﻿1
00:00:00,267 --> 00:00:01,800
"في هذا الموسم..."

2
00:00:02,100 --> 00:00:04,300
عدت في الزمن إلى الوراء
وابتكرت خطاً زمنياً بديلاً

3
00:00:04,433 --> 00:00:08,133
"وجوداً جديد تماماً
ابتكرت (فلاش بوينت) وغيّرت كل شيء"

4
00:00:08,233 --> 00:00:10,800
- من تكون؟
- (سافيتار)، إله السرعة

5
00:00:11,133 --> 00:00:12,567
تقول إنني سجنتك في المستقبل
أين؟

6
00:00:12,733 --> 00:00:15,433
في المكان الوحيد الذي يمكنه تحملي
قوة السرعة

7
00:00:15,533 --> 00:00:17,033
(آيريس ويست)
هل تقبلين الزواج مني؟

8
00:00:17,133 --> 00:00:18,167
أجل!

9
00:00:18,233 --> 00:00:21,000
د. (براند) ابتكرت التكنولوجيا
التي تسجن (سافيتار) في قوة السرعة

10
00:00:21,300 --> 00:00:22,300
حظاً موفقاً بهذا

11
00:00:22,400 --> 00:00:24,400
لا نريد أن نقاتلك
نحن أصدقاؤك وعائلتك

12
00:00:24,533 --> 00:00:26,433
- أحبك يا (كايتلن)
- لم أحب قط أياً منكم

13
00:00:26,633 --> 00:00:27,767
"تتعاون (كايتلن) مع (سافيتار)"

14
00:00:28,033 --> 00:00:29,733
- "(كايتلن) ماتت"
- "ليس بالنسبة لي"

15
00:00:31,133 --> 00:00:34,233
- "أعرف من تكون"
- أنا (فلاش) المستقبل

16
00:00:34,333 --> 00:00:36,500
"عندما أتمكن من السيطرة
على كل الأزمنة"

17
00:00:36,600 --> 00:00:39,433
ستكون أنت المتروك والمنسي

18
00:00:39,567 --> 00:00:43,800
أحتاج فحسب إلى أن تموت (آيريس)
حتى تنجر إلى الظلام

19
00:00:44,067 --> 00:00:46,367
- عندها يمكنني أن أولد
- "سأوقفك"

20
00:00:47,233 --> 00:00:50,333
- لم تعمل
- خسرت يا (باري)

21
00:00:53,533 --> 00:00:54,800
(آيريس)!

22
00:01:39,300 --> 00:01:40,567
لا!

23
00:01:58,200 --> 00:02:00,467
(آيريس)؟ (آيريس)؟

24
00:02:02,467 --> 00:02:03,733
(بي أيه)

25
00:02:05,433 --> 00:02:06,700
ماذا؟

26
00:02:09,767 --> 00:02:12,633
- (بي إيه)
- (إتش آر)؟

27
00:02:22,800 --> 00:02:24,233
أبي

28
00:02:29,167 --> 00:02:30,433
أبي

29
00:02:33,167 --> 00:02:35,233
- عزيزتي؟
- أجل

30
00:02:45,367 --> 00:02:48,767
- أنا لا أفهم
- كان (إتش آر)

31
00:02:51,467 --> 00:02:53,067
حتى اللقاء التالي

32
00:03:03,433 --> 00:03:06,733
(إتش آر)، مرحباً

33
00:03:08,733 --> 00:03:09,733
مرحباً

34
00:03:10,333 --> 00:03:13,533
- فلنخرجك من هنا
- أين الآخرين؟

35
00:03:13,767 --> 00:03:17,433
لم أتمكن من إخبار أحد
(باري) أو (سافيتار) سيعلم بقدومي

36
00:03:18,533 --> 00:03:20,800
- فلنخرجك من هنا
- حسناً

37
00:03:29,000 --> 00:03:30,267
أحضريها

38
00:03:36,100 --> 00:03:38,000
- لا يمكننا الهرب منهما
- لا، لا يمكننا

39
00:03:49,267 --> 00:03:50,533
ما الذي تفعله؟

40
00:03:51,333 --> 00:03:55,133
أنا سبب عثور (سافيتار) عليك
يجب أن أعوّض عن ذلك

41
00:03:55,267 --> 00:03:57,167
ليس بهذه الطريقة
أعطيني هذا...

42
00:04:01,467 --> 00:04:05,567
لا تفعلي! أنت تريدينني، مفهوم؟
أرجوك، لا تؤذه

43
00:04:09,233 --> 00:04:10,500
(إتش آر)!

44
00:04:11,300 --> 00:04:13,400
- (ترايسي)
- لا

45
00:04:15,433 --> 00:04:17,533
- لا، لا
- لا بأس

46
00:04:19,167 --> 00:04:23,233
- لماذا تفعل ذلك؟
- لم أتمكن من التصرف كالجبناء

47
00:04:26,333 --> 00:04:27,667
لست جباناً

48
00:04:29,500 --> 00:04:32,300
- وجدنا بعضنا البعض توّاً
- أعرف

49
00:04:34,633 --> 00:04:37,767
ستكون قصتنا رائعة
ستكونين رائعة

50
00:04:38,233 --> 00:04:41,500
ستكونين متألقة يا (ترايسي براند)
ستكونين كذلك

51
00:04:42,033 --> 00:04:44,267
رأيت ذلك بأم عينيّ

52
00:04:46,667 --> 00:04:48,367
أحبك

53
00:04:52,133 --> 00:04:54,433
- (بي إيه)؟ (بي إيه)
- أنا هنا

54
00:04:55,100 --> 00:04:58,800
هل يمكن أن تخبر (سيسكو)؟
أرجوك أخبره

55
00:05:02,467 --> 00:05:05,600
هل ستخبره بذلك؟ من أجلي؟

56
00:05:06,633 --> 00:05:08,633
- أجل
- جيد

57
00:05:09,333 --> 00:05:13,233
الآن... أوقف (سافيتار)

58
00:05:22,200 --> 00:05:25,333
(إتش آر)... (إتش آر)

59
00:05:44,333 --> 00:05:46,467
أخذ (سافيتار) بازوكا قوة السرعة

60
00:05:54,533 --> 00:05:56,133
إلى اللقاء يا (فايب)

61
00:05:58,500 --> 00:06:02,700
- أبقه حياً
- ماذا؟ لماذا؟

62
00:06:03,300 --> 00:06:06,167
لأنني أحتاج إليه
ليبني شيئاً لنا

63
00:06:12,133 --> 00:06:15,000
- (آيريس ويست آلن)
- لقد تغيرت مجدداً

64
00:06:17,133 --> 00:06:19,433
- هل هذا يعني ما أفكر فيه؟
- أجل يا (جو)

65
00:06:20,033 --> 00:06:21,333
المستقبل لنا مجدداً

66
00:06:24,133 --> 00:06:25,800
"بقلم (آيريس ويست آلن)
الخميس 25 أبريل 2024"

67
00:06:33,067 --> 00:06:34,533
(سافيتار)؟

68
00:06:37,000 --> 00:06:39,067
- هناك خطب ما
- ما هو؟

69
00:06:41,333 --> 00:06:43,233
لم... تمت

70
00:06:44,633 --> 00:06:49,200
- كيف يعقل هذا؟
- (إتش آر)، أخذ مكانها

71
00:06:50,167 --> 00:06:53,200
(إتش آر)، اعتقدت أنك قلت
إن (إتش آر) سيعيش

72
00:06:53,533 --> 00:06:57,200
- ليس بعد الآن!
- إن لم تمت (آيريس)...

73
00:06:59,033 --> 00:07:03,600
- هذا يعني أن المستقبل يتغيّر
- وكذلك مستقبلك!

74
00:07:10,733 --> 00:07:12,167
ماذا؟

75
00:07:13,233 --> 00:07:15,533
مات (إتش آر)؟
لا يمكنني أن أصدق هذا

76
00:07:17,133 --> 00:07:18,733
- هل (ترايسي) بخير؟
- ليست بحال جيدة

77
00:07:19,300 --> 00:07:22,400
- تريد أن تبقى بمفردها فحسب
- سيكون لدينا وقت لنحزن

78
00:07:23,000 --> 00:07:24,267
يجب أن نفكر حالياً في خطوتنا التالية

79
00:07:24,567 --> 00:07:27,567
إذاً للمرة المليون
أنا لا أفهم التنقل عبر الزمن

80
00:07:27,800 --> 00:07:29,800
ماذا سيحدث الآن مع (سافيتار)؟

81
00:07:30,067 --> 00:07:32,700
لم تمت (آيريس)
إذاً هذا سيغيّر مجريات الأمور، صحيح؟

82
00:07:33,000 --> 00:07:34,267
بما أن (آيريس) لم تمت

83
00:07:34,600 --> 00:07:36,333
شخصي المستقبلي لن يسلك
في المستقبل طريقاً سيئاً

84
00:07:36,433 --> 00:07:38,600
ولن أبتكر بقايا الزمن
لأقاتل (سافيتار)

85
00:07:38,700 --> 00:07:41,767
وإن لم يبتكر شخصك المستقبلي
بقايا الزمن

86
00:07:42,367 --> 00:07:44,767
هذا يعني أن (سافيتار)
لم يولد قط

87
00:07:45,200 --> 00:07:48,033
بالضبط، عندما تتلاقى
مفارقة الزمن معه، عندها...

88
00:07:48,633 --> 00:07:51,433
- لن يبقى له وجود
- لكنني رأيته، لم يتخف

89
00:07:51,600 --> 00:07:53,500
- ليس بعد
- لكنه سيختفي يا (جو)

90
00:07:54,033 --> 00:07:56,200
هل تعرفان كم سيتطلب ذلك
من الوقت؟

91
00:07:56,300 --> 00:07:57,667
ربما بضع ساعات

92
00:07:58,067 --> 00:07:59,667
يمكنه أن يحدث الكثير من الأضرار
في بضع ساعات

93
00:08:00,100 --> 00:08:03,367
يا رفاق، لا يمكننا الجلوس مكتوفي
الأيدي وانتظار اختفاء (سافيتار)

94
00:08:03,700 --> 00:08:06,200
لكن (سافيتار) لن يبقى على حاله
إن تم محوه

95
00:08:06,300 --> 00:08:09,567
إلا إن نفّذ مهما يخطر بباله
قبل أن تصله المفارقة

96
00:08:09,667 --> 00:08:11,767
- سرق البازوكا لسبب ما
- أجل، لماذا؟

97
00:08:12,233 --> 00:08:14,600
لا أعرف، لكن تذكر
إنه يخطط للأمر منذ قرون

98
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
يريد أن يصبح إلهاً

99
00:08:16,067 --> 00:08:19,133
لا بد من أنه يحتاج إلى البازوكا
و(كايتلن) ليحقق أهدافه

100
00:08:19,733 --> 00:08:23,167
- هل لدى أحدكم أخبار جيدة؟
- في الحقيقة... تفضلوا

101
00:08:23,500 --> 00:08:26,767
- ما هذا؟
- هذا أيها المحقق علاج لـ(كايتلن)

102
00:08:27,033 --> 00:08:28,467
أنت تمزح!
هل عرفت الحل؟

103
00:08:28,700 --> 00:08:32,133
ليس بمفردي
بل بمساعدة والدة (كايتلن)

104
00:08:32,467 --> 00:08:33,800
هذا علاج جيني تجريبي

105
00:08:34,100 --> 00:08:37,000
سيصلح هذا حمض (كايتلن) النووي
الخاص بالقوة الخارقة

106
00:08:37,200 --> 00:08:39,567
سيعيد هذا... (كايتلن) مجدداً

107
00:08:41,233 --> 00:08:43,300
بحثت في الغابة
(سافيتار) و(كايتلن) اختفيا

108
00:08:43,533 --> 00:08:45,767
- وكذلك (سيسكو)
- إنهما مع (سافيتار)

109
00:08:50,367 --> 00:08:52,300
يستحسن أن تكون
لديك خطة بديلة

110
00:08:53,133 --> 00:08:55,400
لأنني لا أعتقد أن خطتك الأولى
نجحت كثيراً

111
00:08:56,267 --> 00:08:57,433
أصلح ذلك

112
00:08:58,667 --> 00:09:01,300
سأصلح ماذا؟
بازوكا قوة السرعة؟

113
00:09:01,600 --> 00:09:03,067
مهلاً، لم أسمها

114
00:09:03,500 --> 00:09:05,033
وبما أنني لم أسمها
فهذا يعني أنني لم أصنعها

115
00:09:05,567 --> 00:09:09,500
وإن لم أكن من صنعها...
لا أعرف كيف تعمل

116
00:09:09,800 --> 00:09:12,467
أنت تعرف ما يكفي عنها
لتعدل بما تفعله

117
00:09:12,633 --> 00:09:15,367
فهمت، تريدني أن أعدلها

118
00:09:15,467 --> 00:09:19,200
وإلى ماذا تريدني أن أحولها؟
إلى مجفف شعر؟ أو آلة تحضير (وافل)؟

119
00:09:19,300 --> 00:09:23,267
لا أعرف، ربما لشيء يمكنه أن يصلح
وجهك الذي يشبه عجينة البيتزا الرقيقة

120
00:09:23,800 --> 00:09:28,300
- بل إلى جهاز ربط الكم بين الأبعاد
- جهاز ربط؟

121
00:09:28,533 --> 00:09:29,800
لدي خطة بديلة

122
00:09:30,700 --> 00:09:33,800
فتحت بوابة زمنية
تكشف عن قوة السرعة

123
00:09:34,067 --> 00:09:38,233
إن أطلقت النار عليّ به
سأتحول إلى فتات في كل الأزمنة

124
00:09:38,467 --> 00:09:42,233
في الماضي والحاضر والمستقبل

125
00:09:43,467 --> 00:09:46,067
بعد ذلك، لن تتمكن المفارقة
من الوصول إلي

126
00:09:47,000 --> 00:09:48,633
هل تريد أن تربط نفسك
في كل الأزمنة؟

127
00:09:49,267 --> 00:09:51,767
وأن تظهر في كل لحظة
وجدت يوماً؟

128
00:09:52,033 --> 00:09:55,367
جميعنا واعون ومرتبطون
عبر وعي واحد

129
00:09:56,500 --> 00:10:00,067
سأكون في كل مكان
كل ساعة وكل دقيقة

130
00:10:00,467 --> 00:10:05,333
وعندها، سأحكم العالم
منذ الانفجار العظيم حتى نهاية العالم

131
00:10:05,800 --> 00:10:07,333
أردتنا أن نبني هذا الشيء

132
00:10:07,567 --> 00:10:10,033
لماذا تعتقد أنني سمحت لكم
بالعيش أيها الأغبياء؟

133
00:10:11,167 --> 00:10:15,167
سجنتني (ترايسي براند)
في قوة السرعة في المستقبل

134
00:10:15,467 --> 00:10:18,433
كل ما كان عليّ فعله
هو أن أدفعها لبنائه بوقت أبكر

135
00:10:18,733 --> 00:10:21,033
وأجعل صديقي المقرب
يقوم بكل التعديلات

136
00:10:21,233 --> 00:10:25,700
- أنا لست صديقك
- ابدأ بالعمل يا (فرانشيسكو)

137
00:10:28,133 --> 00:10:33,133
ما رأيك بأن أجلس مكتوف اليدين
وأجعلك تباد من الوجود للأبد؟

138
00:10:33,333 --> 00:10:34,600
ما رأيك بهذا؟

139
00:10:44,167 --> 00:10:46,467
هذه هي خطتك؟ إما أفعلها
أو تطبق عليّ حركة السرعة المعاكسة؟

140
00:10:47,167 --> 00:10:50,467
ليس عليك بل عليها

141
00:10:55,300 --> 00:10:59,767
هل تعرف ما الذي أتذكره؟
عاد (جوليان) إلى مختبرات (ستار)

142
00:11:00,367 --> 00:11:03,633
ومعه العلاج
يمكنه أن يعيدها

143
00:11:04,267 --> 00:11:07,167
يمكنك أن تستعيدها
أنتما متقاربان جداً

144
00:11:08,333 --> 00:11:10,067
لكن لن تتمكن من ذلك
إذا ماتت

145
00:11:10,600 --> 00:11:13,267
لذا ابدأ بتطبيق عبقريتك
في مجال الآلات

146
00:11:14,100 --> 00:11:18,533
اصنع لي ما أحتاج إليه
وسأسمح لكما بالمغادرة

147
00:11:33,733 --> 00:11:38,633
كرهت (ثون) و(زوم)
أخذا الكثير مني

148
00:11:40,067 --> 00:11:43,633
كما أنني كرهت (سافيتار)
لتهديده بسلبك مني أيضاً

149
00:11:44,400 --> 00:11:46,800
- لكنه لم يفعل
- أعرف

150
00:11:50,000 --> 00:11:54,067
هناك قوة في الغضب
لجأت إليها من قبل

151
00:11:55,400 --> 00:12:00,233
كما نجلس هنا بغضب
ونفكر في طريقة نؤذي بها (سافيتار)

152
00:12:00,367 --> 00:12:01,667
وربما نقتله

153
00:12:03,000 --> 00:12:05,133
ولا أعتقد أن الكره
سيخلصنا من هذه الأزمة

154
00:12:05,700 --> 00:12:09,167
- ماذا تعني؟
- إنه شيء قاله لي (سنارت)

155
00:12:10,000 --> 00:12:12,500
إن (فلاش) يجب أن يبقى بطلاً
طوال الوقت

156
00:12:13,067 --> 00:12:17,400
وأحياناً لا يتعلق الأمر بمن يمكنه
أن يلكم بطريقة أقوى أو الركض أسرع

157
00:12:20,667 --> 00:12:24,167
- ماذا ستفعل إذاً؟
- آخر شيء قد يتوقعه

158
00:12:46,700 --> 00:12:48,733
لم أكن واثقاً من قدومك

159
00:12:50,233 --> 00:12:53,700
لا بد من أنه شعور غريب
أن تحصل على ذكريات جديدة

160
00:12:54,333 --> 00:12:59,000
- أنت تحظى بمستقبل غامض
- ماذا تريد؟ أنا منشغل

161
00:12:59,567 --> 00:13:03,067
بماذا؟ بأن تختفي عن الوجود؟

162
00:13:03,700 --> 00:13:09,700
- سنرى من منا سيختفي
- هل ما زلت تخطط لتكون إلهاً؟

163
00:13:10,567 --> 00:13:12,567
ما زال (سيسكو) و(كايتلن)
على قيد الحياة

164
00:13:13,400 --> 00:13:17,200
- إن كنت قلقاً حيال هذا الأمر
- أعرف، تحتاج إليهما، صحيح؟

165
00:13:17,600 --> 00:13:19,367
من أجل إنجاز ارتقائك العظيم

166
00:13:19,567 --> 00:13:26,100
اسمع يا (باري)، لو أردت التحدث
مع نفسي، لفعلت ذلك في وجاري

167
00:13:26,733 --> 00:13:31,233
- ماذا تريد؟
- أريد مساعدتك

168
00:13:31,733 --> 00:13:34,100
- حقاً؟
- لا تملك الكثير من الوقت

169
00:13:34,233 --> 00:13:38,400
قبل أن تصل إليك المفارقة
عد إلى مختبرات (ستار)

170
00:13:39,000 --> 00:13:42,200
اسمح لـ(سيسكو) و(كايتلن) بالذهاب
ودعنا نجد طريقة لإنقاذك

171
00:13:42,633 --> 00:13:46,167
- هل تعتقد حقاً أنني أثق بك؟
- لقد ظهرت

172
00:13:46,567 --> 00:13:49,067
لذا تتذكر أنني أتيت إلى هنا
هل كنت أخبئ لك شيئاً؟

173
00:13:49,167 --> 00:13:53,567
- هل كنت أخطط إلى خداعك؟
- لا أعرف يا (باري)

174
00:13:53,700 --> 00:13:57,100
- ربما رؤيتك مذلولاً تثيرني
- لا، لا أعتقد هذا

175
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
أعتقد أنك تسمعني

176
00:14:00,333 --> 00:14:01,633
ما زلت موجوداً داخلك

177
00:14:02,133 --> 00:14:04,700
في الأعماق
مدفون تحت الجروح والألم

178
00:14:04,800 --> 00:14:08,033
لا بد من أن هذا الجزء فيك
يشعر بوحدة كبيرة

179
00:14:08,600 --> 00:14:11,267
لكنه يعرف أيضاً
ما معنى أن يكون لديه عائلة

180
00:14:12,033 --> 00:14:16,100
وأن يحظى بأصدقاء
يمكنك أن تستعيد كل هذا

181
00:14:17,800 --> 00:14:20,667
يمكننا أن نتوقف عن إيذاء
بعضنا البعض

182
00:14:23,267 --> 00:14:25,433
أتذكر عندما كنت في الـ6 من عمري
و...

183
00:14:26,767 --> 00:14:30,567
توسلت إلى أمي وأبي ليسمحا لي
بالذهاب إلى معرض العلوم في (ميدواي)

184
00:14:31,233 --> 00:14:34,567
ثقبت العجلة على طريق ترابي
ولم يكن لدينا واحدة إضافية

185
00:14:35,133 --> 00:14:38,667
لذا قطرنا إلى مرأب
في بلدة صغيرة بطريق واحدة

186
00:14:38,767 --> 00:14:41,533
بالتأكيد، علقنا هناك طوال اليوم

187
00:14:43,000 --> 00:14:46,667
ثم حصلنا على المثلجات
مع البطاطا المقلية وصلصة اللحم

188
00:14:46,767 --> 00:14:48,200
في ذلك المطعم الصغير

189
00:14:49,100 --> 00:14:52,667
وفي تلك الليلة، شاهدنا
عرض الألعاب النارية المحلية

190
00:14:53,800 --> 00:14:55,733
وتبيّن أنه يوم رائع

191
00:14:57,233 --> 00:14:59,633
وهذه الذكرى المفضلة لدي
عن أمي وأبي

192
00:15:01,700 --> 00:15:03,433
ما كان اسم تلك البلدة؟

193
00:15:06,267 --> 00:15:08,067
(مايسونفيل)

194
00:15:10,200 --> 00:15:14,733
ما زلت هناك
عد إلى المنزل

195
00:15:38,400 --> 00:15:40,300
- اقترب خطوة من (آيريس)...
- لن يفعل

196
00:15:40,700 --> 00:15:44,467
قتل (آيريس) لن ينقذه الآن
ليس بعد الآن

197
00:15:44,767 --> 00:15:47,067
أين (سيسكو)؟ أين (كايتلن)؟

198
00:15:47,300 --> 00:15:49,133
- إنهما بأمان
- كنت أسأله هو

199
00:15:58,100 --> 00:16:02,533
برهن لي أنه يمكنك مساعدتي
ثم سأخبرك بمكان أصدقائك

200
00:16:03,400 --> 00:16:06,467
- أخبرنا الآن وإلا ستختفي عن الوجود
- هذا جنون لعين

201
00:16:06,667 --> 00:16:07,767
- لا أصدق هذا
- ما الذي يفعله هنا؟

202
00:16:08,067 --> 00:16:10,233
- إنه وحش
- مهلاً، توقفوا يا أصدقاء

203
00:16:10,400 --> 00:16:12,500
لا بأس، فليهدأ الجميع...

204
00:16:17,267 --> 00:16:20,400
- ابتعدي عنه يا (آيريس)
- انظر إلي

205
00:16:24,700 --> 00:16:26,467
لا بأس، انظر إلي

206
00:16:36,767 --> 00:16:38,300
سنساعدك، مفهوم؟

207
00:16:51,300 --> 00:16:52,567
شكراً لك

208
00:16:54,100 --> 00:17:01,500
حسناً، بما أن ضيفنا هنا يحتفظ بعالمينا
كرهائن، بمَ يمكننا مساعدتك؟

209
00:17:03,300 --> 00:17:06,300
بنت (ترايسي) فخ قوة السرعة
ربما لديها فكرة

210
00:17:08,200 --> 00:17:10,233
- (ترايسي) هي خيارنا الأفضل
- حقاً؟

211
00:17:13,333 --> 00:17:15,767
إذاً... أنت (سافيتار)

212
00:17:17,267 --> 00:17:20,167
سمعت أنك على وشك
أن تحظى بيوم سيئ جداً

213
00:17:22,400 --> 00:17:24,333
- جيد
- (ترايسي)...

214
00:17:25,367 --> 00:17:29,067
سرق مستقبلي
لماذا يستحق الحصول على واحد؟

215
00:17:32,033 --> 00:17:37,067
- ما كان يجب أن آتي إلى هنا
- لا، سنقنعها بمساعدتنا

216
00:17:38,467 --> 00:17:40,400
أعتقد أنني أعرف شخصاً
قد يتمكن من إقناعها

217
00:17:51,333 --> 00:17:55,700
لست (إتش آر)
اسمي (هاريسون ويلز)

218
00:17:56,633 --> 00:17:58,633
أنا من كوكب (أرض) آخر

219
00:17:59,333 --> 00:18:01,333
في الأكوان المتعددة...
كيف يمكنني تفسير هذا؟

220
00:18:01,667 --> 00:18:06,333
- هل أنت... نسخة مطابقة له؟
- أجل

221
00:18:07,267 --> 00:18:10,133
شيء من هذا القبيل، اسمعي
هؤلاء الناس...

222
00:18:11,333 --> 00:18:14,167
إنهم صالحون ويحتاجون إلى مساعدتك

223
00:18:16,533 --> 00:18:20,167
بمساعدة الرجل الشرير
الذي أمضيت أسابيع أحاول إيقافه؟

224
00:18:20,400 --> 00:18:23,067
لا، لن أفعل ذلك

225
00:18:23,367 --> 00:18:25,067
السبب الوحيد الذي دفعني
للموافقة على ذلك هو (إتش آر)

226
00:18:25,300 --> 00:18:28,267
- يحتاج (إتش آر) إلى مساعدتك
- (إتش آر) مات

227
00:18:28,800 --> 00:18:31,000
لهذا السبب نحتاج إلى بقائك هنا

228
00:18:31,500 --> 00:18:36,667
بسبب ما سلبه (سافيتار) منك
بسبب ما سلبه من (إتش آر)، كل شيء

229
00:18:37,700 --> 00:18:41,000
دفع (إتش آر) هذا الثمن
لأنه أحب هؤلاء الناس

230
00:18:42,467 --> 00:18:43,733
لأنه أحبك

231
00:18:44,700 --> 00:18:48,700
وعندما حان الوقت
لم يهرب (إتش آر)

232
00:18:58,733 --> 00:19:03,433
- من الغريب أن أعود إلى هنا
- هل تذكر مختبرات (ستار)؟

233
00:19:05,233 --> 00:19:07,000
أذكر كل شيء

234
00:19:13,000 --> 00:19:17,600
هنا ابتكرنا المانع الدماغي
لنستخدمه ضد (ديفو)

235
00:19:18,300 --> 00:19:19,567
من؟

236
00:19:23,500 --> 00:19:25,367
لم تكن قد وصلت إلى هنا بعد

237
00:19:28,767 --> 00:19:31,400
لذا، كيف سيجري هذا الأمر؟
أين سأعيش؟

238
00:19:32,400 --> 00:19:35,433
- ما الذي تقصده؟
- هل سنتشارك أنا و(والي) الغرفة؟

239
00:19:35,767 --> 00:19:39,367
هل من المفترض أن أنضم مجدداً
لفريق (فلاش)؟ وأقاتل الأشرار؟

240
00:19:40,000 --> 00:19:42,333
أي نوع من الحياة
تعتقد أنني سأعيش؟

241
00:19:43,200 --> 00:19:48,067
- لم أصل لهذا الحد بعد
- كيف ستفسرين وجودي في الزفاف؟

242
00:19:48,633 --> 00:19:51,467
وهل سأقف إلى جانب العروس
أم إلى جانب العريس؟

243
00:19:53,033 --> 00:19:59,333
ليس لدينا كل الأجوبة
سنتولى الأمر، معاً

244
00:20:04,333 --> 00:20:07,800
كلا، ليس معاً

245
00:20:09,667 --> 00:20:13,500
الحب والكراهية، إنهما متشابهان جداً

246
00:20:13,600 --> 00:20:20,667
يصعب التفريق بينهما
ستمضين بقية حياتك معه

247
00:20:22,133 --> 00:20:27,133
ولكنني أذكر أنني أعطيتك الخاتم
وغنّيت لك

248
00:20:28,167 --> 00:20:29,800
وطلبت منك أن تتزوجيني

249
00:20:35,333 --> 00:20:38,300
- لا يمكنني أن أفعل هذا الأمر
- بل يمكنك ذلك، اتفقنا؟

250
00:20:39,733 --> 00:20:45,133
- سأكون هنا من أجلك
- حاولت أن أقتلك

251
00:20:47,400 --> 00:20:51,000
- قتلت (إتش آر)
- وستتعايش مع هذا الأمر

252
00:20:51,733 --> 00:20:54,500
ولكننا لن نتخلى عنك، اتفقنا؟
هذا ليس ما نفعله

253
00:20:55,533 --> 00:20:57,700
هناك حلّ لهذا الأمر
يناسبنا جميعاً

254
00:21:00,700 --> 00:21:02,533
أين (سيسكو) و(كايتلن)؟

255
00:21:11,533 --> 00:21:14,033
سأحضرهما

256
00:21:25,700 --> 00:21:27,133
ما الأمر؟

257
00:21:27,267 --> 00:21:30,000
هناك طاقة تنبعث من غرفة الاختراق

258
00:21:31,367 --> 00:21:34,167
وهي ليست طاقة اختراق
إنه حجر الفيلسوف

259
00:21:34,367 --> 00:21:35,633
إنه يطلق كل طاقته

260
00:21:37,433 --> 00:21:39,533
- (سافيتار)
- يبدو وكأنه سينفجر

261
00:21:41,033 --> 00:21:42,633
أخرج الجميع يا (والي)

262
00:22:10,133 --> 00:22:14,300
- هل انتهى؟
- أجل، انتهى

263
00:22:14,733 --> 00:22:16,167
مذهل

264
00:22:17,133 --> 00:22:19,167
تعلمين أن (سافيتار)
سينقلب ضدك يوماً ما

265
00:22:19,600 --> 00:22:20,600
كلا، لن يفعل

266
00:22:20,700 --> 00:22:23,367
شخص سيئ مثل (سافيتار)
دائماً ما ينقلب ضد شركائه

267
00:22:23,767 --> 00:22:25,800
- ليس هذه المرة
- افتحي عينيك!

268
00:22:26,633 --> 00:22:29,133
أنت تقولين ذلك
لأنه يحتاج إلى شيء منك

269
00:22:29,567 --> 00:22:31,733
وعندما ينتهي من ذلك
سينتهي أمرك

270
00:22:34,333 --> 00:22:36,233
- كيف جرى الأمر؟
- كما توقعت

271
00:22:37,067 --> 00:22:41,367
- كنت أحمق لأفكر عكس ذلك
- إلى أين ذهب؟ ما الذي فعلته؟

272
00:22:41,800 --> 00:22:44,700
تخلصت من مشكلة ما
بعض المشاكل

273
00:22:46,400 --> 00:22:48,233
والآن أصبح بإمكاني
تولي أمر مسألتي

274
00:22:49,433 --> 00:22:51,400
- هل نحن مستعدان؟
- أجل

275
00:22:53,733 --> 00:22:57,367
- افعلي ذلك
- (كايتلن)

276
00:22:57,700 --> 00:23:01,400
اسمعيني، سيفعل ذلك
سيقتلك

277
00:23:02,167 --> 00:23:04,033
سأخاطر بذلك

278
00:23:06,300 --> 00:23:09,167
(جيبسي)! كلا مهلاً، كلا!

279
00:23:11,267 --> 00:23:14,067
- ألا تكترث لأنهما هربا؟
- كلا، لا يهم

280
00:23:15,033 --> 00:23:16,300
حان الوقت

281
00:23:20,567 --> 00:23:22,067
كنت أتولى الأمر
وعلى وشك أن أقنعها

282
00:23:22,367 --> 00:23:25,133
- كنت على وشك أن تقتَل
- هكذا يبدو الأمر لعديم الخبرة

283
00:23:25,367 --> 00:23:29,567
خبرتي كبيرة، وعلمت أنك في خطر
لأنني رأيت الأمر من كون مواز

284
00:23:30,467 --> 00:23:32,300
لا أصدق أنك تشكرني
بهذه الطريقة على إنقاذك

285
00:23:32,533 --> 00:23:35,333
إنني لا أشكرك
هذا عكس الشكر

286
00:23:36,100 --> 00:23:39,000
مهلاً، كيف رأيت أنني في ورطة؟

287
00:23:39,400 --> 00:23:43,100
لأننا متصلان...
أيها الأحمق

288
00:23:45,567 --> 00:23:49,800
- أيها الصديقان؟
- يا للعجب!

289
00:23:50,367 --> 00:23:53,433
اعتقدت أنه حصل لكم أمر ما
قال لي (تو فايس) إنكم متّم

290
00:23:53,533 --> 00:23:55,600
- نحن بخير، (جيبسي)
- (جيبسي)

291
00:23:56,167 --> 00:23:57,433
- يا رفاق
- (جيبسي)

292
00:23:58,000 --> 00:23:59,500
- (هاري)
- إنني هنا للمساعدة

293
00:24:00,000 --> 00:24:03,100
هذا جيد
أعلم ما الذي ينوي فعله

294
00:24:04,000 --> 00:24:09,600
علينا أن نسرع، يجب أن أصبح خالداً
قبل أن تصل المفارقة لي

295
00:24:11,067 --> 00:24:13,667
سأصبح إلهاً اليوم

296
00:24:23,700 --> 00:24:25,667
لهذا السبب أحضرتك إلى هنا

297
00:24:26,000 --> 00:24:30,033
قوة السرعة لا تحب الأمر
عندما يعبث خارقو السرعة بالوقت

298
00:24:30,400 --> 00:24:31,667
استعدي

299
00:24:46,000 --> 00:24:47,067
أراك لاحقاً يا (هانتر)

300
00:24:47,167 --> 00:24:51,600
الأمر الوحيد الذي لا يمكن
لـ(بلاك فلاش) أن يواجهه هو البرد

301
00:24:53,733 --> 00:24:56,500
وأخيراً... سأصبح إلهاً!

302
00:25:14,800 --> 00:25:18,100
ماذا؟ كلا!

303
00:25:23,200 --> 00:25:25,533
انتظرت الكثير من الوقت
لأفعل هذا الأمر

304
00:25:25,667 --> 00:25:28,200
- (غاريك)! كيف...
- لم يفعل

305
00:25:29,233 --> 00:25:30,633
أنا فعلت

306
00:25:31,500 --> 00:25:33,233
من خلال تغيير قطبية جدار التسلق

307
00:25:33,500 --> 00:25:37,100
غيّرت جهاز ربط قوة سرعتك
إلى قوة سرعة مفتاح هيكلي

308
00:25:37,333 --> 00:25:40,000
لم تعتقد أنني سأسمح لك بأن تصبح إلهاً
أليس كذلك؟

309
00:25:42,367 --> 00:25:44,200
- لننه الأمر
- اذهب!

310
00:26:25,167 --> 00:26:26,800
هيا يا (سيسكو)
أظهر الجانب السيئ منك

311
00:26:32,100 --> 00:26:35,567
كلا، لن أفعل أبداً
ولكنني سأمنحك فرصة

312
00:26:37,100 --> 00:26:39,600
هل تريدين أن تكوني (كايتلن) مجدداً؟
هذه فرصتك

313
00:26:44,733 --> 00:26:46,267
انتبه!

314
00:26:49,700 --> 00:26:56,233
ستدفع ثمن ما فعلته
ويمكنك أن تموت بالطريقة ذاتها مرتين

315
00:27:08,267 --> 00:27:11,133
علمت أنك لا تقوين على ذلك
يا (كايتلن)

316
00:27:15,700 --> 00:27:19,367
بقي لدي بضع دقائق فقط
يمكنني أن أشعر بالأمر

317
00:27:19,633 --> 00:27:23,033
ولكن قبل أن أذهب
سأقتل (جو)

318
00:27:23,300 --> 00:27:25,367
و(والي) و(آيريس)

319
00:27:26,333 --> 00:27:32,000
إن كنت سأموت
سأقتل كل من تحبه

320
00:27:33,500 --> 00:27:34,767
كلا!

321
00:27:43,433 --> 00:27:48,567
ما هو شعور الاقتراب كثيراً من الارتقاء
وانتهاء الأمر بك على الأرض؟

322
00:27:48,767 --> 00:27:50,000
أرى ذلك الآن

323
00:27:51,300 --> 00:27:53,367
- هذا مكتوب
- لا شيء مكتوب

324
00:28:08,367 --> 00:28:09,633
افعل ذلك!

325
00:28:10,733 --> 00:28:16,533
إن قتلتني، ستصبح ما أنا عليه
سأعيش بأي حال

326
00:28:32,700 --> 00:28:36,433
لن أسمح للألم والظلمة
بأن يحددا ما أنا عليه

327
00:28:37,167 --> 00:28:38,567
لن أكون مثلك أبداً

328
00:29:28,133 --> 00:29:30,333
كنت تحاول كل هذه الأشهر
أن تنقذني منه

329
00:29:31,033 --> 00:29:32,300
انظر إلى ما حصل
أنقذتك منه

330
00:29:45,500 --> 00:29:50,733
"(إتش آر ويلز)"

331
00:29:54,367 --> 00:30:00,500
عندما أفكر في (إتش آر)
أذكر قصة قالها (جون لينون)

332
00:30:01,500 --> 00:30:02,600
عندما كان (لينون)
عمره 5 سنوات

333
00:30:02,700 --> 00:30:07,433
طلبت منه معلمته أن يكتب
ما يريد أن يكون عليه عندما يكبر

334
00:30:09,467 --> 00:30:10,733
كتب (لينون) "سعيداً"

335
00:30:11,767 --> 00:30:17,333
قالت معلمته إنه لم يفهم المطلوب
وقال (لينون) إنهم لم يفهموا الحياة

336
00:30:19,533 --> 00:30:24,667
فهم (إتش آر) الحياة، لم يكن عبقرياً
ولم يتمتع بسرعة خارقة

337
00:30:25,167 --> 00:30:27,767
ولكن عندما كنا بحاجته
كان بطلنا

338
00:30:28,033 --> 00:30:30,800
- "(إتش آر ويلز)"
- كان بطلي

339
00:30:35,500 --> 00:30:37,100
وبطلي أيضاً

340
00:30:48,267 --> 00:30:49,367
يليق بك ذلك يا صديقي

341
00:30:49,633 --> 00:30:51,367
أشكرك على الثقة بي يا (إتش آر)

342
00:30:52,633 --> 00:30:57,000
- كنت أنتظر الوقت المناسب لأخبرك
- تخبرني بماذا؟

343
00:30:58,600 --> 00:31:02,000
قبل أن يموت (إتش آر)
طلب مني أن أخبرك بأمر

344
00:31:02,567 --> 00:31:06,067
أخبر (سيسكو) أن هذا الأمر
تطلّب قوة، وهو منحني إياها

345
00:31:07,800 --> 00:31:10,767
أعلم أنه كان لديه صلة
بكل (ويلز) التقينا به

346
00:31:11,033 --> 00:31:14,800
ولكن... لا أعلم
هناك أمر مختلف في (ويلز) هذا

347
00:31:15,433 --> 00:31:19,033
أجل، هناك أمر...

348
00:31:28,300 --> 00:31:29,800
سأعود على الفور

349
00:31:37,567 --> 00:31:39,033
حسناً، حسناً، حسناً

350
00:31:39,533 --> 00:31:41,633
على الأقل لا تتبضعين
في (فيلينز آر أس) بعد الآن

351
00:31:42,233 --> 00:31:45,467
- آسفة بشأن (إتش آر)
- متأكد من أنه كان ليقدّر حضورك

352
00:31:45,667 --> 00:31:47,633
- لمَ أتيت؟
- لا أعلم

353
00:31:48,400 --> 00:31:50,600
- ربما أردت القدوم إلى الديار
- ليس لدي ديار

354
00:31:51,200 --> 00:31:55,633
بل لديك يا (كايتلن)
لديك مع أصدقائك ومعي

355
00:31:59,067 --> 00:32:02,433
آسفة يا (جوليان)
لم أعد (كايتلن) بعد الآن

356
00:32:04,433 --> 00:32:07,167
- أنت لست (كيلر فروست)
- كلا، لست كذلك

357
00:32:07,400 --> 00:32:12,333
إنني أمر مختلف
وأريد أن أكتشف ما هو ذلك، بمفردي

358
00:32:14,700 --> 00:32:18,700
- مهلاً
- (سيسكو)، دعني أذهب

359
00:32:40,067 --> 00:32:41,700
- توقف
- الأمر ليس مضحكاً

360
00:32:41,800 --> 00:32:43,233
- أعرف ذلك
- لمَ نضحك؟

361
00:32:43,333 --> 00:32:45,800
ليس علينا أن نضحك
اليوم من بين كل الأيام

362
00:32:47,100 --> 00:32:48,767
أعتقد أن (إتش آر)
كان ليوافقنا الرأي

363
00:32:49,400 --> 00:32:54,133
- ربما
- هل أنت بخير؟ أعني...

364
00:32:54,567 --> 00:32:56,433
مع ما فعلته

365
00:32:57,567 --> 00:32:59,300
متأكدة من أنني في أحد الأيام
سأتذكر ذلك

366
00:32:59,733 --> 00:33:03,033
في المستقبل
الذي... حظيت به مجدداً

367
00:33:03,600 --> 00:33:06,600
حظينا به بكل يوم منه

368
00:33:07,767 --> 00:33:10,767
"كل ساعة وكل لحظة"

369
00:33:13,200 --> 00:33:15,767
أعتقد أننا اخترنا الأغنية للرقصة
في حفل الاستقبال

370
00:33:16,300 --> 00:33:17,667
أجل، لقد تذكرت

371
00:33:19,067 --> 00:33:23,800
- يمكنني أن أرسل هذه رسمياً في البريد
- ما هي هذه؟

372
00:33:24,067 --> 00:33:25,567
بطاقات الدعوة لزفافنا

373
00:33:26,333 --> 00:33:28,567
في أحد أكثر أيامي شجاعة
ملأتها

374
00:33:29,033 --> 00:33:32,667
لم أرسلها قط لأنني لم أعلم
إن كنت سأعيش لأحضر الحفل ولكن...

375
00:33:33,667 --> 00:33:36,000
ولكنني أعتقد أن الأمر آمن الآن لـ...

376
00:33:39,100 --> 00:33:40,467
لقد أوصلتها

377
00:33:41,200 --> 00:33:44,200
أنفقت الكثير من المال على الطوابع
شكراً جزيلاً لك

378
00:33:46,767 --> 00:33:50,100
هل أنت... مستعدة لتكوني
(آيريس ويست آلن)؟

379
00:33:52,667 --> 00:33:56,733
لطالما كنت (آيريس ويست آلن)
لطالما كنت لك

380
00:33:59,200 --> 00:34:00,533
ماذا كان ذلك؟

381
00:34:08,500 --> 00:34:09,767
يا للهول!

382
00:34:14,000 --> 00:34:15,567
لم تحصل هزة أرضية قط
في مدينة (سنترال)

383
00:34:19,300 --> 00:34:21,133
لم تكن تلك هزة أرضية

384
00:34:28,100 --> 00:34:30,467
- هل وجدت شيئاً؟
- احترق كل شيء

385
00:34:31,100 --> 00:34:33,300
سأحاول أن أوجد شبكة
تربطنا بالقمر الصناعي

386
00:34:34,333 --> 00:34:35,533
هذا ليس جيداً

387
00:34:36,267 --> 00:34:38,667
(والي) هل يمكنك
أن تعكس قطبية تدفق النيوترون؟

388
00:34:39,167 --> 00:34:40,433
"أتدبر الأمر"

389
00:34:40,533 --> 00:34:41,767
أبلغت جامعة (سنترال سيتي)
عن حصول هزة أرضية

390
00:34:42,033 --> 00:34:44,167
بدرجة 6,6 على مقياس (ريختر)

391
00:34:44,400 --> 00:34:46,333
- هذه ليست هزة أرضية
- ماذا كانت إذاً؟

392
00:34:46,433 --> 00:34:49,500
تحصل الهزة الأرضية من الأسفل
هذا... هذا أمر مختلف

393
00:34:56,700 --> 00:35:01,267
الأمر يزداد سوءاً في الخارج، سيكثر
الضغط على خدمات الطوارئ قريباً

394
00:35:01,500 --> 00:35:03,400
يا رفاق، كانت الأخير 7,2

395
00:35:03,600 --> 00:35:05,300
- "(سيسكو)"
- أجل، نحن نسمعك

396
00:35:05,400 --> 00:35:06,667
يا رفاق

397
00:35:08,533 --> 00:35:10,800
- ما هذا الشيء؟
- هذا ليس اختراقاً بالتأكيد

398
00:35:11,167 --> 00:35:12,767
إنه البلوتونيوم!

399
00:35:13,167 --> 00:35:15,200
ما الذي يبعث هذا الكمّ
من الكيلوجول؟

400
00:35:17,800 --> 00:35:20,100
- قوة السرعة
- ولكن (سافيتار) ميت

401
00:35:20,267 --> 00:35:23,033
- هذه هي المشكلة
- إنه سجن قوة السرعة

402
00:35:23,300 --> 00:35:26,333
يحتاج إلى من يشغله
عندما حررتموني، أفرغناه

403
00:35:26,433 --> 00:35:28,500
- ومن دون سجين...
- يصبح متزعزعاً

404
00:35:28,767 --> 00:35:32,200
- والآن ينزف الطاقة إلى أرضنا
- حسناً، كيف سنوقف الأمر إذاً؟

405
00:35:32,600 --> 00:35:34,100
من خلال منحه ما يريده

406
00:35:36,700 --> 00:35:38,133
وما هو ذلك؟

407
00:35:46,533 --> 00:35:52,067
قوة السرعة غير متوازنة
عليّ أن أوازنها

408
00:35:52,700 --> 00:35:54,500
- ماذا؟ كيف ذلك؟
- من خلال دخولها

409
00:35:54,767 --> 00:35:56,767
كلا، لا يمكنك ذلك
ستعلق هناك يا (باري) إلى الأبد

410
00:35:57,200 --> 00:36:01,000
إن لم أذهب، المدينة بأكملها
وربما الكوكب بأكمله قد يتدمر

411
00:36:01,100 --> 00:36:04,000
(سيسكو) لا بد من وجود طريقة أخرى
أليس كذلك؟

412
00:36:04,367 --> 00:36:06,333
(باري)، مدينة (سنترال)
تحتاج إلى (فلاش)

413
00:36:06,633 --> 00:36:09,167
وستحصل على واحد
ستحصل على واحد

414
00:36:09,767 --> 00:36:11,200
أليس كذلك؟

415
00:36:12,467 --> 00:36:14,567
- أليس كذلك؟ أليس كذلك؟
- أجل

416
00:36:19,433 --> 00:36:21,567
يا صديقي...

417
00:36:26,367 --> 00:36:29,033
- هلا تبقى في الأرجاء؟
- سأفعل أي شيء من أجلك

418
00:36:29,300 --> 00:36:32,433
(باري)، قال (والي) و(جاي)
إنهما كانا في الجحيم

419
00:36:41,200 --> 00:36:47,067
- (باري)، إنها والدتك
- هذه قوة السرعة

420
00:36:48,400 --> 00:36:50,667
لن يذهب (باري) إلى الجحيم
ولكن كما كل الذين سبقوه

421
00:36:50,767 --> 00:36:55,767
وصل إلى خط النهاية
انتهت رحلته

422
00:36:56,267 --> 00:36:59,600
- لا يمكنك أن تأخذيه معك
- لن تأخذني إلى أي مكان

423
00:37:00,667 --> 00:37:03,333
- يجب أن أذهب
- لماذا؟ لمَ تتم معاقبتك؟

424
00:37:03,567 --> 00:37:07,267
هذا... كل هذا
بدأ بسبب خطأ ارتكبته

425
00:37:07,433 --> 00:37:10,633
بسبب (فلاش بوينت)
وهذا الأمر سيكفّر لي عما فعلته

426
00:37:12,167 --> 00:37:16,167
- حان وقت خلاصي
- ابني الجميل

427
00:37:18,333 --> 00:37:19,667
حان وقت الاستراحة

428
00:37:28,667 --> 00:37:30,733
- لا تفسد الأمر معها
- سأبذل ما بوسعي

429
00:37:31,367 --> 00:37:34,400
- سيتطلّع الجميع إليك الآن
- لست بطلاً مثلك

430
00:37:35,100 --> 00:37:37,167
لطالما كنت بطلي

431
00:37:45,800 --> 00:37:47,300
كل هذا الوقت
كنا نحاول إنقاذ (آيريس)

432
00:37:47,567 --> 00:37:50,600
هل تقصد أنه كان علينا
أن نحاول إنقاذك أيضاً؟

433
00:37:53,133 --> 00:37:54,467
أنت أنقذتني يا (جو)

434
00:37:55,033 --> 00:38:00,367
أخذت فتى عمره 11 سنة بقلب مفطور
ومنحته منزلاً والكثير من الحب

435
00:38:01,100 --> 00:38:03,167
حب لم يشعر به ابن قط من والده

436
00:38:04,400 --> 00:38:06,500
لما شعر أي والد بهذا الفخر بابنه

437
00:38:10,667 --> 00:38:13,500
(باري)، حان الوقت

438
00:38:17,133 --> 00:38:22,133
- (باري)، هذا ليس عادلاً
- أعلم ذلك

439
00:38:22,267 --> 00:38:24,467
كان من المفترض
أن نحظى بنهايتنا السعيدة

440
00:38:24,667 --> 00:38:28,333
- إنني مستعدة لأكون (آيريس ويست آلن)
- وستكونين كذلك دائماً

441
00:38:29,567 --> 00:38:31,200
ولكن عليك أن تواصلي حياتك

442
00:38:31,700 --> 00:38:37,233
استمري بالنمو، واستمري بالحب
واستمري بالركض من أجلي

443
00:38:38,067 --> 00:38:43,333
- عديني بأنك ستركضين يا (آيريس)
- أعدك بذلك

444
00:38:51,500 --> 00:38:53,200
يجب أن أذهب

