﻿1
00:00:05,340 --> 00:00:07,160
لدىّ ذاكرة أخرى

2
00:00:08,872 --> 00:00:11,334
لقد كانت الأكثر وضوحاً بالنسبة لي حتى الآن

3
00:00:11,369 --> 00:00:14,040
ماذا كانت ؟

4
00:00:14,135 --> 00:00:16,248
كان الجو حاراً

5
00:00:16,306 --> 00:00:19,258
كُنت أحلق فوق أعالي الأشجار

6
00:00:34,733 --> 00:00:37,017
ـ (أفغانستان) ، عام 2013
ـ كُنا نُحاول القضاء على هدف مُعادي

7
00:00:44,392 --> 00:00:46,176
! ساعدوني من فضلكم ! ساعدوني

8
00:00:47,044 --> 00:00:48,409
! فلتنبطحي على الأرض

9
00:00:49,219 --> 00:00:50,241
! انبطحي

10
00:00:53,486 --> 00:00:54,596
! فلتبق مُنبطحة

11
00:01:05,280 --> 00:01:08,318
عودي إلى المروحية

12
00:01:08,353 --> 00:01:10,406
! عودي إلى المروحية الآن

13
00:01:24,772 --> 00:01:26,554
كيف تتذكرين ذلك ؟

14
00:01:27,443 --> 00:01:29,599
لإنهم أرادوا مني تذكره

15
00:01:29,633 --> 00:01:32,801
لقد اصطحبني (رومان) و (شيبارد) إلى نصب تذكاري

16
00:01:32,836 --> 00:01:34,219
كان صغيراً

17
00:01:34,254 --> 00:01:35,833
بخارج الطريق

18
00:01:35,835 --> 00:01:37,117
لماذا ؟

19
00:01:37,155 --> 00:01:39,099
لتلقيني أفكارها

20
00:01:39,151 --> 00:01:42,718
لقد كونت وكالة المُخابرات المركزية قسم (أوريون) لتنفيذ عمليات خارج السجلات

21
00:01:42,753 --> 00:01:44,290
لكني اعتقدت أن هذه هي مُهمة القوات الخاصة

22
00:01:44,344 --> 00:01:47,845
كان (أوريون) يعمل على عمليات غير قانونية بدون حسيب أو رقيب

23
00:01:47,847 --> 00:01:50,599
اغتيالات ، تغيير أنظمة

24
00:01:50,646 --> 00:01:53,095
مُهمات مُتوحشة للغاية على أن يتم تنفيذها عبر القنوات الشرعية

25
00:01:53,142 --> 00:01:55,774
عندما قام (دوجلاس وينتر) بالإبلاغ عن وجود ذلك البرنامج
الغير قانوني لدى وكالة الأمن الوطني

26
00:01:55,831 --> 00:01:57,208
، والذي كان يمدهم بالمعلومات السرية

27
00:01:57,243 --> 00:01:59,452
(أنهت وكالة المُخابرات المركزية عمل قسم (أوريون

28
00:01:59,487 --> 00:02:02,163
حاولوا مسح أى أثر له

29
00:02:02,198 --> 00:02:03,928
أنتِ كُنتِ الوحيدة التي نجت من ذلك الأمر

30
00:02:03,995 --> 00:02:06,274
لقد اعتقدوا أنهم قتلوكِ أيضاً

31
00:02:06,330 --> 00:02:08,098
واخترنا عدم تصحيح ذلك الأمر لهم

32
00:02:08,164 --> 00:02:11,655
تلك اللوحة هي أقرب شيء يملكه (أوريون) كنصب تذكاري

33
00:02:11,734 --> 00:02:13,974
هذا ما اعتقدت دولتك أنكِ تُساويه وتستحقيه

34
00:02:14,046 --> 00:02:17,262
تحتاج أمريكا إلى أن يتم إنقاذها من براثن نفسها

35
00:02:17,309 --> 00:02:20,822
ـ كيف ؟ عن طريق هجوم ؟
ـ أكثر من ذلك

36
00:02:20,875 --> 00:02:23,121
... سيتطلب الأمر إعادة ضبط كامل ، سوف نقوم بـ

37
00:02:23,156 --> 00:02:24,887
هذا يكفي

38
00:02:26,786 --> 00:02:28,987
من الأفضل لكِ ألا تعلمي بشأن ذلك

39
00:02:29,076 --> 00:02:30,910
قد يقوموا بإستجوابك

40
00:02:32,049 --> 00:02:33,730
نحتاج إلى إستعادتها

41
00:02:33,760 --> 00:02:35,998
هُناك شيئًا ما نود منكِ فعله اليوم

42
00:02:36,034 --> 00:02:37,784
شيء مُهم

43
00:02:40,216 --> 00:02:42,061
لقد منحتني (شيبارد) شيء ما آخر

44
00:02:42,096 --> 00:02:42,837
ماذا ؟

45
00:02:42,872 --> 00:02:44,896
قضية تتعلق بالأوشام

46
00:02:44,963 --> 00:02:47,621
وشم أعمدة المسرح الموجود أسفل بطني

47
00:02:47,656 --> 00:02:49,392
قالت أن تلك القضية تحتاج لأن يتم حلها اليوم

48
00:02:49,436 --> 00:02:51,464
لا أحبذ فكرة تحديدهم لجدولنا الزمني

49
00:02:51,499 --> 00:02:52,940
سأجعل مُحلليني يعملون على الأمر

50
00:02:52,975 --> 00:02:56,562
لا ، أنتِ من قُلتِ أننا نحتاج إلى الإستمرار في العمل على تلك الأوشام

51
00:02:56,631 --> 00:02:59,429
خلاف ذلك ، فإن (عاصفة التُراب) قد تعلم شيئًا ما منها

52
00:02:59,464 --> 00:03:00,987
سنُتابع الأمر

53
00:03:01,058 --> 00:03:02,999
إنها ليست مُخطئة

54
00:03:03,034 --> 00:03:04,522
، في المرة الأخيرة التي قدموا فيها لنا قضية

55
00:03:04,524 --> 00:03:06,333
تمكننا من الإيقاع بشبكة إتجار بالجنس

56
00:03:06,383 --> 00:03:08,886
وتمكننا من إنقاذ شخصاً بريء كان سيتم إعدامه

57
00:03:08,921 --> 00:03:12,131
وكيف تتوقع المُنظمة أننا سوف نُصدق ما سوف تُخبرينا به ؟

58
00:03:12,166 --> 00:03:14,020
أعطوني تلميحاً

59
00:03:14,103 --> 00:03:17,335
لقد قالوا أنني كُنت أغير الضمادة على جرحي الناري

60
00:03:18,963 --> 00:03:22,791
وقد رأيت أن المسافات بين الأعمدة بدت كطلقات نارية

61
00:03:22,861 --> 00:03:24,675
سأجعل (باتيرسون) تعمل على ذلك الأمر

62
00:03:24,753 --> 00:03:25,998
(عمل جيد يا (جين

63
00:03:37,974 --> 00:03:40,114
(فريدي)

64
00:03:40,178 --> 00:03:41,114
(أنا (إيدجار

65
00:03:41,149 --> 00:03:43,419
إيدجار ريد) ، مُعسكر (مولمور هيلز) لكرة القدم)

66
00:03:44,684 --> 00:03:46,066
(إيدي ريد)

67
00:03:46,101 --> 00:03:47,198
! فلتنظر إلى حالك

68
00:03:47,273 --> 00:03:50,067
ـ كم مضى من الوقت ؟ 15 عام ؟
ـ أجل يا رجل

69
00:03:50,069 --> 00:03:51,569
فلتنظر إلى تلك الحُلة

70
00:03:51,638 --> 00:03:53,235
ماذا تعمل ؟ مُحاسب أو شيء من ذلك القبيل ؟

71
00:03:53,270 --> 00:03:54,995
في المكتب الفيدرالي ، في الواقع

72
00:03:55,030 --> 00:03:56,997
المكتب الفيدرالي ؟ هذه زيارة ودية ، أليس كذلك ؟

73
00:03:57,032 --> 00:03:59,114
أجل ، إنها زيارة ودية

74
00:03:59,219 --> 00:04:00,895
سأحصل على فترة راحة قصيرة

75
00:04:05,057 --> 00:04:08,085
كيف أستطيع مُساعدتك إذن أيها الرجل الفيدرالي ؟

76
00:04:08,087 --> 00:04:09,461
لقد كُنت على تواصل مع بعضاً من زُملائنا بالمُعسكر

77
00:04:09,496 --> 00:04:10,983
إثنان منهم دلوني على مكانك

78
00:04:11,018 --> 00:04:12,626
أردت الإتصال بك قبل المجيء إلى هُنا

79
00:04:12,661 --> 00:04:15,255
لكني ... لم أستطع الحصول على رقمك

80
00:04:15,350 --> 00:04:17,094
... أجل ، أنا

81
00:04:17,096 --> 00:04:18,388
نوعاً ما بين مُقدمي الخدمات

82
00:04:20,469 --> 00:04:23,643
مهلاً ، أنت سمعت عن أمر

83
00:04:23,686 --> 00:04:25,581
تيم سكوت) و (ليفي هارت ، أليس كذلك ؟

84
00:04:25,640 --> 00:04:28,444
لا يتعلق هذا الأمر بكرة القدم
لقد دمر (جونز) حياتي

85
00:04:30,768 --> 00:04:31,865
أجل ، سمعت بشأنه

86
00:04:31,931 --> 00:04:35,883
أجل ، (تيم) و (ليفي) ، لقد ذهبوا إلى ذلك المُعسكر بعد ذهابنا إليه بفترة طويلة

87
00:04:35,918 --> 00:04:38,903
لقد كُنت أعمل مع مُساعد المُدعي العام مُحاولين بناء قضية

88
00:04:38,938 --> 00:04:43,121
يبدو أن (جونز) قام بإساءة مُعاملة الكثير من الأطفال لسنوات عديدة

89
00:04:43,180 --> 00:04:47,245
الآن ، نُعاني كثيراً من أجل إحضار الضحايا للإدلاء بشهادتهم

90
00:04:49,312 --> 00:04:53,185
رُبما هم يُحاولون المُضي قُدما بحياتهم ، كما تعلم

91
00:04:53,277 --> 00:04:55,108
إبقاء الماضي في الماضي

92
00:04:55,165 --> 00:04:57,789
لماذا قد يُعيدوا كل ذلك الوحل إلى السطح مُجدداً ؟

93
00:04:57,862 --> 00:05:00,612
(لإنكم إذا لم تفعلوا ذلك ، فلن تتم إدانة (جونز

94
00:05:00,748 --> 00:05:02,651
لا يُمكننا تغيير ما فعله

95
00:05:02,715 --> 00:05:05,308
مازال (جونز) بالخارج طليقاً
ماذا لو كان لم ينتهي بعد ؟

96
00:05:06,623 --> 00:05:09,491
كان من المُفترض بذلك الرجل حمايتنا ، الإعتناء بنا

97
00:05:09,548 --> 00:05:12,642
ألا تعتقد أنه قد حان الوقت ليدفع ثمن ما فعله ؟

98
00:05:18,683 --> 00:05:21,517
تفضل ، من فضلك ، قُم بالإتصال بمُساعد المُدعي العام

99
00:05:26,495 --> 00:05:27,856
شكراً لك

100
00:05:31,226 --> 00:05:33,362
لقد كان من الجيد حقاً رؤيتك مُجدداً يا رجل

101
00:05:33,597 --> 00:05:35,242
الأمر كذلك بالنسبة لي يا رجل

102
00:05:38,626 --> 00:05:39,882
! (مهلاً يا (فريدي

103
00:05:41,168 --> 00:05:42,417
سوف نُمسك به

104
00:05:43,533 --> 00:05:44,935
أعدك بذلك

105
00:05:53,564 --> 00:05:55,733
هُناك صندوق في منزلي

106
00:05:56,461 --> 00:05:59,545
يحتوي على صور وملابس

107
00:05:59,580 --> 00:06:01,671
إنه يُعد آخر مُتعلقات أبي

108
00:06:01,706 --> 00:06:03,259
! (إنها تتواجد تحت الحصن يا (كورت

109
00:06:03,303 --> 00:06:04,553
من يتواجد تحت الحصن يا أبي ؟

110
00:06:04,588 --> 00:06:07,535
(لقد قتلت (تايلور شو

111
00:06:07,766 --> 00:06:12,103
لا أستطيع التخلص منه ، لماذا ؟

112
00:06:12,174 --> 00:06:14,476
ذلك الصندوق هو آخر ما تبقى لك منه

113
00:06:14,557 --> 00:06:15,974
بمُجرد أن يرحل ، فسيرحل هو أيضاً معه

114
00:06:16,037 --> 00:06:18,037
أود رحيله

115
00:06:18,287 --> 00:06:19,777
أنا أكرهه

116
00:06:19,885 --> 00:06:21,685
(مازال يُعد أبيك يا (كورت

117
00:06:21,766 --> 00:06:23,362
ومازلت تستخدم زمن المُضارع

118
00:06:23,416 --> 00:06:25,543
لا أستطيع التخلص من كُرهي له

119
00:06:25,594 --> 00:06:27,557
هذا لإنك لا تتعامل معه بالشكل المُناسب

120
00:06:27,592 --> 00:06:30,393
هل يُمكنك توضيح من أين تأتيك تلك المشاعر ؟

121
00:06:31,719 --> 00:06:33,552
إذا لم تتمكن من تحديدها وتجسيدها لإخراجها خارج عقلك

122
00:06:33,606 --> 00:06:35,821
(فلن تستطيع تجاوزها إذن يا (كورت

123
00:06:37,130 --> 00:06:39,514
ـ (باتيرسون) : لقد وجدت شيئًا ما
ـ سيتوجب علينا تأجيل ذلك الأمر لوقت آخر

124
00:06:41,062 --> 00:06:43,095
(لقد مات أبيك يا (كورت

125
00:06:43,173 --> 00:06:45,414
، إنه لمن المُتأخر جداً مُواجهته الآن

126
00:06:45,462 --> 00:06:48,200
، لكن حتى تُواجه مشاعرك نحوه

127
00:06:48,328 --> 00:06:50,829
فسيظل ظله يلحق بك أينما ذهبت

128
00:06:56,168 --> 00:06:58,462
علمنا أن الأعمدة على وشم (جين) مُتسقة

129
00:06:58,497 --> 00:07:01,003
، مع طراز معماري مُحدد

130
00:07:01,038 --> 00:07:03,301
لكن الطلقات المخفية ، كان هذا أمراً جديداً بالنسبة لي

131
00:07:03,356 --> 00:07:04,075
(من وجهة نظر (جين

132
00:07:04,110 --> 00:07:06,498
تلك الطلقات تبدو مُماثلة تماماً لطلقات عيار 40

133
00:07:06,587 --> 00:07:09,706
ولقد قُمت بعمل إختبار للطلقات ومُراجعته مع طراز البناء المعماري ، وخمنوا ماذا وجدت

134
00:07:09,741 --> 00:07:12,153
نفس الأعيرة النارية تم إستخدامها في حادث إطلاق نار على زفاف

135
00:07:12,188 --> 00:07:14,780
ظابط مُخدرات بمدينة (ميكسيكو) العام الماضي

136
00:07:14,815 --> 00:07:16,441
، اتهمت الشرطة عصابة (خواريز) بإرتكابها للجريمة

137
00:07:16,506 --> 00:07:19,606
لكن لم تتم مُتابعة التحقيق بعدما توالت عمليات القتل للمُحققين
الذين كانوا يعملون على القضية

138
00:07:19,608 --> 00:07:22,531
(ذلك المستوى من العُنف يُطابق بكل تأكيد أسلوب مُنظمة (خواريز

139
00:07:22,612 --> 00:07:25,329
لقد تعقبت الأرقام التسلسلية للأسلحة التي تمت إستعادتها من مسرح الجريمة

140
00:07:25,331 --> 00:07:26,900
، قبل ثلاثة أشهر من المجزرة

141
00:07:26,949 --> 00:07:29,558
تمت إستعادتهم في غارة شنتها وكالة مُكافحة المُخدرات

142
00:07:29,593 --> 00:07:33,197
كيف تمكنت عصابة مُخدرات مكسيكية من سرقة أسلحة من مكتب
وكالة مُكافحة المُخدرات بـ(نيويورك) ؟

143
00:07:33,232 --> 00:07:35,780
ـ لم يفعلوا ذلك ، لقد باعت الوكالة الأسلحة لهم
ـ ماذا ؟

144
00:07:35,815 --> 00:07:37,503
هل تم ذلك من خلال برنامج بيع الأسلحة ؟

145
00:07:37,575 --> 00:07:38,688
لماذا لم أتمكن من إيجاد ذلك ؟

146
00:07:38,723 --> 00:07:40,569
لإنكِ لا تعملين لصالح وكالة الأمن الوطني

147
00:07:40,604 --> 00:07:42,867
لقد اعتقدت أن المُدعي العام أغلق ذلك البرنامج

148
00:07:42,902 --> 00:07:45,122
ـ من الواضح أنه لم يفعل ذلك
ـ ما هذا البرنامج ؟

149
00:07:45,169 --> 00:07:46,295
إنها فكرة سيئة

150
00:07:46,330 --> 00:07:47,852
تتمحور حول إعادة تلك الأسلحة إلى الشوارع مُجدداً

151
00:07:47,887 --> 00:07:49,968
من خلال عُملاء يتنكرون كتاجري أسلحة

152
00:07:50,003 --> 00:07:52,744
ومن ثم تقودهم الأسلحة إلى كبار اللاعبين في المجال
لإلقاء القبض عليهم

153
00:07:52,779 --> 00:07:55,658
فقط في بعض الأحيان ، يتم فقدان هؤلاء العُملاء

154
00:07:55,729 --> 00:07:56,766
انتظروا لثانية

155
00:07:56,832 --> 00:07:59,267
يقول ذلك أنه من المُفترض بالوكالة إطلاق المزيد من الأسلحة

156
00:07:59,302 --> 00:08:01,171
، من خلال برنامجها اليوم

157
00:08:01,226 --> 00:08:02,915
(ويتضمن الأمر أربعة صواريخ (ستينغر

158
00:08:02,950 --> 00:08:04,006
هل تتحدثين بجدية ؟

159
00:08:04,041 --> 00:08:07,121
ألا تُعد أسلحة بذلك الحجم خطرة قليلاً لكي تُستخدم كطُعم ؟

160
00:08:07,156 --> 00:08:08,856
إن تلك الصواريخ تستطيع أن تقذف من على مسافة أربع أميال

161
00:08:08,922 --> 00:08:10,275
إنها دقيقة ويُمكن الإعتماد عليها

162
00:08:10,310 --> 00:08:11,308
انتظروا لثانية

163
00:08:11,343 --> 00:08:12,843
(هُناك تسعة أعضاء من مُنظمة (خواريز

164
00:08:12,845 --> 00:08:15,283
تم التعرف على وجوههم بمطار جون كينيدي بالأمس

165
00:08:15,318 --> 00:08:17,645
أتبدو هذه كمُصادفة كبيرة لأى شخص آخر ؟

166
00:08:17,692 --> 00:08:19,286
(هذا ليس جيد ، إن مُنظمة (خواريز

167
00:08:19,352 --> 00:08:21,386
كانت تُزيد في الفترة الأخيرة من هجماتها داخل الولايات المُتحدة

168
00:08:21,438 --> 00:08:23,120
، قالت (شيبارد) أن الأمر عاجل

169
00:08:23,155 --> 00:08:25,078
وأن آلاف الأرواح قد تكون على المحك

170
00:08:25,144 --> 00:08:27,921
سوف تشتري المُمنظمة تلك الصواريخ من وكالة مُكافحة المُخدرات

171
00:08:27,956 --> 00:08:31,133
إنهم يُريدون إصابة هدف هُنا ، اليوم

172
00:08:35,611 --> 00:08:41,423
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

173
00:08:46,359 --> 00:08:48,154
ألا يبدو هذا غريباً بالنسبة لك ؟

174
00:08:48,178 --> 00:08:50,425
مُطاردة دليل من مُنظمة (عاصفة التراب) بتلك الطريقة ؟

175
00:08:50,460 --> 00:08:53,176
قد تكون مُنظمة (خواريز) تُخطط للقيام بهجوم على الولايات المُتحدة اليوم

176
00:08:53,211 --> 00:08:54,760
ليس لدينا الكثير من الخيارات

177
00:08:54,795 --> 00:08:58,186
إلى جانب أن كل وشم على جسد (جين) قد أتى من المُنظمة

178
00:08:58,221 --> 00:09:00,290
الفارق الوحيد الآن هو أننا نعلم من يقبع خلف الستار

179
00:09:00,325 --> 00:09:02,556
ماذا لو كان الأمر فخاً ؟

180
00:09:02,591 --> 00:09:05,495
ماذا لو كان وشم (جين) يقودنا إلى فخ ؟

181
00:09:05,497 --> 00:09:06,985
لقد كانت (جين) هي الفخ ، حسناً ؟

182
00:09:07,020 --> 00:09:09,683
ولقد وقعنا به بالفعل ، لقد تلاعبت بنا

183
00:09:09,718 --> 00:09:12,676
انظري ، لا أحب فكرة العمل معها أكثر منكم

184
00:09:12,711 --> 00:09:14,402
لا أحب التواجد في نفس الغرفة معها

185
00:09:14,448 --> 00:09:16,682
لكنها ... الطريقة الوحيدة لإنهاء ذلك الأمر

186
00:09:20,962 --> 00:09:23,188
لقد وجدت (باتيرسون) شيئًا ما

187
00:09:30,100 --> 00:09:31,288
ماذا تعنين بأنكِ لن تتولين أمر القضية ؟

188
00:09:31,323 --> 00:09:33,524
لا يُمكننا الفوز ... بدون وجود دليل قوي

189
00:09:33,559 --> 00:09:35,303
سوى شهادة رام من المدرسة

190
00:09:35,338 --> 00:09:37,091
ـ وشخص سكير مُدمن على المُخدرات
<i>ـ (زاباتا) : أين أنت ؟</i>

191
00:09:37,126 --> 00:09:38,574
لا أملك وقت حقاً لمُناقشة ذلك الأمر الآن

192
00:09:38,609 --> 00:09:40,997
انظري ، إن (فريدي) لديه مُعاناته التي يمر بها

193
00:09:41,032 --> 00:09:42,198
إنه ضحية

194
00:09:42,283 --> 00:09:43,298
إنه يُساعدنا بشأن القضية

195
00:09:43,333 --> 00:09:45,113
تعاطي المُخدرات والسرقة

196
00:09:45,148 --> 00:09:46,743
سيمُزقه مُحامين (جونز) إرباً

197
00:09:46,813 --> 00:09:48,305
هل لديكِ أدنى فكرة عن عدد الأطفال

198
00:09:48,340 --> 00:09:50,458
الذين قام (جونز) بإيذائهم خلال العقدين الماضيين ؟

199
00:09:50,493 --> 00:09:52,438
لا ! لإن لا أحد منهم سوف يتقدم للإدلاء بشهادته ضده

200
00:09:52,473 --> 00:09:55,112
إن (فريدي) سوف يفعل ذلك ، إنه يُعالج من الإدمان ويعمل بأجر الآن

201
00:09:55,147 --> 00:09:57,935
إن (فريدي) في وعيه الآن ، ويعمل الآن

202
00:09:57,986 --> 00:10:00,052
لم يكُن كذلك منذ شهرين مضوا

203
00:10:00,126 --> 00:10:01,536
ماذا سيحدث بعد شهرين عندما ينهار مُجدداً

204
00:10:01,600 --> 00:10:03,064
وأحتاجه في المحكمة ؟

205
00:10:03,099 --> 00:10:05,299
! لهذا السبب بالضبط نحتاج إلى فعل ذلك الأمر

206
00:10:08,267 --> 00:10:10,278
إن (فريدي) هو المثال الأقرب

207
00:10:10,329 --> 00:10:11,587
لما فعله (جونز) بهؤلاء الأطفال

208
00:10:11,641 --> 00:10:13,107
ألا تفهمين ذلك ؟

209
00:10:14,149 --> 00:10:15,854
، أعلم أن هذا ليس عادلاً

210
00:10:15,918 --> 00:10:19,086
لكن ما ليس عادلاً أيضاً أن آخذ ذلك الرجل إلى المحكمة ونخسر

211
00:10:21,149 --> 00:10:22,660
من فضلك لا تفعلي ذلك بي يا (جيل) ، أنا أعدك

212
00:10:22,695 --> 00:10:24,495
لن يحدث ذلك الأمر وحسب

213
00:10:25,256 --> 00:10:27,339
فلتُخبر صديقك أنني آسفة

214
00:10:37,374 --> 00:10:40,509
لقد تعقبت طلبات شراء الأسلحة من البرنامج

215
00:10:40,544 --> 00:10:43,143
تقريباً تم بيع جميع الأسلحة ولم تعُد مُجدداً قط

216
00:10:43,178 --> 00:10:44,917
وكان يتم التوقيع من شخص واحد وحسب

217
00:10:44,992 --> 00:10:47,994
(عميلة ميدانية تُدعى (فالنتين باركر

218
00:10:48,029 --> 00:10:50,185
واسمعوا ذلك ، في كل حالة شراء

219
00:10:50,220 --> 00:10:52,434
(كان يتم بيع الأسلحة لأشخاص لديهم روابط وعلاقات بمُنظمة (خواريز

220
00:10:52,469 --> 00:10:53,610
، ذلك النوع من القوة النارية

221
00:10:53,645 --> 00:10:55,906
لا عجب في أنهم كانوا يُتصاعدوا في مستوى عُنفهم

222
00:10:55,944 --> 00:10:57,894
لذا فالخسائر لم تكُن عرضية

223
00:10:57,941 --> 00:11:00,832
إنها تستخدم البرنامج لتُغطي على عمليات بيع الأسلحة إلى المُنظمة

224
00:11:00,887 --> 00:11:02,149
أين (فالنتين) الآن ؟

225
00:11:02,184 --> 00:11:04,682
لا تعلم وكالة مُكافحة المخدرات بمكان (فالنتين) أو الأسلحة

226
00:11:04,717 --> 00:11:07,726
إنها تتواجد في بنك بـ(كوينز) ، تُحاول تصفية حسابها

227
00:11:07,761 --> 00:11:08,868
أحقاً ؟

228
00:11:08,903 --> 00:11:10,286
لماذا لا أحصل على حق الولوج لأشياء كتلك ؟

229
00:11:10,288 --> 00:11:11,355
إنها تستعد للفرار

230
00:11:11,437 --> 00:11:12,603
هيا لنتحرك

231
00:11:16,817 --> 00:11:19,276
سأحتاج إلى الوصول لخزانة الوديعة الخاصة بي

232
00:11:23,799 --> 00:11:26,560
إذن ، ألن نتحدث عن فوضوية الأمر

233
00:11:26,606 --> 00:11:29,088
مع وجود (جين) بالخارج معنا ؟

234
00:11:29,186 --> 00:11:30,653
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) تُراقبنا

235
00:11:30,721 --> 00:11:32,894
ينبغي للأمر أن يبدو وكأنه عمل كالمُعتاد

236
00:11:33,016 --> 00:11:34,540
خلاف ذلك ، قد يكشف ذلك الأمر عن غطائها

237
00:11:34,605 --> 00:11:36,433
، لقد كان أمراً آخر عندما اعتقدنا أنها بيدق في لعبتهم

238
00:11:36,510 --> 00:11:40,092
لكن الآن أمها هي القائدة وأخوها قاتل مجنون

239
00:11:40,220 --> 00:11:42,097
(إن المُنظمة تجري في دماء (جين

240
00:11:42,132 --> 00:11:42,962
فلتُبقوها فقط أمامي

241
00:11:42,997 --> 00:11:45,989
لا أود أن ينتهي بي الحال في النهاية الخاطئة لتقرير إطلاق نار عن طريق الخطأ

242
00:11:54,364 --> 00:11:57,239
انظري ، كل شيء علموه بشأنك كان كذبة

243
00:11:57,274 --> 00:11:59,330
يتوجب عليكِ منحهم الوقت لمُسامحتك

244
00:11:59,365 --> 00:12:01,059
لقد سلموني إلى وكالة المُخابرات المركزية

245
00:12:01,133 --> 00:12:05,615
ليتم تعذيبي واستجوابي بدون أى تُهمة

246
00:12:05,765 --> 00:12:08,539
بمقدار علمي ، تلك البلاد تُدار بالأكاذيب

247
00:12:08,589 --> 00:12:09,776
، انظري ، أنا أتفهم أنكِ غاضبة

248
00:12:09,811 --> 00:12:12,437
لا ، ليس لديكِ أدنى فكرة عن كيف يبدو ذلك الأمر

249
00:12:12,472 --> 00:12:15,045
... بأن يُنظر إليكِ بكره وشك في كل

250
00:12:15,080 --> 00:12:18,042
أنا إمرأة باكستانية والتي اجتهدت كثيراً

251
00:12:18,079 --> 00:12:20,848
لتصل إلى قمة وكالة الأمن الوطني

252
00:12:20,910 --> 00:12:24,744
هل تعتقدين أنني لم أحصل على حصتي من العدوانية وعدم الثقة ؟

253
00:12:28,239 --> 00:12:31,504
... لقد رأيت أن تلك البلاد على إستعداد لإنتهاك قوانينها

254
00:12:31,539 --> 00:12:35,977
وكل ما رأيته من مُنظمة (عاصفة التراب) هو أنهم يكشفون الفساد ويُنقذون الأرواح

255
00:12:36,046 --> 00:12:38,488
كيف يُمكنكِ التأكد هكذا من وجودك في الجانب الصحيح لذلك الأمر ؟

256
00:12:38,564 --> 00:12:41,539
لقد أزهقت مُنظمة (شيبارد) آلاف الأرواح

257
00:12:41,586 --> 00:12:43,172
هؤلاء الأشخاص قتلة و

258
00:12:43,276 --> 00:12:44,943
يحتاجوا لأن يتم إيقافهم

259
00:12:58,897 --> 00:13:00,813
حسناً ، دعونا نقوم بالحسابات الرياضية

260
00:13:00,878 --> 00:13:02,148
انتظر لثانية

261
00:13:02,150 --> 00:13:04,647
رجلان بحُلتان يقفان أمامنا مُباشرةً

262
00:13:04,722 --> 00:13:07,234
هذا وشم مُثير بالنسبة لرجل مصرفي

263
00:13:07,269 --> 00:13:09,537
لديكم إثنان على الجانب الأيسر أيضاً

264
00:13:10,427 --> 00:13:12,363
هل تحتمي (فالنتين) بالمُنظمة ؟

265
00:13:14,118 --> 00:13:15,772
لا ، ليست حماية

266
00:13:17,302 --> 00:13:19,303
! (انبطحي على الأرض يا (فالنتين

267
00:13:21,527 --> 00:13:23,027
! القوات الفيدرالية

268
00:13:41,431 --> 00:13:43,131
هل ترى (جين) ؟

269
00:13:44,681 --> 00:13:46,485
إنها بجانبي ، أنا أراها

270
00:13:56,130 --> 00:13:58,588
! ـ على الأرض ، الآن
! ـ ضعي سلاحك أرضاً

271
00:14:00,278 --> 00:14:02,779
(هذه أوشام مُنظمة (خواريز

272
00:14:03,192 --> 00:14:05,589
إنها تمد المُنظمة بالأسلحة

273
00:14:05,624 --> 00:14:08,625
لماذا يُحاولون قتلك إذن ؟

274
00:14:16,591 --> 00:14:18,842
تبدين قلقة

275
00:14:18,914 --> 00:14:20,472
ماذا يدور بعقلك ؟

276
00:14:25,863 --> 00:14:27,779
لا شيء يُمكنني التفكير به

277
00:14:27,843 --> 00:14:29,497
حسناً ، إذا لن تُخبريني بالأمر ، رُبما يُمكنكِ أن تُفضي به

278
00:14:29,532 --> 00:14:31,829
إلى أحد زُملائك ، (ويلر) رُبما

279
00:14:31,864 --> 00:14:33,478
لا أحب فكرة العمل معها تماماً مثلك

280
00:14:33,529 --> 00:14:35,529
لا أحب التواجد في نفس الغرفة معها

281
00:14:36,385 --> 00:14:37,258
... أجل

282
00:14:37,293 --> 00:14:40,155
لا أرى إمكانية حدوث ذلك الأمر الآن

283
00:14:40,583 --> 00:14:42,699
حسناً ، إنه يمر بالكثير

284
00:14:42,734 --> 00:14:44,325
أتعني أمر أبيه ؟

285
00:14:44,360 --> 00:14:47,622
أجل ، يبدو أن كلاكما تشعران بالوحدة في تلك اللحظة

286
00:14:47,671 --> 00:14:51,427
وأحياناً أفضل ما يُمكننا فعله هو مُحاولة الشعور بالوحدة معاً

287
00:14:51,492 --> 00:14:53,510
يُمكنكِ أنتِ و (كورت) مُساعدة بعضكم البعض

288
00:14:54,894 --> 00:14:56,598
أجل ، رُبما

289
00:14:56,633 --> 00:14:58,416
(بعد كل شيء يا (جين

290
00:14:58,693 --> 00:15:01,611
يُعد ذلك الفريق أقرب ما تملكينه بالنسبة لمفهوم العائلة

291
00:15:03,984 --> 00:15:06,231
لا أعلم ما الذي تُريدونه مني ، حسناً ؟

292
00:15:06,302 --> 00:15:08,323
ـ لم أفعل أى شيء خاطيء
ـ لماذا تعرضتِ إذن لإطلاق نار

293
00:15:08,367 --> 00:15:10,214
بواسطة أعضاء مُنظمة إجرامية يا (فالنتين) ؟

294
00:15:10,249 --> 00:15:12,269
كل ما أعلمه هو أنه بدأ أحدهم في تعقبي بالأمس

295
00:15:12,304 --> 00:15:15,177
ولقد قررت أن أحصل على بعض المساحة حتى أستطيع تبين السبب

296
00:15:15,212 --> 00:15:17,034
لقد زججت بالكثير من الأشخاص الخطرين إلى داخل السجن

297
00:15:17,084 --> 00:15:18,745
نحنُ نعلم أنكِ كُنتِ تستخدمين برنامج بيع الأسلحة

298
00:15:18,780 --> 00:15:20,275
(بيع أسلحة إلى مُنظمة (خواريز

299
00:15:20,310 --> 00:15:22,842
ولقد كانوا يستخدموا تلك الأسلحة داخل البلاد

300
00:15:22,889 --> 00:15:24,970
أخبرينا فقط بمكان الصواريخ وأين ستتم عملية البيع

301
00:15:25,005 --> 00:15:26,191
صواريخ ؟

302
00:15:26,272 --> 00:15:27,572
... أنا لا أقوم حتى بإدارة الـ

303
00:15:27,638 --> 00:15:30,138
رئيسي ، (روبرت كينجستون) هو من يُدير ذلك البرنامج

304
00:15:30,188 --> 00:15:31,321
أحقاً ؟

305
00:15:31,393 --> 00:15:33,315
فلتُفسري ذلك الأمر إذن

306
00:15:33,373 --> 00:15:37,257
لماذا يتواجد توقيعك على كل واحد من طلبات الشراء تلك ؟

307
00:15:37,300 --> 00:15:38,764
بما فيهم عملية صباح اليوم ؟

308
00:15:38,817 --> 00:15:40,807
! لم أتواجد حتى بالمبنى صباح اليوم

309
00:15:40,842 --> 00:15:42,275
(لابُد أن كل هذا من عمل (روب

310
00:15:42,310 --> 00:15:43,938
! لا يبدو هذا الأمر منطقياً

311
00:15:43,973 --> 00:15:45,818
في الواقع ، إنه يُعد منطقي للغاية

312
00:15:45,853 --> 00:15:47,646
لابأس ، أنا و (ريد) نتولى ذلك الأمر

313
00:15:47,681 --> 00:15:50,154
لقد قُمت للتو بتفحص هاتف أحد الرجال المُسلحين

314
00:15:50,218 --> 00:15:52,534
لقد طلب (كينجستون) منهم قتلها

315
00:15:53,088 --> 00:15:56,300
فالنتين) ، إنها تُمثل أمر عالق بالنسبة لنا ، اهتموا بأمرها)

316
00:15:56,335 --> 00:15:58,451
... لا

317
00:15:58,524 --> 00:16:00,381
! هذا غير مُمكن

318
00:16:00,426 --> 00:16:01,599
! إن (روب) يُعد مُرشدي

319
00:16:01,634 --> 00:16:03,951
! لقد علمني كيفية أن أصبح عميلة لوكالة مُكافحة المُخدرات ، بحق السماء

320
00:16:05,892 --> 00:16:07,136
لكن ؟

321
00:16:07,194 --> 00:16:08,846
ما الأمر يا (فالنتين) ؟

322
00:16:10,470 --> 00:16:12,152
، منذ حوالي ستة أشهر

323
00:16:12,187 --> 00:16:14,450
، كُنت أتأكد من أرقام الحسابات بالبرنامج

324
00:16:14,485 --> 00:16:17,297
ولم يتم التبليغ عن نقص في وجود بعض الأسلحة

325
00:16:17,363 --> 00:16:18,974
ومن كان المُتسبب في فعل ذلك ؟

326
00:16:19,059 --> 00:16:21,282
صديق في وزارة العدل

327
00:16:21,381 --> 00:16:22,594
(و (روب

328
00:16:22,636 --> 00:16:24,143
لقد شكرني على معرفة ذلك الأمر

329
00:16:24,217 --> 00:16:25,890
ووعدني أنه سوف يتعامل معه

330
00:16:25,925 --> 00:16:27,497
وهل فعل ذلك ؟

331
00:16:27,532 --> 00:16:28,666
، منذ يومين

332
00:16:28,701 --> 00:16:32,955
لقد تفقدت أمر النقص مُجدداً ، واتضح لي أن النسبة قد ارتفعت

333
00:16:32,990 --> 00:16:36,025
أخبرت (روب) أنه ينبغي علينا إبلاغ المستوى الأعلى بالأمر

334
00:16:36,082 --> 00:16:39,152
أخبرني أنه سوف يُغلق البرنامج

335
00:16:39,226 --> 00:16:40,294
بعدما يهتموا بالأمر

336
00:16:40,358 --> 00:16:42,241
ولقد حاول أن يهتم بأمرك في المُقابل

337
00:16:43,478 --> 00:16:45,061
لقد كان بمثابة أب بالنسبة لي

338
00:16:47,352 --> 00:16:48,935
كيف استطاع فعل ذلك ؟

339
00:16:50,474 --> 00:16:51,774
(فلتتفوه بما لديك يا (رومان

340
00:16:51,832 --> 00:16:53,815
سأراقبها ، لأتأكد من أنها بخير

341
00:16:53,861 --> 00:16:55,154
لا

342
00:16:55,807 --> 00:16:56,953
مازال (كيد) بالخارج هُناك

343
00:16:56,988 --> 00:16:58,024
لقد قضت ثلاثة أشهر في حُفرة

344
00:16:58,086 --> 00:16:58,758
... إنها هشة للغاية فقط لـ

345
00:16:58,793 --> 00:17:02,015
إذا كان هُناك شيئًا واحداً فقط لا تُعاني منه أختك فهو الهشاشة

346
00:17:02,640 --> 00:17:05,340
لن يُكشف أمري ، أعدك بذلك

347
00:17:05,812 --> 00:17:07,194
لقد حمتني طوال حياتي

348
00:17:07,261 --> 00:17:09,728
... ـ إذا كان بإمكاني مُساعدتها
ـ هل يتعلق ذلك الأمر بك أم بها ؟

349
00:17:10,084 --> 00:17:12,501
لن أجعلك تُعرض المُهمة للخطر

350
00:17:17,438 --> 00:17:19,271
(فلتبتعد عنها يا (رومان

351
00:17:20,467 --> 00:17:22,517
دع أختك تقوم بعملها

352
00:17:26,819 --> 00:17:29,369
لم يدخل (كينجستون) إلى مبنى الوكالة منذ أمس

353
00:17:29,404 --> 00:17:31,655
وحتى الآن ، لا يُمكن لأى شخص تحديد موقع تواجده

354
00:17:31,690 --> 00:17:33,030
إنه يختفي كثيراً لأجل غطاءه

355
00:17:33,065 --> 00:17:34,324
إنه يتنكر كتاجر أسلحة

356
00:17:34,359 --> 00:17:37,043
يتوجب علينا إيقاف رئيسك قبل أن يبيع تلك الصواريخ

357
00:17:37,078 --> 00:17:38,447
حسناً ، نحنُ نُؤمن بأن

358
00:17:38,493 --> 00:17:40,200
المُنظمة سوف تستخدمهم اليوم

359
00:17:40,235 --> 00:17:42,609
مع أسلحة بتلك القوة ، يُمكنهم قتل الآلاف

360
00:17:42,644 --> 00:17:45,746
إن (روب) يقوم بنقل الأسلحة إلى مخزن في (بروكلين) بعيداً عن السجلات

361
00:17:45,832 --> 00:17:47,982
قد نكون قادرين على الإمساك به ، لكني أريد المجيء معكم

362
00:17:48,017 --> 00:17:49,440
لا ، قطعاً لا

363
00:17:49,475 --> 00:17:51,172
انظر ، لقد حاول قتلي ، حسناً ؟

364
00:17:51,239 --> 00:17:52,923
أود وضع الأصفاد بيديه بنفسي

365
00:17:52,977 --> 00:17:55,001
لا ، أنتِ قريبة للغاية من ذلك الأمر

366
00:17:55,064 --> 00:17:56,379
إنها ليست طفلة

367
00:17:56,414 --> 00:17:58,348
إنها عميلة مُكافحة مُخدرات مُدربة

368
00:17:58,402 --> 00:17:59,660
(إنها تعرف (كينجستون

369
00:17:59,733 --> 00:18:01,733
ستكون ذو فائدة لنا هُناك

370
00:18:02,985 --> 00:18:03,953
حسناً

371
00:18:03,988 --> 00:18:05,218
حسناً

372
00:18:05,253 --> 00:18:06,544
فلنذهب لإحضار (جين) ، سنتحرك

373
00:18:06,596 --> 00:18:08,898
ـ نذهب ؟
ـ أجل ، سنذهب لإحضارها

374
00:18:14,748 --> 00:18:16,450
ها أنتِ هُنا

375
00:18:17,017 --> 00:18:17,947
هل لديكِ لحظة لأتحدث لكِ ؟

376
00:18:17,982 --> 00:18:20,050
... لا ، في الواقع ، نحنُ

377
00:18:20,085 --> 00:18:22,423
الأمر فقط ... لقد أحضرتُ لكِ هذا

378
00:18:22,458 --> 00:18:24,208
(إنها لعبة (أوريجون تريل

379
00:18:24,274 --> 00:18:27,083
لقد تعثرت بها على موقع (إيباي) ولقد فكرتُ بكِ

380
00:18:27,118 --> 00:18:28,857
هل تعثرت فقط بهذه ؟

381
00:18:28,892 --> 00:18:29,734
... حسناً

382
00:18:29,769 --> 00:18:31,622
... هذا

383
00:18:31,657 --> 00:18:34,551
أين تتصور أنه بإمكاني إستخدام تلك اللعبة ؟

384
00:18:34,603 --> 00:18:36,543
ألا يوجد بأحد حواسيبك

385
00:18:36,578 --> 00:18:39,162
مُحرك قرص قديم أو ما شابه ؟

386
00:18:39,225 --> 00:18:40,641
... لا ، أنا

387
00:18:40,740 --> 00:18:42,226
جميعها أجهزة حديثة

388
00:18:42,390 --> 00:18:45,536
... ولا

389
00:18:45,630 --> 00:18:47,293
... ولا أجهزة مُتوافقة من الخلف

390
00:18:47,378 --> 00:18:49,746
لا ، أنت لا تعرف الكثير بشأن الحواسيب

391
00:18:49,781 --> 00:18:51,781
هل تودين أن تحظي بعشاء معي ؟

392
00:18:53,920 --> 00:18:55,219
... أنا

393
00:18:55,254 --> 00:18:56,759
... أنا آسف ، لم تكُن هذه فكرة جيدة

394
00:18:56,820 --> 00:18:58,248
ليس الآن ، كما هو واضح

395
00:18:58,283 --> 00:19:00,143
... أنتِ الآن كما هو واضح ، كما تعلمين

396
00:19:00,243 --> 00:19:00,893
مشغولة ، الآن

397
00:19:00,928 --> 00:19:02,594
لكن ، أتعلمين ؟ في مرحلة ما

398
00:19:02,629 --> 00:19:04,481
عشاء مُلائم ، في المُستقبل

399
00:19:04,516 --> 00:19:08,473
قد نُخطط لنحظى بعشاء معاً في المُستقبل

400
00:19:08,529 --> 00:19:10,261
هل أبدو مفهوماً ؟

401
00:19:10,296 --> 00:19:12,589
أجل ، أجل ، أجل

402
00:19:12,591 --> 00:19:15,225
... لكن ، أجل على أنني أبدو مفهوماً أم

403
00:19:15,298 --> 00:19:18,517
أجل على العشاء

404
00:19:18,603 --> 00:19:20,536
جيد ، هذا عظيم ، حسناً

405
00:19:20,571 --> 00:19:21,966
سوف أراسلك

406
00:19:22,001 --> 00:19:22,997
هل أنت واثق أنه يُمكنك فعل ذلك ؟

407
00:19:23,032 --> 00:19:24,447
لإن هذا الأمر يتضمن حاسوباً

408
00:19:24,482 --> 00:19:25,683
أو أنني سوف أستخدم فقط

409
00:19:25,718 --> 00:19:27,218
الحمام الزاجل أو ما شابه

410
00:19:27,273 --> 00:19:29,097
حسناً ، أجل

411
00:19:30,499 --> 00:19:31,865
شكراً لك

412
00:19:38,581 --> 00:19:40,581
سيُصبح ذلك الأمر متاهة

413
00:19:41,921 --> 00:19:44,437
(حسناً ، دعونا ننفصل ونرى ما إذا كان بإمكاننا إيجاد (كينجستون

414
00:19:44,472 --> 00:19:46,226
(فلتبقي عند المخرج يا (فالنتين

415
00:19:46,292 --> 00:19:48,347
فلتُراقبين ما إذا كان يتجه للداخل أو للخارج

416
00:19:48,382 --> 00:19:49,761
لماذا لا تقوم (جين) بذلك الدور ؟

417
00:19:49,796 --> 00:19:51,712
لإنها سوف تكون بالداخل معنا

418
00:19:51,869 --> 00:19:53,452
(فلتأتي معي يا (جين

419
00:19:54,550 --> 00:19:56,099
تحركوا

420
00:19:58,280 --> 00:19:59,970
القسم الأول ، فارغ

421
00:19:59,972 --> 00:20:01,471
الثاني ، فارغ

422
00:20:01,473 --> 00:20:03,307
الثالث ، فارغ

423
00:20:05,810 --> 00:20:08,226
لقد رأيته ، إنه مُتجه للخارج وهو يقود إحدى الشاحنات

424
00:20:08,261 --> 00:20:09,045
لابُد أن الأسلحة بحوذته

425
00:20:09,080 --> 00:20:10,738
! (لا تشتبكي معه يا (فالنتين

426
00:20:10,773 --> 00:20:11,847
! فليتراجع الفريق

427
00:20:11,882 --> 00:20:13,798
لن تستطيعوا القدوم في الوقت المُناسب ، سأتولى الأمر

428
00:20:13,959 --> 00:20:16,857
فلتضع السلاح أمامك على اللوحة واخرج من السيارة ، الآن

429
00:20:18,372 --> 00:20:20,349
! (انتظرينا يا (فالنتين

430
00:20:22,312 --> 00:20:24,016
هل تودين توجيه ذلك السلاح إلى مكان آخر يا (فال) ؟

431
00:20:24,084 --> 00:20:25,923
لقد وثقت بك

432
00:20:26,043 --> 00:20:29,063
ـ صدقتك
ـ دعيني أفسر الأمر لكِ

433
00:20:29,098 --> 00:20:31,301
! (أنت رهن الإعتقال يا (روب

434
00:20:36,332 --> 00:20:37,882
! (لقد سقطت (فالنتين

435
00:20:41,186 --> 00:20:42,146
! فلتُحضروا عربة إسعاف

436
00:20:42,191 --> 00:20:43,431
هل رأى أحدكم (كينجستون) ؟

437
00:20:43,466 --> 00:20:44,446
لا شيء ، لا شيء

438
00:20:44,481 --> 00:20:46,074
لا شيء ، لقد تمكن من الهرب

439
00:20:46,155 --> 00:20:47,907
وكذلك الصواريخ

440
00:21:06,358 --> 00:21:08,438
سيدي ، لدينا أوامر بألا نسمح لك بالمُغادرة

441
00:21:08,473 --> 00:21:10,017
أحقاً ؟

442
00:21:10,128 --> 00:21:11,961
وكيف تُخططون لفعل ذلك الأمر ؟

443
00:21:13,974 --> 00:21:16,027
(رُبما ينبغي علينا جميعاً مُناقشة ذلك الأمر مع (شيبارد

444
00:21:16,118 --> 00:21:17,086
تحركوا

445
00:21:17,173 --> 00:21:18,839
أخشى أنه لا يُمكننا فعل ذلك

446
00:21:27,303 --> 00:21:28,506
! (توقف يا (رومان

447
00:21:28,541 --> 00:21:29,873
! (رومان)

448
00:21:37,295 --> 00:21:38,151
لن أخسرها مُجدداً

449
00:21:38,224 --> 00:21:41,113
يُمكن لأختك الإعتناء بنفسها

450
00:21:42,012 --> 00:21:43,870
فلتذهب لتُنظف نفسك

451
00:21:51,520 --> 00:21:52,869
ليس هذا ما أقوله

452
00:21:52,924 --> 00:21:56,448
ليس لدىّ وقت لمُجادلتك الآن ، حسناً ؟

453
00:21:56,483 --> 00:21:57,321
كيف حال (فالنتين) ؟

454
00:21:57,356 --> 00:21:59,732
يبذل الأطباء قصارى جُهدهم ، لكن

455
00:21:59,807 --> 00:22:00,671
لا يبدو الأمر جيداً

456
00:22:00,709 --> 00:22:02,578
انظروا ، لا يُمكننا القلق بشأن ذلك الآن

457
00:22:02,639 --> 00:22:04,488
(إن (كينجستون) على وشك أن يبيع لمُنظمة (خواريز

458
00:22:04,523 --> 00:22:06,274
قوة نارية كافية لبدء حرب

459
00:22:06,309 --> 00:22:08,100
نحتاج إلى إيجاده سريعاً

460
00:22:08,139 --> 00:22:09,872
ألا يُمكنكِ فقط إستخدام هاتفك السحري ؟

461
00:22:09,924 --> 00:22:11,250
المعذرة ؟

462
00:22:11,285 --> 00:22:13,468
أيتوقف عن العمل إذا قام قائد الشاحنة بإزالة لوحة الأرقام ؟

463
00:22:13,503 --> 00:22:15,945
! (توقفي عن ذلك يا (باتيرسون

464
00:22:16,031 --> 00:22:17,854
انظري ، إذا كان لديكِ شيء لتقوليه لي ، فلتتفوهين به

465
00:22:17,935 --> 00:22:20,189
لا أريد تواجدك في الميدان معنا

466
00:22:20,260 --> 00:22:22,334
إنها تُمثل إلهاء ومسئولية بالنسبة لنا

467
00:22:22,386 --> 00:22:24,523
أنا الإلهاء الذي أنقذ حياة (ريد) صباح اليوم

468
00:22:24,577 --> 00:22:25,442
، لإني إذا لم أكُت مُتواجدة هُناك

469
00:22:25,477 --> 00:22:27,111
لكان قد تعرض لطلق ناري في ظهره الآن

470
00:22:27,159 --> 00:22:28,546
، وإذا لم تكوني مُتواجدة هُنا في المقام الأول

471
00:22:28,636 --> 00:22:30,469
فكانت (مايفير) لتزال حية الآن

472
00:22:30,533 --> 00:22:32,282
! حسناً ، يكفي ذلك

473
00:22:32,368 --> 00:22:34,516
لقد سئمت من كل ذلك

474
00:22:35,253 --> 00:22:39,520
حتى نُوقف (عاصفة التُراب) ، ستظل (جين) جزءًا من ذلك الفريق

475
00:22:40,320 --> 00:22:43,627
و يا (باتيرسون) ، توقفي عن مُعاملة (ناز) ووكالة الأمن الوطني

476
00:22:43,629 --> 00:22:46,380
كأنهم تهديد ، وابدأي في العمل معهم

477
00:22:46,415 --> 00:22:48,913
نحنُ هُنا جميعاً لأجل نفس الشيء

478
00:22:48,948 --> 00:22:51,403
لا يتعلق الأمر بالحفاظ على النتيجة

479
00:22:51,438 --> 00:22:54,188
و يا (ناز) ، هذه قوة عمل مُشتركة

480
00:22:54,223 --> 00:22:55,655
أنا أتفهم ذلك ، لكن إذا ظللنا

481
00:22:55,690 --> 00:22:57,834
أنا وأنتِ نُحاول إلقاء الكرة في الإتجاه المُعاكس

482
00:22:57,874 --> 00:23:00,577
فستنهار تلك المُهمة قبل أن تبدأ

483
00:23:00,612 --> 00:23:02,837
لذا دعونا نتنفس بعُمق جميعاً ونُحاول تبين طريقة

484
00:23:02,907 --> 00:23:05,505
تُمكننا جميعاً من إستعادة تلك الصواريخ

485
00:23:05,540 --> 00:23:09,507
قبل أن تُحاول أن تضرب بها المُنظمة أى كان هدفها اليوم

486
00:23:10,955 --> 00:23:12,588
إن (باتيرسون) مُحقة

487
00:23:12,708 --> 00:23:15,401
يُمكن لوكالة الأمن الوطني أن تصل لجميع كاميرات المرور مرة واحدة

488
00:23:15,436 --> 00:23:17,925
لكن النظام يبحث عن سيارات بها لوحات أرقام

489
00:23:17,999 --> 00:23:19,671
، لذا إذا قام (كينجستون) بإزالة لوحة أرقام الشاحنة

490
00:23:19,706 --> 00:23:22,040
فسيظل مُتخفي بالنسبة لنا

491
00:23:22,257 --> 00:23:24,385
لا ... لا ، إنه ليس كذلك

492
00:23:24,448 --> 00:23:27,921
فلترون ذلك ، الإعلانات على شاحنة (كينجستون) واضحة

493
00:23:27,923 --> 00:23:30,607
يُمكنني القيام ببعض الترميز على نظام وكالة الأمن الوطني

494
00:23:30,673 --> 00:23:32,973
، الذي يبحث بُناءًا على الشكل ومُخطط الألوان

495
00:23:33,008 --> 00:23:35,549
لكني سأحتاج إلى بُرهة من الوقت

496
00:23:35,584 --> 00:23:37,014
سوف أستدعي رجالي

497
00:23:37,016 --> 00:23:38,565
سأحصل لكم على الدعم من الخارج

498
00:23:38,567 --> 00:23:39,918
ها قد بدأنا

499
00:23:39,974 --> 00:23:42,508
دعونا جميعاً نُعطي (باتيرسون) بعض المساحة حتى تستطيع العمل

500
00:23:53,074 --> 00:23:55,789
أشعر وكأنه تم الصراخ في وجهي للتو بمكتب مُدير المدرسة

501
00:23:55,824 --> 00:23:57,845
إنه مُحق ، ينبغي علينا التركيز على المُهمة

502
00:23:57,896 --> 00:24:00,622
أنت من تقول ذلك ، ولقد كُنت مُشتتاً طوال اليوم

503
00:24:01,555 --> 00:24:03,107
ما الأمر ؟

504
00:24:05,092 --> 00:24:06,841
لقد رأيت صديق قديم لي في صباح اليوم

505
00:24:06,962 --> 00:24:09,389
لقد ذهبنا معاً كأطفال إلى مُعسكر كرة القدم

506
00:24:09,461 --> 00:24:10,945
(الذي كان يُديره المُدرب (جونز

507
00:24:12,412 --> 00:24:14,110
لقد كان (فريدي) أحد ضحاياه

508
00:24:14,201 --> 00:24:15,449
كان الرجل مُعلق بخيط رفيع

509
00:24:15,484 --> 00:24:16,850
، لقد دفعته لينبش في جروحه القديمة

510
00:24:16,888 --> 00:24:18,219
ووعدته بأن (جونز) سوف يدفع الثمن

511
00:24:18,292 --> 00:24:20,716
وتُخبرني الآن مُساعدة المُدعي العام أنه لا توجد قضية

512
00:24:22,251 --> 00:24:23,049
آسفة بشأن ذلك

513
00:24:23,084 --> 00:24:26,671
لقد خذله (جونز) والنظام وأنا الآن أخذله

514
00:24:26,730 --> 00:24:28,433
ماذا علىّ أن أخبر الرجل بحق الجحيم ؟

515
00:24:28,504 --> 00:24:30,117
الحقيقة

516
00:24:30,509 --> 00:24:32,042
ماذا سواها ؟

517
00:24:43,187 --> 00:24:45,211
... مرحباً ، هل يُمكنني أن

518
00:24:46,277 --> 00:24:47,607
ماذا تفعلين هُنا ؟

519
00:24:47,642 --> 00:24:49,852
أتفقد مُلاحظات القضية فقط

520
00:24:49,887 --> 00:24:50,954
في الظلام ؟

521
00:24:50,989 --> 00:24:52,596
أنا مُتعلمة سمعية

522
00:24:52,631 --> 00:24:53,590
ما الأمر ؟

523
00:24:54,078 --> 00:24:56,160
لا أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

524
00:24:56,204 --> 00:24:58,548
العمل مع المُنظمة ، أن أظل جزءًا من ذلك الفريق مُجدداً

525
00:24:58,584 --> 00:25:00,468
(مع كامل إحترامي لكِ يا (جين

526
00:25:00,513 --> 00:25:03,181
ما البديل الذي تُفكرين فيه بالنسبة لكِ ؟

527
00:25:03,495 --> 00:25:05,378
هل هذا تهديد ؟

528
00:25:06,705 --> 00:25:07,975
... انظري

529
00:25:09,242 --> 00:25:12,660
إذا لم تفي بجزءك من الإتفاق ، فسيكون إتفاقنا لاغي

530
00:25:12,751 --> 00:25:14,325
لا حماية من المُنظمة

531
00:25:14,373 --> 00:25:16,428
لا حماية من وكالة المُخابرات المركزية

532
00:25:20,112 --> 00:25:21,675
(توم كارتر)

533
00:25:26,968 --> 00:25:28,292
ماذا عنه ؟

534
00:25:28,294 --> 00:25:29,999
، خلال قيامنا بمسح كامل للبيانات في وكالة الأمن الوطني

535
00:25:30,039 --> 00:25:32,338
(وجدنا مرجعاً واحداً لـ(أوريون

536
00:25:32,373 --> 00:25:36,250
يتمحور الأمر حول بريد إلكتروني محذوف استعدناه من خوادم وكالة المُخابرات المركزية

537
00:25:36,329 --> 00:25:37,336
قام (كارتر) بإرساله

538
00:25:37,394 --> 00:25:39,452
أخبرني ... ما هي (أوريون) ؟

539
00:25:41,021 --> 00:25:42,252
، بُناءًا على سيرته المهنية

540
00:25:42,287 --> 00:25:45,322
(ومخابئه خلال وجود (أوريون

541
00:25:45,706 --> 00:25:47,122
يُعد من المُحتمل للغاية أنه كان من يُدير القسم

542
00:25:47,157 --> 00:25:49,741
الأمر الذي قد يُفسر إهتمامه بكِ

543
00:25:49,861 --> 00:25:52,482
ولهذا السبب أراد قتلي

544
00:25:52,620 --> 00:25:53,975
، إنها قطعة كبيرة من الأحجية

545
00:25:54,022 --> 00:25:55,873
أليس كذلك ؟

546
00:25:55,943 --> 00:25:58,484
ألا تودين البقاء وإكتشاف بقية الأمر ؟

547
00:26:02,048 --> 00:26:04,617
(أعلم أن هذا الأمر لا يُعد يسيراً بالنسبة لكِ يا (جين

548
00:26:04,699 --> 00:26:08,111
لكن لديكِ كل شيء لتفوزين به في خضّم ذلك الأمر

549
00:26:08,146 --> 00:26:10,222
وكل شيء لأخسره إذا لم أواصل العمل معكم

550
00:26:10,807 --> 00:26:14,087
حسناً ، سواء صدقتيني أم لا ، أنا إلى جانبك

551
00:26:15,174 --> 00:26:18,996
لا يتوجب عليكِ أن تُحبيني ، لكن ... يُمكنكِ أن تثقي بي

552
00:26:19,891 --> 00:26:21,368
أعدك بذلك

553
00:26:33,884 --> 00:26:35,031
لا شيء يُمكنني التفكير به

554
00:26:35,089 --> 00:26:35,906
حسناً ، إذا كُنتِ لا تُريدين إخباري بالأمر

555
00:26:35,955 --> 00:26:38,099
رُبما يُمكنكِ الإفضاء بالأمر لأحد زملائك

556
00:26:38,134 --> 00:26:39,079
ويلر) ، رُبما ؟)

557
00:26:39,176 --> 00:26:42,245
أجل ، لا أرى إمكانية حدوث ذلك الأمر الآن

558
00:26:42,280 --> 00:26:44,064
حسناً ، إنه يمر بالكثير

559
00:26:44,099 --> 00:26:45,766
ـ أتعني أمر أبيه ؟
ـ أجل

560
00:26:55,030 --> 00:26:57,177
أنا آسف ، لم أقصد إيذائهم

561
00:26:57,267 --> 00:26:58,980
بلى ، لقد فعلت

562
00:27:00,226 --> 00:27:02,495
وأنا آسف لإني عصيت أمرك

563
00:27:02,554 --> 00:27:05,573
أنت بحاجة إلى إبقاء مرفقيك للداخل وكتفيك للأسفل

564
00:27:05,608 --> 00:27:09,528
أنت تُهدر طاقتك مع كل لكمة

565
00:27:11,370 --> 00:27:13,685
ستكون على ما يُرام

566
00:27:13,748 --> 00:27:15,164
ماذا لو لم تُصبح كذلك ؟

567
00:27:16,310 --> 00:27:17,874
كان ينبغي علىّ أنا التواجد بالخارج بدلاً منها

568
00:27:17,952 --> 00:27:19,275
إذا مُت ، ما المُهم في ذلك ؟

569
00:27:19,325 --> 00:27:21,248
... إذا حدث شيئًا ما

570
00:27:21,844 --> 00:27:24,812
(أنت رائع للغاية يا (رومان

571
00:27:26,534 --> 00:27:29,035
لكن لا يُمكنك قط فعل ما تقوم هي بفعله

572
00:27:31,759 --> 00:27:33,585
فلنُفعل إذن مصدرنا بداخل المكتب الفيدرالي

573
00:27:33,640 --> 00:27:36,119
لا ، لن أخاطر بحرق مصدرنا الأكثر قيمة بالداخل هُناك

574
00:27:36,177 --> 00:27:37,905
فقط لتهدئة قلقك

575
00:27:48,774 --> 00:27:50,307
لدينا مُشكلة

576
00:27:51,945 --> 00:27:53,749
(لقد تمت رؤية (كيد

577
00:27:56,706 --> 00:27:58,125
هل لديك ثانية ؟

578
00:27:59,385 --> 00:28:00,161
ليس حقاً

579
00:28:00,201 --> 00:28:02,442
هل تعتقد أنني أود التواجد هُنا أكثر مما تُريد ؟

580
00:28:02,477 --> 00:28:04,408
إنه لأمر شاق بالنسبة لي أنا أيضاً

581
00:28:04,443 --> 00:28:05,833
انظر ، نحنُ

582
00:28:05,981 --> 00:28:09,989
لا يُمكننا تغيير ما حدث بيننا ، بأى حال من الأحوال

583
00:28:10,032 --> 00:28:12,807
أتمنى لو كُنا نستطيع فعل ذلك ، لكن لا يُمكننا

584
00:28:12,932 --> 00:28:14,469
لذا نحتاج إلى المُضي قُدماً

585
00:28:14,504 --> 00:28:16,329
ما الذي تعتقدين أنني أحاول فعله هُناك يا (جين) ؟

586
00:28:16,364 --> 00:28:18,145
سيتطلب الأمر وقتاً

587
00:28:18,240 --> 00:28:20,073
لن يحدث الأمر بين ليلة و ضُحاها

588
00:28:27,621 --> 00:28:30,941
لماذا لم تُخبر أى شخص بشأن إيجادك لجُثة (تايلور) ؟

589
00:28:31,044 --> 00:28:33,940
لقد بحثت عن اسمها ولم أحصل على أى جديد بشأنها

590
00:28:41,287 --> 00:28:44,371
لقد استخرجت جُثتها سراً ودفنتها

591
00:28:44,450 --> 00:28:46,936
بمكان ما آمن

592
00:28:49,422 --> 00:28:51,359
فريقي يعلم بالأمر

593
00:28:52,050 --> 00:28:53,870
تعلم (سارا) بالأمر

594
00:28:54,886 --> 00:28:56,858
لقد رحلت عائلة (تايلور) الآن

595
00:28:58,774 --> 00:29:00,658
وقاتلها كذلك

596
00:29:01,364 --> 00:29:04,949
لذا لا أرى أهمية إخبار الجميع بحقيقة الأمر

597
00:29:05,391 --> 00:29:10,564
لذا تركت رُعب ما فعله أبي يموت برفقته

598
00:29:18,541 --> 00:29:19,612
أنا أفتقدها

599
00:29:19,706 --> 00:29:21,822
(أنتِ لا تعرفينها يا (جين

600
00:29:21,857 --> 00:29:23,824
... لا ، أعني ، أنا

601
00:29:24,948 --> 00:29:27,000
(أفتقد كوني (تايلور

602
00:29:27,865 --> 00:29:29,622
، ورُبما يُعد ذلك أمر مُروع أن أخبرك إياه

603
00:29:29,696 --> 00:29:31,544
لكننا نُحاول أن نكون صريحين مع

604
00:29:31,609 --> 00:29:34,110
بعضنا البعض الآن ، أليس كذلك ؟

605
00:29:34,487 --> 00:29:37,091
حسناً ، هذه هي الحقيقة

606
00:29:37,259 --> 00:29:39,667
(أنا أفتقد كوني (تايلور شو

607
00:29:40,573 --> 00:29:43,081
وأتفهم حقيقة كونك لا تُريد التواجد في نفس الغرفة معي

608
00:29:43,116 --> 00:29:44,958
لإني لو كُنت مكانك ، لكرهت نفسي أيضاً

609
00:29:45,001 --> 00:29:45,988
... أنا لا

610
00:29:48,250 --> 00:29:50,610
(أنا لا أكرهك يا (جين

611
00:29:51,473 --> 00:29:53,774
لا أعلم فقط من أنتِ بعد الآن

612
00:29:54,494 --> 00:29:57,130
حسناً ، هذا يجعلنا إثنان

613
00:29:59,339 --> 00:30:02,726
... مرحباً ، آسفة ، آسفة

614
00:30:02,761 --> 00:30:06,105
(لقد عملت وكالة الأمن الوطني بخوارزميتي للتو وقد اكتشفوا مكان شاحنة (كينجستون

615
00:30:06,140 --> 00:30:07,770
ـ أين ؟
(ـ (نقطة هانتر) في (بروكلين

616
00:30:07,805 --> 00:30:11,123
إنه مكان مكشوف جداً لتتم به عملية بيع أسلحة مع عصابة مُخدرات

617
00:30:11,185 --> 00:30:12,355
أجل ، هذا ما أعتقده بالضبط

618
00:30:12,390 --> 00:30:15,248
ماذا لو لم يكُن هذا هو فقط مكان شراء الصواريخ ؟

619
00:30:15,310 --> 00:30:17,530
ماذا لو كان هذا هو المكان الذي سيتستخدمون فيه الصواريخ ؟

620
00:30:17,580 --> 00:30:19,233
ما هي الأماكن المُهمة الموجودة بنطاق المكان ؟

621
00:30:19,268 --> 00:30:21,402
القنصلية المكسيكية ، مبنى الأمم المُتحدة

622
00:30:21,437 --> 00:30:23,604
(الجانب الشرقي كله من (مانهاتن

623
00:30:40,656 --> 00:30:41,947
نحتاج إلى التفكير بأمر الإخلاء

624
00:30:41,982 --> 00:30:43,324
إخلاء ماذا ؟

625
00:30:43,389 --> 00:30:45,077
الجانب الشرقي كله من (مانهاتن) ؟

626
00:30:45,115 --> 00:30:46,894
أجل ، ما الذي يتوجب علينا إخبارهم به ؟ فلتذهبوا إلى الجانب الغربي ؟

627
00:30:46,966 --> 00:30:50,631
إنها مُحقة ، توجد العديد من الأهداف ، لا يوجد وقت كافي

628
00:30:50,666 --> 00:30:52,182
ذلك الأمر على عاتقنا نحنُ

629
00:30:52,263 --> 00:30:55,065
ما هذا ؟ ما الذي أسمعه ؟

630
00:30:55,100 --> 00:30:57,084
(طائرة مُتجهة إلى (لاغورديا

631
00:30:57,140 --> 00:30:59,029
ماذا لو لم يكُن هدف المُنظمة هو مبنى ؟

632
00:30:59,068 --> 00:31:03,344
(إن (نقطة هانتر) تقع مُباشرةً تحت مسارات طيران من (لاغورديا) ومطار (جون كينيدي

633
00:31:03,629 --> 00:31:05,863
هل يُمكن لصاروخ (ستينغر) أن يُسقط طائرة ؟

634
00:31:05,946 --> 00:31:07,759
إذا كانت في مرمى البصر ؟
أجل ، بكل تأكيد

635
00:31:07,794 --> 00:31:12,299
فلتجدي يا (باتيرسون) أى شخص مُهم يُحلق إلى ومن (نيويورك) الآن

636
00:31:12,334 --> 00:31:14,050
ـ أعمل على الأمر
ـ سأتصل بإدارة الطيران الفيدرالية

637
00:31:14,108 --> 00:31:15,828
سأجعلهم يبدأوا في تحويل مسارات الرحلات الجوية

638
00:31:15,863 --> 00:31:18,247
حتى يُمكننا تحييد الخطر

639
00:31:18,592 --> 00:31:19,925
ماذا يحدث أمامنا مُباشرةً ؟

640
00:31:20,510 --> 00:31:21,859
! نحنُ قوات فيدرالية

641
00:31:21,905 --> 00:31:24,498
! فلتبقوا بأماكنكم ولتضعوا أسلحتكم أرضاً

642
00:31:34,705 --> 00:31:35,962
! إنهم يفرون مع الصواريخ

643
00:31:35,997 --> 00:31:38,247
ريد) ! (تاشا) ! ، سوف نُغطي ظهوركم)

644
00:31:38,282 --> 00:31:40,413
ـ فلتلحقوا بهم
ـ سنتولى الأمر

645
00:31:50,866 --> 00:31:51,577
... حسناً

646
00:31:52,545 --> 00:31:53,548
لابُد أن هذه هي أجهزة التحكم عن بُعد بالصواريخ

647
00:31:53,591 --> 00:31:54,623
! هيا بنا

648
00:32:01,933 --> 00:32:05,484
(يا رفاق ، هُناك طائرة على وشك الهبوط بـ(لاغورديا) من مدينة (ميكسيكو

649
00:32:05,518 --> 00:32:09,728
يتواجد على متنها 14 سياسي وضابط من قوات إنفاذ القانون

650
00:32:09,806 --> 00:32:12,346
إنها بالفعل تُحلق فوق المدينة
لقد فات الأوان على تغيير مسارها

651
00:32:13,177 --> 00:32:14,359
! من الجيد معرفة ذلك

652
00:32:15,586 --> 00:32:16,938
! إن جهاز التحكم بحوذته

653
00:32:28,047 --> 00:32:30,018
إنه يُغلق على الطائرة بجهاز التحكم

654
00:32:42,181 --> 00:32:43,547
! يا إلهي

655
00:32:46,515 --> 00:32:48,365
! (فلتُمسكي بجهاز التحكم يا (جين

656
00:32:55,333 --> 00:32:57,028
! ضعيها في الماء

657
00:32:57,129 --> 00:32:57,791
أسقطيها

658
00:33:04,650 --> 00:33:05,834
عمل رائع

659
00:33:11,600 --> 00:33:13,418
! اللعنة

660
00:33:13,476 --> 00:33:15,411
لقد فعلناها بالفعل

661
00:33:15,488 --> 00:33:17,088
نحنُ نفعلها دوماً

662
00:33:17,501 --> 00:33:20,113
أعني ، كما تعلمين ، حتى الآن

663
00:33:34,774 --> 00:33:36,608
قُمتم بعمل رائع بالخارج

664
00:33:36,669 --> 00:33:38,886
أترين ماذا يحدث عندما تبتعدين عن طريقي ؟

665
00:33:40,920 --> 00:33:42,614
كيف حال (فالنتين) ؟

666
00:33:43,125 --> 00:33:47,072
يتم الإعتناء بها بعد إجرائها للعملية ، سوف تعيش لكنها لن تستطيع السير مُجدداً

667
00:33:48,833 --> 00:33:50,931
أنت لم تقُم بإتخاذ القرار الخاطيء

668
00:33:51,404 --> 00:33:53,671
لقد أخبرتها بألا تشتبك معه ، وقد عصيت أمرك

669
00:33:53,736 --> 00:33:56,884
... إنها عميلة مُدربة يا (ويلر) ، إنها تعلم مخاطر ذلك جيداً ، هذا

670
00:33:56,941 --> 00:33:58,440
ذلك الأمر ليس على عاتقك

671
00:33:58,975 --> 00:34:00,348
شكراً لكِ

672
00:34:05,053 --> 00:34:06,625
لقد قُمتم بعمل رائع اليوم

673
00:34:07,141 --> 00:34:08,542
الجميع

674
00:34:09,104 --> 00:34:11,465
انظروا ، لقد قالت (فالنتين) أنها وثقت بصديق لها

675
00:34:11,539 --> 00:34:13,988
(في وزارة العدل ، (كيث مانينغ

676
00:34:14,023 --> 00:34:16,497
لقد تمكنا من تعقب آثارها وتحديد

677
00:34:16,571 --> 00:34:19,611
أن (مانينغ) هو الشخص الذي أمد مُنظمة (عاصفة التُراب) بأمر برنامج بيع الأسلحة

678
00:34:19,677 --> 00:34:21,277
، وبُناءًا على منصبه بوزارة العدل

679
00:34:21,331 --> 00:34:22,431
يبدو أنه كان مسئولاً

680
00:34:22,466 --> 00:34:25,667
على الأقل عن قضية تتعلق بوشم آخر ... قضية كاميرا الجسد

681
00:34:26,322 --> 00:34:28,099
انظروا ، أعلم أننا قد خُضنا الكثير

682
00:34:28,147 --> 00:34:29,451
لكني أردت لكم رؤية ذلك الأمر

683
00:34:29,486 --> 00:34:32,806
(إذن فنحنُ لم نقُم فقط بمنع صاروخ من تفجير طائرة فوق (مانهاتن

684
00:34:32,872 --> 00:34:35,089
(لقد كشفنا عن بطاقة في مُنظمة (عاصفة التُراب

685
00:34:35,124 --> 00:34:36,872
(المعلومات السرية على جسد (جين

686
00:34:36,907 --> 00:34:38,657
يبدو أنها تأتي من عدد من المصادر

687
00:34:38,692 --> 00:34:40,790
من كلاً من القطاعين العام والخاص

688
00:34:40,842 --> 00:34:42,482
لقد تعرفنا على هويات البعض منهم بالفعل

689
00:34:42,550 --> 00:34:44,249
سوف نستمر إذن في مُلاحقة تلك الأوشام

690
00:34:44,411 --> 00:34:46,612
حتى يُمكننا الوصول إلى بقية المصادر

691
00:34:46,662 --> 00:34:48,344
ومن ثم سوف نبدأ حملة إعتقالاتنا

692
00:34:48,386 --> 00:34:51,170
آملين أن نُلقي القبض على جميع أعضاء مُنظمة (عاصفة التُراب) مرة واحدة

693
00:34:51,383 --> 00:34:53,162
، هذا تبسيط مُبالغ فيه نوعاً ما

694
00:34:53,228 --> 00:34:55,829
لكن ، أجل ، نحنُ نُحرز تقدماً

695
00:34:56,777 --> 00:34:58,276
سأراكم بالغد يا رفاق

696
00:35:03,813 --> 00:35:05,980
هل مازلتِ تتسائلين عن هوية الأشخاص الأخيار ؟

697
00:35:06,687 --> 00:35:08,165
انظري ، هذا صحيح

698
00:35:08,200 --> 00:35:11,634
لقد ساعدتنا مُنظمة (عاصفة التُراب) في منع كارثة كُبرى اليوم

699
00:35:12,336 --> 00:35:15,004
لكن كل فعل نقوم به هُنا

700
00:35:15,039 --> 00:35:17,589
يخلق تموجات واسعة النطاق في جميع أنحاء العالم

701
00:35:19,421 --> 00:35:21,782
انخفاض أسهم شركات الطيران

702
00:35:21,817 --> 00:35:25,718
فضيحة برنامج بيع الأسلحة تسببت في الإساءة للعلاقات الأمريكية المكسيكية

703
00:35:25,779 --> 00:35:28,112
(تسبب ذلك الأمر في إضعاف قوة مُنظمة (خواريز

704
00:35:28,162 --> 00:35:30,605
وبالتالي تقوية مُنافسيها

705
00:35:30,640 --> 00:35:34,392
ليس لدينا أدنى فكرة عن رغبة المُنظمة في قيامنا بذلك الأمر اليوم

706
00:35:34,532 --> 00:35:37,183
لذا لا يُمكننا رؤية الصورة بالكامل حتى الآن

707
00:35:37,218 --> 00:35:39,385
لإن عائلتك لا تُريد لنا فعل ذلك

708
00:35:40,930 --> 00:35:43,000
فلتسألي نفسك عن السبب

709
00:35:51,572 --> 00:35:53,391
هل ستتحدث إلى (فريدي) ؟

710
00:35:53,463 --> 00:35:55,964
ألا يُمكننا إعتراض هجوم صواريخ آخر أو ما شابه ذلك ؟

711
00:35:56,441 --> 00:35:59,551
لقد بذلت قصارى جهدك ، سيعلم بشأن ذلك

712
00:36:01,272 --> 00:36:02,855
(شكراً لكِ يا (زاباتا

713
00:36:24,897 --> 00:36:27,206
مرهم مُضاد حيوي مع مُسكن للألم

714
00:36:27,592 --> 00:36:29,974
لا يُعد بالشيء الكبير بالنسبة لجرح طفيف بعيار ناري

715
00:36:30,023 --> 00:36:31,556
سيُؤلمك الأمر كثيراً

716
00:36:31,815 --> 00:36:33,315
شكراً لكِ

717
00:36:37,603 --> 00:36:39,450
آسفة لإطلاق النار عليكِ

718
00:36:42,402 --> 00:36:44,202
أنا من طلبت ذلك

719
00:36:44,952 --> 00:36:45,892
أجل

720
00:36:45,959 --> 00:36:47,793
لقد فعلتِ ذلك نوعاً ما

721
00:37:15,212 --> 00:37:17,097
! ياللروعة

722
00:37:17,667 --> 00:37:19,367
هذه مفاجآة لطيفة

723
00:37:19,469 --> 00:37:22,162
أجل ، لقد كُنت أتواجد بالحي

724
00:37:22,197 --> 00:37:25,331
وفكرت في التوقف والمرور بك ، لأرى كيف حالك

725
00:37:27,461 --> 00:37:29,165
أرى حالك الآن

726
00:37:30,055 --> 00:37:31,554
هل يُمكنني أن أشتري لكِ شراب ؟

727
00:37:32,799 --> 00:37:34,499
أعتقد أنني سأوافق

728
00:37:35,398 --> 00:37:36,742
ماذا تفعلين هُنا ؟

729
00:37:36,790 --> 00:37:38,874
ـ هل الأمر يتعلق بـ ... ؟
ـ أنا حِبلى

730
00:37:42,070 --> 00:37:44,988
... أنا آسفة لعدم إخبارك بذلك الأمر في وقت مُبكر ، أنا فقط

731
00:37:45,108 --> 00:37:46,487
لا أعلم ، لقد كُنت تخوض الكثير

732
00:37:46,541 --> 00:37:49,350
مع (مايفير) و ... أبيك

733
00:37:51,751 --> 00:37:53,251
ثلاثة أشهر ؟

734
00:37:54,618 --> 00:37:57,780
حسناً ، الحقيقة هي أنني لستُ جيدة بتلك الأمور ، حسناً ؟

735
00:37:57,853 --> 00:37:59,575
وكُنت خائفة

736
00:38:01,418 --> 00:38:05,292
سوف يكون هذا طفلك أيضاً ، حسناً ؟

737
00:38:05,344 --> 00:38:07,719
أنا لا أبحث عن إجابة منك في أى وقت قريب

738
00:38:07,754 --> 00:38:10,802
، ولا أقترح حقاً أن نعود لبعضنا البعض

739
00:38:10,864 --> 00:38:13,116
... لإنني لا أعتقد أنه ينبغي علينا فعل ذلك ، لكن

740
00:38:14,646 --> 00:38:16,090
، إذا أردت أن تكون جزءًا من حياة ذلك الطفل

741
00:38:16,161 --> 00:38:19,423
فسوف أتأكد من وجود مساحة لحدوث ذلك الأمر

742
00:38:19,803 --> 00:38:21,700
أتعلمين ما الذي اعتادت أمي على إخباري به

743
00:38:21,735 --> 00:38:23,068
عندما كُنت صغيراً ؟

744
00:38:23,193 --> 00:38:25,159
قبل أن ترحل

745
00:38:27,421 --> 00:38:29,672
" أنت مثل أبيك تماماً "

746
00:38:35,170 --> 00:38:37,203
ستكونين أماً عظيمة

747
00:38:40,298 --> 00:38:41,848
شكراً لك

748
00:38:46,788 --> 00:38:48,362
(طابت ليلتك يا (كورت

749
00:38:49,363 --> 00:38:50,946
طابت ليلتك

750
00:39:04,609 --> 00:39:06,249
! (فريدي)

751
00:39:06,310 --> 00:39:07,769
ها أنت هُنا يا رجل

752
00:39:07,819 --> 00:39:09,660
لقد اعتقد الرجال أنك غادرت بالفعل

753
00:39:09,695 --> 00:39:11,497
نحنُ نعمل كثيراً في وقت مُبكر

754
00:39:13,189 --> 00:39:15,095
لقد تحدثت إلى المُدعي العام

755
00:39:15,850 --> 00:39:18,184
أخمن أنني لستُ شاهد نجم بعد كل ذلك

756
00:39:18,389 --> 00:39:20,481
ليست تلك هي الطريقة التي أردتك أن تكتشف الأمر بها يا رجل

757
00:39:20,539 --> 00:39:21,890
أتعلم ؟ لثانية ، في الواقع اعتقدت

758
00:39:21,925 --> 00:39:24,017
أن شيء ما جيد قد ينتج عن ذلك الأمر

759
00:39:25,489 --> 00:39:27,039
لا يتغير شيئًا قط

760
00:39:33,268 --> 00:39:35,767
... (في قضايا قديمة كتلك يا (فريدي

761
00:39:35,802 --> 00:39:37,989
الشهادة الموثوق بها تكون سلاحنا الأضخم الذي نحظى به

762
00:39:38,024 --> 00:39:40,420
لم نتمكن فقط من إيجاد ما يكفي من الضحايا للتقدم والإدلاء بشهادتهم
ومن تقدم ليُدلي بشهادته

763
00:39:40,455 --> 00:39:42,338
ليسوا ذو مصداقية

764
00:39:42,443 --> 00:39:43,664
لا ، ليس هذا ما كُنت سأقوله لك

765
00:39:43,699 --> 00:39:45,394
لابأس يا رجل ، أتفهم الأمر

766
00:39:45,584 --> 00:39:47,583
هذا هو أعظم شيء يتعلق بالعبث مع الأطفال

767
00:39:47,687 --> 00:39:49,892
إن ضحاياك يُغطون على آثارك من أجلك

768
00:39:50,679 --> 00:39:52,442
... فريدي) ، يا رجل)

769
00:39:53,618 --> 00:39:55,382
ماذا عنك ؟

770
00:39:55,527 --> 00:39:57,298
ماذا عني ؟

771
00:39:57,352 --> 00:40:00,443
السيد رجل المكتب الفيدرالي ، أليس شاهداً موثوق به بما يكفي ؟

772
00:40:00,497 --> 00:40:01,740
ما الذي تتحدث عنه ؟

773
00:40:01,795 --> 00:40:03,629
لماذا لا تتقدم للإدلاء بشهادتك ؟

774
00:40:04,499 --> 00:40:07,078
الإدلاء بشهادتي بشأن ماذا ؟
لم أر أى شيء قط

775
00:40:07,186 --> 00:40:09,051
لم تر أى شيء ؟ لقد كُنت هُناك

776
00:40:09,653 --> 00:40:10,833
أين ؟

777
00:40:12,034 --> 00:40:13,892
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

778
00:40:15,833 --> 00:40:17,091
أنت لا تتذكر

779
00:40:17,141 --> 00:40:19,225
أتذكر ماذا يا (فريدي) ؟

780
00:40:20,376 --> 00:40:21,952
لهذا السبب كُنتما معاً ، لهذا السبب لم تكُن

781
00:40:22,017 --> 00:40:23,685
تجلس مع بقيتنا في القبو

782
00:40:23,720 --> 00:40:24,901
كُنت تُشاهد أشرطة مُبارياتنا برفقته

783
00:40:24,936 --> 00:40:28,021
ألا تتذكر ذلك حقاً يا (إيدجار) ؟

784
00:40:41,568 --> 00:40:44,224
<font color="#ffff00"><i>الجميع يمنح بعض الأشياء
البعض فقط هم من يمنحون كل شيء</i></font>

785
00:40:51,265 --> 00:40:53,422
أنت نقطة بدايتي

786
00:41:02,105 --> 00:41:07,134
للتواصل معي احمد البنا  : https://www.facebook.com/ahmedovic22
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

