﻿1
00:00:02,873 --> 00:00:05,893
انظر ، لا أود التحدث بشأن ذلك الأمر على الهاتف

2
00:00:05,932 --> 00:00:08,109
هل هي على متن الطائرة بنسبة 100 % ؟ لا

3
00:00:08,144 --> 00:00:11,328
هل سوف يتم الإمساك بنا ؟
لا ، أشك جدياً بشأن ذلك

4
00:00:11,379 --> 00:00:13,210
انظر ، سوف أتواجد بالمكتب خلال 15 دقيقة من الآن

5
00:00:13,261 --> 00:00:14,744
دعنا نتحدث عن ذلك الأمر حينها

6
00:00:16,825 --> 00:00:18,401
انتظر ، لقد نسى شخصاً ما حقيبته هُنا

7
00:01:03,332 --> 00:01:05,326
يود كلاً من (رومان) و (شيبارد) رؤيتك

8
00:01:05,423 --> 00:01:07,041
أين أنا ؟

9
00:01:24,216 --> 00:01:25,791
كيف تشعرين ؟

10
00:01:25,866 --> 00:01:28,194
بالترنح ، ماذا حدث لي ؟

11
00:01:28,257 --> 00:01:29,184
لقد خدرتك

12
00:01:29,236 --> 00:01:30,808
لا يُمكنكِ معرفة مكان تواجدنا

13
00:01:30,843 --> 00:01:32,160
هل سمعتم قط عن عصبة العينين ؟

14
00:01:32,195 --> 00:01:33,861
اجلسي

15
00:01:41,748 --> 00:01:43,655
ما الخطب ؟

16
00:01:43,707 --> 00:01:45,955
كيف هربتِ ؟

17
00:01:45,990 --> 00:01:46,845
ماذا ؟

18
00:01:46,880 --> 00:01:48,327
... (كيد)

19
00:01:48,953 --> 00:01:50,796
كيف تمكنتِ من الهرب منه ؟

20
00:01:51,333 --> 00:01:53,489
لقد احتجزني في زنزانة صغيرة

21
00:01:53,524 --> 00:01:55,844
لا يوجد بها سرير أو نافذة

22
00:01:55,879 --> 00:01:57,374
لكن ، كان هُناك مصرف بالأرضية

23
00:01:57,409 --> 00:02:00,995
قُمت بتصميم بعض الحبال واستخدمت المنفذ الحديدي لصنع صولجان محلي الصنع

24
00:02:01,030 --> 00:02:03,422
وعندما أتى لتعذيبي ، قُمت بتنفيذ خطتي

25
00:02:03,481 --> 00:02:05,208
كم مرة كُنتِ ترينه ؟

26
00:02:05,286 --> 00:02:06,584
كل يوم

27
00:02:06,635 --> 00:02:08,601
هل قام بتعذيبك كل يوم ؟

28
00:02:08,675 --> 00:02:10,090
أجل

29
00:02:11,514 --> 00:02:14,887
لقد تلقينا مُكالمة من مصدر نستحدمه أحياناً

30
00:02:15,288 --> 00:02:16,722
لقد تواصل (كيد) معه

31
00:02:16,800 --> 00:02:19,679
(أراد الحصول على جواز سفر مُزور وطريقة للسفر إلى (فنزويلا

32
00:02:19,730 --> 00:02:20,824
... هذا عظيم ، هل يُمكننا أن

33
00:02:20,859 --> 00:02:22,979
منذ شهر مضى

34
00:02:24,287 --> 00:02:28,436
كيف قام بتعذيبك كل يوم بينما كان يتواجد بـ(فنزويلا) ؟

35
00:02:29,904 --> 00:02:31,607
ستُخبريهم أن (كيد) كان يحتجزك

36
00:02:31,647 --> 00:02:33,958
ويُعذبك وأنكِ تمكنتِ من الفرار وحسب

37
00:02:34,590 --> 00:02:38,014
لقد احتجزني ذلك المُختل في حُفرة كلاً من عرضها وطولها يبلغ أربعة أمتار

38
00:02:38,078 --> 00:02:40,018
بلا ضوء ولا ساعة

39
00:02:40,053 --> 00:02:42,443
من المُحال أن أجد طريقة لتعقب الوقت

40
00:02:42,496 --> 00:02:43,783
، كُنت أفقد وأستعيد الوعي في أوقات كثيرة

41
00:02:43,818 --> 00:02:46,395
لذا إذا كان قد غادر لبضعة أيام ، ما كُنت لألاحظ ذلك الأمر

42
00:02:46,450 --> 00:02:49,399
إرتباطات سفرة كانت أحادية الوجهة
<font color="#ffff00"><i>( أى ذهاب فقط بلا عودة )</i></font>

43
00:02:50,513 --> 00:02:52,979
لقد ذهب إذن إلى أحد مُساعديكم المعروفين

44
00:02:53,026 --> 00:02:56,303
ليُحاول الفرار منكم ، ولم يُشعركم ذلك الأمر بأى خطر ؟

45
00:02:56,840 --> 00:02:59,940
يبدو الأمر بالنسبة لي أنه كان يُحاول إبعاد تعقبكم لأثره

46
00:03:02,366 --> 00:03:04,513
أهذا هو سبب إحضاركم لي إلى هُنا ؟

47
00:03:04,546 --> 00:03:06,516
، لإنه إذا لم يكُن الأمر بخصوص شيء آخر

48
00:03:06,563 --> 00:03:09,323
فأنا بحاجة إلى العودة للمكتب الفيدرالي قبل أن يتساءلوا عن مكان تواجدي

49
00:03:09,358 --> 00:03:11,259
لن تعودين

50
00:03:12,289 --> 00:03:14,408
نحتاج منكِ إلى فعل شيئًا ما أولاً

51
00:03:39,432 --> 00:03:40,939
، إذا أردت أن تكون جُزءًا من حياة ذلك الطفل

52
00:03:41,013 --> 00:03:43,740
فسوف أتأكد من وجود إمكانية لحدوث ذلك الأمر

53
00:03:50,041 --> 00:03:51,377
هل يُمكنكِ الولوج إلى (تريفيا) الليلة ؟

54
00:03:51,442 --> 00:03:53,268
الليلة ؟ لا أستطيع ذلك

55
00:03:53,315 --> 00:03:55,353
بحقك ، سوف نقوم بتغطية أمور تتعلق بالعلوم

56
00:03:55,388 --> 00:03:57,608
ثقافة البوب ، تلك الأمور التي يعشقها مُحبين الدراسة

57
00:03:57,643 --> 00:03:59,458
ماذا عن (ريد) ؟

58
00:03:59,508 --> 00:04:01,635
علاقتنا مُتوترة ، لماذا لا يُمكنكِ المجيء ؟

59
00:04:01,670 --> 00:04:03,445
أنا فقط ، لدىّ ذلك الأمر الذي اتفقت عليه مُسبقاً

60
00:04:03,502 --> 00:04:06,365
إنه يُعد إجتماع وحسب حقاً

61
00:04:06,427 --> 00:04:07,997
كمُواعدة ؟

62
00:04:08,052 --> 00:04:09,546
هل تودين تناول طعام العشاء معي ؟

63
00:04:09,581 --> 00:04:10,660
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

64
00:04:10,695 --> 00:04:11,828
... إنها ليست مُواعدة ، الأمر يُعد أكثر كـ

65
00:04:11,863 --> 00:04:14,109
إجتماع مع صديق

66
00:04:14,144 --> 00:04:15,894
ـ إجتماع مع صديق
ـ أجل

67
00:04:18,992 --> 00:04:20,295
... المعذرة

68
00:04:20,354 --> 00:04:21,969
من طلب منك إنزال تلك الصورة ؟

69
00:04:22,019 --> 00:04:24,618
أنا أفعل فقط ما يُملى علىّ من أوامر

70
00:04:24,740 --> 00:04:26,184
هل من المُفترض علينا أن نمحو إرثها وحسب إذن

71
00:04:26,219 --> 00:04:28,086
كما لو أنها لم تكُن موجودة قط ؟

72
00:04:33,653 --> 00:04:35,253
(لا يُمكنني الوصول إلى (جين

73
00:04:35,327 --> 00:04:36,803
هل يُمكنكِ تعقب هاتفها ؟

74
00:04:36,871 --> 00:04:38,916
إنه يستمر في الوصول للبريد الصوتي

75
00:04:38,978 --> 00:04:42,034
إن هاتفها مُغلق ، انتظر

76
00:04:42,369 --> 00:04:43,661
لا يُمكنني الوصول إليه عن بُعد

77
00:04:43,696 --> 00:04:45,076
لابُد أنها نزعت بطارية الهاتف

78
00:04:45,111 --> 00:04:46,686
أو فعل ذلك شخصاً آخر

79
00:04:47,558 --> 00:04:49,284
ماذا تفعل ؟

80
00:04:49,336 --> 00:04:50,958
سوف أرسل بعض العُملاء إلى منزلها الآمن

81
00:04:50,993 --> 00:04:52,104
فلتُغلق الهاتف

82
00:04:52,139 --> 00:04:54,513
! ـ المعذرة
ـ اغلق الهاتف

83
00:04:54,572 --> 00:04:56,798
(الفُرص هُنا هي أنه قد تم إلتقاطها بواسطة (عاصفة التُراب

84
00:04:56,833 --> 00:04:57,925
ألا يُقلقكِ ذلك الأمر ؟

85
00:04:57,960 --> 00:05:00,112
إن (جين) تقوم بالعمل الذي طلبنا منها فعله

86
00:05:00,152 --> 00:05:01,786
إنه نموذج العمل الآن ، لا يُمكننا الجلوس هُناك

87
00:05:01,834 --> 00:05:04,461
وإرسال مصادرنا لمُطاردتها في كل مرة لا تظهر فيها بالوقت المُناسب

88
00:05:04,518 --> 00:05:06,341
أنا أتحدث عن إرسال عُملاء لمنزلها الآمن

89
00:05:06,403 --> 00:05:08,952
(أجل ، الأمر الذي قد يكون كافياً من أجل الكشف عن غطائها مع (عاصفة التُراب

90
00:05:08,999 --> 00:05:10,623
هؤلاء الأشخاص قتلة ذوي دم بارد

91
00:05:10,684 --> 00:05:13,483
(هذه حقيقة نعرفها جميعنا عنهم ، خاصةً (جين

92
00:05:13,518 --> 00:05:16,038
هي الشخص الذي أصر على إزالة جميع مُتعقباتنا من على جسدها

93
00:05:16,116 --> 00:05:17,523
، سواء أحببنا الأمر أم لم نُحبه

94
00:05:17,614 --> 00:05:19,887
إنها سوف تعتمد على نفسها

95
00:05:27,949 --> 00:05:29,838
يوجد ما يكفي لجيش هُنا

96
00:05:29,893 --> 00:05:30,962
بالضبط

97
00:05:30,997 --> 00:05:33,439
لكن اليوم ، نحتاج فقط إلى الأساسيات

98
00:05:34,604 --> 00:05:35,812
من هذا ؟

99
00:05:35,873 --> 00:05:38,547
(هدفنا ، (جيفري كانتور

100
00:05:38,604 --> 00:05:40,908
(مهندس ميكانيكي في شركة (برادلي الديناميكية

101
00:05:40,970 --> 00:05:42,627
ـ إنه مصدرنا
ـ كان كذلك

102
00:05:42,662 --> 00:05:45,146
كان من المُفترض عليه أن ينسخ لنا قطعة تكنولوجية

103
00:05:45,181 --> 00:05:46,743
شيء ما نحتاج إليه من أجل المرحلة الثانية

104
00:05:46,803 --> 00:05:48,624
لكنه ، لم يفعل ذلك

105
00:05:48,697 --> 00:05:51,164
والآن نحنُ لسنا واثقين بشأن إمكانية الإعتماد عليه بعد الآن

106
00:05:53,363 --> 00:05:55,265
ما الذي كان من المُفترض عليه نسخه ؟

107
00:05:55,300 --> 00:05:57,233
رقاقة إلكترونية

108
00:05:58,723 --> 00:06:01,416
انتظر ، أنا من جندته

109
00:06:01,474 --> 00:06:02,639
أجل

110
00:06:03,052 --> 00:06:05,396
لقد كان يُحبك

111
00:06:05,474 --> 00:06:07,205
، هذا يُفسر سبب شعوره بالخوف

112
00:06:07,283 --> 00:06:09,433
بسبب إختفاءي

113
00:06:09,526 --> 00:06:11,556
لقد حاولنا إستبدال الشخص المسئول عنه

114
00:06:11,591 --> 00:06:14,229
واتضح لنا أنه لا بديل عنكِ

115
00:06:14,274 --> 00:06:17,309
لقد كُنتِ جيدة دوماً في إقناع الناس بفعل ما تُريدينه

116
00:06:17,943 --> 00:06:19,949
(لهذا السبب أرسلناكِ إلى (ويلر

117
00:06:23,320 --> 00:06:24,954
كيف جرى الأمر مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

118
00:06:25,024 --> 00:06:26,900
لم نتمكن فقط من إيجاد ما يكفي من الضحايا للتقدم والإدلاء بشهادتهم

119
00:06:26,974 --> 00:06:28,614
لماذا لا تُدلي أنت بشهادتك ؟

120
00:06:30,329 --> 00:06:31,414
بشكل جيد

121
00:06:31,449 --> 00:06:32,516
من الجيد سماع ذلك

122
00:06:32,583 --> 00:06:34,281
آمل أن يكون لديك وقت لمُراجعة تلك الكتب العلمية

123
00:06:34,346 --> 00:06:36,192
لا يُمكن لـ(باتيرسون) الولوج إلى (تريفيا) الليلة

124
00:06:36,231 --> 00:06:37,305
أجل ، بالطبع يُمكنني فعل ذلك

125
00:06:37,340 --> 00:06:38,719
هل ينبغي علينا إنتظار (جين) ؟

126
00:06:38,797 --> 00:06:41,382
ـ لا
ـ سوف تلحق بنا عندما تصل إلى هُنا

127
00:06:41,417 --> 00:06:42,729
حسناً

128
00:06:42,764 --> 00:06:44,404
أنا واثقة من أنكم سمعتم بشأن القنبلة التي انفجرت

129
00:06:44,465 --> 00:06:46,070
في ساحة (بروكلين) بصباح اليوم

130
00:06:46,105 --> 00:06:48,123
لقد مات أربعة أشخاص وأصيب أحد عشر شخصاً

131
00:06:48,158 --> 00:06:50,946
أطلقت القنبلة آلاف من جسيمات الشظايا الصغيرة

132
00:06:51,019 --> 00:06:54,351
(لقد وجدت شرطة (نيويورك) آثاراً لـ (التنغستين) ، (النيكل) و (الكوبالت

133
00:06:54,386 --> 00:06:55,531
لقد قرأت عن تلك الأمور

134
00:06:55,590 --> 00:06:57,908
مُتفجرات معدنية خاملة كثيفة

135
00:06:57,963 --> 00:06:59,288
" تُعرف أيضاً بـ " مُتفجرات دايم

136
00:06:59,336 --> 00:07:01,752
وهُنا حيثُ تأتي علاقة الوشم بالأمر

137
00:07:01,826 --> 00:07:04,604
غصن فرع زيتون ، غصن فرع بلوط ، ومشعل

138
00:07:04,674 --> 00:07:06,517
بأى مكان آخر يُمكننا رؤية تلك الأشياء الثلاثة معاً ؟

139
00:07:06,581 --> 00:07:08,524
ـ على السنت الأمريكي
ـ تماماً

140
00:07:08,580 --> 00:07:11,155
(والمُخطط موجود بشكل (فيكيس

141
00:07:11,219 --> 00:07:14,421
جزيرة بورتوريكية تستخدمها القوات البحرية كموقع لتجارب الأسلحة

142
00:07:14,484 --> 00:07:16,195
أجل ، لكن أغلقت القوات البحرية أماكن التجارب على متن الجزيرة

143
00:07:16,242 --> 00:07:17,891
عندما ارتفعت مُعدلات الإصابة بالسرطان

144
00:07:17,964 --> 00:07:20,025
حسناً ، هذه هي القصة المُعلن عنها للعامة

145
00:07:20,103 --> 00:07:22,023
مازالت القوات البحرية تُجري تجارب على الأسلحة هُناك خارج السجلات

146
00:07:22,095 --> 00:07:23,050
" ويتعلق الأمر بـ " مُتفجرات دايم

147
00:07:23,104 --> 00:07:26,901
من المُحتمل إذن أن الوشم يُحاول أن يكشف أسرار إختبارات تلك الأسلحة

148
00:07:26,960 --> 00:07:29,472
ماذا تفعل أحد تلك المُتفجرات في وسط ساحة (بروكلين) إذن ؟

149
00:07:33,985 --> 00:07:35,500
لقد انفجرت قُنبلة أخرى بوسط المدينة

150
00:07:35,535 --> 00:07:36,692
لقد تُوفي 10 أشخاص على الأقل

151
00:07:36,751 --> 00:07:38,228
إنه هجوم مُنظم

152
00:07:38,286 --> 00:07:40,119
قد تكون هذه هي البداية فقط

153
00:07:44,770 --> 00:07:46,535
ماذا سوف يحدث عندما نجد (جيفري) إذن ؟

154
00:07:46,570 --> 00:07:49,505
إستجوابه ، ورؤية ما إذا كان يُمكننا الثقة به ؟

155
00:07:49,578 --> 00:07:52,102
إن (جيفري) ليس الشخص الوحيد الذي نحنُ قلقين بشأنه

156
00:07:52,790 --> 00:07:54,250
تحتاجين إلى إثبات كونك مازلتِ واحدة منا

157
00:07:54,289 --> 00:07:55,084
واحدة منكم " ؟ "

158
00:07:55,128 --> 00:07:56,840
لقد ساعدت في وضع تلك الخطة بالكامل

159
00:07:56,898 --> 00:07:58,425
أنتِ مُختلفة الآن

160
00:07:59,093 --> 00:08:00,811
جميعنا نشعر بذلك الأمر

161
00:08:01,611 --> 00:08:03,664
لقد غيرتك تلك العقاقير

162
00:08:04,325 --> 00:08:06,227
أجل ، لقد فعلت ذلك بكل تأكيد

163
00:08:06,262 --> 00:08:07,781
أعني ، ألم يكُن هذا هو الهدف من وراء الأمر ؟

164
00:08:07,868 --> 00:08:09,127
محو ذاكرتي ؟

165
00:08:09,162 --> 00:08:12,887
أجل ، حتى يستطيع المكتب الفيدرالي أن يثق بكِ ، ولقد نجح ذلك

166
00:08:13,004 --> 00:08:14,224
، لكن الآن بينما عُدتِ إلينا

167
00:08:14,299 --> 00:08:16,927
نحتاج لأن نكون قادرين على الثقة بكِ مُجدداً

168
00:08:16,962 --> 00:08:20,426
إذا لم يكُن بإمكاننا فعل ذلك ... فعلى شيء ما أن يتغير

169
00:08:20,461 --> 00:08:23,681
هذا هو ما يدور الأمر حوله إذن ... إختبار ؟

170
00:08:23,716 --> 00:08:26,224
أطلقي عليه ما شئتِ

171
00:08:26,259 --> 00:08:29,009
(نحتاج منكِ إلى قتل (جيفري كانتور

172
00:08:36,533 --> 00:08:41,533
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

173
00:08:49,069 --> 00:08:51,037
يُمكنكِ نزع الحقيبة الآن

174
00:08:55,326 --> 00:08:57,692
لقد اعتقدت أنها سوف تكون أسعد بعودة ابنتها أكثر من ذلك

175
00:08:57,727 --> 00:08:59,322
إنها كذلك

176
00:08:59,495 --> 00:09:01,953
لكن ، تلك المُهمة أهم من حياة أى شخص

177
00:09:01,988 --> 00:09:04,382
(حياتك ، حياتي ... حياة (جيفري

178
00:09:04,430 --> 00:09:05,883
(ذلك الرجل بريء يا (رومان

179
00:09:05,918 --> 00:09:08,859
قد لا تُدركين ذلك الأمر بعد ، لكننا في خضّم حرب

180
00:09:08,956 --> 00:09:11,420
وأثناء الحرب ، يموت الأشخاص

181
00:09:11,494 --> 00:09:14,506
لا أصدق وحسب أن خيارنا الوحيد هو قتله

182
00:09:15,282 --> 00:09:17,582
، بينما كُنا نتواجد بدار رعاية الأيتام ذلك

183
00:09:17,709 --> 00:09:20,519
أعطى المسئولون هُناك كل فرداً منا أرنباً

184
00:09:20,926 --> 00:09:23,363
تُطعميه وتهتمي به

185
00:09:23,435 --> 00:09:25,159
يكبرون أمامك لتُحبيهم

186
00:09:25,389 --> 00:09:28,324
وفي يوم ما ، يطلبون منكِ قتلهم

187
00:09:28,420 --> 00:09:30,221
لقد كُنا مُجرد أطفال

188
00:09:30,911 --> 00:09:32,242
لم أستطع فعل ذلك

189
00:09:32,296 --> 00:09:33,963
ماذا فعلت أنا ؟

190
00:09:34,043 --> 00:09:37,740
لقد قطعتِ عُنقه أسرع من أى طفل آخر هُناك

191
00:09:39,914 --> 00:09:41,744
يُمكنكِ فعل ذلك

192
00:09:41,779 --> 00:09:43,343
هذه هي ماهيتك

193
00:09:46,689 --> 00:09:49,326
لقد انفجرت القنبلة الثانية في مكان أكثر كثافة

194
00:09:49,377 --> 00:09:50,970
عداد الوفيات وصل إلى 22 قتيل

195
00:09:51,017 --> 00:09:52,267
، حدث الإنفجار الأول بساحة القوات البحرية

196
00:09:52,295 --> 00:09:54,447
وحدث الإنفجار الثاني بخارج مكتب تعميم الخدمات العسكرية

197
00:09:54,502 --> 00:09:55,973
كلاهما يرمزان لموقعان عسكريان

198
00:09:56,008 --> 00:09:58,583
إنتقاماً لإختبارات تجارب الأسلحة للقوات البحرية في (فيكيس) ؟

199
00:09:58,646 --> 00:09:59,471
لقد وجدت شيئًا ما

200
00:09:59,513 --> 00:10:02,337
لقد خرج رجلان من سيارة تاكسي فقط قبل وقوع الإنفجار الأول بوقت قصير

201
00:10:02,413 --> 00:10:05,341
يُمكن رؤية كلا الرجلين في موقع الإنفجار الثاني قبل حدوثه بعدة دقائق

202
00:10:05,380 --> 00:10:07,141
ـ ذلك الإنفجار
ـ ليس هُناك الكثير لنسعى خلفه

203
00:10:07,176 --> 00:10:08,894
إنهم يُحاولون تجنب الكاميرات

204
00:10:08,970 --> 00:10:10,678
أود منك يا (ريد) الحصول على تلك الصور

205
00:10:10,749 --> 00:10:12,339
ومن ثم النظر لها من زوايا مُختلفة

206
00:10:12,374 --> 00:10:14,795
(فلتقومي يا (باتيرسون) بمُقارنة السجلات السكنية لـ(فيكيس

207
00:10:14,840 --> 00:10:16,276
مع أى شص يتواجد في (نيويورك) الآن

208
00:10:16,311 --> 00:10:17,481
ودعونا نتفقد وسائل التواصل الإجتماعي أيضاً

209
00:10:17,532 --> 00:10:19,153
قد يُعلن شخصاً ما مسئوليته عن الإنفجارات

210
00:10:19,188 --> 00:10:20,875
قد يضرب هؤلاء الرجال مُجدداً في أى دقيقة

211
00:10:20,910 --> 00:10:22,402
لذا دعونا نعمل بسرعة ونُحاول إيقافهم

212
00:10:22,437 --> 00:10:23,869
قبل أن يُفجروا قنبلة أخرى

213
00:10:23,921 --> 00:10:25,162
تحركوا

214
00:10:26,550 --> 00:10:27,525
(تاشا)

215
00:10:27,604 --> 00:10:29,763
أود منك أن تُحضري لي قوائم الضحايا من مواقع الإنفجارين

216
00:10:29,798 --> 00:10:31,283
... لماذا ، ما الذي

217
00:10:32,609 --> 00:10:34,057
هل تعتقد أن (جين) واحدة من الضحايا ؟

218
00:10:34,120 --> 00:10:36,420
إنها مدينة يعيش بها 8 مليون شخص

219
00:10:36,498 --> 00:10:39,539
... ـ إن إحتمالية
ـ احضري لي القوائم وحسب من فضلك

220
00:10:47,771 --> 00:10:49,404
! مرحباً يا (ريمي) ، لقد فعلتيها

221
00:10:50,819 --> 00:10:52,157
لقد تواجدت هُنا من قبل

222
00:10:52,192 --> 00:10:55,503
عدة مرات ، بينما كُنتِ تُحاولين تجنيد (جيفري) لصالحنا

223
00:10:55,545 --> 00:10:56,804
كان هُناك رجلاً عجوزاً أيضاً

224
00:10:56,862 --> 00:10:58,164
شعره أبيض ، يصلّع ؟

225
00:10:58,199 --> 00:11:01,589
رئيس (جيفري) ، لقد قتلتيه

226
00:11:01,661 --> 00:11:03,551
لقد توجب عليكِ فعل ذلك حتى يستطيع (جيفري) أن يحل مكانه

227
00:11:03,635 --> 00:11:05,981
ويحصل على تصريح أمني أعلى

228
00:11:06,071 --> 00:11:07,635
ألم يكُن بإستطاعتنا فقط التسبب في فصله عن العمل ؟

229
00:11:07,670 --> 00:11:08,750
هؤلاء الأشخاص هم العدو

230
00:11:08,785 --> 00:11:10,785
ليست وظيفتنا أن نقوم بحمايتهم

231
00:11:12,099 --> 00:11:15,842
إذن ، كل شخص قُمتم بقتله كان عدواً للقضية

232
00:11:15,936 --> 00:11:20,185
، إذا كان يقتضي الأمر أن يموت بضعة أبرياء لإنقاذ تلك البلاد من الإستبداد

233
00:11:20,252 --> 00:11:22,288
كُنت لأقول أنه ثمن يستحق أن ندفعه

234
00:11:22,376 --> 00:11:23,609
ما رأيك بذلك ؟

235
00:11:27,999 --> 00:11:29,518
قودي الطريق

236
00:11:29,591 --> 00:11:31,872
سيود رؤية وجهك أولاً

237
00:11:37,314 --> 00:11:38,660
! (جيفري)

238
00:11:46,700 --> 00:11:48,327
هل لديه غرفة ذُعر ؟

239
00:11:48,388 --> 00:11:50,858
إنه رجل مُصاب بجنون الإرتياب قبل تعرفنا إليه بفترة طويلة

240
00:11:50,908 --> 00:11:53,662
(نود التحدث إليك وحسب يا (جيفري

241
00:11:53,954 --> 00:11:55,681
بالطبع ، لهذا السبب أحضرتِ معك

242
00:11:55,736 --> 00:11:58,020
أخيكِ المجنون ، أليس كذلك ؟ لنتحدث

243
00:12:00,122 --> 00:12:01,888
<i>تم إخطار الأمن</i>

244
00:12:05,736 --> 00:12:07,994
لا ، لم نصل إلى هُناك بعد

245
00:12:07,996 --> 00:12:10,149
أود أن يكون الحرس الوطني على أهبة الإستعداد

246
00:12:10,202 --> 00:12:11,815
أحتاج لشخصاً ما لأتواصل معه من مكتب العُمدة

247
00:12:11,891 --> 00:12:15,669
أحاول تبين سبب لعدم إعلانه لحالة الطواريء حتى الآن

248
00:12:15,743 --> 00:12:18,138
... أعلم أن هذا ليس ما تُريده ، لكن

249
00:12:18,801 --> 00:12:20,815
كانت (مايفير) لتشعر بالسعادة بوجودك على ذلك الكرسي

250
00:12:22,178 --> 00:12:24,146
هل هذه هي قائمة الضحايا ؟

251
00:12:25,317 --> 00:12:27,281
(لا أحد منهم يُطابق وصف (جين

252
00:12:28,913 --> 00:12:30,550
(تحدثي إلى (ريد

253
00:12:30,667 --> 00:12:33,987
إنه كان يتعاون مع شرطة (نيويورك) بشأن تقارير شهود العيان

254
00:12:36,537 --> 00:12:37,792
هل أنت قلق من تعرضها للإختطاف

255
00:12:37,881 --> 00:12:40,248
أم قلق من إنقلابها ضدنا ؟

256
00:12:43,064 --> 00:12:44,909
(دعيني أعلم بشأن ما سيقوله (ريد

257
00:12:45,834 --> 00:12:47,267
نحنُ نتواجد في المُحيط الآن

258
00:12:48,843 --> 00:12:50,043
جُثة

259
00:13:07,689 --> 00:13:10,023
لا

260
00:13:10,090 --> 00:13:11,780
، إذا أردنا إخراج (جيفري) من غرفة الذُعر

261
00:13:11,841 --> 00:13:13,193
فقتل هؤلاء الرجال لن يُساعدنا بشأن ذلك الأمر

262
00:13:23,009 --> 00:13:24,638
لدىّ طعام وماء يكفيني لمدة شهر

263
00:13:24,797 --> 00:13:25,806
والمزيد من رجال الأمن في طريقهم إلى هُنا

264
00:13:25,851 --> 00:13:27,423
نحنُ لسنا هُنا لإيذائك

265
00:13:27,478 --> 00:13:29,465
نحنُ قلقين بشأنك

266
00:13:29,536 --> 00:13:31,078
أين كُنتِ ؟

267
00:13:31,177 --> 00:13:32,955
لقد قُلتِ لي أنكِ سوف تغيبين لفترة قصيرة

268
00:13:33,015 --> 00:13:35,190
لم تُخبريني أنكِ سوف تختفين لأشهر

269
00:13:35,228 --> 00:13:38,380
لقد استغرقت عمليتي فترة أطول مما اعتقدت

270
00:13:38,476 --> 00:13:40,540
لماذا فوّت لقاءنا بك يا (جيفري) ؟

271
00:13:42,124 --> 00:13:44,724
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

272
00:13:44,861 --> 00:13:47,879
كل ذلك الكذب ، التظاهر بكوني شخصاً ما غيري

273
00:13:47,965 --> 00:13:50,430
أنا لا أنام ، لا أتناول الطعام

274
00:13:50,566 --> 00:13:53,334
لا يُمكنني الإستمرار في عيش تلك الحياة المُزدوجة

275
00:13:54,840 --> 00:13:56,567
أنت لا تعيش حياة مُزدوجة

276
00:13:56,624 --> 00:13:58,799
أنت تُصبح أخيراً ما كان معنياً بك أن تُصبحه

277
00:13:58,878 --> 00:14:01,107
ذلك الأمر أكبر بكثير منا جميعاً

278
00:14:01,109 --> 00:14:02,976
لا ، لا ، لا ، أعلم كيف تتعامل مجموعتكم

279
00:14:02,978 --> 00:14:05,567
! مع الأشخاص الذين لا يثقوا بهم

280
00:14:05,618 --> 00:14:07,918
فلتُفكر في ذلك الأمر بمنطقية

281
00:14:08,059 --> 00:14:10,212
أنت مصدر قيم للغاية بالنسبة لنا

282
00:14:10,304 --> 00:14:13,465
مازلنا بحاجة إلى الرقاقة ولا يُمكننا فعل ذلك بدونك

283
00:14:13,500 --> 00:14:16,353
هذه فرصة لإثبات أننا مازلنا

284
00:14:16,419 --> 00:14:19,687
يُمكننا الثقة ببعضنا البعض ، حسناً ؟

285
00:14:20,963 --> 00:14:23,041
(افتح الباب يا (جيفري

286
00:14:24,433 --> 00:14:28,254
أو ابق هُناك ، ابق آمناً

287
00:14:31,241 --> 00:14:32,907
وابق مرعوباً

288
00:14:43,983 --> 00:14:46,853
... أنا آسف ، لم أكُن أعلم

289
00:14:49,191 --> 00:14:50,812
عمل جيد

290
00:14:55,099 --> 00:14:57,997
انتظري ، أعتقد أننا وجدنا شيء ما

291
00:14:58,722 --> 00:15:00,500
تفقدي تلك التغريدات

292
00:15:00,576 --> 00:15:02,559
" في الـ7:11 صباحاً ، " هذا من أجل (ديفيد سانيس )

293
00:15:02,612 --> 00:15:04,638
(في الـ8:53 صباحاً ، " هذا من أجل (ميليفي آدامز

294
00:15:04,673 --> 00:15:06,573
(ضحايا مزعومين لتجارب إختبارات (فيكيس

295
00:15:06,643 --> 00:15:08,808
حسناً ، فالمُفجرين إذن يقوموا بتكريم الضحايا من خلال هجماتهم

296
00:15:08,810 --> 00:15:10,844
تلك التغريدات تتوافق تماماً مع نفس الوقت

297
00:15:10,846 --> 00:15:12,268
وموقع الإنفجارات

298
00:15:12,318 --> 00:15:14,182
أستطيع تعقب عنوان بروتوكولات الإنترنت الخاصة بهم

299
00:15:14,246 --> 00:15:16,410
أجل ، لكن هذا سوف يُوصلنا فقط إلى مواقعهم السابقة

300
00:15:16,446 --> 00:15:18,810
نحتاج إلى إكتشاف وجهتهم المُقبلة

301
00:15:19,348 --> 00:15:20,720
انتظري لثانية

302
00:15:20,877 --> 00:15:23,347
هل تعتقدين حقاً أن هؤلاء الرجال يبقون بجوار مواقع تفجيرات لينشروا تغريدات ؟

303
00:15:23,382 --> 00:15:26,395
لا ، لابُد أنهم قاموا مُسبقاً بإعداد التغريدات ليتم نشرها في وقت مُعين طبقاً لمُؤقت

304
00:15:26,430 --> 00:15:29,429
لذا ، إذا تمكننا من إختراق تغريداتهم المُعدة مُسبقاً

305
00:15:29,586 --> 00:15:31,831
يُمكننا معرفة موقع هجومهم التالي

306
00:15:31,833 --> 00:15:34,601
وإيقاف القنبلة قبل إنفجارها

307
00:15:57,559 --> 00:15:59,259
افعلي ذلك

308
00:16:05,033 --> 00:16:07,000
مازلنا بحاجة إلى تلك الرقاقة

309
00:16:08,896 --> 00:16:12,272
لذا ، إذا قتلناه فسوف نعود إلى نقطة الصفر

310
00:16:12,341 --> 00:16:14,474
التحرك الذكي هو أن نُعيده إلى الخطة ليلعب دوره

311
00:16:14,553 --> 00:16:16,753
هل تعتقد حقاً أنه سوف يقوم بخيانتنا بعد كل ذلك ؟

312
00:16:19,059 --> 00:16:21,727
انظر إلىّ بعيني وأخبرني أنني مُخطئة

313
00:16:26,160 --> 00:16:27,492
رُبما أنتِ مُحقة

314
00:16:32,571 --> 00:16:34,935
لكن ليس هذا هو سبب تواجدنا هُنا

315
00:16:35,381 --> 00:16:38,682
احتاجت (شيبارد) لمعرفة ما إذا كُنتِ تحتفظين بشخصيتك

316
00:16:40,564 --> 00:16:41,897
ولقد فشلتِ في ذلك للتو

317
00:16:53,358 --> 00:16:55,550
توجهي إلى المدينة

318
00:16:55,620 --> 00:16:57,577
، إذا تلف جهاز الإستدعاء

319
00:16:57,612 --> 00:16:59,337
انتظري على مقعد في الركن الجنوبي الشرقي

320
00:16:59,405 --> 00:17:02,588
لخليج (والاباوت) ، سوف يقوم شخصاً ما بإلتقاطك

321
00:17:03,771 --> 00:17:05,671
ما الذي سوف تُخبر (شيبارد) به ؟

322
00:17:23,056 --> 00:17:24,968
هذا غير مقبول ، أولئك المُفجرين مازالوا بالخارج

323
00:17:25,008 --> 00:17:27,279
سأنتظر بجوار ذلك الهاتف ، سوف تُعيد الإتصال بي خلال دقيقتين من الآن

324
00:17:27,353 --> 00:17:28,377
وسأسمع منك إجابة مُختلفة

325
00:17:28,444 --> 00:17:31,071
لقد وردتني رسالتك البريدية ، هل مازلت تود التحدث إلىّ ؟

326
00:17:31,122 --> 00:17:33,322
... أجل ، أنا

327
00:17:35,370 --> 00:17:38,070
ما الذي يُمكنك إخباري به بشأن قمع الذكريات ؟

328
00:17:38,072 --> 00:17:40,615
حسناً ، هذا موضوع مُعقد

329
00:17:40,689 --> 00:17:42,123
ما الذي تود معرفته ؟

330
00:17:44,031 --> 00:17:45,117
لستُ واثقاً من ذلك في الواقع

331
00:17:45,152 --> 00:17:46,230
... إن اليوم جنوني ، لذا

332
00:17:46,265 --> 00:17:48,767
حسناً ، يبدو أننا نملك دقيقتين على الأقل

333
00:17:48,848 --> 00:17:50,628
لذا ، بإختصار ، قمع الذكريات

334
00:17:50,663 --> 00:17:53,013
هي طريقة المُخ في مُعالجة الصدمات النفسية الخطيرة

335
00:17:53,065 --> 00:17:55,688
حدوث شيء ما مُروع ، ويدفعه العقل

336
00:17:55,730 --> 00:17:57,917
لزاوية مخفية في اللاوعي

337
00:17:58,497 --> 00:18:00,563
لكن الذاكرة مازالت تتواجد في مكان ما

338
00:18:00,616 --> 00:18:01,753
يُمكن إستعادتها ، أليس كذلك ؟

339
00:18:01,820 --> 00:18:04,754
نظرياً ، مع علاج نفسي مهني

340
00:18:04,789 --> 00:18:07,826
لكن إستعادة تلك الذكريات يُمكن أن يُسبب غضب

341
00:18:07,861 --> 00:18:09,927
إكتئاب ، اضطراب ما بعد الصدمة

342
00:18:11,977 --> 00:18:14,174
هل من الأفضل ترك تلك الذكريات بمكانها ؟

343
00:18:14,262 --> 00:18:16,081
هذا ليس ضرورياً

344
00:18:16,160 --> 00:18:17,936
فلتُفكر في الأمر كجراحة الأسنان

345
00:18:18,022 --> 00:18:20,249
... تكون العملية مُؤلمة ، لكن

346
00:18:20,307 --> 00:18:22,217
تجاهل المشكلة غالباً ما يكون أمر أسوأ بكثير

347
00:18:22,252 --> 00:18:24,308
أجل

348
00:18:24,387 --> 00:18:26,779
انظر ... هل يتعلق ذلك الأمر بـ(جين) ؟

349
00:18:27,983 --> 00:18:29,961
لا ، هذا يتعلق بقضية أخرى

350
00:18:30,001 --> 00:18:32,592
كان هذا مُفيداً بالنسبة لي بالمُناسبة ، شكراً لك

351
00:18:32,627 --> 00:18:37,822
حسناً ، إذا أردت المزيد من التفاصيل الإستشارية بشأن تلك الحالة في أى وقت

352
00:18:37,956 --> 00:18:39,656
فسيكون بابي مفتوح دوماً لك

353
00:18:47,021 --> 00:18:48,033
(معك (ريد

354
00:18:49,569 --> 00:18:50,801
أغلق الباب

355
00:18:57,119 --> 00:18:58,872
مهلاً ، هذه أكبر بمرتين من القُنبلة الأخيرة

356
00:18:58,938 --> 00:19:00,799
نحنُ نحاول إرسال رسالة ، أليس كذلك ؟

357
00:19:00,834 --> 00:19:02,701
أعتقد أننا أرسلناها

358
00:19:02,749 --> 00:19:04,515
لا توجد عودة الآن

359
00:19:04,687 --> 00:19:07,184
علينا إنهاء ما بدأناه

360
00:19:07,373 --> 00:19:09,023
(من أجل (نورا) و (كاميلا

361
00:19:18,075 --> 00:19:20,561
جين) ! ، (جين) ! ، أين كُنتِ ؟)

362
00:19:20,596 --> 00:19:22,004
هل أنتِ بخير ؟

363
00:19:22,097 --> 00:19:25,432
نحتاج إلى التحدث في المبنى المُرفق الآن

364
00:19:27,570 --> 00:19:30,041
لقد كان إختباراً للولاء وقد فشلت به

365
00:19:30,149 --> 00:19:31,032
لقد تم كشفي

366
00:19:31,098 --> 00:19:33,483
كان ينبغي عليكِ فعل ذلك الأمر

367
00:19:34,080 --> 00:19:35,540
إن (رومان) مُحق ، إنها حرب

368
00:19:35,575 --> 00:19:37,939
إن الهدف المُعلن لـ(عاصفة التُراب) هو حرق تلك البلاد

369
00:19:37,974 --> 00:19:40,454
وقد تكونين أنتِ أملنا الوحيد في مُحاولة منعهم لفعل ذلك

370
00:19:40,489 --> 00:19:42,816
كان يطلب مني قتل شخص بريء تماماً

371
00:19:42,851 --> 00:19:44,975
رجل واحد ، الذي اهتممتِ وقدرتِ حياته

372
00:19:45,018 --> 00:19:47,316
على آلاف الأرواح التي يُمكن للمُنظمة قتلهم في الحال

373
00:19:47,386 --> 00:19:49,608
ـ إنها ليست قاتلة
! ـ بلى ، إنها قاتلة

374
00:19:49,666 --> 00:19:51,970
لهذا السبب أرادوها معهم ، ولهذا السبب أرسلناها إلى هُناك

375
00:19:52,048 --> 00:19:55,003
يجب عليكِ فعل أى كان ما يتطلبه الأمر للحفاظ على غطائك

376
00:19:56,114 --> 00:19:57,567
أعلم مكان إنفجار القُنبلة التالية

377
00:19:57,604 --> 00:19:59,391
... أجل ، يتواجد مُفجران في المدينة

378
00:19:59,437 --> 00:20:00,758
لقد أطلعوني على القضية بالفعل

379
00:20:00,846 --> 00:20:01,791
حسناً ، لقد اخترقت

380
00:20:01,826 --> 00:20:03,858
حسابات الرجلان ووجدت تغريداتهم المُعدة مُسبقاً

381
00:20:03,922 --> 00:20:05,582
يبدو أنهم لديهم أكثر من هجوم مُخطط لليوم

382
00:20:05,664 --> 00:20:07,063
إذن ، ما هو مكان إنفجار القنبلة التالية ؟

383
00:20:07,121 --> 00:20:09,336
ـ حديقة (بروسبكت) ، خلال 20 دقيقة
(ـ فلتُحضري (ريد) و (تاشا

384
00:20:09,412 --> 00:20:11,718
لا ، فلتبقِ أنتِ هُنا ، مُجرد تجميع للصفوف

385
00:20:11,753 --> 00:20:13,296
(إن (ناز) سوف تستجوبك بشأن الوقت الذي قضيتيه مع (عاصفة التُراب

386
00:20:13,377 --> 00:20:15,432
لا ، سوف تأتي معك ، سوف أستجوبها لاحقاً

387
00:20:15,467 --> 00:20:16,443
إنها ليست مُستعدة لتتواجد بالميدان الآن

388
00:20:16,493 --> 00:20:18,015
! لا يُمكنها الإبتعاد عن ذلك الأمر وحسب

389
00:20:18,050 --> 00:20:19,986
ينبغي للأمور أن تبدو طبيعية كما هو مُعتاد

390
00:20:20,040 --> 00:20:21,311
يُمكنني فعل ذلك

391
00:20:21,379 --> 00:20:23,339
(أنا بخير يا (كورت

392
00:20:23,397 --> 00:20:25,030
دعينا نتحرك

393
00:20:30,778 --> 00:20:33,099
<i>تمكنت من التعرف على هويات المُفجرين من خلال سجلات الشراء</i>

394
00:20:33,146 --> 00:20:35,112
(على الهواتف ، (خوسيه بيريز

395
00:20:35,182 --> 00:20:37,570
و (داريل ألومار) ، سأرسل لكم صورهم

396
00:20:37,621 --> 00:20:39,855
<i>إلى هواتفكم الآن</i>

397
00:20:43,068 --> 00:20:44,401
هل ينبغي علينا إخلاء الساحة ؟

398
00:20:44,450 --> 00:20:47,018
لا ، ليس بعد

399
00:20:47,020 --> 00:20:48,551
، إذا كانوا مازالوا يتواجدون هُنا

400
00:20:48,644 --> 00:20:50,728
قد نُخاطر بفعلنا ذلك لإخافتهم

401
00:20:50,861 --> 00:20:52,189
... (ريد) ، (تاشا)

402
00:20:52,191 --> 00:20:53,801
فلتتولوا أمر شمال الساحة

403
00:20:53,847 --> 00:20:56,101
أنا و (جين) سنتولى أمر الجنوب

404
00:20:56,166 --> 00:20:57,866
فلنبقى جميعاً على إتصال

405
00:21:12,490 --> 00:21:14,910
لقد وجدت حقيبة غير مُراقبة بجوار القنطرة

406
00:21:15,198 --> 00:21:16,524
<i>تفقدها</i>

407
00:21:20,787 --> 00:21:22,530
إنها قنبلة أخرى

408
00:21:22,577 --> 00:21:23,554
فلتُخلي المنطقة

409
00:21:23,556 --> 00:21:25,085
ماذا لو رآنا المُفجرين ؟

410
00:21:25,120 --> 00:21:26,570
ليس أمامنا خيار

411
00:21:28,361 --> 00:21:31,167
المعذرة يا سيدتي ، أحتاج منكِ إلى الذهاب بذلك الطريق

412
00:21:31,212 --> 00:21:33,011
من فضلك يا سيدي ، أحتاج منك إلى التحرك

413
00:21:33,081 --> 00:21:34,398
من فضلك أذهب من ذلك الطريق سريعاً

414
00:21:34,400 --> 00:21:36,446
هل يُمكن للجميع التحرك بذلك الطريق ؟

415
00:21:36,481 --> 00:21:38,219
(حسناً ، إنها قنبلة (دايم) مع وجود 6قرميدات من الـ(سي 4

416
00:21:38,254 --> 00:21:40,004
موصولة بلوحة دوائر مركزية

417
00:21:40,039 --> 00:21:41,687
ـ كم تبعد فرقة المُفرقعات من هُنا ؟
ـ مع كل تلك الفوضى

418
00:21:41,722 --> 00:21:43,592
ازدحمت الطرق
إنهم على بُعد 5 دقائق من المكان

419
00:21:43,646 --> 00:21:46,544
لكن وفقاً لتلك التغريدة ، من المُفترض للقنبلة أن تنفجر في غضون دقيقتين

420
00:21:46,546 --> 00:21:47,778
يبدو أن ذلك الأمر على عاتقي إذن

421
00:21:55,722 --> 00:21:56,900
! أجل ، إنها قاتلة

422
00:21:56,935 --> 00:21:58,902
! إنها ليست مُستعدة للتواجد بالميدان الآن

423
00:22:03,830 --> 00:22:05,529
لقد رأيت أحدهم

424
00:22:05,531 --> 00:22:07,531
إنه مُتجه لجنوب الحديقة

425
00:22:07,533 --> 00:22:09,767
انتظريني حتى يُمكننا الإحاطة به

426
00:22:09,769 --> 00:22:10,868
لا ، يُمكنني الإمساك به

427
00:22:10,870 --> 00:22:11,773
<i>... (جين)</i>

428
00:22:11,808 --> 00:22:13,404
انتظريني

429
00:22:13,406 --> 00:22:15,130
! (لا تشتبكي معه يا (جين

430
00:22:15,165 --> 00:22:16,841
! لا تشتبكي

431
00:22:16,843 --> 00:22:17,981
<i>هل يُمكنك إيجاد مصدر الطاقة ؟</i>

432
00:22:18,016 --> 00:22:19,788
لا يُمكنني رؤيته ، لابُد أنه تحت الحمولة

433
00:22:19,823 --> 00:22:21,981
حسناً ، هذا غير مُلائم

434
00:22:22,016 --> 00:22:22,850
لا يوجد أمامنا وقت كافي

435
00:22:22,904 --> 00:22:24,052
... تحتاجون يا رفاق إلى الإبتعاد أبعد مسافة مُمكنة من هُناك

436
00:22:24,087 --> 00:22:26,017
ماذا عن إنقطاع الطاقة الحركية ؟

437
00:22:26,052 --> 00:22:27,451
انتظري ، هُنا في الحديقة ؟

438
00:22:27,453 --> 00:22:29,112
لا ، لا ، لابأس بذلك

439
00:22:29,147 --> 00:22:30,554
<i>حقاً ، هل تعتقدين أن هذا سوف ينجح</i>

440
00:22:30,556 --> 00:22:32,804
إن الـ(سي 4) قُنبلة مُستقرة في العموم

441
00:22:32,839 --> 00:22:34,576
نظرياً ، يُمكننا تدمير

442
00:22:34,615 --> 00:22:37,628
المكونات الإلكترونية للقُنبلة بدون إثارة المُتفجرات

443
00:22:37,630 --> 00:22:39,263
" الكلمة الرئيسية المُتواجدة هُنا هي " نظريًا

444
00:22:39,343 --> 00:22:40,676
ما الذي تُريد منا فعله ؟

445
00:22:43,453 --> 00:22:45,539
سنقوم بتعطيل القنبلة عن طريق إطلاق النار عليها وتشتيتها لأجزاء

446
00:22:45,586 --> 00:22:46,642
ماذا ؟

447
00:22:46,739 --> 00:22:48,073
! أفسحوا الطريق

448
00:23:05,860 --> 00:23:07,591
ويلر) ، (جين) ، هل أنتم بخير ؟)

449
00:23:07,593 --> 00:23:09,593
أجل ، نحنُ بخير ، لقد سقط مُشتبه به

450
00:23:09,628 --> 00:23:12,029
<i>فلتُأمنوا تلك القنبلة قبل أن يُفجرها الرجل الآخر</i>

451
00:23:20,673 --> 00:23:22,406
هل نجح الأمر ؟

452
00:23:23,843 --> 00:23:26,770
حسناً ، نحنُ لسنا موتى ، لذا سأقول أن الأمر قد نجح

453
00:23:32,418 --> 00:23:35,326
لقد فقدته ، إنه طليق

454
00:23:40,377 --> 00:23:41,620
هذا كله بسببك

455
00:23:41,655 --> 00:23:42,854
ما كان ينبغي عليها التواجد هُناك

456
00:23:42,889 --> 00:23:44,340
لقد قالت أنها مُستعدة

457
00:23:44,375 --> 00:23:46,815
لم تخلقي البيئة المُناسبة حيثُ يُمكنها قول شيء آخر غير ذلك

458
00:23:51,189 --> 00:23:51,952
كان ينبغي عليها البقاء في موقعها

459
00:23:51,987 --> 00:23:53,958
وإنتظار الدعم ، إذا لم يلحق (ويلر) بها بالوقت المُناسب

460
00:23:53,993 --> 00:23:55,494
كانت لتتسبب في قتل نفسها

461
00:23:55,557 --> 00:23:58,889
لقد أنقذت حياة كلينا أكثر من مرة

462
00:23:59,396 --> 00:24:02,326
فلتعترف بذلك ، إنها ليست دقيقة كما اعتدنا منها دوماً

463
00:24:03,958 --> 00:24:06,011
، بعد كل ما مرت به

464
00:24:07,416 --> 00:24:09,193
كُنت لأكون مثلها تماماً

465
00:24:11,141 --> 00:24:13,192
ماذا يحدث معك ؟

466
00:24:13,263 --> 00:24:15,186
ماذا حدث مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

467
00:24:16,199 --> 00:24:17,846
لا شيء ، لقد أخبرتك ، لقد جرى الأمر بشكل جيد

468
00:24:17,913 --> 00:24:20,290
... ـ لماذا تتصرف إذن وكأنك
ـ هل يُمكنكِ ترك أمراً واحداً فحسب

469
00:24:20,358 --> 00:24:21,942
دون التدخل به لمرة واحدة في حياتك ؟

470
00:24:22,426 --> 00:24:24,163
إنها ليست مُشكلتك

471
00:24:29,396 --> 00:24:31,188
كان ينبغي للرجلان أن يكونا في حضانتنا

472
00:24:31,223 --> 00:24:32,513
إنهم ليسوا بحوذتنا ، أحدهم ميت

473
00:24:32,558 --> 00:24:33,442
والآخر مازال طليقاً

474
00:24:33,477 --> 00:24:34,933
انظر ، نحنُ نعلم بشأن أهداف المُقبلة

475
00:24:34,991 --> 00:24:36,560
لقد أبلغنا شرطة (نيويورك) بالإنتشار هُناك

476
00:24:36,595 --> 00:24:37,605
! هذه ليست الفكرة

477
00:24:37,668 --> 00:24:40,112
أنت بحاجة لوضع علاقتك الشخصية مع (جين) جانباً

478
00:24:40,147 --> 00:24:42,217
حسناً ؟ إنها عضو أساسي بذلك الفريق

479
00:24:42,252 --> 00:24:44,136
لا يتعلق هذا الأمر بأمور شخصية ، حسناً ؟

480
00:24:44,199 --> 00:24:45,359
(أنا أعرف (جين

481
00:24:45,394 --> 00:24:47,758
أعلم نقاط قوتها وضعفها

482
00:24:47,799 --> 00:24:49,306
، وكلما بدأتِ في تعلم ذلك مُبكراً

483
00:24:49,341 --> 00:24:51,775
كُلما ازدادت فرص نجاح ذلك الأمر

484
00:24:52,678 --> 00:24:54,378
لقد حددنا موقع المُفجر الثاني

485
00:24:56,749 --> 00:24:59,082
لقد قام المُفجرين بتهيئة 10 تغريدات

486
00:24:59,084 --> 00:25:00,706
9منهم بها مواقع

487
00:25:00,747 --> 00:25:03,636
والتغريدة الأخيرة بها رابط لفيديو مُباشر

488
00:25:03,671 --> 00:25:05,585
لقد بدأ بث ذلك الفيديو للتو

489
00:25:05,637 --> 00:25:07,743
(هذا مركز للتجنيد خاص بالقوات البحرية في (كوينز

490
00:25:07,778 --> 00:25:09,092
ولديه 8 رهائن

491
00:25:09,127 --> 00:25:11,661
! ـ فلتتلوا صلواتكم
ـ إن شرطة (نيويورك) في طريقها إلى هُناك الآن

492
00:25:15,768 --> 00:25:16,829
" هذه صلاة " أبينا
<font color="#ff0000"><i>ـ صلاة كاثوليكية</i></font>

493
00:25:16,872 --> 00:25:18,405
وهذا حزام ناسف

494
00:25:18,440 --> 00:25:20,440
لديه ما يكفي من المُتفجرات لنسف المكان

495
00:25:20,472 --> 00:25:22,439
دعونا نتحرك ، علينا الوصول إلى هُناك الآن

496
00:25:23,667 --> 00:25:25,142
(فلتبتعدي عن ذلك الأمر يا (جين

497
00:25:25,221 --> 00:25:27,354
ـ لا ، يُمكنني فعل ذلك
ـ أجل ، أعلم أنه يُمكنكِ فعلها

498
00:25:27,389 --> 00:25:28,859
لكن ليس عليكِ فعل ذلك ، سنتولى الأمر

499
00:25:28,894 --> 00:25:31,314
... ـ (كورت) ، لستُ أحتاج منك إلى
ـ فلتُريحي عقلك فقط

500
00:25:31,401 --> 00:25:33,123
لنُعيد تقييم الأمور عندما نعود

501
00:25:34,206 --> 00:25:35,362
هذا أمر جنوني

502
00:25:35,406 --> 00:25:37,569
إن (نيويورك) تحت الهجوم ، ينبغي علىّ التواجد بالخارج

503
00:25:37,613 --> 00:25:40,991
أعلم كم هو مُحبط أمر عدم تواجدك مع الفريق الآن

504
00:25:41,177 --> 00:25:43,393
لم نتحدث معاً كثيراً حقاً منذ عودتك

505
00:25:43,438 --> 00:25:45,514
أخبريني ، ما الذي يدور بعقلك تلك الأيام ؟

506
00:25:51,003 --> 00:25:53,878
هل تعتقد بوجود شيء ما يُدعى غريزة القتل ؟

507
00:25:53,913 --> 00:25:57,031
أتقصدين ، هل أعتقد بوجود أناس لديهم استعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟

508
00:25:57,066 --> 00:25:59,595
أجل ، جينياً أو

509
00:26:00,069 --> 00:26:02,035
تم تعليمهم ذلك منذ الصغر

510
00:26:02,382 --> 00:26:03,482
حسناً ، اقترحت بعض الدراسات

511
00:26:03,571 --> 00:26:05,763
أن العقل يُمكن توجيهه لإرتكاب أعمال عُنف

512
00:26:05,798 --> 00:26:07,229
ـ لماذا تسألين بشأن ذلك ؟
ـ لإنه في كل مرة

513
00:26:07,264 --> 00:26:10,569
أرفع فيها سلاح ، يوجد

514
00:26:10,604 --> 00:26:13,982
جُزء صغير مني ، تلك الرغبة المُلحة

515
00:26:14,031 --> 00:26:16,131
النابعة من مكان ما بداخل أعماقي

516
00:26:17,956 --> 00:26:19,527
تُخبرني بأن أسحب الزناد

517
00:26:23,152 --> 00:26:24,701
أنت تعتقد أنني مُختلة

518
00:26:24,703 --> 00:26:26,305
لا على الإطلاق

519
00:26:26,338 --> 00:26:28,034
، أى كانت الدوافع التي تُواجهينها

520
00:26:28,097 --> 00:26:29,963
فضميرك الحي يتغلب عليها

521
00:26:30,075 --> 00:26:32,753
أجل ، لكن الدوافع مازالت موجودة هُناك ، كيف يُمكنني التخلص منها ؟

522
00:26:32,788 --> 00:26:35,155
التفكير والفعل أمران مُنفصلان عن بعضهما البعض تماماً

523
00:26:35,214 --> 00:26:36,781
لا يُمكننا دوماً التحكم بدوافعنا

524
00:26:36,862 --> 00:26:39,158
الأكثر أهمية هو ما نفعله بهم

525
00:26:39,219 --> 00:26:41,195
فلتُؤمني بأن بوصلتك الأخلاقية

526
00:26:41,269 --> 00:26:43,332
سوف تقودك إلى الإتجاه الصحيح

527
00:26:51,897 --> 00:26:53,363
انتظر

528
00:26:53,365 --> 00:26:55,599
هل يُمكنني التواصل مع مُحتجز الرهائن ؟

529
00:26:56,449 --> 00:26:57,388
... (داريل)

530
00:26:57,423 --> 00:26:58,836
<i>(معك (كورت ويلر</i>

531
00:26:58,871 --> 00:27:00,716
<i>مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي</i>

532
00:27:00,759 --> 00:27:03,148
لا أحد آخر يحتاج إلى التعرض للأذى اليوم

533
00:27:03,202 --> 00:27:06,842
فلتدع الرهائن تذهب ، ويُمكننا الإستمرار في التحدث

534
00:27:07,736 --> 00:27:10,214
<i>هؤلاء الأشخاص ليسوا أبرياء</i>

535
00:27:10,310 --> 00:27:14,051
دماء الكثير من الأشخاص التي لا تُعد ولا تُحصى بسببهم

536
00:27:14,093 --> 00:27:17,545
لا أحد بداخل ذلك المكتب له علاقة بأمر تلك الإختبارات

537
00:27:17,590 --> 00:27:20,123
! إن صمتهم يُعد تواطؤ منهم

538
00:27:20,243 --> 00:27:21,965
والآن ، العالم بأكمله

539
00:27:22,000 --> 00:27:23,769
<i>سوف يُشاهدهم وهم يموتون</i>

540
00:27:23,850 --> 00:27:25,126
لقد أغلقنا بثك المُباشر

541
00:27:25,181 --> 00:27:27,418
أنا وفريقي فقط من نُشاهدك الآن

542
00:27:29,668 --> 00:27:31,835
! لم يكُن ينبغي عليك فعل ذلك الأمر

543
00:27:35,635 --> 00:27:36,840
لقد أغلق البث

544
00:27:38,228 --> 00:27:39,266
ماذا تفعل ؟

545
00:27:39,311 --> 00:27:40,959
ذلك الرجل غير مُستقر تماماً

546
00:27:41,647 --> 00:27:44,177
حسناً ، من الأفضل لي ألا أخفق في ذلك

547
00:27:44,182 --> 00:27:45,248
فلتتولوا أمر المُحيط

548
00:27:48,420 --> 00:27:49,452
لا تُطلقوا النيران

549
00:27:49,454 --> 00:27:51,488
! لا تُطلقوا النيران

550
00:27:56,650 --> 00:27:58,088
! (داريل)

551
00:27:58,740 --> 00:28:01,932
أنا (كورت ويلر) من المكتب الفيدرالي

552
00:28:01,967 --> 00:28:03,716
سأدخل فقط للتحدث إليك

553
00:28:03,785 --> 00:28:05,285
للتحدث إليك وحسب

554
00:28:12,644 --> 00:28:14,426
فلتخلع هذه وترتدي هذه

555
00:28:14,496 --> 00:28:15,824
(استمع إلىّ يا (داريل

556
00:28:15,981 --> 00:28:18,211
أود التحدث إليك فقط ، حسناً ؟

557
00:28:18,284 --> 00:28:20,976
اخلع هذه وارتدي هذه ، الآن

558
00:28:21,041 --> 00:28:23,253
ارتدي هذه ، أو سوف نموت جميعاً

559
00:28:44,051 --> 00:28:46,446
ابق مكانك أو سوف نموت جميعاً

560
00:28:46,548 --> 00:28:50,028
(لا أعتقد أنك تود الموت اليوم يا (داريل

561
00:28:50,086 --> 00:28:52,596
خلاف ذلك ، كُنت لفجرت ذلك الحزام بالفعل

562
00:28:54,417 --> 00:28:57,064
لماذا تفعل ذلك ؟

563
00:28:57,134 --> 00:29:01,107
أختي ، (نورا) ، لقد تُوفيت بالعام الماضي

564
00:29:01,192 --> 00:29:03,121
! بسبب السرطان

565
00:29:03,157 --> 00:29:07,098
! لقد فقد (خوزيه) ابنته

566
00:29:07,170 --> 00:29:09,760
(لقد دمرت تلك الإختبارات حياة قاطني (فيكيس

567
00:29:10,566 --> 00:29:12,776
هذا مُروع

568
00:29:12,811 --> 00:29:13,728
ماذا تُريد إذن ؟

569
00:29:13,763 --> 00:29:16,989
أود أن يعتذر الرئيس رسمياً عن ذلك

570
00:29:17,049 --> 00:29:19,939
وأود للأشخاص المسئولون عن ذلك أن يذهبوا للسجن

571
00:29:20,009 --> 00:29:21,486
ـ أستطيع العمل على ذلك الأمر
ـ أنت تكذب

572
00:29:21,521 --> 00:29:24,804
قتل المزيد من الأبرياء ، ليس هذا هو الحل

573
00:29:24,883 --> 00:29:27,287
لقد تُوفي والداى عندما كُنت مُجرد طفل صغير

574
00:29:27,334 --> 00:29:29,082
لقد ربتني شقيقتي

575
00:29:29,117 --> 00:29:32,473
بعدما تُوفيت ، لم يعُد لدىّ أى شخص

576
00:29:32,508 --> 00:29:34,322
فلتُفكر بأمر هؤلاء الأشخاص بالخلف

577
00:29:35,482 --> 00:29:37,599
فلتُفكر بشأن أخواتهم

578
00:29:38,507 --> 00:29:42,674
إخوانهم ... آبائهم

579
00:29:42,709 --> 00:29:45,563
فلتُفكر بشأن أطفالهم

580
00:29:45,681 --> 00:29:47,261
فلتُفكر بشأن ذلك

581
00:29:52,062 --> 00:29:54,529
(ليس هذا هو الحل يا (داريل

582
00:29:54,639 --> 00:29:55,650
... إنها ليست الطريقة لـ

583
00:30:02,093 --> 00:30:04,073
من أطلق تلك النيران ؟

584
00:30:10,572 --> 00:30:12,320
من أخبرك بإطلاق تلك النيران ؟

585
00:30:12,386 --> 00:30:13,582
وماذا كان ينبغي علىّ أن أفعل ؟

586
00:30:13,617 --> 00:30:15,037
البقاء معك على الراديو وطلب الإذن منك للتدخل

587
00:30:15,072 --> 00:30:16,780
وإطلاق النار من خلال الثانيتين اللتان حظيت بهما من النافذة ؟

588
00:30:16,820 --> 00:30:18,011
كُنت قد اقتربت من اقناعه بالأمر

589
00:30:18,046 --> 00:30:19,327
حياة ذلك الرجل كانت قد انتهت حتى

590
00:30:19,363 --> 00:30:20,475
ـ قبل دخولك للتحدث معه
ـ مع القليل من الوقت الإضافي

591
00:30:20,537 --> 00:30:21,774
ـ كُنت لأحصل عليه مُقيداً بالأصفاد
ـ أجل

592
00:30:21,809 --> 00:30:23,126
حسناً ، لم أكُن أنوي أخذ تلك المُخاطرة

593
00:30:23,161 --> 00:30:24,522
ماذا لو كُنتِ قد أخطأتِ التصويب ؟

594
00:30:24,583 --> 00:30:26,561
ـ لم أفعل ذلك
ـ كان بإمكانك ذلك

595
00:30:26,618 --> 00:30:28,644
أنا وأنتِ بحاجة إلى البدء في العمل معاً كفريق

596
00:30:28,699 --> 00:30:31,226
ونحنُ كذلك ، لذا توليت أمر إطلاق النار

597
00:30:31,261 --> 00:30:33,384
لم أخاطر بحياتك من أجل الإمساك بمُشتبه به ، حسناً ؟

598
00:30:33,419 --> 00:30:35,851
لقد قتلت مُشتبه به لإن حياتك كانت في خطر

599
00:30:35,921 --> 00:30:38,377
أنت من بين كل الناس ينبغي لك معرفة ذلك الأمر

600
00:30:38,455 --> 00:30:40,264
أولويتي الأولى هي حماية فريقي

601
00:30:40,301 --> 00:30:42,902
وفي نفس الموقف ، كُنت لأفعل ذلك الأمر مُجدداً

602
00:30:58,081 --> 00:30:59,995
أكُنت تتحدث بالعربية للتو ؟

603
00:31:00,100 --> 00:31:02,012
لا ، لماذا تسألين بشأن ذلك ؟

604
00:31:02,047 --> 00:31:03,689
لإنك كُنت تتحدث بالعربية

605
00:31:03,724 --> 00:31:05,867
أعتقد أنكِ مُخطئة

606
00:31:06,143 --> 00:31:07,092
حسناً

607
00:31:07,170 --> 00:31:10,484
استمع إلىّ ، لقد كان اليوم جنونياً

608
00:31:10,558 --> 00:31:12,608
... ولدىّ حوالي بليون تقرير بعد العمل لـ

609
00:31:12,643 --> 00:31:16,011
لابأس ، يُمكننا تحديد موعد آخر للعشاء

610
00:31:16,118 --> 00:31:17,813
حسناً ، أعني ، الآن بما أننا أمسكنا بأولئك الرجال

611
00:31:17,877 --> 00:31:20,030
ينبغي للأمور أن تهدأ مُجدداً قريباً

612
00:31:20,066 --> 00:31:22,399
حسناً ، أنا مُتاح بيوم العطلة

613
00:31:23,680 --> 00:31:26,155
عطلة ذلك الأسبوع

614
00:31:26,157 --> 00:31:28,929
... تلك العُطلة

615
00:31:28,983 --> 00:31:31,359
هذا ليس عظيماً ... سوف نقوم بتحديث أنظمتنا

616
00:31:31,361 --> 00:31:34,396
أنتِ تعلمين أنني مُعالج نفسي ، أليس كذلك ؟

617
00:31:34,476 --> 00:31:36,418
أعلم كيف يبدو التهرب من أمر ما

618
00:31:38,465 --> 00:31:39,922
... أنا

619
00:31:39,957 --> 00:31:41,789
لا أحاول تجنبك أو إبعادك عني

620
00:31:41,871 --> 00:31:43,869
الأسبوع المُقبل ، بكل تأكيد

621
00:31:44,470 --> 00:31:46,079
يبدو هذا عظيماً

622
00:31:46,150 --> 00:31:47,253
حسناً

623
00:31:48,345 --> 00:31:50,503
كانت هذه لغة عربية بكل تأكيد ، بالمُناسبة

624
00:31:50,581 --> 00:31:52,133
إذا قُلتِ ذلك

625
00:31:55,586 --> 00:31:58,343
<i>هل تعتقد بشأن وجود شيء ما يُدعى غريزة القتل ؟</i>

626
00:31:58,406 --> 00:32:01,476
<i>أتقصدين ، هل أعتقد أن هُناك بعض الأشخاص يكون لديهم إستعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟</i>

627
00:32:01,526 --> 00:32:03,290
<i>أجل ، جينياً أو</i>

628
00:32:03,338 --> 00:32:04,634
<i>تم تعليمهم منذ الصغر</i>

629
00:32:04,699 --> 00:32:07,631
مرحباً ، هل يُمكنني أن أريكِ شيء ما كُنت أعمل عليه ؟

630
00:32:08,398 --> 00:32:09,865
أخبار جيدة أم سيئة ؟

631
00:32:09,867 --> 00:32:12,234
خليط من الأمرين معاً كما أخمن

632
00:32:12,322 --> 00:32:14,303
أشعر بالفضول ، تفضلي

633
00:32:14,412 --> 00:32:15,672
... حسناً ، إذن

634
00:32:15,706 --> 00:32:17,748
لقد حظيت أخيراً بوقت لأبحث بشأن

635
00:32:17,808 --> 00:32:20,300
(المصدر الهندسي لـ(عاصفة التُراب) ، (جيفري كانتور

636
00:32:20,336 --> 00:32:23,353
قال (رومان) أنه كان من المُفترض لـ(كانتور) أن يستنسخ لهم رقاقة لتقنية ما

637
00:32:23,393 --> 00:32:25,281
(لقد عمل لصالح شركة (برادلي الديناميكية

638
00:32:25,283 --> 00:32:29,218
أحد تلك الشركات تضع يديها على كل شيء تقريباً

639
00:32:29,314 --> 00:32:31,324
، لم يتم الإفصاح عن مُسماه الوظيفي قط

640
00:32:31,388 --> 00:32:35,468
لكني واثقة بشأن عمله في مجال الطيران

641
00:32:36,181 --> 00:32:37,636
أجل ، هذا مُثير

642
00:32:37,671 --> 00:32:40,268
هذا يتفق مع بعض النظريات التي كُنت أعمل عليها

643
00:32:40,354 --> 00:32:41,862
هل تمكنتِ من إيجاد منطقة تركيزه ؟

644
00:32:41,902 --> 00:32:46,010
حسناً ، بُناءًا على الدكتوراه الخاصة به وعمله السابق

645
00:32:46,045 --> 00:32:48,306
كُنت لأخمن أنه يعمل على أسلحة حديثة

646
00:32:48,365 --> 00:32:51,004
توجيه بالليزر أو تحكم بالصواريخ والنيران

647
00:32:51,039 --> 00:32:52,632
أو ، جميع تلك الأمور

648
00:32:52,667 --> 00:32:54,460
أو شيئًا ما أسوأ بمراحل

649
00:32:54,495 --> 00:32:57,896
قال (رومان) أن تلك التقنية كانت ضرورية لبدء المرحلة الثانية

650
00:32:58,048 --> 00:33:00,156
إذا قتل (كانتور) ، فلابُد أنهم

651
00:33:00,242 --> 00:33:01,858
وجدوا طريقة أخرى لوضع أيديهم على تلك الرقاقة

652
00:33:01,893 --> 00:33:03,885
أجل ، وعندما يفعلون ذلك ، سيكونوا أقرب بشكل أكبر

653
00:33:03,887 --> 00:33:05,695
من شن هجوم

654
00:33:17,785 --> 00:33:19,861
في دقيقة ما ، تُخبرني (ناز) أنني قاتلة وفي الدقيقة

655
00:33:19,903 --> 00:33:22,671
التالية تضعني أنت على مقعد الإحتياط لتصرفي كقاتلة

656
00:33:22,735 --> 00:33:25,481
يتم سحبي في إتجاهين مُعاكسين تماماً

657
00:33:26,443 --> 00:33:28,944
أنتِ مُحقة

658
00:33:28,946 --> 00:33:31,463
(لقد تم وضعك في موقف عصيب ومُستحيل يا (جين

659
00:33:32,975 --> 00:33:34,383
ما الذي تحتاجين إليه إذن ؟

660
00:33:37,812 --> 00:33:40,316
لا أعلم

661
00:33:45,080 --> 00:33:47,815
إنه (رومان) ، إنه يتصل بي للعودة إلى المُنظمة

662
00:33:47,964 --> 00:33:49,134
هل ذكر السبب ؟

663
00:33:49,237 --> 00:33:50,259
لا

664
00:33:51,303 --> 00:33:54,777
لكن إذا كان قد تحدث إلى (شيبارد) ... فهذا يعني كشف أمري

665
00:33:54,812 --> 00:33:57,159
قد أسير إلى حيز تنفيذ إعدامي

666
00:33:57,198 --> 00:33:58,607
ليس عليكِ فعل ذلك

667
00:33:58,609 --> 00:34:00,763
ما هي خياراتي ؟

668
00:34:00,798 --> 00:34:02,910
، إما أن أعود إلى المُنظمة

669
00:34:02,945 --> 00:34:04,254
أو أعود إلى وكالة المُخابرات المركزية

670
00:34:04,304 --> 00:34:07,105
(ـ يُمكنني التحدث إلى (بيلينجتون
... ـ لا ، أنا

671
00:34:07,284 --> 00:34:09,251
مازلت اُعد أفضل فرصة لدينا

672
00:34:09,286 --> 00:34:10,983
لإيقاف كل ذلك

673
00:34:13,144 --> 00:34:16,355
(لم أدرك قط مدى سهولة كوني (تايلور شو

674
00:34:18,298 --> 00:34:20,027
ذلك الأمر أسوأ بكثير

675
00:34:20,113 --> 00:34:22,697
(لستِ (تايلور شو

676
00:34:22,803 --> 00:34:25,000
ولستِ قاتلة أيضاً

677
00:34:25,107 --> 00:34:28,470
(لا أبالي بما يقوله (رومان) أو (ناز

678
00:34:28,633 --> 00:34:30,205
أنتِ تعرفين هويتك

679
00:34:30,394 --> 00:34:33,642
تعرفين ما أنتِ قادرة على فعله

680
00:34:33,963 --> 00:34:36,029
فلتثقي بحدسك

681
00:34:39,084 --> 00:34:40,756
هذا جيد ، مازلتِ هُنا

682
00:34:40,836 --> 00:34:44,097
(كُنا نُفكر بشأن أن نحظى بإجتماع صغير في مكتب (ويلر

683
00:34:44,142 --> 00:34:46,253
(ـ شيء ما من أجل (مايفير
ـ أجل

684
00:34:46,296 --> 00:34:48,824
هذا ... هذا عظيم ... بالطبع

685
00:34:48,877 --> 00:34:50,135
لقد اعتقدت أنه لديكِ موعد غرامي

686
00:34:50,182 --> 00:34:51,755
أو ... إجتماع

687
00:34:51,828 --> 00:34:53,595
أو أى كان ما تتظاهرين أنه كذلك

688
00:34:53,597 --> 00:34:55,822
أجل ، لقد ألغيته

689
00:34:55,857 --> 00:34:56,498
لماذا ؟

690
00:34:56,500 --> 00:34:59,768
، لستُ أتعامل بشكل جيد مع إجتماعات الأصدقاء

691
00:34:59,770 --> 00:35:01,828
... وتبدو تلك الأمور بالنسبة لي كـ

692
00:35:01,886 --> 00:35:03,452
فكرة جيدة ، لكن بعد ذلك بدأت في التفكير بشأنها

693
00:35:03,523 --> 00:35:06,098
وبدأت في الشعور بالقلق والإرتياب نوعاً ما

694
00:35:06,176 --> 00:35:08,397
... ـ و
" ـ بدأت في تسمية الأمر بـ " إجتماع أصدقاء

695
00:35:08,485 --> 00:35:10,599
لقد كُنت أفكر كثيراً أيضاً في تربية قطة

696
00:35:10,649 --> 00:35:12,993
، لقد منعتِ للتو حدوث هجوم إرهابي ضخم

697
00:35:13,028 --> 00:35:15,682
، أنتِ واحدة من أكثر الأشخاص الشجعان الأذكياء الذين أعرفهم

698
00:35:15,764 --> 00:35:18,857
ولديكِ حساسية من القطط

699
00:35:18,931 --> 00:35:19,837
هذا صحيح

700
00:35:19,872 --> 00:35:21,891
فلتذهبي فقط إلى الموعد الغرامي

701
00:35:22,521 --> 00:35:23,863
حسناً

702
00:35:35,955 --> 00:35:37,121
هيا بنا

703
00:35:39,445 --> 00:35:41,047
اصعدي إلى الشاحنة

704
00:35:56,223 --> 00:35:58,001
تود (شيبارد) رؤيتك

705
00:36:10,962 --> 00:36:14,964
إنه ليس شعور جيد أن تتسائلين عن إمكانية الثقة بإبنتك

706
00:36:19,981 --> 00:36:22,348
(شكراً لكِ للإعتناء بأمر (جيفري

707
00:36:26,275 --> 00:36:27,909
... لا يُمكنني تخيل

708
00:36:27,957 --> 00:36:31,125
ما قد مررتِ به خلال الأشهر الماضية

709
00:36:33,450 --> 00:36:35,183
هذا يُفطر قلبي

710
00:36:39,855 --> 00:36:41,889
(مرحباً بعودتك يا (ريمي

711
00:36:45,857 --> 00:36:47,757
إنه لمن الجيد أن أعود للمنزل

712
00:36:50,034 --> 00:36:52,184
(لم تحظين قط بفرصة لتوديع (أوسكار

713
00:36:52,219 --> 00:36:53,508
... اعتقدت

714
00:36:55,054 --> 00:36:57,755
أنكِ قد ترغبين في قول بضعة كلمات له

715
00:37:15,216 --> 00:37:16,959
... ذلك

716
00:37:16,994 --> 00:37:19,065
مازال لا يبدو حقيقياً بالنسبة لي

717
00:37:23,015 --> 00:37:26,001
... يبدو كما لو كان بالأمس

718
00:37:26,036 --> 00:37:27,694
حيثُ وجدنا بعضنا البعض مُجدداً

719
00:37:27,767 --> 00:37:30,056
بعد الكثير من الفُرقة

720
00:37:30,119 --> 00:37:31,795
... أنا

721
00:37:31,867 --> 00:37:33,856
لقد شعرت أخيراً بالتكامل

722
00:37:33,940 --> 00:37:35,553
... والآن

723
00:37:37,758 --> 00:37:39,458
حسناً ، أشعر بأنني وحيدة مُجدداً الآن

724
00:37:41,480 --> 00:37:44,230
لقد كُنت مُنقذي ، صخرتي

725
00:37:46,451 --> 00:37:49,491
لكني لم أتمكن من حمايتك

726
00:37:49,542 --> 00:37:51,493
... لقد خذلتك ، وأنا

727
00:37:51,604 --> 00:37:53,922
لن أسامح نفسي قط

728
00:37:55,179 --> 00:37:57,039
لقد كُنت جندياً صالحاً ، لقد ارتكبت أخطاءًا

729
00:37:57,109 --> 00:37:59,276
لكنك لم تستحق الموت

730
00:38:01,510 --> 00:38:03,191
... والآن مع رحيلك

731
00:38:05,154 --> 00:38:10,174
يعود الأمر إلينا لنتأكد بأن موتك لم يذهب سُدى

732
00:38:10,209 --> 00:38:11,999
نحنُ ندين لك بذلك

733
00:38:13,782 --> 00:38:15,248
لبعضنا البعض

734
00:38:17,211 --> 00:38:19,244
ولبلادنا

735
00:38:32,104 --> 00:38:33,299
هذا جيد ، مازلت هُنا

736
00:38:33,341 --> 00:38:35,249
هذا رائع ، ما هذا ؟
لماذا تبدو رائحته جيدة للغاية ؟

737
00:38:35,284 --> 00:38:37,274
عشاءنا الأول

738
00:38:37,345 --> 00:38:39,556
المحجوز في كوخي كان من المُفترض أن يكون سورياً

739
00:38:39,591 --> 00:38:42,610
لذا ... وجدت ذلك المكان الذي يُعد

740
00:38:42,645 --> 00:38:44,193
أفضل وجبة (ماكدوس) في المدينة

741
00:38:44,228 --> 00:38:46,548
أنت كاذب ، أنت تتحدث العربية

742
00:38:47,839 --> 00:38:49,256
منذ متى وأنت تتحدث العربية ؟

743
00:38:49,304 --> 00:38:52,379
حسناً ، الأشخاص الذين ليسوا من أصل أمريكي يُمكنهم تحدث لغات أخرى

744
00:38:52,414 --> 00:38:54,731
صحيح ، صحيح

745
00:38:54,781 --> 00:38:56,240
هذا فرنسي بالمُناسبة

746
00:38:56,275 --> 00:38:58,723
أجل ، أعلم ذلك
أتحدث الفرنسية أيضاً

747
00:38:58,774 --> 00:39:03,132
هذا أمر رائع ولطيف ومدروس وحسب

748
00:39:03,167 --> 00:39:04,758
حسناً ، شكراً لكِ ، لكن اتضح أنهم لديهم

749
00:39:04,793 --> 00:39:07,008
... قواعد أكثر صرامة بشأن الحجوزات هُناك فـ

750
00:39:11,657 --> 00:39:12,781
... أنا

751
00:39:13,804 --> 00:39:16,048
يجب علىّ أن أقول أنني أتحصل على إشارات مُختلفة للغاية منكِ

752
00:39:16,118 --> 00:39:17,779
أنا ... مُفصحة بالكامل ، آسفة بشأن ذلك

753
00:39:17,781 --> 00:39:19,748
أنا ... أنا سيئة للغاية بشأن تلك الأمور

754
00:39:19,811 --> 00:39:21,651
خصم جدير

755
00:39:21,704 --> 00:39:23,096
ـ ماذا ؟
ـ أنا ... حسناً

756
00:39:23,144 --> 00:39:26,486
آسف ، أنا أيضاً مُروع عندما يتعلق الأمر بذلك

757
00:39:36,200 --> 00:39:37,732
انتظر

758
00:39:37,870 --> 00:39:39,101
ما الأمر ؟

759
00:39:39,227 --> 00:39:40,693
ما الذي حدث مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

760
00:39:40,728 --> 00:39:44,123
" ولا تقول لي " لا شيء " ، هذا لا يبدو كـ  " لا شيء

761
00:39:44,158 --> 00:39:46,350
لقد قضينا الكثير من الوقت نُخفي الأسرار عن بعضنا البعض

762
00:39:46,392 --> 00:39:48,178
فلتنظر إلى ما وصلنا إليه بسبب ذلك

763
00:39:51,751 --> 00:39:55,344
أخبرني (فريدي) بليلة الأمس بعض الأمور عندما كُنا أطفالاً

764
00:39:56,664 --> 00:39:59,004
(قال أنه ينبغي علىّ الإدلاء بشهادتي ضد (جونز

765
00:39:59,039 --> 00:40:00,388
وماذا في ذلك ؟

766
00:40:00,444 --> 00:40:01,877
كضحية

767
00:40:05,401 --> 00:40:06,722
هل هو مُحق ؟

768
00:40:07,878 --> 00:40:09,377
لا أعلم

769
00:40:13,082 --> 00:40:15,099
(لقد فقدت الشعور بالوقت يا (تاشا

770
00:40:16,598 --> 00:40:18,182
أنا لا أتذكر وحسب ذلك الجزء من حياتي

771
00:40:18,217 --> 00:40:20,638
بنفس الطريقة التي أتذكر بها بقية حياتي تماماً

772
00:40:21,478 --> 00:40:22,888
... أتعلمين ؟ أنا

773
00:40:24,914 --> 00:40:26,854
لم أفكر قط كثيراً بشأن ذلك الأمر حتى الآن

774
00:40:26,911 --> 00:40:28,263
... و

775
00:40:31,646 --> 00:40:34,168
لكن الآن بدأ الأمر يُخيفني

776
00:40:35,962 --> 00:40:37,703
لا أعلم ما الذي يتوجب علىّ فعله

777
00:40:57,166 --> 00:40:59,180
شكراً لك

778
00:40:59,182 --> 00:41:01,062
لعدم إخبار (شيبارد) بالأمر والتستر علىّ

779
00:41:01,112 --> 00:41:02,422
انس الأمر

780
00:41:03,410 --> 00:41:05,595
لقد مررتِ بالكثير

781
00:41:05,630 --> 00:41:07,897
سيتطلب الأمر بعض الوقت الآن

782
00:41:09,279 --> 00:41:11,861
لكن لا يُمكنني إبعاد (شيبارد) عنكِ إلى الأبد

783
00:41:13,797 --> 00:41:15,836
تحتاجين إلى إيجاد طريق عودتك إلى هُنا

784
00:41:17,301 --> 00:41:19,034
أنا أعمل على الأمر

785
00:41:22,353 --> 00:41:25,240
هل أخبرتك قط عما حدث لأرنبي ؟

786
00:41:25,434 --> 00:41:27,542
عندما لم أتمكن من قتله

787
00:41:27,787 --> 00:41:30,428
لقد فعلها الحُراس نيابةً عني

788
00:41:30,463 --> 00:41:31,809
هل قطعوا رقبته ؟

789
00:41:31,877 --> 00:41:33,091
لا

790
00:41:33,126 --> 00:41:34,889
، لقد طعنوه في البطن

791
00:41:35,686 --> 00:41:37,760
تركوه ينزف دماً طوال الليل

792
00:41:40,147 --> 00:41:42,216
مازال بإمكاني سماعه يصرخ

793
00:41:44,382 --> 00:41:46,896
الأمور هُنا على وشك التصاعد سريعاً

794
00:41:47,988 --> 00:41:50,565
لا يُمكنني إنقاذك لمرة ثانية

795
00:41:50,766 --> 00:41:53,669
لذا ، إذا لم يكُن بإمكانك إيقاظ (ريمي) الحقيقية بداخلك

796
00:41:53,816 --> 00:41:55,734
، فسوف أجد أرنبك

797
00:41:55,759 --> 00:41:57,238
وسوف أجعله ينزف الدماء

798
00:42:03,469 --> 00:42:12,531
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

