﻿1
00:00:33,515 --> 00:00:35,711
ما هذا المكان ؟

2
00:00:35,766 --> 00:00:37,444
لماذا قد تُحضرني إلى هُنا ؟

3
00:00:39,367 --> 00:00:42,367
منذ 40 سنة ، كان ينبغي عليكِ أن تحصلي على مستوى معيشة
راقي

4
00:00:42,402 --> 00:00:44,691
لتتمكني من تحمل نفقات منزل ما بجوار تلك البحيرة

5
00:00:44,765 --> 00:00:46,945
لكن بعد ذلك بدأ الناس في التعرض للإصابة بأمراض

6
00:00:46,980 --> 00:00:49,916
السرطان ، العُقم ، عيوب الولادة

7
00:00:49,951 --> 00:00:53,337
اتضح أن هُناك مصنع للكيماويات يتواجد أعلى النهر
يُسرب كيماوياته منذ عدة أعوام

8
00:00:53,382 --> 00:00:55,040
لقد علموا بشأن ذلك الأمر طوال الوقت ، بكل تأكيد

9
00:00:55,075 --> 00:00:58,050
لكن كان من الأرخص لهم أن يرفعوا من مُعدل إسهاماتهم بالحملة الإنتخابية

10
00:00:58,124 --> 00:01:00,113
بدلاً من إصلاح الضرر

11
00:01:00,174 --> 00:01:02,763
لذا فالأشخاص الذين تم إنتخابهم لحمايتنا

12
00:01:02,800 --> 00:01:04,315
... نظروا إلى الجهة الأخرى

13
00:01:04,381 --> 00:01:06,578
تم تدمير الآلاف من العائلات

14
00:01:07,265 --> 00:01:07,767
... أنا لا

15
00:01:07,802 --> 00:01:10,012
ينبغي لبحيرة (أورورا) أن تعني شيئًا

16
00:01:10,067 --> 00:01:12,803
، لكن مثل تلك الخيانات هي أمر شائع للغاية الآن

17
00:01:12,850 --> 00:01:15,230
لا يصل الأمر حتى لنشرات الأخبار

18
00:01:15,300 --> 00:01:18,824
أحضرتك إلى هُنا لإني أحتاج منكِ لأن تشعري بالغضب مُجدداً

19
00:01:18,903 --> 00:01:21,541
أعلم أن طرقنا في العمل قد تبدو بربرية ، لكن ذلك

20
00:01:21,576 --> 00:01:23,598
هذا هو ما نُحارب ضده

21
00:01:23,633 --> 00:01:26,353
نحنُ لا نُهاجم البلاد

22
00:01:26,388 --> 00:01:28,115
نحنُ نُدافع عنها

23
00:01:28,150 --> 00:01:31,409
ما الذي تُخطط (شيبارد) لفعله بالضبط ؟

24
00:01:34,175 --> 00:01:37,329
ستجعلين الناس تشعر بالتوتر بسؤالك عن أسئلة كتلك

25
00:01:39,060 --> 00:01:40,614
ينبغي علينا العودة

26
00:01:44,558 --> 00:01:46,761
هل لديكِ أدنى فكرة عن كم عدد الأطفال الذين قد يكون (جونز) قد آذاهم

27
00:01:46,811 --> 00:01:49,002
خلال العقدين الماضيين ؟

28
00:01:51,032 --> 00:01:54,290
نحنُ نعاني من مشكلة في إقناع الضحايا بالقدوم والإدلاء بشهاداتهم

29
00:01:56,013 --> 00:01:58,231
سوف نُمسك به ، أعدك بذلك

30
00:01:59,698 --> 00:02:00,795
ماذا تعنين بأنكِ لن تستمرين في العمل على القضية ؟

31
00:02:00,842 --> 00:02:02,715
(سيُحطمه مُحامين (جونز

32
00:02:04,341 --> 00:02:06,544
أنت لا تتذكر

33
00:02:06,583 --> 00:02:08,164
أتذكر ماذا يا (فريدي) ؟

34
00:02:08,199 --> 00:02:10,611
لقد كُنت هُناك

35
00:02:18,296 --> 00:02:20,232
... آسف ، أنا

36
00:02:20,267 --> 00:02:22,301
لم أدرك أنكِ لا يُمكنكِ شرب القهوة

37
00:02:22,336 --> 00:02:24,303
... (ـ (كورت
ـ لدىّ قهوة منزوعة الكافيين

38
00:02:24,338 --> 00:02:26,044
(فلتنس أمر القهوة يا (كورت

39
00:02:26,079 --> 00:02:26,931
بحقك ، ما الأمر ؟

40
00:02:26,966 --> 00:02:28,778
... آسف ، أنا

41
00:02:31,266 --> 00:02:35,215
لا أعتقد أنني أتعامل مع ذلك الأمر بشكل جيد

42
00:02:35,250 --> 00:02:37,974
هذا لإنك لم تفعل ذلك

43
00:02:38,047 --> 00:02:39,742
... في كل مرة أفكر بها في الأمر ، أنا

44
00:02:39,804 --> 00:02:42,589
أشعر بما يُشبه الوخز في معدتي

45
00:02:42,624 --> 00:02:44,281
تشعر بوخز في معدتك ؟

46
00:02:44,316 --> 00:02:47,169
لدىّ شخصاً ما ينمو بداخلي

47
00:02:47,204 --> 00:02:48,708
وسوف يستمر في النمو

48
00:02:48,743 --> 00:02:50,277
، من المُحتمل أنه سوف يكون أكبر حجماً مني بيوم ما

49
00:02:50,312 --> 00:02:51,766
وسوف يستمع إلى موسيقى مُروعة

50
00:02:51,810 --> 00:02:53,245
ولن يُنصت إلىّ قط عندما أخبره

51
00:02:53,280 --> 00:02:55,292
بألا ينام مع مُدرسة العلوم خاصته بسبب ما أعلمه

52
00:02:55,327 --> 00:02:57,115
لم أتمكن حتى من تبين أمر تحديد النسل

53
00:02:57,167 --> 00:03:00,189
(أنا معك يا (آلي

54
00:03:01,906 --> 00:03:03,263
ماذا ؟

55
00:03:03,452 --> 00:03:05,008
أنا معك في ذلك الأمر

56
00:03:05,870 --> 00:03:08,133
حسناً

57
00:03:08,188 --> 00:03:10,766
... حسناً ، هذا

58
00:03:10,841 --> 00:03:13,701
هذا ... هذا جيد ، تعال إلى هُنا

59
00:03:19,678 --> 00:03:21,229
فريدي) ... مرحباً)

60
00:03:21,291 --> 00:03:23,964
آسف على الظهور أمام منزلك بدون موعد مُسبق

61
00:03:23,999 --> 00:03:24,831
... مازال هاتفي

62
00:03:24,866 --> 00:03:27,441
لا ، لا ، هذا هو السبب الذي جعلني أمنحك عنوان منزلي

63
00:03:27,495 --> 00:03:28,440
هل كل شيء على ما يُرام ؟

64
00:03:28,475 --> 00:03:30,069
أكره أن أطلب منك ذلك

65
00:03:30,126 --> 00:03:32,154
هل تعتقد أنه بإمكاني أن أمكث هُنا لبعض الوقت ؟

66
00:03:32,189 --> 00:03:33,881
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لا شيء

67
00:03:33,957 --> 00:03:36,613
لقد أفرطت قليلاً في الشرب

68
00:03:36,648 --> 00:03:38,450
وفزعت صديقتي مني

69
00:03:39,297 --> 00:03:40,528
... أعني ، إذا كُنت سأتسبب لك بمشاكل

70
00:03:40,563 --> 00:03:42,847
لا ، لابأس ، فلتدخل يا رجل

71
00:03:47,793 --> 00:03:49,678
هذا المكان لطيف يا رجل

72
00:03:49,713 --> 00:03:51,205
هل تود مني مُساعدتك بأى شيء ؟

73
00:03:51,252 --> 00:03:54,745
ـ الإتصال بشخص ما ؟ صديقتك ؟
ـ سأذهب إلى إجتماع

74
00:03:54,780 --> 00:03:55,739
... أنا فقط

75
00:03:55,793 --> 00:03:58,367
كل تلك الأمور المُتعلقة بأمر المُدرب (جونز) تستحوذ على تفكيري

76
00:03:59,635 --> 00:04:02,438
سأذهب إلى إجتماع ، أعدك بذلك

77
00:04:02,473 --> 00:04:04,402
وأقدر المُساعدة

78
00:04:05,406 --> 00:04:07,055
أنت صديق جيد يا رجل

79
00:04:12,250 --> 00:04:13,172
لا أصدق ذلك

80
00:04:13,207 --> 00:04:15,979
لا تُصدق ماذا ؟ تبدو دوافع (رومان) واضحة للغاية بالنسبة لي

81
00:04:16,014 --> 00:04:19,214
ماذا ؟ يقود برفقة (جين) نحو نصف الطريق إلى (كندا) لإنه يود منها أن تشعر بالغضب

82
00:04:19,249 --> 00:04:20,262
أجل ، لمَ لا ؟

83
00:04:20,343 --> 00:04:22,769
الدعاية المرئية هي أداة قوية للغاية

84
00:04:22,804 --> 00:04:24,409
، إذا أراد أن يُريها بُحيرة مُلوثة

85
00:04:24,444 --> 00:04:25,920
(فهُناك الكثير من تلك البُحيرات بالقرب من (مانهاتن

86
00:04:25,955 --> 00:04:27,382
، من وجهة نظر المُنظمة

87
00:04:27,417 --> 00:04:30,105
أنه قد تم عمل غسل دماغ لـ(جين) بسبب تواجدها بالمكتب الفيدرالي

88
00:04:30,140 --> 00:04:33,760
أنت تعلمون أنني أقف بتلك الغرفة معكم الآن يا رفاق ، أليس كذلك ؟

89
00:04:33,829 --> 00:04:37,572
لقد رأيت ما حدث هُناك
كان (رومان) يُخبرني بالحقيقة

90
00:04:37,607 --> 00:04:40,377
بُحيرة مُسممة تسببت في تدمير مئات العائلات

91
00:04:40,412 --> 00:04:42,248
بينما كانت الحكومة تُراقب الموقف ولم تفعل أى شيء

92
00:04:42,307 --> 00:04:44,913
" هذه ليست " دعايا مرئية

93
00:04:44,990 --> 00:04:46,876
هذا أمر مُثير للغضب

94
00:04:52,961 --> 00:04:54,670
أقول فقط أن لا شيء من هذا خطأك

95
00:04:54,749 --> 00:04:56,220
أنت لا تدين له بأى شيء

96
00:04:56,268 --> 00:04:57,485
لقد احتاج إلى أريكة وأنا أملك واحدة

97
00:04:57,542 --> 00:04:59,470
ما الذي سيضُر بيوم واحد ؟ ماذا ؟

98
00:04:59,521 --> 00:05:01,959
لن يدوم الأمر يوماً واحداً وأنت تعلم ذلك

99
00:05:01,994 --> 00:05:06,195
(إذن ، جميعنا نعلم بشأن وشم خلايا العسل الموجود على اليد اليُمنى لـ(جين

100
00:05:06,253 --> 00:05:08,904
لقد تمت صياغته بواسطة لونين مُختلفين من الحبر

101
00:05:08,939 --> 00:05:11,989
بليلة الأمس كُنت أدرس لفتياتي أمور تتعلق بالترميز

102
00:05:12,024 --> 00:05:15,493
عندما بدأت أفكر في أمر هاذين الظلين

103
00:05:15,528 --> 00:05:16,640
وماذا سوف يُمثلان بالنسبة لجهاز حاسب

104
00:05:16,675 --> 00:05:20,466
ـ الآحاد والأصفار
ـ أجل ، فتاة يُمكنها الترميز

105
00:05:20,501 --> 00:05:22,610
، عندما تقوم بتتبع شكل كل ظل

106
00:05:22,645 --> 00:05:24,912
ترى أنه يرسم طريقه نحو الوشم

107
00:05:24,959 --> 00:05:28,765
إذا حسبت أن كل إتجاه لليسار يعني واحد ، وكل إتجاه
لليمين يعني صفر

108
00:05:28,817 --> 00:05:31,427
فهذا يُترجم الأمر إلى رسالتين مُترابطتين

109
00:05:31,462 --> 00:05:33,840
... والرسالة الأولى تُترجم إلى

110
00:05:33,885 --> 00:05:36,216
3216-219.

111
00:05:36,272 --> 00:05:38,650
لذا فالأرقام تُترجم إلى عدد أكثر من الأرقام

112
00:05:38,685 --> 00:05:39,985
هذا ليس مُجرد رقم وحسب

113
00:05:40,040 --> 00:05:41,945
إنها هوية مُوظف يعمل لصالح الأمن الداخلي

114
00:05:42,000 --> 00:05:44,649
تخص المُحلل (بو كايير) ، لأكون دقيقة

115
00:05:44,694 --> 00:05:47,139
مكتب حماية البنية التحتية

116
00:05:47,174 --> 00:05:48,770
لقد ذكرتِ أمر رسالتين مُترابطتين

117
00:05:48,818 --> 00:05:52,366
، أجل ، حسناً ، إذا تتبعنا أمر الخط الثاني

118
00:05:52,410 --> 00:05:56,252
" على شكل خلايا العسل ، يُترجم الأمر إلى " ظل القطة

119
00:05:56,287 --> 00:05:59,878
انتظري ، هل ذلك الفتى هو (ظل القطة) ؟

120
00:05:59,924 --> 00:06:01,308
هل يُمكن لأحد ما إطلاعي على ذلك الأمر ؟

121
00:06:01,363 --> 00:06:03,232
إسم مُشفر لمُخترق على شبكة الإنترنت المُظلمة

122
00:06:03,267 --> 00:06:05,347
لقد وصل إلى خوادم البيت الأبيض ، الإستخبارات البحرية

123
00:06:05,397 --> 00:06:07,167
حتى الشبكات الداخلية للبنتاجون

124
00:06:07,202 --> 00:06:09,550
شخصاً ما إذن مسئول عن حماية بنيتنا التحتية

125
00:06:09,604 --> 00:06:11,351
كان يستغل مكانته لتدميرها

126
00:06:11,386 --> 00:06:13,926
ـ دعونا نُحضره
ـ سأحضر لك مذكرة بأمر عاجل

127
00:06:21,066 --> 00:06:22,313
(فلتتولى أمر المُؤخرة يا (ريد

128
00:06:22,348 --> 00:06:23,206
! سأتولى ذلك

129
00:06:33,550 --> 00:06:34,491
لقد وجدت الخوادم

130
00:06:34,526 --> 00:06:36,927
إنه يستخدم (الثرميت) لتدمير الأقراص الصلبة

131
00:06:42,302 --> 00:06:43,701
المُشتبه به مُسلح

132
00:06:46,424 --> 00:06:48,743
! إنه قادم إليك يا (ريد) ! ، فلتُنقذوا تلك الأقراص

133
00:06:48,782 --> 00:06:49,594
ـ عُلم
ـ عُلم

134
00:07:06,302 --> 00:07:08,175
! (ريد) ! ، (ريد)

135
00:07:08,262 --> 00:07:09,899
! (ريد)

136
00:07:09,934 --> 00:07:12,091
! يكفي ذلك يا (ريد) ! يكفي ذلك

137
00:07:12,157 --> 00:07:13,284
! يكفي ذلك

138
00:07:15,988 --> 00:07:18,092
! فلتستدر ! استدر

139
00:07:18,162 --> 00:07:19,788
ضع يديك خلف رأسك

140
00:07:19,881 --> 00:07:22,227
(أنت رهن الإعتقال يا (بو كايير

141
00:07:22,262 --> 00:07:24,925
فلتجثِ على رُكبتيك وتقف

142
00:07:24,998 --> 00:07:26,144
فلتمشي

143
00:07:32,914 --> 00:07:34,717
(بفضل (جين) و (زاباتا

144
00:07:34,752 --> 00:07:37,568
تعرضت تلك الأقراص للحرق وذلك أفضل من تدميرها وتحولها إلى رماد

145
00:07:37,623 --> 00:07:40,555
(لقد تمكنت من الولوج إلى جزء جيد من قاعدة البيانات الأساسية لدى (ظل القطة

146
00:07:40,594 --> 00:07:42,854
ما هذا ؟ مجموعة ألعاب الفيديو خاصته ؟

147
00:07:42,924 --> 00:07:43,627
أجل و لا

148
00:07:43,672 --> 00:07:45,569
لقد قام (كايير) بتطوير عدد من ألعاب الفيديو التجارية

149
00:07:45,615 --> 00:07:48,639
لتُحاكي بعضاً من أكثر المباني المُؤمنة في البلاد

150
00:07:48,674 --> 00:07:52,312
الهدف " في كل نموذج هو سرقة شيء ما "

151
00:07:52,347 --> 00:07:56,034
عقاقير داء (الإيبولا) ، مواد نووية ، نماذج لأسلحة

152
00:07:56,069 --> 00:07:57,252
(هذا هو مبنى مركز السيطرة على الأمراض في (أتلانتا

153
00:07:57,325 --> 00:07:58,744
لقد حدثت عملية سرقة هُناك بالعام الماضي

154
00:07:58,779 --> 00:08:00,418
(تمت سرقة آلاف من عقاقير الـ(إيبولا

155
00:08:00,473 --> 00:08:02,842
يقوم (كايير) إذن بإعادة تصوير جرائم السرقة

156
00:08:02,904 --> 00:08:07,135
لا ، لقد تم صنع ذلك الملف قبل حدوث الجريمة

157
00:08:07,172 --> 00:08:09,347
لذا فاللعبة تُعد تدريب مُحاكاة لجرائم السرقة

158
00:08:09,398 --> 00:08:12,124
بالضبط ... إن (كايير) يستغل تصريحه الأمني

159
00:08:12,179 --> 00:08:13,743
ليحصل على التدابير الأمنية

160
00:08:13,789 --> 00:08:18,293
ومن ثم يبيع تلك الخطط المُحصنة ضد الفشل على هيئة أنماط قابلة لللعب

161
00:08:18,328 --> 00:08:20,677
لكن ما القدر الذي قد تستفيده من فيديو للعبة ؟

162
00:08:20,741 --> 00:08:23,109
أعني ، قد يكون هذا السؤال مُثير للجدل بشكل كبير

163
00:08:23,144 --> 00:08:25,461
لإن هُناك الكثير من الأشخاص الذين يُجادلوا بشأن
... أن ألعاب الفيديو في الواقع هي

164
00:08:25,518 --> 00:08:28,125
تلك الأنماط مليئة بالكثير من التفاصيل الدقيقة

165
00:08:28,160 --> 00:08:30,070
عدد الحُراس وأسلحتهم

166
00:08:30,126 --> 00:08:31,929
كاميرات الأمن ، الأبواب المُغلقة

167
00:08:31,983 --> 00:08:33,514
إستجابة الشرطة والإجراءات الأمنية

168
00:08:33,565 --> 00:08:36,292
هذا صحيح ، هذا هو السبب في عدم تمكنا من القبض على أى من تلك الفرق قط

169
00:08:36,327 --> 00:08:38,163
قد يكون لعدد الضحايا علاقة بالأمر ، أيضاً

170
00:08:38,213 --> 00:08:41,249
أجل ، أربعة قتلى في مركز السيطرة على الأمراض
(وثلاثة بمعرض في (ميامي

171
00:08:41,284 --> 00:08:42,577
(وستة قتلى في (مونيرا جين

172
00:08:42,622 --> 00:08:44,754
إن (كايير) مسئول إذن عن عدد كبير من القتلى

173
00:08:44,824 --> 00:08:46,006
وقد يكون مسئول عن أكثر من ذلك

174
00:08:46,055 --> 00:08:49,350
لقد وجدنا بعض الأنماط الجديدة أيضاً
تتمركز جميعها في مُدن مُختلفة

175
00:08:49,385 --> 00:08:50,670
جرائم سرقة لم تحدث بعد

176
00:08:50,709 --> 00:08:51,618
الآلاف منهم

177
00:08:51,653 --> 00:08:53,269
لا نعلم أى شيء بشأن الموعد أو المكان

178
00:08:53,332 --> 00:08:55,409
لازلنا نستعيد البيانات من الأقراص المُحطمة

179
00:08:55,448 --> 00:08:56,549
من الأفضل لنا إكتشاف ذلك

180
00:08:56,584 --> 00:08:58,755
وإلا فعداد الضحايا سيرتفع عدده بشكل أكبر بكثير

181
00:09:05,051 --> 00:09:10,051
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>
<font color="#ff0000"><i><font color="#ffff00">WWW.CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</font></i></font>

182
00:09:15,362 --> 00:09:18,131
لقد تمكنت (باتيرسون) و (زاباتا) من الوصول إلى نمطين جديدين

183
00:09:18,166 --> 00:09:20,572
لكن ، هل يُمكننا التحدث سريعاً عن (ريد) من فضلك ؟

184
00:09:20,607 --> 00:09:21,892
كان هُناك سلاحاً بحوذة الرجل

185
00:09:21,949 --> 00:09:23,528
لقد فعل (ريد) ما توجب عليه فعله للقبض عليه

186
00:09:23,569 --> 00:09:25,852
لقد كسر عظمة مدارية للمُشتبه به

187
00:09:25,890 --> 00:09:27,987
هُناك خطباً ما يحدث لعميلك

188
00:09:28,022 --> 00:09:29,022
ينبغي عليه الإبتعاد عن تلك العملية

189
00:09:29,057 --> 00:09:30,522
لا ، لا ينبغي عليه ذلك

190
00:09:30,567 --> 00:09:32,800
هذا فريقي ، وهذا قراري لأتخذه

191
00:09:32,835 --> 00:09:34,923
فلتتخذه إذن

192
00:09:35,041 --> 00:09:36,914
(دعينا نذهب لنرى ما الذي وجدته (باتيرسون

193
00:09:40,443 --> 00:09:42,842
(مازلنا نستعيد الفراغات من الأقراص الصلبة لـ(كايير

194
00:09:42,877 --> 00:09:46,237
لكني تمكنت من إستخراج آخر خطة قام ببيعها

195
00:09:46,290 --> 00:09:48,128
(تبدو كخطة لعملية سرقة في (نيويورك

196
00:09:48,204 --> 00:09:51,798
بالحكم على الخرائط الجزئية والآثار التي تظهر في اللعبة

197
00:09:51,846 --> 00:09:54,638
فأنا واثقة للغاية من أنه مُتحف (آيبلي) للفن

198
00:09:54,682 --> 00:09:56,371
هل لديكِ أى فكرة عما يستهدفونه ؟

199
00:09:56,435 --> 00:09:58,333
غير واضح ، لكننا تمكنا من وضع حدود لميعاد التنفيذ

200
00:09:58,368 --> 00:10:01,321
تعرض اللعبة طاقم الإنتظار وهم يُوزعون كؤوس الشراب

201
00:10:01,356 --> 00:10:03,131
إنهم يفعلون ذلك فقط عندما تُقام أحداث ما بالمتحف

202
00:10:03,178 --> 00:10:05,293
ـ متى سيُقام الحدث التالي إذن ؟
ـ إنه بعد يومين من الآن

203
00:10:05,328 --> 00:10:07,966
حفل لجمع التبرعات ، يتواجد بقائمة الضيوف ما يزيد عن 200 شخص

204
00:10:08,012 --> 00:10:09,607
سيقوم المتحف بتغيير المعروضات الأسبوع المُقبل

205
00:10:09,642 --> 00:10:12,299
إنه وقت جيد لسرقة شيء ما قبل أن يتحرك للمدينة التالية

206
00:10:12,357 --> 00:10:15,142
ويُصبح طاقم الأمن أقل إنتباهاً بالأحداث التي تُقام أثناء النهار

207
00:10:15,215 --> 00:10:18,324
حسناً ، ستمنح الحفلة السارقين الكثير من الطرق للإختلاط بالداخل

208
00:10:18,359 --> 00:10:19,951
يجب علينا فعل الأمر ذاته إذن

209
00:10:20,077 --> 00:10:21,704
سنذهب إلى ذلك الحدث مُتنكرين

210
00:10:21,764 --> 00:10:23,972
إذا ظهر طاقم السرقة ، فسنكون هُناك لإيقافهم

211
00:10:24,022 --> 00:10:25,919
سوف أستعيد ما يُمكنني إستعادته من الأنماط

212
00:10:25,982 --> 00:10:28,639
لأرى ما إذا كان بإمكاني الحصول على صورة أوضح لما نسعى خلفه

213
00:10:28,718 --> 00:10:29,804
هذا جيد

214
00:10:33,977 --> 00:10:35,684
هل يُمكنني التحدث إليك لثانية يا (ريد) ؟

215
00:10:35,719 --> 00:10:37,263
لقد فاجئني الرجل ، كُنت أدافع عن نفسي

216
00:10:37,329 --> 00:10:38,852
فلتنس ذلك ... هل هُناك شيء آخر

217
00:10:38,910 --> 00:10:40,777
يحدث معك ينبغي علىّ أن أعلم بشأنه ؟

218
00:10:40,817 --> 00:10:42,367
مثل ماذا ؟

219
00:10:42,421 --> 00:10:43,669
أقول ذلك وحسب

220
00:10:43,742 --> 00:10:44,468
... إذا كُنت تود الحصول على بضعة أيام

221
00:10:44,503 --> 00:10:46,181
أنا بحال جيد ، حقاً

222
00:10:47,534 --> 00:10:49,221
حسناً

223
00:10:49,264 --> 00:10:51,612
سأصدقك بذلك الشأن

224
00:10:52,795 --> 00:10:55,741
<i><font color="#ffff00">بعد مرور يومين</font></i>

225
00:11:01,067 --> 00:11:03,071
هل تحتاجين إلى مُساعدة ؟

226
00:11:03,106 --> 00:11:05,124
بالطبع

227
00:11:09,745 --> 00:11:12,507
ها قد انتهيت ، كل شيء على ما يُرام

228
00:11:12,542 --> 00:11:13,790
شكراً لك

229
00:11:14,453 --> 00:11:16,180
سوف نحتاج إلى هذه

230
00:11:16,289 --> 00:11:19,605
هل سوف نلعب دور الزوج والزوجة ثانياً ؟

231
00:11:20,564 --> 00:11:22,619
لا

232
00:11:22,698 --> 00:11:24,804
وسائل إتصال داخلية عبر الأذن

233
00:11:24,973 --> 00:11:28,291
حتى لا نسمح لأى شخص بأن يعتقد أننا نراقب ما يحدث بالحفل

234
00:11:29,957 --> 00:11:31,006
شكراً لك

235
00:11:42,814 --> 00:11:45,440
لقد تم إخطار أمن المتحف

236
00:11:45,475 --> 00:11:46,962
لدينا مساحة كبيرة لنُغطيها

237
00:11:46,997 --> 00:11:49,662
بالنسبة لـ(ناز) و (باتيرسون) ، ستتولون أمر الطاقم الأول

238
00:11:49,697 --> 00:11:51,959
أنا و(جين) سنتولى أمر الطابق الثاني

239
00:11:52,014 --> 00:11:55,347
سيتولى (ريد) و (تاشا) أمر الطابق العلوي

240
00:11:55,382 --> 00:11:56,789
فلنعمل على ذلك

241
00:11:56,867 --> 00:11:58,544
هذا أمر سيء بالنسبة لكلاكما

242
00:11:58,579 --> 00:12:01,248
ستُفوتون معرض (آليكسندر كالدر) الفني

243
00:12:01,283 --> 00:12:03,338
أنا واثق من أنكِ سوف تُخبرينا بشأنه

244
00:12:03,373 --> 00:12:05,366
نحنُ لسنا هُنا من أجل مُراقبة الفن

245
00:12:05,401 --> 00:12:09,398
إذن ، على الجميع أن يُبق أعينه مفتوحة لمُراقبة أى شيء أو شخص ما مُشتبه به

246
00:12:12,080 --> 00:12:14,704
ساداتي وسيداتي ، شكراً لكم جميعاً على القدوم إلى هُنا

247
00:12:14,768 --> 00:12:17,482
كل سنت سوف نجمعه الليلة سيذهب مُباشرةً إلى مُبادرات تنظيف المياه

248
00:12:17,529 --> 00:12:19,086
بجميع أنحاء العالم

249
00:12:19,128 --> 00:12:20,923
وسيذهب جزء من المبلغ حتى لتنفيذ تلك المُبادرات هُنا

250
00:12:20,973 --> 00:12:22,416
لذا فلتشربوا كأسًا آخر

251
00:12:22,485 --> 00:12:24,393
فلتستعدوا للتبرع بطريقة أكثر مما ينبغي عليكم فعل الأمر بها

252
00:12:31,403 --> 00:12:33,075
<font color="#ffff00"><i>مُغلق</i></font>

253
00:12:34,175 --> 00:12:36,514
مُشتبه به مُحتمل ، ذكر في الثلاثينيات من عُمره

254
00:12:36,570 --> 00:12:39,119
يتوجه إلى المعرض المُغلق في الجانب الغربي

255
00:12:39,164 --> 00:12:40,592
أنا قادم إليكم

256
00:12:48,564 --> 00:12:50,557
المعرض مُغلق

257
00:12:50,592 --> 00:12:51,863
! اخرجوا من هُنا

258
00:12:51,910 --> 00:12:53,259
ـ هيا بنا
ـ تحركوا

259
00:12:53,297 --> 00:12:54,878
(إنذار خاطيء يا (ويلر

260
00:12:54,933 --> 00:12:55,748
عُلم ذلك

261
00:12:55,783 --> 00:12:57,479
فلتُتابعوا أثرهم ، تحسباً لأى طاريء وحسب

262
00:12:57,562 --> 00:12:58,710
عُلم ذلك

263
00:13:02,613 --> 00:13:05,076
لم أراكِ بتلك الأحداث من قبل

264
00:13:05,162 --> 00:13:06,471
إنه حدثي الأول من ذلك النوع

265
00:13:06,506 --> 00:13:08,864
حسناً ، دعيني أكون أول من يُرحب بكِ

266
00:13:08,908 --> 00:13:10,705
(ـ (أوليفر كايند
(ـ (جين

267
00:13:10,740 --> 00:13:11,837
إذن ، هل أنتِ هُنا برفقة شخص ما ؟

268
00:13:11,872 --> 00:13:14,551
أم تملكين شغفاً نحو الفن ومُبادرات المياه الصالحة للشرب وحسب ؟

269
00:13:14,586 --> 00:13:16,469
الأمور الثلاثة مُجتمعة نوعاً ما

270
00:13:17,329 --> 00:13:19,203
حسناً ، إذا كان هُناك أى شيء تودين معرفته بشأن المعرض

271
00:13:19,238 --> 00:13:20,659
أو مُبادرة المياه الصالحة للشرب

272
00:13:20,694 --> 00:13:22,662
أو الساقي الذي يُعد أفضل كأس (مارتيني) هُنا

273
00:13:22,728 --> 00:13:23,837
فدعيني أعلم فقط بشأن ذلك

274
00:13:25,830 --> 00:13:28,241
في الواقع ، لدىّ سؤال

275
00:13:28,276 --> 00:13:29,484
ماذا تفعلين يا (جين) ؟

276
00:13:29,539 --> 00:13:30,295
فلتستمرين في المُضي قُدماً وحسب

277
00:13:30,330 --> 00:13:32,460
... لقد كُنت

278
00:13:32,524 --> 00:13:35,040
(أقرأ بشأن بُحيرة (أورورا

279
00:13:35,109 --> 00:13:37,241
التسرب الذي حدث بمصنع الكيماويات في أواخر الستينات

280
00:13:37,304 --> 00:13:40,220
أجل ، هل كان الأمر سيئًا حقاً كما يقول الجميع ؟

281
00:13:40,274 --> 00:13:43,333
لا ، لا من خلال ما أتذكره
كان الأمر أسوأ بكثير

282
00:13:43,389 --> 00:13:45,175
لقد حدث ذلك التسريب منذ 50 عاماً

283
00:13:45,231 --> 00:13:47,099
ومازالت المنطقة تُكافح من أجل إستعادة عافيتها

284
00:13:47,134 --> 00:13:48,755
هذا مُروع

285
00:13:48,815 --> 00:13:51,477
حسناً ، لحسن الحظ أننا لا نتعلم أى شيء من أخطائنا

286
00:13:53,075 --> 00:13:53,986
كانت هذه مُزحة

287
00:13:54,055 --> 00:13:56,379
أعلم ذلك

288
00:13:57,206 --> 00:14:00,095
إذن ... لماذا كُنتِ تقرأين بشأن بُحيرة (أورورا) ؟

289
00:14:00,192 --> 00:14:02,359
آسف على المُقاطعة

290
00:14:02,442 --> 00:14:03,616
(جين)

291
00:14:03,651 --> 00:14:06,112
هُناك شخصاً ما بغرفة الـ(آزتيك) يود مُقابلتك

292
00:14:06,147 --> 00:14:08,354
(مرحباً ، (أوليفر كايند

293
00:14:09,443 --> 00:14:11,490
جيد جداً

294
00:14:11,553 --> 00:14:12,776
هيا بنا

295
00:14:14,879 --> 00:14:17,014
أخي لا يتعامل مع الناس بشكل جيد

296
00:14:17,230 --> 00:14:18,438
هذا صحيح

297
00:14:18,491 --> 00:14:19,380
لقد كان من اللطيف مُقابلتك

298
00:14:19,430 --> 00:14:22,228
حسناً ، ما رأيك في أن نتحدث بذلك الأمر لاحقاً ؟

299
00:14:29,455 --> 00:14:31,047
عن ماذا كان يدور ذلك الأمر ؟

300
00:14:31,082 --> 00:14:32,408
الإختلاط بالحفل

301
00:14:32,514 --> 00:14:34,681
فلتُركزي فقط على المُهمة

302
00:14:42,550 --> 00:14:46,456
مهلاً ، لقد استعاد التقنيين المزيد من الأجزاء من نمط اللعبة الخاص بالمتحف

303
00:14:46,511 --> 00:14:48,527
تتضمن اللعبة القبو أيضاً

304
00:14:48,562 --> 00:14:50,370
ليس فقط طوابق المعرض كما اعتقدت

305
00:14:50,405 --> 00:14:53,020
رُبما يسعون خلف شيء ما في المخزن

306
00:14:53,055 --> 00:14:53,990
سأتفقد القبو

307
00:14:54,036 --> 00:14:55,597
سوف نُقابلك هُناك

308
00:15:14,177 --> 00:15:15,720
مهلاً ، أنا أتواجد بالقبو

309
00:15:15,755 --> 00:15:18,356
سوف أبقى بالطابق حتى يحضر رجال الأمن إلى هُنا

310
00:15:29,680 --> 00:15:31,043
! القوات الفيدرالية

311
00:15:31,178 --> 00:15:32,420
! فلتتركها جانباً

312
00:15:34,430 --> 00:15:36,020
! باتيرسون) ، مهلاً ! مهلاً)

313
00:15:36,076 --> 00:15:37,856
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل ، اذهب

314
00:15:37,920 --> 00:15:39,236
اذهب ، اذهب ، اذهب

315
00:15:42,775 --> 00:15:44,875
يتجه المُشتبه به إلى أعلى السلم الغربي

316
00:15:47,808 --> 00:15:50,249
المُشتبه به إمرأة داكنة البشرة ترتدي فستان أسود

317
00:15:50,312 --> 00:15:51,774
لديها شعر بني قصير

318
00:15:51,866 --> 00:15:53,589
لقد عادت إلى المتحف

319
00:16:06,422 --> 00:16:09,435
(فلتطلبي من رجال الأمن إغلاق جميع منافذ الخروج يا (ناز

320
00:16:09,473 --> 00:16:11,609
قد تكون في خضّم مُحاولتها للهرب الآن

321
00:16:11,687 --> 00:16:13,019
أعمل على ذلك

322
00:16:13,096 --> 00:16:13,972
! اللعنة

323
00:16:14,007 --> 00:16:16,873
أريد من الجميع البحث عن أى شخص يُطابق ذلك الوصف

324
00:16:16,909 --> 00:16:18,936
أو أى أشخاص مُساعدين قد يكونوا مُساعدين لها

325
00:16:19,024 --> 00:16:19,707
عُلم ذلك

326
00:16:19,747 --> 00:16:21,136
ـ عُلم
ـ عُلم

327
00:16:24,753 --> 00:16:26,742
أنا بمكتب الأمن

328
00:16:26,862 --> 00:16:27,864
، أحاول إيجادها على كاميرات الأمن

329
00:16:27,905 --> 00:16:31,706
لكن إمرأة ترتدي فستان أسود هو وصف لا يُمكن
أن نتمكن من خلاله من التعرف عليها من خلال الحشد

330
00:16:31,760 --> 00:16:33,126
أبقيني على إطلاع

331
00:16:37,600 --> 00:16:40,221
لدينا جُثة ، إمرأة في أواخر الثلاثينيات
الجناح الجنوبي الشرقي

332
00:16:40,292 --> 00:16:41,762
حسناً ، تغيير للخطط

333
00:16:41,824 --> 00:16:43,820
فلتبدأوا في نقل الضيوف إلى غُرف مُؤمنة

334
00:16:43,901 --> 00:16:44,925
استعينوا بالحُراس

335
00:16:44,987 --> 00:16:46,375
ـ افعلوا ذلك الآن
ـ نعمل على الأمر

336
00:16:46,438 --> 00:16:48,402
نحتاج إلى نقل هؤلاء الأشخاص إلى موقع آمن

337
00:16:48,437 --> 00:16:49,480
حسناً ، الآن

338
00:16:49,561 --> 00:16:50,533
، سيداتي وساداتي

339
00:16:50,609 --> 00:16:52,108
فلتبقوا هادئين من فضلكم واتبعوني

340
00:16:55,933 --> 00:16:56,859
هل حالفكِ الحظ يا (باتيرسون) ؟

341
00:16:56,933 --> 00:16:58,179
... لا

342
00:16:58,214 --> 00:17:00,310
لابُد أنها كانت تستخدم أداة تشويش للكاميرات

343
00:17:00,380 --> 00:17:03,064
جميع أشرطة البث بجوار الدرج توقفت قبل أن تخرج

344
00:17:03,122 --> 00:17:05,037
ألا يُمكنكِ رؤيتها بأى مكان آخر ؟

345
00:17:05,072 --> 00:17:07,846
لابُد أن نظام (ظل القطة) علمها بشأن كل مكان لا تُغطيه الكاميرات

346
00:17:07,916 --> 00:17:09,221
لم أحصل على أى شيء

347
00:17:10,212 --> 00:17:12,553
انتظر ، إنها تستخدم أداة التشويش مُجدداً

348
00:17:12,629 --> 00:17:15,280
إنها تتوجه نحو معرض عين الرجل ، الطابق الثاني

349
00:17:15,318 --> 00:17:16,484
سأتوجه إلى هُناك الآن

350
00:17:17,352 --> 00:17:18,944
هُناك ، أمامنا

351
00:17:18,994 --> 00:17:20,785
إمرأة سوداء ، لديها شعر بُني قصير

352
00:17:21,112 --> 00:17:23,180
! ـ القوات الفيدرالية
ـ ارفعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

353
00:17:23,234 --> 00:17:24,034
ـ لا تتحركوا
ـ ماذا يحدث ؟

354
00:17:24,100 --> 00:17:25,349
! لا تتحركوا

355
00:17:28,740 --> 00:17:30,165
إنها نظيفة

356
00:17:32,013 --> 00:17:32,935
لديه أداة تشويش

357
00:17:32,970 --> 00:17:34,202
! هذه لا تخصني

358
00:17:34,379 --> 00:17:36,028
! ـ التف
! ـ لا تتحرك

359
00:17:36,268 --> 00:17:37,349
هل لديك أى أسلحة ؟

360
00:17:37,415 --> 00:17:38,817
! ـ لا
! (ـ (ريد

361
00:17:39,304 --> 00:17:41,007
هل لديك أى أسلحة ؟

362
00:17:41,042 --> 00:17:41,964
! يكفي ذلك

363
00:17:42,000 --> 00:17:43,362
لقد رأيت هذان الزوجان منذ نصف ساعة ، حسناً ؟

364
00:17:43,424 --> 00:17:45,312
(إنهم على ما يُرام يا (ويلر

365
00:17:45,347 --> 00:17:46,872
لابُد أنها وضعت أداة التشويش بسترة ضيف

366
00:17:46,946 --> 00:17:48,830
لجذبنا للتحرك بإتجاه آخر

367
00:17:48,896 --> 00:17:51,306
فلتصطحبه إلى الأسفل ، سأواصل البحث

368
00:17:53,248 --> 00:17:55,045
من هذه المرأة بحق الجحيم ؟

369
00:17:55,878 --> 00:17:58,469
ليس عليكِ فعل ذلك ، دعينا نتحدث

370
00:17:58,546 --> 00:18:00,808
من فضلك ، يُمكنني تصحيح ذلك الأمر

371
00:18:00,889 --> 00:18:01,871
لقد فات الآوان على ذلك

372
00:18:27,767 --> 00:18:29,242
ضحية أخرى

373
00:18:29,366 --> 00:18:32,282
(سوف أخلى المبنى وأستدعي قوات قسم شرطة (نيويورك

374
00:18:36,990 --> 00:18:38,424
لقد رأيتها

375
00:18:38,460 --> 00:18:41,109
إنها تتوجه نحو معرض التصوير الفوتوغرافي في الجناح الجنوبي الشرقي

376
00:18:51,909 --> 00:18:52,950
إنها ليست هُنا

377
00:18:52,995 --> 00:18:54,394
لا توجد مخارج أخرى

378
00:18:54,466 --> 00:18:55,615
إلى أين قد ذهبت ؟

379
00:18:58,703 --> 00:18:59,816
انتظر

380
00:18:59,818 --> 00:19:03,982
يعرض نمط اللعبة أن هُناك مخرج من خلال لافتة على الحائط الشرقي

381
00:19:12,991 --> 00:19:15,825
إنه مصعد لنقل الأطعمة ، إلى أى غرفة يتوجه ؟

382
00:19:17,036 --> 00:19:19,153
مُباشرةَ نحو جناح الفن الأسيوي

383
00:19:24,466 --> 00:19:25,866
أنا هُناك الآن

384
00:20:17,500 --> 00:20:19,173
هل أنتِ بخير يا (جين) ؟

385
00:20:19,251 --> 00:20:21,507
أنا بخير ، لقد كانت مُجرد قُنبلة وميض وحسب

386
00:20:21,611 --> 00:20:23,584
هيا ، هيا

387
00:20:23,660 --> 00:20:24,846
أيها الفريق ، دعونا نُغلق

388
00:20:24,881 --> 00:20:26,558
الجانب الغربي من المبنى ... الآن

389
00:20:26,622 --> 00:20:28,359
أعتقد أنه قد فات الآوان على ذلك

390
00:20:33,189 --> 00:20:34,597
لقد رحلت

391
00:20:40,095 --> 00:20:43,545
لقد أجرينا إختبار للحمض النووي الذي حصلنا عليه
من قناع الأوكسجين ووجدنا أيضاً بصمة جزئية

392
00:20:43,597 --> 00:20:46,231
(على القطة الأثرية التي استخدمتها المُشتبه بها لمُهاجمة (جين

393
00:20:46,266 --> 00:20:48,176
يبحث النظام عن تطابق بينما نتحدث

394
00:20:48,211 --> 00:20:49,460
هل نعلم من أين أتت ؟

395
00:20:49,495 --> 00:20:51,753
إن التابوت الحجري يُعد جزء من معرض سيُقام تالياً

396
00:20:51,811 --> 00:20:54,078
(تمت إستعارته من المتحف القبطي في (القاهرة

397
00:20:54,140 --> 00:20:55,483
، في اليوم السابق ليوم شحنه إلى هُنا

398
00:20:55,546 --> 00:20:57,531
أبلغت قوات الجمارك المصرية عن وجود إختراق

399
00:20:57,533 --> 00:20:59,751
تم تخدير الحارس وتُرك مُغمى عليه

400
00:20:59,837 --> 00:21:01,381
ولم يُحرك أحداً ساكناً هُناك ؟

401
00:21:01,426 --> 00:21:03,775
لقد قاموا بتفقد أمني للوضع وأتى البحث بنتيجة سلبية

402
00:21:03,828 --> 00:21:04,991
لم يختفي أى شيء

403
00:21:05,061 --> 00:21:08,646
من يُفكر في النظر إلى داخل تابوت يبلغ عُمره 4 آلاف سنة
من أجل النظر إلى مُسافر يتنقل خلسة ؟

404
00:21:08,711 --> 00:21:12,141
لقد استهدفت تلك المرأة حفل جمع التبرعات بشكل مُحدد ، لماذا ؟

405
00:21:12,176 --> 00:21:13,808
لقد تمكنت من تحديد هوية الضحيتين

406
00:21:13,849 --> 00:21:16,124
(هذه (بريدجيت تايلور) و هذا (مايكل مورفي

407
00:21:16,194 --> 00:21:18,385
باحثة بأمور الفن وصاحب مطعم

408
00:21:18,387 --> 00:21:20,735
لدى كلاهما روابط تربطهما بشمال أفريقيا

409
00:21:20,770 --> 00:21:22,817
لذا فاللعبة لم تكُن لمُخطط سرقة

410
00:21:22,870 --> 00:21:23,665
لقد كانت بهدف إغتيال بعض الأشخاص

411
00:21:23,700 --> 00:21:24,708
ورُبما لم تنتهي من عملها بعد

412
00:21:24,792 --> 00:21:27,242
قد نكون أجبرناها على الرحيل مُبكراً قبل أن تنتهي من عملها

413
00:21:27,290 --> 00:21:29,569
أقوم بتحديد هويات قائمة الضيوف ، أحاول أن أرى

414
00:21:29,639 --> 00:21:32,131
ما إذا كانت هُناك المزيد من الروابط بشمال أفريقيا

415
00:21:32,188 --> 00:21:33,976
دعيني أعلم سرعان ما تجدين شيئًا ما

416
00:21:34,026 --> 00:21:35,516
أين (ريد) ؟

417
00:21:37,105 --> 00:21:39,313
ـ هل تُوقفني عن العمل ؟
ـ لا

418
00:21:39,353 --> 00:21:41,893
أود منك التحدث إلى (بوردن) وحسب قبل أن تعود إلى الميدان

419
00:21:41,942 --> 00:21:43,353
كان لدى الرجل سلاح قبل يومين

420
00:21:43,388 --> 00:21:46,119
ـ كان يُقاوم أثناء مُحاولة إلقاء القبض عليه
(ـ لقد حطمت وجهه يا (ريد

421
00:21:46,596 --> 00:21:47,755
وأخبرتني (ناز) أنك تعاملت بقسوة

422
00:21:47,812 --> 00:21:49,676
مع رجل عجوز ما هُناك بالمتحف

423
00:21:50,707 --> 00:21:52,786
من أين تأتي الأوامر ، منك أم منها ؟

424
00:21:53,176 --> 00:21:54,876
هذا ليس إيقاف عن العمل

425
00:21:56,142 --> 00:21:57,689
أنا قلق بشأنك فقط

426
00:21:57,792 --> 00:21:59,758
هل من المُفترض لهذا الأمر أن يُشعرني بتحسن ؟

427
00:22:02,025 --> 00:22:03,562
(تحدث إلى (بوردن

428
00:22:31,020 --> 00:22:31,997
" سي 4 "

429
00:22:33,455 --> 00:22:34,906
أين البقية ؟

430
00:22:34,961 --> 00:22:36,228
هذا نصف ما نحتاجه فقط

431
00:22:36,287 --> 00:22:37,596
لم يستطع البائع القدوم بالبقية

432
00:22:37,646 --> 00:22:39,078
هذا أمر غير مقبول

433
00:22:39,144 --> 00:22:41,678
صدقيني ، لقد وصلته الرسالة

434
00:22:42,113 --> 00:22:44,547
علينا فقط تأجيل الأمر حتى يُمكننا الحصول على البقية

435
00:22:44,625 --> 00:22:46,431
لا ... نحتاج لأن نضرب

436
00:22:46,433 --> 00:22:48,399
بينما مازالوا يُلاحقون المُشتبه بهم

437
00:22:48,434 --> 00:22:50,803
سأتحدث إلى بعضاً من مُوزعينا

438
00:22:50,861 --> 00:22:52,948
لأرى ما الذي يُمكننا الوصول إليه

439
00:22:53,740 --> 00:22:56,842
لماذا اصطحبت شقيقتك إلى بُحيرة (أورورا) ؟

440
00:22:56,935 --> 00:22:58,583
هل تُراقبيني الآن ؟

441
00:22:58,668 --> 00:23:01,165
توقف عن منحي الأسباب لفعل ذلك

442
00:23:01,261 --> 00:23:03,409
أنا قلق لكوننا نُريها جانبنا السيء فقط

443
00:23:03,479 --> 00:23:05,331
ليس هذا قرارك لتتخذه

444
00:23:05,395 --> 00:23:06,814
لقد نسيتك ، نسيتني

445
00:23:06,887 --> 00:23:09,723
نسيت سبب فعلنا لذلك الأمر في المقام الأول

446
00:23:12,193 --> 00:23:15,679
أردت أن أريها سبب قيامها بكل تلك التضحيات

447
00:23:15,850 --> 00:23:17,860
حيثُ بدأ الأمر كله

448
00:23:17,954 --> 00:23:19,156
هل أخبرتها بكل شيء ؟

449
00:23:19,199 --> 00:23:21,621
لا ، لكنكِ تحتاجين إلى فعل ذلك

450
00:23:21,763 --> 00:23:23,635
كيف تتوقعين منها شق طريق العودة إلى هُنا

451
00:23:23,637 --> 00:23:26,071
إذا لم يكُن لديها شيء ما لتتمسك به ؟

452
00:23:36,687 --> 00:23:37,716
ماذا وجدتِ ؟

453
00:23:38,108 --> 00:23:39,594
ألن ننتظر (ريد) ؟

454
00:23:39,647 --> 00:23:41,218
لا ، ماذا وجدتِ ؟

455
00:23:41,284 --> 00:23:44,207
لقد حصلنا على تطابق بشأن البصمة الجزئية

456
00:23:44,244 --> 00:23:45,480
إنها هي بكل تأكيد

457
00:23:45,532 --> 00:23:48,652
(تُدعى المُشتبه بها بإسم (إليزابيث جوبارا

458
00:23:48,687 --> 00:23:50,857
مُواطنة سودانية لها علاقات بجماعة إرهابية

459
00:23:50,923 --> 00:23:53,731
(مسئولة عن هجمات عديدة من (كينيا) إلى (اليمن

460
00:23:53,775 --> 00:23:55,259
هل هُم نُشطاء داخل الولايات المُتحدة ؟

461
00:23:55,369 --> 00:23:57,169
(ليس حتى الآن ... إن (جوبارا

462
00:23:57,204 --> 00:23:59,688
هي الشخص الأول من المجموعة الذي عبر حدود بلادنا

463
00:23:59,740 --> 00:24:02,525
حسناً ، هل تحصلنا على أى خيوط أدلة بالنسبة لأهداف  أخرى مُحتملة ؟

464
00:24:02,560 --> 00:24:06,168
أجل ، (تشارليز كيسلر) ، لقد كان يتواجد بالحفل الخيري أيضاً

465
00:24:06,202 --> 00:24:07,828
إنه مسئول من وزارة الخارجية الذي كان يُنسق

466
00:24:07,863 --> 00:24:09,817
جهود الإغاثة من خلال جميع بلاد القرن الأفريقي

467
00:24:09,861 --> 00:24:13,226
لذا قُمنا بإجراء إختبارات على تاريخه مع السفر وتعارضها من الضحيتين

468
00:24:13,273 --> 00:24:15,960
العديد من مسارات سفره تعترض بشكل مثالي طرق الضحيتين

469
00:24:16,011 --> 00:24:16,996
لذا فهم جميعاً يعرفون بعضهم البعض

470
00:24:17,058 --> 00:24:20,373
لكن السؤال هو ، ما الذي تسبب في أن ينتهي بهم الأمر أمام مرمى (إليزابيث) ؟

471
00:24:20,448 --> 00:24:21,561
أين (كيسلر) الآن ؟

472
00:24:21,614 --> 00:24:24,042
هاتفه مُغلق ومُوظفين مكتبه لا يعلمون مكان تواجده

473
00:24:24,091 --> 00:24:25,569
كل ما أملكه هو عنوان منزل

474
00:24:25,621 --> 00:24:26,872
استمري في الإتصال به

475
00:24:26,934 --> 00:24:28,745
(علينا إيجاده قبل أن تفعل (إليزابيث

476
00:24:28,828 --> 00:24:30,959
وتكون لدينا جُثة أخرى بين أيدينا

477
00:24:42,965 --> 00:24:43,985
! القوات الفيدرالية

478
00:24:44,020 --> 00:24:46,715
! ضعي سلاحك جانباً ! ضعيه جانباً

479
00:24:46,750 --> 00:24:49,723
أنتِ مُحاصرة بالكامل ولا توجد أمامك خيارات أخرى

480
00:24:49,801 --> 00:24:51,489
ضعيه جانباً

481
00:24:51,561 --> 00:24:52,951
! ضعيه جانباً

482
00:24:58,085 --> 00:25:00,225
لقد تفقدت المُحيط ، إنها بمفردها

483
00:25:00,311 --> 00:25:01,894
أعطيني يديكِ

484
00:25:01,929 --> 00:25:03,842
هل كان (كيسلر) الهدف الأخير ؟

485
00:25:04,410 --> 00:25:05,767
ما هي مُهمتك الرئيسية ؟

486
00:25:05,802 --> 00:25:08,336
تلك الهجمات المُنفردة ، هل هي جزء من خطة أكبر ؟

487
00:25:09,313 --> 00:25:11,222
لا توجد مُهمة رئيسية

488
00:25:12,523 --> 00:25:14,145
! أعمل لصالح وكالة المُخابرات المركزية

489
00:25:27,207 --> 00:25:29,819
إيدجار) ، أتفهم أنك لا تُفضل التواجد هُنا)

490
00:25:29,870 --> 00:25:32,180
لكن طلب مني مُساعد المُدير (ويلر) تقييمك

491
00:25:32,230 --> 00:25:34,485
قبل أن تبدأ في مُواصلة العمل مُجدداً

492
00:25:34,520 --> 00:25:36,889
ليس لدىّ أى شيء لأخبرك به

493
00:25:36,957 --> 00:25:40,310
لقد تم إخباري أنك كسرت عظمة مدارية لمُشتبه به قبل يومين

494
00:25:40,345 --> 00:25:42,089
كم عدد المرات التي سيتوجب عليّ فيها قول ذلك الأمر ؟

495
00:25:42,124 --> 00:25:43,860
كان بحوذته سلاح ، وكان يُقاوم مُحاولة إلقاء القبض عليه

496
00:25:43,914 --> 00:25:45,886
لقد نظرت أيضاً إلى سجلك

497
00:25:45,921 --> 00:25:49,586
لم تقُم بإيذاء مُشتبه به في حضانتك قط ولا مرة واحدة

498
00:25:49,649 --> 00:25:50,783
والآن ، قد آذيت شخصين

499
00:25:50,818 --> 00:25:52,207
لقد حظى الرجل العجوز ببضعة كدمات

500
00:25:52,280 --> 00:25:54,298
" ما كُنت لأطلق على الأمر " إصابة

501
00:25:54,734 --> 00:25:57,303
لقد سألتني مُؤخراً عن قمع الذكريات

502
00:25:57,338 --> 00:25:59,074
قُلت أن سؤالك كان يتعلق بشأن قضية

503
00:25:59,607 --> 00:26:01,140
أكان هذا صحيحاً ؟

504
00:26:03,544 --> 00:26:04,746
ا

505
00:26:04,786 --> 00:26:07,135
هل استعدت ذكرى صادمة لك ؟

506
00:26:15,221 --> 00:26:17,714
(لقد كُنت أحاول بناء قضية ضد المُدرب (جونز

507
00:26:17,749 --> 00:26:20,266
(مُدرب كرة القدم من (هودسون

508
00:26:20,301 --> 00:26:21,366
... الشخص المُتهم بـ

509
00:26:21,401 --> 00:26:23,635
أجل ، لقد ذهبت إلى مُعسكره كطفل

510
00:26:26,572 --> 00:26:29,519
صديق لي ، (فريدي) ، كان أحد ضحاياه

511
00:26:32,625 --> 00:26:35,459
أخبرني (فريدي) أنني كُنت أحد ضحاياه أيضاً

512
00:26:35,615 --> 00:26:37,581
لكنك لا تتذكر ذلك الأمر ؟

513
00:26:37,643 --> 00:26:39,915
لا

514
00:26:40,010 --> 00:26:42,781
أتذكر حفلات البيتزا ، التدريبات

515
00:26:44,752 --> 00:26:47,051
هُناك أيضاً بعض الفجوات هُناك

516
00:26:47,121 --> 00:26:49,257
... فجوات كبيرة

517
00:26:49,458 --> 00:26:51,271
حيثُ أنني لا أتذكر الكثير من أى شيء

518
00:26:51,318 --> 00:26:52,827
حسناً ، صدمات الطفولة يُمكنها أن تُؤثر

519
00:26:52,915 --> 00:26:55,163
على الطريقة التي يستخدمها المخ في تخزين الذكريات

520
00:26:55,334 --> 00:26:57,966
ضحايا الإعتداء صغيري السن غالباً ما يتعاملون مع الأمر

521
00:26:58,044 --> 00:27:00,835
بواسطة الإنفصال عن الحادث

522
00:27:00,890 --> 00:27:04,111
مما يعني أن كل ذكريات الإعتداء يتم نسيانها

523
00:27:04,208 --> 00:27:06,958
وغالباً ما يتم إستدعائها كثيراً في مراحل مُتقدمة من الحياة

524
00:27:07,036 --> 00:27:08,506
لكني لم أستدعيهم

525
00:27:08,553 --> 00:27:10,645
لكنك استدعيت الفجوات

526
00:27:10,913 --> 00:27:13,293
الآن ، لا يُمكنني مُساعدتك لكن فلتُفكر في الخوف والإحباط

527
00:27:13,328 --> 00:27:16,850
في عدم معرفة ما تسبب بشكل دقيق في

528
00:27:16,959 --> 00:27:19,159
نوبات الغضب المُفاجئة هذه التي لا يُمكن التحكم بها

529
00:27:20,187 --> 00:27:22,224
أنا ... أود فقط الحصول على إجابات

530
00:27:22,327 --> 00:27:24,465
وآمل أنه بإمكاني مُساعدتك بشأن ذلك

531
00:27:24,532 --> 00:27:26,175
لكن أحتاج منك أن تعلم أن هُناك دوماً فرصة

532
00:27:26,230 --> 00:27:29,915
بأنك لن تتأكد مما حدث أو لم يحدث لك بشكل قاطع

533
00:27:30,704 --> 00:27:33,535
وأحياناً يكون هذا هو الجزء الأصعب

534
00:27:36,397 --> 00:27:38,198
لقد كُنت أعمل تحت غطاء

535
00:27:38,296 --> 00:27:42,126
تسللت إلى مُعسكر إرهابي بشمال السودان لمدة تزيد عن 3 سنوات

536
00:27:42,161 --> 00:27:43,580
قام (تشارليز) بتجهيز أمر غطائي

537
00:27:43,615 --> 00:27:45,705
(لازلنا لم نتمكن من تحديد مكان (تشارليز

538
00:27:45,754 --> 00:27:47,581
قالت (باتيرسون) أنها سوف تُخبرنا حالما تصل إلى شيء ما

539
00:27:47,654 --> 00:27:49,397
أكان (تشارليز) هو المسئول عنكِ ؟

540
00:27:49,760 --> 00:27:52,455
(منذ عامي الأول بخارج (لانجلي

541
00:27:53,308 --> 00:27:56,329
وماذا عن ... (مايكل مورفي) ؟

542
00:27:57,461 --> 00:27:59,120
بريدجيت تايلور) ؟)

543
00:27:59,155 --> 00:28:00,326
كانوا وُسطاء لدى الوكالة

544
00:28:00,392 --> 00:28:02,680
كان من المُفترض عليهم أن يستخدموا المعلومات السرية التي أحصل عليها

545
00:28:02,715 --> 00:28:04,324
لتفكيك الشبكة الإرهابية

546
00:28:04,359 --> 00:28:08,483
وبدلاً من ذلك ، استغلوها لتحقيق الأرباح

547
00:28:08,553 --> 00:28:11,690
لماذا لم تُبلغي عنهم وحسب المسئولين عنهم في الوكالة ؟

548
00:28:11,748 --> 00:28:14,713
لقد حاولت ، منذ عام مضى

549
00:28:14,807 --> 00:28:17,035
علم (تشارليز) بشأن ذلك ، كشف عن أمري

550
00:28:17,072 --> 00:28:20,707
مسح هويتي من النظام
كان الأمر كما لو أنني لستُ موجودة

551
00:28:20,824 --> 00:28:23,198
مُجرد ضغطتين وأصبحت أعتمد على نفسي فقط

552
00:28:23,245 --> 00:28:26,352
تحولت من التخفي والعمل كإرهابية إلى إرهابية حقيقية

553
00:28:27,141 --> 00:28:30,584
ولم يكُن لديكِ أى شخص لتذهبين إليه ؟

554
00:28:31,042 --> 00:28:32,149
لا عائلة ؟

555
00:28:32,188 --> 00:28:33,717
زوجي وحسب

556
00:28:33,776 --> 00:28:35,834
لقد حاولت الوصول إليه و

557
00:28:35,923 --> 00:28:37,420
لقد قتلوه

558
00:28:39,029 --> 00:28:40,752
وابنتي

559
00:28:41,395 --> 00:28:43,330
(ميريديا)

560
00:28:43,332 --> 00:28:46,134
كانت في الـ14 من عُمرها

561
00:28:46,233 --> 00:28:47,857
سأذهب لتفقد شيء ما

562
00:28:47,927 --> 00:28:50,475
، إذا كانوا قد قتلوا عائلتك منذ سنة

563
00:28:50,510 --> 00:28:52,968
فلماذا انتظرتي حتى الآن لتسعي خلفهم ؟

564
00:28:53,050 --> 00:28:54,035
لقد كشف (تشارليز) عن غطائي

565
00:28:54,076 --> 00:28:56,051
لقد أفشى للخلية الإرهابية عن سري

566
00:28:56,112 --> 00:28:59,101
أبقوني سجينة لديهم لتسعة أشهر

567
00:28:59,187 --> 00:29:01,091
لكنكِ هربتِ

568
00:29:01,149 --> 00:29:02,646
بالكاد

569
00:29:03,765 --> 00:29:04,904
، عندما وصلت أخيراً لمكان آمن

570
00:29:04,958 --> 00:29:07,382
بدأت في التخطيط بشأن خطوتي المُقبلة

571
00:29:07,468 --> 00:29:10,049
(لقد عرفت أن (تشارليز) ، و (مايكل) ، و (بريدجيت

572
00:29:10,117 --> 00:29:13,179
استخدموا حفل جمع التبرعات الخيري كإجتماع سنوي لهم

573
00:29:15,796 --> 00:29:16,859
ما رأي أناسك ؟

574
00:29:16,894 --> 00:29:18,286
هل هي عميلة حقاً أم لا ؟

575
00:29:18,356 --> 00:29:21,041
لا يوجد سجل لعملها حتى لو بشكل إداري بوكالة المُخابرات المركزية

576
00:29:21,096 --> 00:29:22,738
أو وكالة مُخابرات أخرى

577
00:29:22,801 --> 00:29:23,933
حسناً ، هذا لا يعني أى شيء

578
00:29:23,984 --> 00:29:25,721
أجل ... لقد قالت أنهم محوا بياناتها من النظام

579
00:29:25,782 --> 00:29:27,631
لا يوجد سجل للوقت الذي قضيته في الجيش

580
00:29:27,686 --> 00:29:29,459
أو أثناء فترة تعذيبي بذلك الموقع الأسود

581
00:29:29,494 --> 00:29:30,582
هذا أمر مُختلف

582
00:29:30,617 --> 00:29:32,712
كانت لتكون جزء من عقوبات عمليات المُخابرات المركزية

583
00:29:32,714 --> 00:29:33,893
قبل أن يتم كشف غطائها

584
00:29:33,916 --> 00:29:35,364
كان ليكون هُناك ورقة من نوع ما

585
00:29:35,435 --> 00:29:36,796
تتعلق بها ولكن حتى الآن ، لم نجد أى شيء

586
00:29:36,870 --> 00:29:39,185
عليكم إذن العمل بجد أكثر لإنها تقول الحقيقة

587
00:29:40,188 --> 00:29:41,693
ـ لقد وجدت شيئًا ما
(ـ إنها (باتيرسون

588
00:29:41,755 --> 00:29:43,147
لقد وجدت شيئًا ما

589
00:29:46,026 --> 00:29:49,060
اتضح أن محافظ السفر والإستثمار للضحيتين

590
00:29:49,111 --> 00:29:53,157
كانتا مدعومتان من قِبل شركات تقوم بشفط الأموال من حسابات الحكومة

591
00:29:53,243 --> 00:29:55,710
بالطبع ليس باحثة بأمور الفن أو صاحب مطعم

592
00:29:55,788 --> 00:29:57,570
لذا كانت (إليزابيث) مُحقة ، إنهم جميعاً جواسيس

593
00:29:57,572 --> 00:29:58,827
يبدو الأمر كذلك

594
00:29:58,905 --> 00:30:01,260
وعمل (تشارليز كيسلر) بوزارة الخارجية

595
00:30:01,326 --> 00:30:03,647
إنه غطاء كلاسيكي رسمي للمُخابرات المركزية

596
00:30:03,710 --> 00:30:06,854
مُسمى ووصف وظيفي غامض

597
00:30:06,889 --> 00:30:08,378
هل حالفنا الحظ في تعقبه ؟

598
00:30:08,456 --> 00:30:11,139
لم يستخدم هاتفه أو بطاقته الإئتمانية منذ حادث المتحف

599
00:30:11,191 --> 00:30:13,204
ولا أى من سياراته أيضاً

600
00:30:13,239 --> 00:30:14,085
إنه يُحاول البقاء بعيداً عن الأنظار

601
00:30:14,147 --> 00:30:16,684
حسناً ، رُبما يُعد هذا ذكاءًا عندما تسعى خلفك قاتلة مُدربة
ولديها ضغينة ضدك

602
00:30:16,729 --> 00:30:18,926
عندما ذكرت (إليزابيث) أنها لديها ابنة

603
00:30:18,996 --> 00:30:20,566
تذكرت شيئًا ما رأيته على الحاسوب

604
00:30:20,620 --> 00:30:22,678
(أخذناه من منزل (تشارليز

605
00:30:23,472 --> 00:30:24,471
من هذه الفتاة ؟

606
00:30:24,506 --> 00:30:26,873
ليس لدىّ فكرة ، لهذا أردت تفقد ذلك الأمر

607
00:30:26,908 --> 00:30:30,327
لكن ، وفقاً لسجلاته ، لا يحظى بإبنة

608
00:30:36,570 --> 00:30:38,980
(يا إلهي ! إنها (ميريديا

609
00:30:40,009 --> 00:30:42,123
كيف يُمكن هذا ؟

610
00:30:42,417 --> 00:30:45,261
لقد أرسلوا إلىّ صوراً من الجنازة ، شهادة وفاة

611
00:30:45,296 --> 00:30:46,720
لابُد أنهم زيفوا تلك الأمور

612
00:30:46,774 --> 00:30:50,565
(لقد حصلنا على بعضاً من السجلات الدراسية لفتاة تُدعى (آني ستورز

613
00:30:50,600 --> 00:30:52,941
لقد نُقلت إلى مدرسة في (كوينز) في نفس الوقت تقريباً

614
00:30:52,976 --> 00:30:54,484
الذي قُلتِ أنها تعرضت للقتل به

615
00:30:54,519 --> 00:30:56,777
وقبل ذلك ، لم تكُن (آني ستورز) تشغل حيزاً من الفراغ

616
00:30:56,817 --> 00:30:58,045
(لقد قام (تشارليز) بوضع (ميريديا

617
00:30:58,092 --> 00:30:59,941
ببرنامج حماية الشهود الخاص به أمام عينه

618
00:30:59,976 --> 00:31:02,510
بدون علاقة بكِ

619
00:31:02,574 --> 00:31:04,368
لماذا قد يأخذها ؟

620
00:31:05,537 --> 00:31:07,538
لإن (ميريديا) ابنته

621
00:31:08,427 --> 00:31:10,048
هل تهتمين لشرح ذلك ؟

622
00:31:10,114 --> 00:31:13,054
(حدث ذلك أثناء فترة عمليتي الأولى ... في (بوجوتا

623
00:31:13,639 --> 00:31:15,906
حظيتُ أنا و (تشارليز) بعلاقة غرامية

624
00:31:17,305 --> 00:31:18,462
حبلت منه

625
00:31:18,526 --> 00:31:21,120
لم أخبره هو أو زوجي قط بالحقيقة

626
00:31:21,155 --> 00:31:23,195
من الواضح أن (تشارليز) إكتشف الأمر

627
00:31:23,230 --> 00:31:25,230
هذا يُفسر تماماً سبب إبقائها حية

628
00:31:25,265 --> 00:31:27,544
(كان (تشارليز) صديقاً للعائلة طوال حياة (ميريديا

629
00:31:27,591 --> 00:31:29,673
ليس لديها أى سبب لكي لا تثق به

630
00:31:29,708 --> 00:31:32,340
إذا كانت (ميريديا) برفقة (تشارليز) ، فلن يكون يُحاول الإختباء وحسب

631
00:31:32,404 --> 00:31:35,594
لا ... سوف يُحاول إبعاد (ميريديا) عنها قدر إستطاعته

632
00:31:35,644 --> 00:31:37,759
من فضلكم ، عليكم إيجادها

633
00:31:41,215 --> 00:31:43,048
(بمُجرد أن نقلنا مُحيطات البحث من على (تشارليز

634
00:31:43,155 --> 00:31:45,192
وركزنا على أمر الفتاة ، تمكنا من إيجاد خيط لشيء ما

635
00:31:45,227 --> 00:31:48,276
لا يحدث كثيراً أن تلحق فتاة في الـ15 من عُمرها
برحلة طيران في الدقيقة الأخيرة لمُغادرة البلاد

636
00:31:48,341 --> 00:31:50,416
(طائرة خاصة مُتجهة إلى (المكسيك) من (تيتربورو

637
00:31:50,467 --> 00:31:52,725
(تم طلبها من قِبل (لاري) و (صوفي موريس

638
00:31:52,801 --> 00:31:54,891
لكن تم الدفع لها من نفس شركة الأصداف

639
00:31:54,938 --> 00:31:56,531
(التي كانت تدفع لـ(مايكل) و (بريدجيت

640
00:31:56,604 --> 00:31:57,766
ستُغادر الطائرة في غضون أقل من ساعة

641
00:31:57,828 --> 00:31:59,161
هيا لنتحرك

642
00:32:06,166 --> 00:32:08,206
ادخلي إلى السيارة وانبطحي

643
00:32:08,262 --> 00:32:10,130
لن أسمح لهم أن يقوموا بإيذاءك

644
00:32:18,391 --> 00:32:19,880
! القوات الفيدرالية ! فلترفع يديك إلى الأعلى

645
00:32:45,172 --> 00:32:46,773
! أبي

646
00:32:52,141 --> 00:32:53,641
! (ميريديا)

647
00:32:54,344 --> 00:32:55,883
! يُمكنكِ الخروج من السيارة الآن

648
00:32:57,321 --> 00:33:00,578
نحنُ من القوات الفيدرالية ! إنه لمن الآمن لكِ أن تخرجي من السيارة

649
00:33:01,954 --> 00:33:02,990
! انبطحوا

650
00:33:03,765 --> 00:33:04,897
! على الأرض

651
00:33:13,427 --> 00:33:14,367
ماذا نفعل ؟

652
00:33:15,722 --> 00:33:17,530
لا يُمكننا تبادل إطلاق النيران مع فتاة في الـ15 من عُمرها

653
00:33:17,586 --> 00:33:20,066
! (نحنُ هُنا لمُساعدتك يا (ميريديا

654
00:33:20,101 --> 00:33:21,987
أجل ، لا أعتقد أنها تُصدقنا

655
00:33:22,100 --> 00:33:23,792
! (ميريديا)

656
00:33:23,848 --> 00:33:25,548
توقفي عن إطلاق النار علينا حتى يُمكننا التحدث

657
00:33:25,583 --> 00:33:27,883
تقصدين حتى تتمكنوا من إطلاق النار علىّ كما فعلتم مع أبي

658
00:33:27,948 --> 00:33:29,914
انظري ، نحنُ هُنا لإعادتك إلى أمك

659
00:33:29,982 --> 00:33:31,002
إنها تود رؤيتك

660
00:33:31,075 --> 00:33:32,308
! لقد ماتت أمي

661
00:33:33,628 --> 00:33:34,852
! لا ، إنها حية

662
00:33:34,854 --> 00:33:36,939
! (إنها تتواجد بمكتبنا الآن يا (ميريديا

663
00:33:36,974 --> 00:33:37,972
! أنتِ تكذبين

664
00:33:38,047 --> 00:33:39,307
! لا ! نحنُ لا نكذب

665
00:33:39,358 --> 00:33:40,570
! إنها حية

666
00:33:44,304 --> 00:33:46,472
لقد خاطرت أمك بحياتها حتى تتمكن من رؤيتك مُجدداً

667
00:33:46,536 --> 00:33:48,052
أين هي إذن ؟

668
00:33:48,104 --> 00:33:51,453
! لقد أخبرني أبي أنها قد ماتت ! لقد أراني صوراً لها

669
00:33:51,488 --> 00:33:54,501
كُنت لأصبح ميتة أيضاً إذا لم يُخفيني أبي من أشخاص كأمثالكم

670
00:33:54,562 --> 00:33:57,964
لماذا قد يكذب علىّ ؟ لقد أحبّني

671
00:33:59,944 --> 00:34:03,414
أعلم ... لا يبدو هذا الأمر منطقياً الآن

672
00:34:03,602 --> 00:34:05,527
لكن من المُمكن أن تكذبي على بعض الأشخاص

673
00:34:05,617 --> 00:34:07,685
وفي نفس الوقت تكوني ماتزالي تُحبينهم كثيراً

674
00:34:12,323 --> 00:34:14,541
(جين)
(جين)

675
00:34:19,949 --> 00:34:24,233
انظري ... أعلم أن هذا أمر مُربك للغاية

676
00:34:24,303 --> 00:34:25,681
... وهو

677
00:34:25,841 --> 00:34:28,397
إنه لمن الشاق أن تعلمي ما هو صواب أو خاطيء

678
00:34:28,449 --> 00:34:30,628
ومن يُخبركِ بالحقيقة ومن لا يفعل ذلك

679
00:34:30,759 --> 00:34:33,800
لكن إذا كانت هُناك فرصة في إمكانية بقاء أمك حية

680
00:34:35,242 --> 00:34:37,176
أما كُنتِ لترغبين في التأكد من الأمر ؟

681
00:34:38,945 --> 00:34:40,496
ضعي السلاح جانباً

682
00:34:41,072 --> 00:34:42,653
حسناً ؟

683
00:34:42,740 --> 00:34:44,381
دعينا نصطحبك إلى المنزل

684
00:34:47,665 --> 00:34:49,302
هذا صحيح

685
00:34:49,395 --> 00:34:50,793
لابأس بذلك

686
00:34:52,883 --> 00:34:54,316
حسناً

687
00:34:59,273 --> 00:35:00,986
أود رؤية أمي

688
00:35:01,041 --> 00:35:02,767
حسناً ، يُمكننا فعل ذلك

689
00:35:02,802 --> 00:35:04,362
حسناً ، ها نحنُ سوف نذهب إليها

690
00:35:04,397 --> 00:35:05,430
أترين ؟

691
00:35:07,398 --> 00:35:08,708
هيا

692
00:35:17,868 --> 00:35:19,024
لا يبدو هذا أمراً صائباً

693
00:35:19,058 --> 00:35:22,788
نُحضرها إلى هُنا فقط حتى تتمكن من رؤية أمها
أثناء ترحيلها إلى السجن

694
00:35:23,592 --> 00:35:26,475
(لقد اتصلت (باتيرسون) بجدة (ميريديا

695
00:35:27,225 --> 00:35:28,584
سوف تأتي لإصطحابها

696
00:35:30,309 --> 00:35:32,305
أتسائل عن نوع الحياة الذي سوف تحظى به

697
00:35:32,417 --> 00:35:34,815
كل من أحبتهم كذبوا عليها

698
00:35:36,078 --> 00:35:37,652
لا يُمكنكِ التعافي من أمر كهذا

699
00:35:39,166 --> 00:35:40,845
هذا أمر مُرهق

700
00:35:40,885 --> 00:35:43,218
أنت لا تثق بي وهم لا يثقوا بي

701
00:35:43,315 --> 00:35:45,791
وسأتحدث إليك بصراحة ، أنا لا أثق بالمكتب الفيدرالي

702
00:35:45,857 --> 00:35:48,487
ولا أثق بمُنظمة (عاصفة التُراب) ، لذا فأنا عالقة هُنا

703
00:35:48,557 --> 00:35:50,030
في الوسط بدون وجود أحد بجانبي

704
00:35:50,065 --> 00:35:52,175
(لم أقصد ذلك يا (جين

705
00:35:52,219 --> 00:35:54,385
بلى ... لقد قصدته

706
00:35:59,262 --> 00:36:00,519
علىّ الذهاب

707
00:36:11,103 --> 00:36:13,218
أنت (فريدي) ، أليس كذلك ؟

708
00:36:13,354 --> 00:36:15,196
أجل

709
00:36:15,274 --> 00:36:17,273
ـ هل أعرفك ؟
(ـ أنا شريكة (ريد

710
00:36:17,323 --> 00:36:18,355
هل هو هُنا ؟

711
00:36:18,390 --> 00:36:20,290
لم يعُد منذ صباح اليوم

712
00:36:23,688 --> 00:36:24,934
هل تحظى بحفلة هُنا ؟

713
00:36:24,969 --> 00:36:27,921
أودع بعضاً من أصدقائي القُدامى وحسب

714
00:36:29,395 --> 00:36:31,358
أعلم أنك خُضت الكثير من الأمور

715
00:36:31,420 --> 00:36:33,668
لكن (ريد) يمر بوقت عصيب أيضاً

716
00:36:33,787 --> 00:36:37,298
رُبما ينبغي عليك إيجاد مكان ما آخر لتقُيم به تلك الحفلة

717
00:36:39,716 --> 00:36:40,950
لا توجد مُشكلة

718
00:36:47,785 --> 00:36:49,786
فلتُودعيه من أجلي ، حسناً ؟

719
00:36:58,089 --> 00:36:59,198
<i>(مُكالمة واردة من (زاباتا</i>

720
00:37:03,503 --> 00:37:05,585
<i>تم إنهاء المُكالمة</i>

721
00:37:10,267 --> 00:37:11,865
ـ هل هذا صحيح ؟
ـ ما الذي تتحدث بشأنه ؟

722
00:37:11,918 --> 00:37:13,025
أنت تعلم ما الذي أتحدث بشأنه

723
00:37:13,070 --> 00:37:14,619
إذا كان ما يقوله هذان الولدان صحيحاً

724
00:37:14,654 --> 00:37:17,830
فسوف أكتشف ذلك وسوف أجدك
وأزج بك في السجن بنفسي

725
00:37:30,515 --> 00:37:31,919
هل يُمكنني الدخول ؟

726
00:37:32,502 --> 00:37:33,383
ليس في حالة إذا كُنتِ ستقولين شيئًا ما

727
00:37:33,446 --> 00:37:35,905
(سوف يمنعني من الإستمتاع بكأس الـ(سكوتش

728
00:37:35,971 --> 00:37:37,871
كُنت آمل أن تصب لي كأساً

729
00:37:39,564 --> 00:37:41,765
ـ ماذا ؟
ـ مازلت أحاول تقرير

730
00:37:41,767 --> 00:37:43,931
ما إذا كان سوف يمنعني ذلك الأمر من الإستمتاع بالشراب أم لا

731
00:37:43,966 --> 00:37:46,233
حسناً ، ما رأيك في أن تصب لي كأساً بينما تُفكر بالأمر

732
00:37:54,719 --> 00:37:56,368
ماذا نفعل هُنا ؟

733
00:37:58,703 --> 00:38:00,641
أردت أن أريكِ ذلك

734
00:38:03,389 --> 00:38:06,557
لقد عاشت عائلتي بتلك البُحيرة

735
00:38:08,558 --> 00:38:12,029
لقد تعلمت أنا وأخي كيفية السباحة قبل أن نتمكن من السير

736
00:38:12,124 --> 00:38:14,958
كُنا نصطاد السمك ونُمسك بعشاءنا

737
00:38:16,200 --> 00:38:18,435
نتعرى في الليل بالبُحيرة

738
00:38:18,785 --> 00:38:21,310
كان الأمر يُشبه العيش في جنة عدن

739
00:38:22,215 --> 00:38:24,941
حتى بدأنا في التعرض للإصابة بالأمراض

740
00:38:25,037 --> 00:38:26,683
كانت أمي أول شخص يمرض

741
00:38:26,795 --> 00:38:28,378
وحدث ذلك سريعاً

742
00:38:28,495 --> 00:38:31,850
لقد مات أبي ببطيء أكثر

743
00:38:33,185 --> 00:38:35,318
وبعد عدة سنوات من الألم

744
00:38:37,303 --> 00:38:41,078
عندما كان أخي يبلغ الـ25 من عُمره

745
00:38:42,704 --> 00:38:45,540
قاموا بإزالة ورم بحجم

746
00:38:45,698 --> 00:38:47,931
كرة البيسبول من رئته

747
00:38:48,784 --> 00:38:50,518
اعتقدنا أنه تمكن من هزيمة المرض

748
00:38:54,141 --> 00:38:55,441
لم يفعل

749
00:38:57,875 --> 00:39:00,281
أنا من نجوت

750
00:39:00,316 --> 00:39:02,217
لكن ، في عُمر الـ17

751
00:39:02,797 --> 00:39:05,364
قاموا بإزالة مبايضي

752
00:39:06,410 --> 00:39:09,378
(عندما وجدت كلاكما في (جنوب أفريقيا

753
00:39:09,622 --> 00:39:12,422
اعتقدت أنني كُنت أنقذ حياتكم

754
00:39:12,762 --> 00:39:14,487
... لكن الحقيقة هي

755
00:39:16,751 --> 00:39:18,442
أنكم من أنقذ حياتي

756
00:39:19,797 --> 00:39:21,331
، قبل أن نمحو ذاكرتك

757
00:39:21,392 --> 00:39:23,061
اتفقنا جميعاً على أنه لا ينبغي عليكِ معرفة أى شيء

758
00:39:23,127 --> 00:39:25,586
سوى الأمور الضرورية المُتعلقة بالمُهمات ، لكن

759
00:39:25,652 --> 00:39:26,972
كُنا مُخطئين

760
00:39:28,304 --> 00:39:30,215
تحتاجين إلى معرفة ذلك

761
00:39:31,159 --> 00:39:32,925
من أين أتينا

762
00:39:34,626 --> 00:39:36,720
من أين أتيتِ

763
00:39:41,638 --> 00:39:43,272
(بُحيرة (أورورا

764
00:39:45,956 --> 00:39:48,364
كانت هذه ... هي البداية

765
00:39:48,420 --> 00:39:50,586
... وما نحنُ على وشك فعله

766
00:39:51,497 --> 00:39:53,497
سيكون النهاية

767
00:40:02,817 --> 00:40:04,763
! اخرجي

768
00:40:04,810 --> 00:40:06,921
أحتاج إلى ثانية فقط

769
00:40:06,966 --> 00:40:08,145
لن أتحدث إليكِ

770
00:40:08,203 --> 00:40:10,096
لا أحتاج منك إلى التحدث معي
أحتاج منك إلى الإنصات إلىّ

771
00:40:10,131 --> 00:40:12,282
لدىّ مُهمة لك ... خارج السجلات

772
00:40:12,317 --> 00:40:14,858
ما رأيك إذن يا (ظل القطة) ؟

773
00:40:14,977 --> 00:40:16,608
هل أنت مُهتم بالأمر ؟

774
00:40:18,552 --> 00:40:21,838
هذا هو سبب حُبي دوماً أن أكون الشخص الأول الذي يمر من خلال الباب

775
00:40:21,888 --> 00:40:23,387
عاشق للأدرينالين والإثارة

776
00:40:23,916 --> 00:40:25,495
أجل ، لا

777
00:40:25,924 --> 00:40:27,312
رُبما

778
00:40:27,347 --> 00:40:31,401
لا يُمكنني توقع أن يقوم أى شخص في فريقي بأمر ما لا يُمكنني فعله

779
00:40:31,578 --> 00:40:33,223
، وعندما يفشل الأمر

780
00:40:33,275 --> 00:40:35,833
أفضل أن أحمل المسئولية على عاتقي بدلاً من أى فرداً منهم

781
00:40:35,888 --> 00:40:37,174
مهووس بالسيطرة

782
00:40:37,209 --> 00:40:39,192
انتظري دقيقة ... لماذا تفعلين ذلك ؟

783
00:40:39,243 --> 00:40:40,904
ـ ماذا ؟
ـ تأخذين شيئًا جيداً

784
00:40:40,958 --> 00:40:42,412
وترين السيء فيه

785
00:40:42,757 --> 00:40:45,503
أنا أحلل فقط البيانات الخام

786
00:40:47,614 --> 00:40:49,452
وماذا عنكِ ؟

787
00:40:49,662 --> 00:40:52,254
يبدو أن الخوف لا يعرف لكِ طريقاً عندما تتواجدين بالخارج معنا

788
00:40:52,315 --> 00:40:55,494
أنا إمرأة باكستانية هندوسية أعمل في المخابرات الأمريكية

789
00:40:55,552 --> 00:40:58,071
يتوجب علىّ ألا أشعر بالخوف ، أو

790
00:40:58,138 --> 00:41:00,331
ما كُنت لأتمكن أبداً من الترقي بالمناصب

791
00:41:00,456 --> 00:41:01,880
هل يُمكن للهندوس مُعاقرة الشراب ؟

792
00:41:01,943 --> 00:41:04,179
يُمكن للهندوس فعل الكثير من الأمور

793
00:41:04,234 --> 00:41:07,404
لكني هندوسية فقط بنفس قدر كونك كاثوليكي

794
00:41:07,879 --> 00:41:09,934
كيف تعلمين أنني كاثوليكي ؟

795
00:41:10,019 --> 00:41:12,364
أعمل لصالح وكالة الأمن الوطني ، أنا أعرف كل شيء

796
00:41:12,399 --> 00:41:14,110
عدا كيفية الإهتمام بشأنك وحسب

797
00:41:15,857 --> 00:41:17,298
ما الذي تعرفينه عني غير ذلك ؟

798
00:41:17,333 --> 00:41:19,591
كيف يبدو ملف (كورت ويلر) لديكم ؟

799
00:41:19,640 --> 00:41:22,186
(اعتقدت أنك قُلت أنك تود الإستمتاع بزجاجة الـ(سكوتش

800
00:41:22,221 --> 00:41:24,119
عليكِ إخباري الآن

801
00:41:24,831 --> 00:41:29,363
لا ، ذلك ... ذلك ، ينبغي عليك رؤية ذلك

802
00:41:30,229 --> 00:41:32,965
، لم أقابل قط مُخبر لي من داخل المُنظمة

803
00:41:33,022 --> 00:41:35,703
(نتواصل فقط من خلال سلسلة من الإتصالات عن طريق الـ(يو إس بي

804
00:41:35,747 --> 00:41:38,142
لقد منحونا معلومات سرية وثيقة وادعوا أنهم ليس بإمكانهم

805
00:41:38,192 --> 00:41:39,892
الوصول إلى تفاصيل للتخطيط على مستوى عال

806
00:41:39,927 --> 00:41:41,776
جُندي ما هُناك استيقظ ضميره

807
00:41:41,839 --> 00:41:43,445
شيء من ذلك القبيل

808
00:41:43,500 --> 00:41:46,351
لكن منذ ستة أشهر ، اختفوا بلا عودة

809
00:41:46,386 --> 00:41:48,474
لكن ليس قبل ترك رسالة واحدة أخيرة

810
00:41:48,509 --> 00:41:51,817
(تتضمن أنك قطعة مُهمة للغاية بخطة (عاصفة التُراب

811
00:41:51,862 --> 00:41:53,432
لا يُعد هذا بأمر كبير مثل الوحي

812
00:41:53,490 --> 00:41:55,524
(فإسمي موشوم على ظهر (جين

813
00:41:55,559 --> 00:41:58,126
لقد استغلوا علاقتي بـ(تايلور شو) للتحكم بي

814
00:41:58,161 --> 00:42:00,862
أجل ، لكن هذا الأمر أعمق بكثير من الآخر

815
00:42:00,915 --> 00:42:03,505
قام المصدر بتهريب ذلك

816
00:42:05,947 --> 00:42:07,914
أكاديمية الحرية العسكرية

817
00:42:09,586 --> 00:42:12,153
(المُتدرب (كورت ويلر

818
00:42:17,047 --> 00:42:20,148
تُراقبك مُنظمة (عاصفة التُراب) منذ ما يزيد عن 20 عاماً

819
00:42:28,267 --> 00:42:33,267
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

820
00:42:34,692 --> 00:42:42,692
<i><font color="#ffff00">WWW.CimaClub.com ترجمة لصالح موقع</font></i>

