﻿1
00:00:53,443 --> 00:00:55,359
بإمكاني مُساعدتك بشأن ذلك

2
00:01:10,270 --> 00:01:12,437
إنه غير مُتساوي قليلاً من الخلف

3
00:01:12,541 --> 00:01:14,140
تعالي

4
00:01:18,325 --> 00:01:20,398
شكراً لكِ

5
00:01:21,087 --> 00:01:22,950
، أنا فقط

6
00:01:23,059 --> 00:01:25,330
لقد أردت إحداث تغيير ، كما تعلمين
شيء ما أختاره أنا

7
00:01:25,383 --> 00:01:26,898
أتفهم ذلك

8
00:01:27,807 --> 00:01:29,402
يبدو مظهره جيداً

9
00:01:32,342 --> 00:01:33,762
هل أنتِ بخير ؟

10
00:01:34,809 --> 00:01:36,566
... أجل ، أنا فقط

11
00:01:37,464 --> 00:01:41,045
... أنا فقط ... أعتقد أنني تذكرت للتو

12
00:01:42,374 --> 00:01:45,934
أنه كانت هُناك إمرأة ... طبيبة

13
00:01:47,061 --> 00:01:48,740
أى نوع من الأطباء ؟

14
00:01:48,810 --> 00:01:51,383
لقد كانت ... تُعالجني

15
00:01:51,457 --> 00:01:54,644
لكن لم يحدث ذلك في مُستشفى ، كُنت أتواجد بمنزل

16
00:01:54,724 --> 00:01:57,069
لابُد أن هذا قد حدث بعدما نجوت من الهجوم

17
00:02:01,112 --> 00:02:02,554
هجوم (أوريون) ؟

18
00:02:02,609 --> 00:02:05,975
هل سبق وأن ذكرتُ لكِ إسم طبيبة ؟

19
00:02:08,388 --> 00:02:12,046
لقد وجدتكِ تتجولين بخارج البلدة التي كانت تتمركز بها

20
00:02:12,166 --> 00:02:13,714
على وشك الموت

21
00:02:14,832 --> 00:02:17,869
ما كُنتِ لتعيشين يوماً آخر بدون مُساعدتها

22
00:02:18,654 --> 00:02:20,415
أين هي الآن ؟

23
00:02:21,812 --> 00:02:25,620
لقد أخبرتينا أنها قُتلت بعد ة قصير من إنقاذك

24
00:02:25,963 --> 00:02:28,155
هجوم للعدو على المدينة

25
00:02:28,695 --> 00:02:30,482
كيف نجوت من ذلك ؟

26
00:02:30,761 --> 00:02:34,858
كانت تسير معكِ كل يوم كجزء من إعادة التأهيل الخاصة بكِ

27
00:02:34,924 --> 00:02:37,378
لقد كُنتِ بأعلى الجبال عندما شُن الهجوم على المدينة

28
00:02:39,699 --> 00:02:41,737
كيف عُدت إلى هُنا ؟

29
00:02:42,224 --> 00:02:44,501
اضطررتِ إلى الإختباء مُعتمدة على نفسك لأسابيع

30
00:02:44,603 --> 00:02:48,217
في النهاية ، تمكنتِ من السفر خفية على متن سفينة لشحن البضائع

31
00:02:48,540 --> 00:02:52,258
أنا فقط ... لا أتذكر أى من تلك الأمور

32
00:02:52,293 --> 00:02:55,280
ما يهُم الآن هو أنكِ بالمنزل

33
00:02:56,019 --> 00:02:57,757
مع عائلتك

34
00:02:59,421 --> 00:03:01,635
فلتُركزي على المُستقبل

35
00:03:02,914 --> 00:03:05,332
هذا هو الشيء الوحيد الذي يُمكنكِ التحكم به

36
00:03:15,487 --> 00:03:17,304
مازلت لا أفهم ذلك

37
00:03:17,417 --> 00:03:19,228
لماذا كانوا يُراقبونني ؟

38
00:03:21,020 --> 00:03:23,082
ما علاقتي بما تُريد (عاصفة التُراب) تحقيقه ؟

39
00:03:23,137 --> 00:03:25,943
لا أعلم ، لكن مصدري بالمُنظمة أخبرني

40
00:03:25,988 --> 00:03:28,614
أن أتبع التروس ، والتي قد تقودنا إلى

41
00:03:28,672 --> 00:03:30,048
الإجابة خلف كل شيء

42
00:03:30,108 --> 00:03:32,293
أنا جزء صغير من الآلة الكبيرة لـ(شيبارد) إذن

43
00:03:32,340 --> 00:03:37,173
انظر ، حتى نتبين دورك في ذلك الأمر ، ينبغي علينا مُواصلة البحث ، حسناً ؟

44
00:03:37,245 --> 00:03:40,848
بالحديث عن البحث ... ما هذا ؟

45
00:03:40,928 --> 00:03:43,517
إنه هاتف تمكن مصدري من الحصول عليه ويخص العميل المقتول

46
00:03:43,575 --> 00:03:44,744
لا نعلم ما الذي يحتويه بعد

47
00:03:44,792 --> 00:03:46,235
لا يُمكننا فك تشفيره

48
00:03:46,279 --> 00:03:49,506
حسناً ، لماذا إذن لا تضعينه على أحد أجهزة الحاسوب العملاقة
التي تملكينها في وكالة الأمن القومي لتتولى ذلك الأمر ؟

49
00:03:49,545 --> 00:03:53,204
فعلت ذلك ، لكنه نوع تشفير لم نتعامل معه قط من قبل

50
00:03:53,305 --> 00:03:56,823
يُمكننا فك تشفيره في وقت لاحق من اليوم
أو بعد 200 عام من الآن

51
00:03:58,226 --> 00:03:59,480
... أتعلم ؟ لقد

52
00:03:59,515 --> 00:04:02,872
لقد لاحظت أنك تظهر بالكاد في تلك الكتب السنوية

53
00:04:02,911 --> 00:04:05,123
لقد كرهت المدارس العسكرية

54
00:04:05,208 --> 00:04:07,339
... (بعدما اختفت (تايلور

55
00:04:07,714 --> 00:04:12,110
... كُنت واثقاً للغاية من كون أبي المسئول عن الأمر ، لذا

56
00:04:12,164 --> 00:04:15,252
كان الأمر صعباً نوعاً ما لكلينا أن نستمر في العيش بنفس المنزل معاً

57
00:04:15,306 --> 00:04:17,660
أجل ، لابُد أن هذا كان مُروعاً

58
00:04:17,729 --> 00:04:20,114
كُنت قلقاً للغاية بشأن أختي ، كُنت خارج المنزل طوال الوقت

59
00:04:20,149 --> 00:04:22,195
أتسلل إلى المنزل خفية لكي أطمئن عليها وحسب

60
00:04:22,248 --> 00:04:23,987
لأتأكد من أنها بخير

61
00:04:24,638 --> 00:04:25,926
مُتفاجيء لكونهم لم يطردوني

62
00:04:25,961 --> 00:04:27,872
يبدو الأمر العكس تماماً

63
00:04:27,924 --> 00:04:31,444
يبدو أنك فُزت بالعديد من المنح الدراسية خلال سنواتك القليلة الأخيرة هُناك

64
00:04:32,132 --> 00:04:35,516
جُزء من جائزة اليانصيب كوني طفل أنتمي للفئات المحرومة

65
00:04:35,579 --> 00:04:37,759
قناص مُتميز ، أليس كذلك ؟

66
00:04:37,820 --> 00:04:41,141
كُنت كذلك بكل تأكيد ، أترين ؟

67
00:04:41,191 --> 00:04:43,023
لقد انتخبت مُهرج الفصل

68
00:04:43,100 --> 00:04:44,911
ـ أحقاً ؟
ـ قطعاً لا

69
00:04:44,946 --> 00:04:46,450
أجل

70
00:04:47,576 --> 00:04:49,429
، آسفة على المُقاطعة

71
00:04:49,488 --> 00:04:50,995
لابأس ، ماذا لديكِ ؟

72
00:04:51,039 --> 00:04:54,211
أعتقد أنني تبينت طريقة لفك تشفير صورة الثقب الأسود

73
00:04:54,246 --> 00:04:55,852
من قُرص التخزين المُتحرك لـ(مايفير) ؟

74
00:04:57,405 --> 00:04:58,327
كيف ؟

75
00:04:58,408 --> 00:05:01,090
كانت تعمل (باتيرسون) على ذلك الأمر لشهور دون جدوى

76
00:05:01,153 --> 00:05:01,924
(ظل القط)

77
00:05:01,961 --> 00:05:03,934
لدىّ مُهمة لك ، خارج السجلات

78
00:05:03,973 --> 00:05:05,844
ماذا تقولين ، (ظل القط ) ؟

79
00:05:05,896 --> 00:05:09,805
لا ! نحنُ لا نتشارك بأى معلومات ذات طبيعة سرية مع مُخترق
يتعامل مع مواقع الإنترنت المُظلم

80
00:05:11,686 --> 00:05:14,200
ـ لقد فعلتِ ذلك بالفعل
ـ لقد أريته الصورة وحسب

81
00:05:14,235 --> 00:05:16,626
لم أدعه يقوم بفك تشفيرها ، لكن أعتقد أنه يعلم الطريقة لفعل ذلك

82
00:05:16,661 --> 00:05:18,111
(التدفق الرقائقي)

83
00:05:19,644 --> 00:05:22,295
في الواقع ، قد ينجح ذلك

84
00:05:22,345 --> 00:05:24,683
هل يود كلاكما تفسير ماذا تقصدون بـ(التدفق الرقائقي) ؟

85
00:05:24,731 --> 00:05:26,707
في الأساس ، عندما تسكب الحليب بكوب القهوة خاصتك

86
00:05:26,762 --> 00:05:28,826
يخلق ذلك ملايين من التيارات المُتصاعدة

87
00:05:28,883 --> 00:05:31,823
لكن إذا كان بإمكانك العودة إلى الخلف ، عدم سكب الحليب

88
00:05:31,873 --> 00:05:34,685
بإمكانك رؤية كيف كان يبدو الحليب قبل أن يختلط بالقهوة

89
00:05:34,758 --> 00:05:35,635
وهل يُمكننا فعل ذلك ؟

90
00:05:35,674 --> 00:05:37,751
أجل ، بطاقة حوسبة كافية يُمكننا فعل أى شيء

91
00:05:37,813 --> 00:05:41,836
حسناً ، انظروا ، سوف أدع فريقي يعمل على الأمر
وسأطلع (باتيرسون) عليه

92
00:05:41,938 --> 00:05:42,972
عمل جيد

93
00:05:43,029 --> 00:05:44,518
شكراً لكِ

94
00:05:44,633 --> 00:05:49,247
لكن إذا عرضتِ معلومات سرية على شخص مُدان مُجدداً
بدون أخذ تصريح بذلك

95
00:05:49,359 --> 00:05:50,977
فسأحصل على شارتك

96
00:05:54,416 --> 00:05:56,958
اللعنة ! من الأفضل لي أن أذهب

97
00:05:56,993 --> 00:05:58,341
هل كل شيء على ما يُرام ؟

98
00:05:58,376 --> 00:06:00,621
... أجل ، إنه فقط

99
00:06:00,827 --> 00:06:03,060
موعد مع طبيب ، لاشيء

100
00:06:11,370 --> 00:06:12,678
المعذرة يا سيدي

101
00:06:14,279 --> 00:06:15,646
لا يُمكنك النوم هُنا

102
00:06:15,718 --> 00:06:17,141
تحتاج إلى تحريك سيارتك

103
00:06:17,183 --> 00:06:18,588
أنا آسف بشأن ذلك

104
00:06:36,756 --> 00:06:38,929
إنه لمن حُسن الحظ أنكِ تمتلكين فُرشاة أسنان إضافية

105
00:06:40,467 --> 00:06:42,305
يمنحني الطبيب فُرشاة إضافية دائماً

106
00:06:42,340 --> 00:06:43,685
أجل ، لإستخدامها

107
00:06:43,755 --> 00:06:45,212
أحب تلك الفرشاة

108
00:06:45,760 --> 00:06:47,138
... مهلاً ، هل

109
00:06:48,649 --> 00:06:50,276
تُريدين أن نركب معاً في طريقنا

110
00:06:50,857 --> 00:06:52,291
إلى العمل ؟

111
00:06:52,411 --> 00:06:54,269
في نفس الوقت ؟

112
00:06:54,304 --> 00:06:57,340
" أجل ، بالمعنى الحرفي لـ " معاً

113
00:06:57,432 --> 00:06:59,516
... أعني ، إذا كُنتِ لا تشعرين بإرتياح تجاه الأمر

114
00:06:59,708 --> 00:07:02,635
لا ، لا ، أنا ... لستُ غير مُرتاحة

115
00:07:02,690 --> 00:07:05,357
إنه العكس ، أنا أشعر بإرتياح كامل تجاه الأمر

116
00:07:05,415 --> 00:07:06,902
... ـ أنا أشعر فقط بـ
ـ عظيم

117
00:07:12,954 --> 00:07:14,541
أجل ، هذا عظيم

118
00:07:19,542 --> 00:07:22,182
إنه عظيم ، عظيم ، أجل

119
00:07:23,120 --> 00:07:24,722
(أنا بخير يا (كورت

120
00:07:24,767 --> 00:07:26,807
يُمكنني النزول من على المنضدة بنفسي

121
00:07:27,470 --> 00:07:28,400
حسناً

122
00:07:30,479 --> 00:07:32,503
هل تحدثتِ إلى رئيسك ؟

123
00:07:32,578 --> 00:07:33,980
بشأن ماذا ؟

124
00:07:34,386 --> 00:07:35,961
التراجع خطوة إلى الخلف

125
00:07:36,026 --> 00:07:37,641
عدم التواجد لوقت كثير في الميدان

126
00:07:37,694 --> 00:07:38,787
لماذا قد أفعل ذلك ؟

127
00:07:38,822 --> 00:07:40,814
لقد سمعتِ ما قاله الطبيبة ، أليس كذلك ؟

128
00:07:40,894 --> 00:07:42,371
لا للقفز بالحبال

129
00:07:42,444 --> 00:07:44,498
(لا يقفز مارشالات الجيش بالحبال يا (كورت

130
00:07:44,533 --> 00:07:47,959
هذا صحيح ، لكنه مازال عمل بدني مُرهق للغاية

131
00:07:48,045 --> 00:07:48,928
وخطير

132
00:07:48,970 --> 00:07:52,279
أجل ، وقد قالت أن النشاط والحركة أمر جيد لنمو الجنين

133
00:07:52,331 --> 00:07:53,976
(بحقك يا (آلي

134
00:07:55,274 --> 00:07:57,188
أنتِ على وشك أن تُصبحي أماً

135
00:07:57,808 --> 00:07:59,720
علينا البدء في التفكير بشأن الصورة الأكبر

136
00:07:59,759 --> 00:08:01,788
لن أحظى بتلك المُحادثة معك

137
00:08:01,823 --> 00:08:04,283
لن أحصل على عمل مكتبي

138
00:08:05,401 --> 00:08:08,497
(أنا مُعجبة بقدر قلقك علىّ يا (كورت

139
00:08:08,581 --> 00:08:10,749
نوعاً ما ، لكن الأمور ستُصبح على ما يُرام

140
00:08:10,803 --> 00:08:12,446
الطفل بصحة جيدة

141
00:08:13,656 --> 00:08:15,506
وجائع

142
00:08:15,541 --> 00:08:17,979
لذا ، ما رأيك في أن تشتري لنا طعام الإفطار ؟

143
00:08:18,905 --> 00:08:20,255
هيا

144
00:08:22,749 --> 00:08:23,965
(ويلر)

145
00:08:26,304 --> 00:08:28,103
ماذا ؟ أين بدلتك ؟ هل أنت بخير ؟

146
00:08:28,165 --> 00:08:29,079
أجل ، لقد صرّح لي (بوردين) بإمكانية العودة إلى العمل

147
00:08:29,129 --> 00:08:30,711
لكن أعتقد أنني سوف أحظى بإجازة اليوم كيوم شخصي

148
00:08:30,791 --> 00:08:32,241
حسناً

149
00:08:32,323 --> 00:08:33,947
ـ أى كان ما تحتاجه
ـ حسناً

150
00:08:33,998 --> 00:08:35,806
اليوم وحسب ، سأعود غداً

151
00:08:35,849 --> 00:08:36,952
حسناً

152
00:08:41,551 --> 00:08:43,509
... حسناً ، ماذا إذن

153
00:08:43,624 --> 00:08:45,658
ـ قصة شعر لطيفة
ـ شكراً لك

154
00:08:45,834 --> 00:08:48,302
ـ ماذا لديكِ ؟
ـ ألن ننتظر (ريد) ؟

155
00:08:48,337 --> 00:08:50,346
لا ، سيحصل على إجازة اليوم

156
00:08:50,465 --> 00:08:53,182
كان هذا من أوائل الأوشام التي قُمت بفك تشفيرها

157
00:08:53,250 --> 00:08:55,643
لذا ، فالأرقام حول البوصلة تتوافق

158
00:08:55,702 --> 00:08:58,151
(مع عنوان الخادم لبرنامج (سنابتز

159
00:08:58,200 --> 00:08:59,577
أهو كالتطبيق الذي ينشر صوراً

160
00:08:59,624 --> 00:09:01,164
ويمسحها بعد ذلك خلال 10 ثواني ؟

161
00:09:01,208 --> 00:09:03,922
أجل ، بالضبط ، وبقية الأرقام

162
00:09:04,009 --> 00:09:06,184
تتوافق مع خمس حسابات تابعة للبرنامج

163
00:09:06,231 --> 00:09:09,789
تربط بين خمس مُساعدين معروفين لأكثر العائلات قوة والتي ترعى الجريمة

164
00:09:09,852 --> 00:09:12,145
ـ في الولاية
(ـ عائلة (أومالي

165
00:09:12,180 --> 00:09:14,918
هل يستخدم أفراد العصابة الأيرلندية تطبيق (سنابتز) للتواصل إذن ؟

166
00:09:14,970 --> 00:09:16,461
حسناً ، يبدو الأمر كذلك

167
00:09:16,530 --> 00:09:19,957
ولقد وصلني تنبيه بليلة الأمس أن كل تلك الحسابات كانت نشطة مُجدداً

168
00:09:20,012 --> 00:09:21,687
تم نشر عدد كبير من الصور

169
00:09:21,749 --> 00:09:23,047
مُباريات شطرنج ؟

170
00:09:23,125 --> 00:09:24,327
أهذا تشفير من نوع ما ؟

171
00:09:24,374 --> 00:09:26,346
لقد استغرق ذلك الأمر طوال الليل من فريقي لفك التشفير

172
00:09:26,381 --> 00:09:28,543
لكن ، بإستخدام قواعد البيانات لنهاية اللعبة

173
00:09:28,621 --> 00:09:31,671
(لإحتماليات الشطرنج لأقل عدد من التحركات للوصول إلى (كِش ملك

174
00:09:31,706 --> 00:09:34,557
أدركنا حينها أن تلك الأرقام تتوافق مع حروف

175
00:09:34,592 --> 00:09:37,548
" لذا ، حركة هُنا تُشير إلى حرف " إيه

176
00:09:37,610 --> 00:09:39,556
وهو الحرف الأبجدي الأول

177
00:09:39,591 --> 00:09:41,998
حركتان تُشيران إلى حرف " بي " ، تفهمون ذلك

178
00:09:42,033 --> 00:09:46,667
" تُترجم الرسالة إلى " مُتنزه (آدامز) ، يوم الأربعاء ، ظهيرة اليوم

179
00:09:46,753 --> 00:09:49,247
سيُعقد هُناك إجتماع يضم حشد سياسي يتعلق بمُناقشة إصلاح قوانين الهجرة اليوم

180
00:09:49,282 --> 00:09:50,910
أجل ، لقد سمعت بشأن ذلك في نشرات الأخبار

181
00:09:50,957 --> 00:09:53,472
سيحضر السياسيون والكثير من الشخصيات الهامة

182
00:09:53,544 --> 00:09:55,501
قد يكون هذا هو الهدف للهجوم المُحتمل

183
00:09:55,566 --> 00:09:57,820
نحنُ بظهيرة اليوم تقريباً ، لا يوجد أمامنا الكثير من الوقت

184
00:09:57,874 --> 00:10:00,332
فلتُرسلي إلينا بعض الدعم يا (باتيرسون) ، هيا لنتحرك

185
00:10:00,396 --> 00:10:02,392
سأبقى هُنا ، أبقونا على إطلاع

186
00:10:15,565 --> 00:10:16,904
دعونا ننقسم

187
00:10:17,001 --> 00:10:19,285
فلتبحثوا عن أى شيء أو أى شخص يُعد محل شك

188
00:10:19,321 --> 00:10:20,967
(إلى اليمين يا (تاشا

189
00:10:21,029 --> 00:10:22,810
اليسار يا (جين) ، الجانب الأيسر

190
00:10:22,913 --> 00:10:25,395
حسناً ، فلتأخذ إثنان إلى اليسار وإثنان إلى اليمين

191
00:10:25,430 --> 00:10:26,698
... تلك القضية الهامة للغاية

192
00:10:26,771 --> 00:10:28,306
إصلاح قوانين الهجرة

193
00:10:28,360 --> 00:10:32,566
جميعنا نعلم مدى أهمية تلك القضية لبلادنا ولنا جميعاً

194
00:10:32,601 --> 00:10:33,859
وللعالم أجمع

195
00:10:33,917 --> 00:10:35,874
، نحنُ بحاجة إلى إبقاء حدودنا مفتوحة

196
00:10:35,934 --> 00:10:38,558
وكل فرد منكم يُحارب  في مُجتمعه

197
00:10:38,628 --> 00:10:42,612
من أجل تلك القضية الهامة للغاية ، نحنُ نشكركم شكراً جزيلاً

198
00:10:42,665 --> 00:10:45,802
(فلتُرحبوا من فضلكم بعضو مجلس الشيوخ المسئول عن الولاية (كوين دوناهو

199
00:10:51,195 --> 00:10:52,596
، كما يعلم الكثير منكم

200
00:10:52,664 --> 00:10:55,418
... إن إصلاح قوانين الهجرة لهو شيء أسعى لتحقيقه بشكل كبير

201
00:10:58,621 --> 00:10:59,933
! انبطحوا

202
00:11:04,818 --> 00:11:07,571
أين مُطلق النار ؟
هل يراه أى شخص ؟

203
00:11:07,809 --> 00:11:09,442
! لا يُمكنني رؤيته

204
00:11:16,296 --> 00:11:22,296
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

205
00:11:31,162 --> 00:11:32,486
أين مُطلق النار ؟

206
00:11:34,009 --> 00:11:35,251
! انتظروا ، أعتقد أنني وجدته

207
00:11:35,305 --> 00:11:38,512
يرتدي قميص أزرق اللون منقوش ، يقف بساحة وسائل الإعلام
يحمل حقيبة وهو يتجه شمالاً من خلال الإزدحام

208
00:11:38,636 --> 00:11:40,314
لا يُمكنني إطلاق النار عليه من مكاني
هل يتواجد شخصاً ما منكم بالقرب من المنصة ؟

209
00:11:40,363 --> 00:11:42,530
لا ، أنا أتواجد بالنهاية الجنوبية من المُتنزه

210
00:11:44,887 --> 00:11:46,230
! لقد وجدته

211
00:11:46,293 --> 00:11:47,271
! لقد وجدته

212
00:11:47,368 --> 00:11:48,700
! تحركوا ! تحركوا

213
00:11:52,044 --> 00:11:53,247
! أسعى خلفه

214
00:11:55,358 --> 00:11:56,378
! القوات الفيدرالية

215
00:11:58,625 --> 00:12:00,091
! دعها تذهب

216
00:12:14,082 --> 00:12:16,539
ما الخطب يا (آلي) ؟

217
00:12:16,585 --> 00:12:18,317
لا شيء ، لقد اتصلت بي (تاشا) للمُساعدة بشأن قضيتك

218
00:12:18,367 --> 00:12:19,666
لقد تعرفنا على هوية مُطلق النار

219
00:12:19,721 --> 00:12:23,149
(يُدعى (مايكل هيرسكون) ، مُساعد معروف لعائلة (أومالي

220
00:12:23,202 --> 00:12:24,296
أهو صديق قديم لكِ ؟

221
00:12:24,367 --> 00:12:26,009
لقد نشأت (آلي) برفقة مجموعة من هؤلاء الرفاق ومازالت تعرف بعض الأفراد

222
00:12:26,055 --> 00:12:27,769
من العائلة ... اعتقدت أنه بإمكانها مُساعدتنا

223
00:12:27,840 --> 00:12:29,146
ما الذي يُمكنكِ إخبارنا به يا (آلي) ؟

224
00:12:29,181 --> 00:12:31,357
حسناً ، كما يعلم مُعظم الناس ، هدف مُطلق النار

225
00:12:31,392 --> 00:12:34,733
(كان السيناتور (كوين دوناهو) ، توجد صلة أبناء عمومة بينه وبين (باتريك أومالي

226
00:12:34,780 --> 00:12:36,865
إن (أومالي) هو رئيس المُنظمة الإجرامية

227
00:12:36,900 --> 00:12:38,189
الآن ، بنى السيناتور مسيرته المهنية

228
00:12:38,244 --> 00:12:40,122
بينما كان يُحارب الجريمة كمُدعي عام

229
00:12:40,172 --> 00:12:41,573
قام بسجن العديد من أقاربه

230
00:12:41,637 --> 00:12:43,531
مُستخدماً معلومات سرية من داخل العائلة

231
00:12:43,570 --> 00:12:46,050
لكن إذا كان هذا هو هدف العائلة ، فلمَ الإنتظار حتى الآن ؟

232
00:12:46,090 --> 00:12:47,854
لقد تُوفي أخ (باتريك) الصغير منذ وقت قصير بالسجن

233
00:12:47,920 --> 00:12:49,775
يلوموا عمهم السيناتور (دوناهو) على ذلك الأمر

234
00:12:49,810 --> 00:12:52,076
ـ لذا ، فهذا إنتقام منهم
ـ هذا مُمكن جداً

235
00:12:52,120 --> 00:12:53,897
كان يُشكل (دوناهو) عبئًا سيئًا على أعمالهم لعدة أعوام

236
00:12:53,941 --> 00:12:55,351
إن قتل سيناتور لهو تحرك خطير

237
00:12:55,390 --> 00:12:57,062
(لقد تُوفي للتو الأخ الأصغر لـ(أومالي

238
00:12:57,097 --> 00:12:58,779
لذا كُنت لأقول أنه لا يُفكر في الأمر بعقلانية

239
00:12:58,814 --> 00:13:01,123
مهلاً ، لقد وصلتني نتائج المقذوفات للتو

240
00:13:01,170 --> 00:13:04,044
الرقم التسلسلي الموجود على سلاح مُطلق النار بداخل الكاميرا
يتطابق مع رقم تسلسلي

241
00:13:04,133 --> 00:13:05,748
(مُسجل بإسم (باتريك أومالي

242
00:13:05,790 --> 00:13:07,303
ماذا ؟ لا يبدو هذا منطقياً

243
00:13:07,342 --> 00:13:10,442
لماذا قد يجعل (باتريك) شخصاً ما يستخدم سلاحه الشخصي لقتل (دوناهو) ؟

244
00:13:10,477 --> 00:13:12,995
لا أعلم ... سوف أسأله عندما نستدعيه إلى هُنا

245
00:13:13,363 --> 00:13:15,357
مهلاً يا (كورت) ، دعني أساعدك بشأن ذلك

246
00:13:15,392 --> 00:13:17,158
ـ أستطيع التحدث إليه
ـ سنتولى ذلك الأمر

247
00:13:17,193 --> 00:13:18,395
... انظر ، أنا أعرفه ، الأمر وحسب

248
00:13:18,451 --> 00:13:21,394
أقدر مُساعدتك لكنها قضية خاصة بالمكتب الفيدرالي

249
00:13:29,713 --> 00:13:31,254
(جونز)

250
00:13:32,469 --> 00:13:34,262
هل منحك توصيلة للمنزل من قبل ؟

251
00:13:35,063 --> 00:13:36,130
(إيدجار)

252
00:13:36,200 --> 00:13:37,320
هل كُنت أحدهم ؟

253
00:13:37,370 --> 00:13:38,861
ما الذي تقوله يا (إيدجار) ؟

254
00:13:40,983 --> 00:13:42,112
ـ هل كُنتُ واحداً منهم ؟
ـ لا أفهم أى شيء منك

255
00:13:42,152 --> 00:13:44,054
هل كُنت أحد الأطفال الذين قُمت بالإعتداء عليهم ؟

256
00:13:44,133 --> 00:13:45,595
لا

257
00:13:45,674 --> 00:13:47,257
ما الذي يملئون عقلك به يا (إيدجار) ؟ بحقك

258
00:13:47,296 --> 00:13:48,730
انظر ، أعلم بشأن ما فعلته بهؤلاء الأطفال الآخرين

259
00:13:48,781 --> 00:13:50,140
أعلم أن الأمر لم ينتهي قط

260
00:13:50,198 --> 00:13:52,574
لذا ، أخبرني وحسب ، هل كُنتُ واحداً منهم ؟

261
00:13:54,485 --> 00:13:56,808
ـ أفلته يا سيدي
ـ إنه بخير

262
00:13:56,907 --> 00:13:59,836
دعه يذهب ، لقد اتصلت بالشرطة بالفعل

263
00:13:59,914 --> 00:14:02,739
لن تهرب بفعلتك تلك ، هل تسمعني ؟

264
00:14:02,866 --> 00:14:04,866
ستنال عقابك ، أعدك بذلك

265
00:14:21,846 --> 00:14:23,865
أنا العميل (ويلر) ، هذه هي مُستشارتنا

266
00:14:23,900 --> 00:14:25,141
فلتُوفر أنفاسك

267
00:14:25,176 --> 00:14:27,300
... سأتحدث إلى شرطية واحدة وحسب

268
00:14:27,859 --> 00:14:29,341
(آلي نايت)

269
00:14:30,686 --> 00:14:33,487
دعني أستوضح ذلك الأمر إذن

270
00:14:33,611 --> 00:14:34,856
(لقد قبضت على (باتريك

271
00:14:34,902 --> 00:14:36,815
استدعيته للإستجواب

272
00:14:36,869 --> 00:14:39,922
لكن حتى الآن لم تحصل على أى شيء منه
لإنه لن يتحدث سوى إلىّ أنا

273
00:14:40,000 --> 00:14:42,283
لماذا طلب التحدث إليكِ أنتِ بالإسم ؟

274
00:14:42,927 --> 00:14:44,753
متى كانت المرة الأخيرة التي رأيتيه فيها ؟

275
00:14:44,788 --> 00:14:46,763
لا أعلم ، منذ أقل من عام في حفل الشواء

276
00:14:46,822 --> 00:14:47,874
ماذا ؟

277
00:14:47,909 --> 00:14:50,412
أخته (ستيفاني) وأنا كُنا أصدقاء منذ الطفولة

278
00:14:50,464 --> 00:14:52,122
أنتِ مارشالة أمريكية

279
00:14:52,157 --> 00:14:53,624
أجل ، وهي مُعلمة

280
00:14:53,710 --> 00:14:57,077
لا يعني كون عائلتها مجموعة من المُجرمين أنها مثلهم أيضاً

281
00:15:00,855 --> 00:15:01,971
حسناً

282
00:15:03,053 --> 00:15:05,760
دعينا نذهب ونرى ماذا لدى صديقك ليقوله ، هلا ذهبنا ؟

283
00:15:05,795 --> 00:15:07,680
مهلاً ، مهلاً ، انظر

284
00:15:07,720 --> 00:15:09,476
أعلم أنه من المُحتمل أن يكون هذا الأمر قاسي عليك

285
00:15:09,533 --> 00:15:12,055
لكن ما رأيك في أن تجعلني أتولى ذلك الأمر بنفسي ؟

286
00:15:12,760 --> 00:15:13,865
حسناً

287
00:15:18,517 --> 00:15:19,801
آسفة على المُقاطعة

288
00:15:19,836 --> 00:15:22,513
لابأس بذلك ، كُنت أحاول فقط إرجاع الزمكان

289
00:15:22,548 --> 00:15:24,539
... ـ أنتِ
ـ إنه ... لا عليكِ

290
00:15:24,574 --> 00:15:25,422
ما الذي تحتاجين إليه ؟

291
00:15:25,457 --> 00:15:27,113
... أنا

292
00:15:27,163 --> 00:15:29,752
لقد تذكرت شيئًا ما من ماضيّ بصباح اليوم

293
00:15:29,787 --> 00:15:33,686
(يخص هذا الخاتم طبيبة أنقذت حياتي بعد هجوم (آوريون

294
00:15:33,721 --> 00:15:35,448
لا يُمكنني تفسير ذلك الأمر ، لكن أعتقد أنه أمر هام

295
00:15:35,483 --> 00:15:37,943
وأحتاج إلى معرفة هويتها

296
00:15:38,005 --> 00:15:39,987
هل هُناك أى مجال لتعقب ذلك الخاتم ؟

297
00:15:40,022 --> 00:15:42,739
أجل ، أجل ، سوف أرى ما الذي يُمكنني فعله

298
00:15:42,828 --> 00:15:44,109
شكراً لكِ

299
00:15:52,316 --> 00:15:54,274
مرحباً يا (باتريك) ، يبدو حالك سيئًا

300
00:15:54,309 --> 00:15:56,747
أجل ، سيفعل السرطان بكِ ذلك

301
00:15:57,376 --> 00:16:00,023
الجولة الأخيرة من العلاج الكيميائي دمرتني

302
00:16:00,245 --> 00:16:02,226
أنا آسفة للغاية ، لم تكُن لدىّ أدنى فكرة عن الأمر

303
00:16:02,280 --> 00:16:04,194
يقول الأطباء أنه قد تبقى لي ستة أشهر

304
00:16:04,535 --> 00:16:06,622
لكن دعينا نتحدث عن شيء ما جيد

305
00:16:06,657 --> 00:16:09,147
تُخبرني (ستيفي) أنكِ تُواعدين (كونور) مُجدداً

306
00:16:09,194 --> 00:16:10,180
لقد أحببته دوماً

307
00:16:10,224 --> 00:16:11,658
كان صبي حسن الجوار

308
00:16:11,731 --> 00:16:13,777
أجل ، هذا مُبكر ، لكن الأمور على ما يُرام

309
00:16:13,819 --> 00:16:16,387
ـ سنرى ذلك
(ـ ابن عمك ، السيناتور (دوناهو

310
00:16:17,434 --> 00:16:20,735
تم إطلاق النار عليه اليوم برفقة مدنيان آخران

311
00:16:23,081 --> 00:16:25,265
يوم مليء بالأعمال بالنسبة لقوات إنفاذ القانون

312
00:16:25,300 --> 00:16:28,552
لقد سجن (دوناهو) أخيك

313
00:16:28,691 --> 00:16:29,849
لقد سجن الكثير من الأشخاص

314
00:16:29,884 --> 00:16:32,435
(مُطلق النار ، (مايكل هيرسكوب

315
00:16:32,547 --> 00:16:33,852
إنه مُساعد معروف لك

316
00:16:33,907 --> 00:16:35,877
لدىّ الكثير من الأصدقاء
هل هذا هو كل ما لديك ؟

317
00:16:35,912 --> 00:16:39,249
لا ... لقد استخدم سلاحك أيضاً

318
00:16:39,928 --> 00:16:42,195
مُسجل بإسمك

319
00:16:42,250 --> 00:16:43,158
من هذا الفتى الصاعد ؟

320
00:16:43,193 --> 00:16:47,237
(الفتى الصاعد هو مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي بمدينة (نيويورك

321
00:16:47,272 --> 00:16:49,656
هل تدربت على قول ذلك أمام المرآة ؟

322
00:16:49,691 --> 00:16:51,575
(هذا هو (كورت) يا (باتريك

323
00:16:51,781 --> 00:16:52,859
كورت) خاصتي)

324
00:16:54,180 --> 00:16:56,573
علمت بشأن وجود سبب لعدم إعجابي به

325
00:16:58,333 --> 00:17:00,362
قد يكون ذلك هو أفضل إستجواب قد استمعت إليه من قبل

326
00:17:00,412 --> 00:17:04,201
المُشكلة الوحيدة المُتعلقة بنظرية فتى الكشافة هُنا

327
00:17:04,236 --> 00:17:07,284
هي أنه عندما اُصبت بالسرطان ، تخليت عن أعمال العائلة أيضاً

328
00:17:07,321 --> 00:17:08,732
(كوني وُلدت في (أومالي

329
00:17:08,787 --> 00:17:11,361
لا يعني أنه يتوجب علىّ الموت كفرد مُجرم من العائلة ، أليس كذلك ؟

330
00:17:11,408 --> 00:17:14,622
هل تعتقدين أن شخص كذلك قد يتغير مثل ذلك التغير ؟

331
00:17:14,657 --> 00:17:17,841
إنها عائلة من القتلة ، أنا مُتفاجئة لعدم ترك الكثير من أفراد العائلة لأعمال الإجرام

332
00:17:17,888 --> 00:17:20,771
عندما يتم تربيتك من قِبل الذئاب

333
00:17:20,858 --> 00:17:22,939
تميلين لأن تُصبحي ذئب

334
00:17:22,993 --> 00:17:25,659
لا ، هُناك ... يتواجد هُناك خيار دوماً

335
00:17:25,881 --> 00:17:28,495
أنت تُخبرني إذن أنه ليس لديك أى علاقة بذلك الأمر ؟

336
00:17:28,545 --> 00:17:30,231
(بحقك يا (آلي

337
00:17:31,015 --> 00:17:34,804
هل تعتقدين أنني غبي لذلك الحد لأستخدم سلاحي لقتل (دوناهو) ؟

338
00:17:34,986 --> 00:17:38,538
لقد أردت قتل ذلك الوغد منذ فترة طويلة ، لكن

339
00:17:38,628 --> 00:17:40,579
العائلة تظل هي العائلة

340
00:17:41,590 --> 00:17:44,239
من خلف مُحاولة الإغتيال تلك إذن ؟

341
00:17:44,289 --> 00:17:46,135
حسناً ، فلتُفكري بشأن ذلك

342
00:17:47,215 --> 00:17:49,716
من هو البطل الجديد لمدينة (نيويورك) ؟

343
00:17:52,900 --> 00:17:54,343
دوناهو) ؟)

344
00:17:54,815 --> 00:17:55,766
لا يبدو هذا منطقياً

345
00:17:55,816 --> 00:17:56,990
لا ، إنه يترشح لمنصب المُحافظ

346
00:17:57,055 --> 00:17:58,077
هذا أمر مُلتوي ، لكن

347
00:17:58,132 --> 00:18:00,597
يجعله يحصل على شعبية كبيرة

348
00:18:00,796 --> 00:18:02,454
هل لحقت بالحافلة بعد ؟

349
00:18:03,797 --> 00:18:06,436
أن تكون طموحاً هو شيء

350
00:18:06,573 --> 00:18:08,579
وأن تجعل نفسك هدفاً حرفياً

351
00:18:08,642 --> 00:18:10,818
ـ لهو شيء مُختلف كُلياً
(ـ أنت لا تعرف (دوناهو

352
00:18:10,868 --> 00:18:12,292
ماذا لو كان مُطلق النار قد أخطأ في التصويب ؟

353
00:18:12,327 --> 00:18:14,604
إن (مايكل) قناص مارينز سابق

354
00:18:14,639 --> 00:18:18,614
يُمكنه إطلاق النار على ذبابة بمُؤخرة حمار من على مسافة ميل

355
00:18:18,671 --> 00:18:20,353
يبدو هذا منطقياً بالنسبة لسبب عدم كون أى
من الطلقات التي تم إطلاقها خطيرة

356
00:18:20,420 --> 00:18:21,762
لم يسعى لقتله

357
00:18:21,817 --> 00:18:25,186
حسناً ، لابأس ، لنقُل أن هذا صحيح

358
00:18:25,221 --> 00:18:27,381
كيف يُمكن للسيناتور أن يجعل

359
00:18:27,475 --> 00:18:30,843
المُنظمة ، عدوه اللدود يُنفذون عملية إغتيال مُزيفة ضده ؟

360
00:18:31,718 --> 00:18:35,153
إن (كوين دوناهو) هو المُنظمة الإجرامية

361
00:18:35,400 --> 00:18:38,568
إنه المسئول عنها ، كان كذلك دوماً

362
00:18:38,603 --> 00:18:39,786
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

363
00:18:39,821 --> 00:18:41,835
... كُنت الوجه

364
00:18:41,900 --> 00:18:44,393
لكني كُنت الشخص الوفي رقم 2 بالنسبة له دوماً

365
00:18:44,432 --> 00:18:47,010
منذ أيامنا بالماضي في اللعب بالرمل

366
00:18:47,045 --> 00:18:49,212
هل تُخبرني إذن أن سيناتور الولاية (كوين دوناهو) هو

367
00:18:49,247 --> 00:18:51,915
رئيس العصابة الأيرلندية ؟

368
00:18:52,012 --> 00:18:53,561
انتظري فقط حتى يُصبح مُحافظ الولاية

369
00:19:04,494 --> 00:19:07,345
آلي) ! ، (آلي) ! ، إنه يكذب)

370
00:19:07,384 --> 00:19:08,886
لماذا لم تدعني أتحدث إليه بمفردي ؟

371
00:19:08,933 --> 00:19:09,782
لا

372
00:19:09,820 --> 00:19:12,450
(مُنافسة لعب دور الذكر الغاضب لن تُساعدنا هُنا يا (كورت

373
00:19:12,489 --> 00:19:13,729
قطعاً لا أفعل ذلك

374
00:19:13,776 --> 00:19:15,283
لن ينفتح للتحدث إليك هُناك

375
00:19:15,321 --> 00:19:17,117
ما الذي تتحدثين عنه ؟ لقد فعل ذلك للتو

376
00:19:17,152 --> 00:19:18,743
هذا أمر ضخم

377
00:19:18,778 --> 00:19:20,526
أعني ، إذا كان يقول الحقيقة

378
00:19:20,608 --> 00:19:23,375
فبإمكاننا الإمساك بأفراد التنظيم الإجرامي لعائلة (أومالي) بالكامل

379
00:19:23,458 --> 00:19:25,603
وعضو مجلس شيوخ فاسد بضربة واحدة

380
00:19:25,673 --> 00:19:27,612
لدى الرجل ستة أشهر ليعيشها

381
00:19:27,647 --> 00:19:30,287
لستُ واثقة من كوننا نتمتع بذلك الكم الكبير من النفوذ

382
00:19:30,322 --> 00:19:33,144
لدينا أكثر مما نعتقد

383
00:19:33,179 --> 00:19:33,950
ماذا ؟

384
00:19:34,925 --> 00:19:36,592
لقد عُدتِ

385
00:19:37,848 --> 00:19:39,352
(أنا (جين

386
00:19:40,042 --> 00:19:41,692
(مرحباً يا (جين

387
00:19:41,784 --> 00:19:43,276
لقد كُنت أستمع إليك

388
00:19:43,490 --> 00:19:46,980
وأتفهم موقفك

389
00:19:47,015 --> 00:19:49,015
تُريد أن تكون وفياً لعائلتك

390
00:19:50,902 --> 00:19:54,371
أنا أكافح مع ذلك الأمر بنفسي

391
00:19:54,465 --> 00:19:59,525
لكن عائلتك حاولت تلفيق جريمة قتل لك

392
00:19:59,560 --> 00:20:02,297
يعلمون أنك مريض ويعلمون كم لديك من الوقت لتحياه

393
00:20:02,362 --> 00:20:04,716
ويعلمون أنك لن تدفع كفالة الإفراج

394
00:20:04,779 --> 00:20:06,091
لكنهم استعدوا لجعلك تقضي ما تبقى من حياتك

395
00:20:06,154 --> 00:20:08,838
، في زنزانة

396
00:20:08,920 --> 00:20:11,505
بعيداً عن زوجتك وابنتك

397
00:20:11,741 --> 00:20:13,006
إن الولاء قيمة نبيلة

398
00:20:13,041 --> 00:20:15,582
لكن لا يُمكنك أن تسمح لها بأن تعمي بصرك
وعندما تُفكر في الأمر

399
00:20:15,644 --> 00:20:17,644
لم يقف هؤلاء الأشخاص معك لمُساعدتك

400
00:20:17,944 --> 00:20:19,600
لقد استغلوك

401
00:20:20,567 --> 00:20:25,103
هل تعتقدين أنني سوف أقضى ما تبقى لي من أيام في المحكمة
وأنا أدلي بشهادتي ضد عائلتي ؟

402
00:20:25,166 --> 00:20:28,188
لقد ابتعدت عنهم لسبب ما

403
00:20:28,294 --> 00:20:29,720
لقد قُلت أنك لم تود أن تموت كفرداً منهم

404
00:20:29,766 --> 00:20:31,111
، إذا سمحت لهم بالفرار بتلك الفعلة

405
00:20:31,193 --> 00:20:33,527
فسيكون هذا إرثك

406
00:20:33,562 --> 00:20:37,146
ولن تعلم ابنتك قط أنك قد اتخذت موقفاً منهم

407
00:20:40,619 --> 00:20:42,535
لدىّ أشرطة

408
00:20:44,851 --> 00:20:46,089
أى أشرطة ؟

409
00:20:46,154 --> 00:20:47,629
دليل قوي

410
00:20:47,829 --> 00:20:50,217
(كل شيء تحتاجونه للقضاء على (دوناهو

411
00:20:51,043 --> 00:20:52,793
وهل سوف تقوم بتسليمنا إياها ؟

412
00:20:52,890 --> 00:20:54,907
أود عقد صفقة معكم

413
00:20:55,047 --> 00:20:58,668
وأود حماية للشهود للأبد لزوجتي وابنتي

414
00:21:07,193 --> 00:21:08,111
(معك (زاباتا

415
00:21:08,146 --> 00:21:09,364
(مرحباً ، أنا (جوش

416
00:21:09,409 --> 00:21:11,505
لدينا شكوى تم تقديمها ضد شريكك

417
00:21:11,561 --> 00:21:13,461
(أخمن أنه قام بمُضايقة شخصاً ما يُدعى (مايك جونز

418
00:21:13,539 --> 00:21:15,233
في مُرتفعات (بروكلين) بصباح اليوم

419
00:21:15,288 --> 00:21:16,845
غادر المكان قبل وصول رجال الشرطة

420
00:21:16,880 --> 00:21:18,880
اعتقدت أنكِ قد تودين معرفة ذلك الأمر

421
00:21:19,454 --> 00:21:21,170
أجل ، سوف أنظر في الأمر ، شكراً لك

422
00:21:21,238 --> 00:21:22,012
على الرحب والسعة

423
00:21:26,581 --> 00:21:28,572
مرحباً ، أنا (إيدجار) ، فلتترك رسالة

424
00:21:28,607 --> 00:21:32,252
إنها أنا ، أين أنت ؟
اتصل بي عندما تصلك تلك الرسالة

425
00:21:33,612 --> 00:21:35,052
كونور) ؟)

426
00:21:35,457 --> 00:21:38,114
كونور) " المثالي للغاية " من المدرسة الثانوية ؟)

427
00:21:38,149 --> 00:21:39,847
أخبرتك أنه لم يتجاوز أمر علاقتك به بعد

428
00:21:39,909 --> 00:21:42,929
حسناً ، سوف نرى إذا ما كان سيظل مُتعلقاً بي عندما أسمن وأصبح ضخمة البنية

429
00:21:43,010 --> 00:21:44,558
... (انظري يا (آلي

430
00:21:45,634 --> 00:21:47,613
لن أكذب عليكِ ، حسناً ؟

431
00:21:47,648 --> 00:21:49,804
هذا الأمر غريب

432
00:21:49,855 --> 00:21:50,995
غريب حقاً

433
00:21:51,042 --> 00:21:56,443
لكن ... إذا كُنتِ سعيدة ، فأنا سعيد

434
00:21:56,649 --> 00:21:59,312
حسناً ، هذه منطقة جديدة مُثيرة نوعاً ما لنا

435
00:22:01,346 --> 00:22:02,949
يقول (باتريك) أن أشرطة (دوناهو) مُخزنة

436
00:22:02,984 --> 00:22:04,537
في مكتب مُحاميته في وسط المدينة

437
00:22:04,599 --> 00:22:05,734
إذا كانت موجودة

438
00:22:05,804 --> 00:22:07,730
ـ لكن هُناك عقبة ما
ـ ما هي ؟

439
00:22:07,779 --> 00:22:11,212
إنهم بخزانة تفتح فقط ببصمة العين والإصبع

440
00:22:11,254 --> 00:22:12,720
إنها رحلة ميدانية إذن ، هيا بنا

441
00:22:12,786 --> 00:22:15,852
لدىّ أمر شخصي أحتاج إلى الإهتمام به

442
00:22:15,915 --> 00:22:18,298
ما هذا ؟ يوم الإهتمام بالأمور الشخصية ؟

443
00:22:18,400 --> 00:22:20,100
حسناً ، اذهبي

444
00:22:20,158 --> 00:22:22,275
لدى (باتريك) ما يكفيه من جليسات الأطفال

445
00:22:42,991 --> 00:22:44,858
سأتحدث إلى الأمن

446
00:22:46,494 --> 00:22:48,411
هل يُمكننا التخلي عن الإجراءات الشكلية ؟

447
00:22:49,698 --> 00:22:50,997
لا

448
00:22:51,032 --> 00:22:53,967
أنت رهن الإعتقال ، تذكر ذلك

449
00:22:54,002 --> 00:22:57,137
إنه رجل مريض يحتضر
لن يذهب إلى أى مكان

450
00:22:57,172 --> 00:22:58,805
ستبقى تلك الأصفاد بيديه

451
00:22:58,840 --> 00:23:01,124
هذا هو البروتوكول المُتبع ، أنا لا أثق به

452
00:23:02,408 --> 00:23:04,604
سمح لنا الحُراس بالصعود إلى الطابق الـ57

453
00:23:04,682 --> 00:23:05,679
هيا بنا

454
00:23:12,095 --> 00:23:16,114
(لقد وصلتني رسالتك يا (باتريك

455
00:23:16,274 --> 00:23:18,692
(لابأس يا (ميل

456
00:23:18,727 --> 00:23:20,602
... أنا (ميليسا كوتو) ، مُحامية السيد (أومالي) ، لماذا

457
00:23:20,657 --> 00:23:23,767
كورت ويلر) ، مُساعد مدير المكتب الفيدرالي)

458
00:23:23,845 --> 00:23:26,082
(نحنُ هُنا لأخذ بعض الأدلة من خزانة (أومالي

459
00:23:26,117 --> 00:23:27,367
هل لديكم مُذكرة ؟

460
00:23:27,402 --> 00:23:30,937
لابأس يا (ميلي) ، دعيهم يصلون إليها

461
00:23:30,972 --> 00:23:32,653
ويلر) ، البهو)

462
00:23:32,718 --> 00:23:33,884
ماذا ؟

463
00:23:34,716 --> 00:23:36,178
! إنه كمين

464
00:23:38,460 --> 00:23:40,961
(إنهم هُنا من أجل (باتريك

465
00:23:41,082 --> 00:23:42,432
نحنُ نتعرض لهجوم

466
00:24:06,932 --> 00:24:09,064
(لقد دخل الكثير من الرجال المُسلحين للتو إلى داخل ذلك المبنى يا (باتيرسون

467
00:24:09,134 --> 00:24:10,397
فلتُرسلي إلينا بعض الدعم الآن

468
00:24:10,468 --> 00:24:12,018
أعمل على ذلك ، لكن هُناك قُمة مُنعقدة للأمم المُتحدة تجري أحداثها الآن

469
00:24:12,081 --> 00:24:13,582
لذا فالإستجابة قد تتأخر

470
00:24:13,617 --> 00:24:14,980
ـ هل هؤلاء هم رجالك ؟
ـ لقد أخبرتك

471
00:24:15,026 --> 00:24:16,530
ليس لدىّ أى رجال بعد الآن

472
00:24:16,593 --> 00:24:19,197
لابُد من وجود شخصاً ما من مكتبك قام بإخطار (دوناهو) بالأمر

473
00:24:19,260 --> 00:24:21,452
ـ هذا مُستحيل
ـ لديه رجال بكل مكان

474
00:24:21,524 --> 00:24:22,481
نحنُ بحاجة إلى خطة

475
00:24:22,517 --> 00:24:24,587
جين) ، أود منكِ إصطحاب (آلي) و (باتريك) إلى الأسفل)

476
00:24:24,611 --> 00:24:27,413
فلتجدوا مكاناً آمنا وقوموا بتأمين أنفسكم ، حسناً ؟

477
00:24:27,448 --> 00:24:29,584
ناس) ، أنا وأنتِ سوف نتولى أمر ذلك الطاقم)

478
00:24:29,641 --> 00:24:31,478
ـ حسناً ، هيا بنا
ـ علينا الحصول على الأشرطة أولاً

479
00:24:31,533 --> 00:24:32,713
لا ، هذا خطير للغاية

480
00:24:32,774 --> 00:24:34,770
(إذا لم نحصل على تلك الأشرطة فسوف يُدمرها رجال (دوناهو

481
00:24:34,813 --> 00:24:36,146
ولن نحصل على إدانة قط

482
00:24:36,181 --> 00:24:37,697
... (ـ (آلي
ـ سوف نحصل على الأشرطة

483
00:24:37,732 --> 00:24:40,376
! (لا ، (آلي) ! (آلي

484
00:24:40,424 --> 00:24:42,127
جين) ، (جين) ، انتظري)

485
00:24:42,162 --> 00:24:43,429
لا تدعيهم يغيبون عن ناظرك

486
00:24:43,480 --> 00:24:45,764
فلتبق على تواصل معي ، أبقيهم بأمان

487
00:24:45,830 --> 00:24:47,663
حسناً ؟ ابقيهم بأمان

488
00:24:49,159 --> 00:24:50,204
حسناً

489
00:24:53,058 --> 00:24:54,428
حسناً أيها الناس

490
00:24:54,481 --> 00:24:55,936
لقد دخل رجال مُسلحين إلى داخل ذلك المبنى للتو

491
00:24:55,994 --> 00:24:57,414
لذا أود منكم إيجاد مكتب

492
00:24:57,465 --> 00:25:00,011
والدخول إليه وإغلاق الباب والبقاء هُناك حتى يُصبح الوضع آمناً

493
00:25:00,093 --> 00:25:01,484
حسناً ؟ هيا اذهبوا

494
00:25:16,163 --> 00:25:17,513
<i>لم يتم التعرف على بصمة اليد
رفض الدخول</i>

495
00:25:17,548 --> 00:25:20,682
لا ، إنه لم يقرأ بصمة إصبعك ، جرب مُجدداً

496
00:25:20,717 --> 00:25:23,377
هذا غريب

497
00:25:23,412 --> 00:25:25,329
... ـ إذا كُنت تُماطل
ـ دعني أحاول إعادة ضبطها

498
00:25:25,364 --> 00:25:26,615
ما هو نوع العلاج الكيميائي الذي تحصل عليه ؟

499
00:25:26,650 --> 00:25:29,029
شيء ما يُدعى (كابيسيتابين) ، لماذا ؟

500
00:25:29,068 --> 00:25:30,476
! اللعنة على ذلك

501
00:25:30,531 --> 00:25:32,489
لهذا السبب لا يعمل مُستشعر بصمة الإصبع

502
00:25:32,530 --> 00:25:35,335
أحد الأضرار الجانبية لذلك العلاج أنه يتسبب في الإصابة
بحالة جلدية تحجب بصمات يدك

503
00:25:35,390 --> 00:25:37,287
حظيت بهارب من قبل قام بإستخدام ذلك العلاج لتجنب القبض عليه

504
00:25:37,337 --> 00:25:40,090
انظري ، إذا لم يكُن بإمكاننا فتح ذلك الخزانة
فينبغي علينا إخلاء المكان

505
00:25:40,168 --> 00:25:41,512
هل تسمعيني يا (باتيرسون) ؟

506
00:25:41,547 --> 00:25:43,293
هل هُناك أى طريقة لتجاوز إجراء مسح بصمة اليد ؟

507
00:25:43,331 --> 00:25:44,521
أجل ، الكثير من الطرق

508
00:25:44,583 --> 00:25:46,035
خلال أقل من دقيقة ؟

509
00:25:46,134 --> 00:25:49,441
رُبما طريقة واحدة

510
00:25:49,503 --> 00:25:50,779
حسناً ، فلتجدي شيئًا ما لتضربي

511
00:25:50,820 --> 00:25:52,543
به قفل الجهاز

512
00:26:14,296 --> 00:26:19,099
حسناً ، الآن خُذي مشبك الورق ذلك وحركي التروس

513
00:26:19,181 --> 00:26:22,132
أديريها في إتجاه عقارب الساعة حتى تسمعين صوت نقرة

514
00:26:23,003 --> 00:26:24,605
... انتظري

515
00:26:24,647 --> 00:26:25,931
أعتقد أن هذا قد نجح

516
00:26:25,973 --> 00:26:28,300
عظيم ، حسناً ، هُناك خطوتين أخيرتين للقيام بهما

517
00:26:28,335 --> 00:26:29,627
الخطوتان القادمتان ستكونان أصعب قليلاً

518
00:26:29,687 --> 00:26:30,673
هل لديكِ شيء ما حاد

519
00:26:30,730 --> 00:26:32,697
كسكين أو فتّاحة خطابات ، شيء ما ؟

520
00:26:35,375 --> 00:26:36,986
لقد تجاوزوا طابقنا

521
00:26:38,072 --> 00:26:40,029
كم عدد الطوابق التي تمتلكها شركة المُحاماة تلك ؟

522
00:26:41,234 --> 00:26:42,717
... حسناً

523
00:26:42,791 --> 00:26:44,724
أعتقد أن هذا قد نجح

524
00:26:47,496 --> 00:26:49,329
هل هذه هي كل الأشرطة يا (باتريك) ؟

525
00:26:49,364 --> 00:26:52,499
ـ أجل
ـ هذا عظيم ، هيا بنا

526
00:26:54,888 --> 00:26:57,208
لقد حصلنا على الأدلة يا (ويلر) ، سنعود إليك الآن

527
00:26:57,266 --> 00:26:59,157
لقد تجاوز رجال (دوناهو) ذلك الطابق

528
00:26:59,228 --> 00:27:00,195
قد يكون هُناك درج داخلي

529
00:27:00,230 --> 00:27:03,275
سينزلون إلى الأسفل

530
00:27:11,887 --> 00:27:13,954
لقد حاصرونا ، لا يُمكننا العودة إليك

531
00:27:15,135 --> 00:27:18,637
لا تفعلوا ذلك ! نحنُ مُحاصرون بالأسفل
فلتجدوا مخرج

532
00:27:18,844 --> 00:27:20,443
! اخرجوا من المبنى

533
00:27:22,706 --> 00:27:24,155
أين درج الطواريء ؟

534
00:27:24,218 --> 00:27:25,807
إنه بالأسفل هُناك ، على اليسار

535
00:27:42,430 --> 00:27:45,142
هل تثقين به يا (آلي) ؟

536
00:27:47,421 --> 00:27:49,241
هذا جيد ، فلتخلعي عنه أصفاده

537
00:27:49,369 --> 00:27:50,999
سنحتاج إلى كل المُساعدة التي يُمكننا الحصول عليها

538
00:27:53,036 --> 00:27:54,386
هل أنتم جاهزون ؟ تحركوا

539
00:28:05,019 --> 00:28:06,064
خُذ

540
00:28:06,771 --> 00:28:08,587
لا تجعلني أندم على فعلي ذلك

541
00:28:12,389 --> 00:28:15,106
حسناً ، فلتبقوا معاً

542
00:28:34,526 --> 00:28:36,737
! لا ، عودوا إلى الخلف ، اسرعوا ! اسرعوا

543
00:29:05,540 --> 00:29:07,229
ستكونين على ما يُرام ، ابق معي ، حسناً ؟

544
00:29:07,286 --> 00:29:08,214
ستكونين بخير

545
00:29:08,267 --> 00:29:10,287
علينا الخروج من ذلك الدرج

546
00:29:10,950 --> 00:29:12,131
أعطيني بطاقة فتح الباب الآن

547
00:29:12,166 --> 00:29:13,607
(ـ (ميلي
ـ لا أستطيع فعل ذلك

548
00:29:16,321 --> 00:29:18,204
هل أنتِ من أخطر (دوناهو) بالأمر ؟

549
00:29:19,468 --> 00:29:22,277
لقد تركت العمل ، أنا أعمل لديه الآن

550
00:29:22,339 --> 00:29:23,849
لماذا لم تُعطه الأشرطة وحسب ؟

551
00:29:23,898 --> 00:29:26,838
لإني احتجت إليك لتفتح الخزانة

552
00:29:26,873 --> 00:29:27,983
(أنا آسفة يا (باتريك

553
00:29:28,018 --> 00:29:29,751
مهلاً ، ساعدني هُنا

554
00:29:33,734 --> 00:29:36,179
انهضي

555
00:29:36,280 --> 00:29:38,131
انتظري ، ماذا تفعلين ؟

556
00:29:44,362 --> 00:29:45,761
إنهم قادمون

557
00:29:47,832 --> 00:29:50,065
! حسناً ، اذهبوا ! ، اذهبوا

558
00:29:54,951 --> 00:29:56,412
حسناً ، من المُفترض لذلك أن يُؤخرهم قليلاً

559
00:29:56,481 --> 00:29:58,264
(لقد تعرضت (آلي) للإصابة بطلق ناري يا (ويلر

560
00:29:58,454 --> 00:29:59,937
ماذا ؟

561
00:30:00,021 --> 00:30:02,205
ما مدى سوء الأمر ؟ (آلي) ؟

562
00:30:02,240 --> 00:30:04,191
(سأكون بخير يا (كورت

563
00:30:04,249 --> 00:30:05,907
(أنا قادم إليكِ يا (آلي

564
00:30:10,836 --> 00:30:11,928
أنتِ بخير

565
00:30:11,982 --> 00:30:13,646
علينا الخروج من هُنا

566
00:30:13,908 --> 00:30:16,551
(أنا حِبلى ، إنه طفل (كورت

567
00:32:16,657 --> 00:32:18,607
ـ أنا آسف للغاية
ـ لا

568
00:32:18,664 --> 00:32:19,913
هذا كله بسببي

569
00:32:19,969 --> 00:32:21,519
! لا ، هذه ليست غلطتك

570
00:32:21,548 --> 00:32:22,848
! (باتيرسون)

571
00:32:22,915 --> 00:32:24,058
نحنُ نتواجد بالممر الشرقي

572
00:32:24,113 --> 00:32:25,400
ما هو الطريق الأسرع نحو (آلي) ؟

573
00:32:25,435 --> 00:32:28,051
حسناً ، الطابق الذي يتواجدون به قيد الإنشاء

574
00:32:28,087 --> 00:32:29,255
لذا فالمصاعد لا تعمل هُناك

575
00:32:29,313 --> 00:32:31,068
الطريق الأسرع سيكون بإمتداد الرُدهة

576
00:32:31,120 --> 00:32:32,440
ومن ثم الإتجاه إلى اليمين ومن خلال السلالم

577
00:32:32,499 --> 00:32:33,843
لكن هذا أمر خطير للغاية

578
00:32:33,880 --> 00:32:35,425
هذا يتواجد بجوار الدرج الذي يستخدمه الرجال المُسلحون

579
00:32:35,472 --> 00:32:36,327
ما هو الطريق الآخر ؟

580
00:32:36,399 --> 00:32:37,390
الطريق الآمن أطول بشكل كبير

581
00:32:37,448 --> 00:32:38,824
سيتوجب عليكم قطع ضعف المسافة

582
00:32:38,859 --> 00:32:40,852
أى كان ، سوف أسلك الطريق السريع والأخطر

583
00:32:40,891 --> 00:32:42,462
(ـ (كورت
... (ـ (آلي

584
00:32:42,540 --> 00:32:43,724
سيتوجب علينا مُحاولة إيقاف النزيف

585
00:32:43,759 --> 00:32:46,059
حتى يصل المُسعفون إلى هُنا ، حسناً ؟

586
00:32:46,583 --> 00:32:48,802
أنت أيضاً ، سأحتاج إلى مُساعدتك

587
00:32:49,147 --> 00:32:50,345
سأذهب إلى السلالم

588
00:32:50,383 --> 00:32:51,999
! لا

589
00:32:52,070 --> 00:32:54,413
... ـ ماذا ... ماذا تفعلين
ـ استمع إلىّ

590
00:32:54,448 --> 00:32:57,582
لن تكون ذو فائدة بالنسبة لـ(آلي) أو لطفلك إذا كُنت ميتاً

591
00:32:57,617 --> 00:32:59,584
لدىّ فكرة

592
00:33:04,124 --> 00:33:05,474
أنتِ تُبلين بلاءًا حسناً يا (آلي) ، حسناً ؟

593
00:33:05,509 --> 00:33:08,384
! (ابقِ معنا ، (آلي) ! (آلي) ! (آلي

594
00:33:08,470 --> 00:33:11,313
مرحباً ، منذ متى وأنتِ حبلى ؟

595
00:33:11,348 --> 00:33:12,931
ـ 15 أسبوع
ـ أحقاً ؟

596
00:33:12,966 --> 00:33:15,914
هل تعلمين بشأن ما إذا كان الطفل ولد أم فتاة بعد ؟

597
00:33:15,953 --> 00:33:19,488
لا ، أراد (كورت) معرفة ذلك ، لكني أردت أن يكون الأمر مُفاجآة له

598
00:33:19,523 --> 00:33:21,440
فلتصمدي لثانية

599
00:33:21,475 --> 00:33:23,442
(لقد أوشكت على الإنتهاء يا (آلي

600
00:33:23,477 --> 00:33:24,814
سيُؤلمكِ هذا قليلاً ، حسناً ؟

601
00:33:24,849 --> 00:33:26,956
لكن علينا إيقاف النزيف ، حسناً ؟

602
00:33:26,991 --> 00:33:29,081
هل أنتِ مُستعدة ؟

603
00:33:32,678 --> 00:33:34,165
! (فلتُركز يا (ويلر

604
00:33:34,228 --> 00:33:35,287
! أنا كذلك

605
00:33:35,322 --> 00:33:36,955
هل لديك ولاعة ؟

606
00:33:36,990 --> 00:33:38,907
ماذا ؟ لا

607
00:33:40,460 --> 00:33:42,461
لدىّ شيئًا أفضل

608
00:33:42,496 --> 00:33:44,129
عند العد إلى ثلاثة ، حسناً ؟

609
00:33:44,164 --> 00:33:47,332
1 ... 2 ... 3

610
00:33:59,037 --> 00:34:00,453
! لقد وصلوا من خلال الأبواب

611
00:34:03,894 --> 00:34:05,924
لا ، سوف يقتلونك ، سوف يقتلونك

612
00:34:05,959 --> 00:34:07,452
سيقتلون كلانا

613
00:34:07,487 --> 00:34:08,974
سيجدوننا إذا لم نتحرك

614
00:34:09,020 --> 00:34:09,868
سيتوجب علينا حملك ، حسناً ؟

615
00:34:09,933 --> 00:34:12,233
باتريك) ؟ (باتريك) ؟ (باتريك) ؟)

616
00:34:17,497 --> 00:34:18,997
لقد ترك الأدلة

617
00:34:19,032 --> 00:34:20,799
علينا إيقافه

618
00:34:20,834 --> 00:34:22,834
... لا ، انظري

619
00:34:22,869 --> 00:34:24,743
لقد منحنا بعض الوقت للخروج من هُنا

620
00:34:24,778 --> 00:34:25,837
علينا إستغلال تلك الفرصة ، حسناً ؟

621
00:34:25,872 --> 00:34:27,222
(هذه هي فرصتنا الوحيدة يا (آلي

622
00:34:27,257 --> 00:34:28,840
! لا يُمكننا تركه ، سوف يقتلونه

623
00:34:28,875 --> 00:34:30,675
لقد اتخذ ذلك القرار من أجلك

624
00:34:30,710 --> 00:34:32,452
فلتبدأي في التفكير بشأن طفلك

625
00:34:32,515 --> 00:34:34,108
حسناً ؟ ستذهبين معي

626
00:34:34,143 --> 00:34:35,386
علينا الوصول إلى السلالم

627
00:34:35,422 --> 00:34:36,580
انهضي

628
00:34:39,804 --> 00:34:42,687
إذا كُنتم تُريدون الأشرطة ، فلتأتوا وتحصلوا عليها

629
00:34:42,823 --> 00:34:44,827
فلتضع الحقيبة على الأرض ! تراجع

630
00:34:47,027 --> 00:34:48,685
ارفع يديك إلى الأعلى

631
00:34:57,621 --> 00:34:58,870
باتريك) ؟)

632
00:34:58,905 --> 00:35:01,322
اصمدي يا (آلي) ، علينا مُواصلة السير

633
00:35:19,726 --> 00:35:21,593
ما الذي أخرك ؟

634
00:35:34,324 --> 00:35:35,884
نحنُ بخير

635
00:35:35,923 --> 00:35:36,973
أعلم ذلك

636
00:35:37,167 --> 00:35:39,334
(الطفل بخير يا (كورت

637
00:35:44,060 --> 00:35:45,994
... إذا حدث شيئًا ما لك

638
00:35:46,029 --> 00:35:49,158
لقد حدث لي شيئًا ما
لكن ستكون الأمور على ما يُرام

639
00:35:50,117 --> 00:35:52,649
على أى حال ، لقد حصلت على ما أردته الآن

640
00:35:52,704 --> 00:35:54,085
جرح ذلك الطلق الناري سوف يُرغمني

641
00:35:54,120 --> 00:35:55,515
على العمل المكتبي للوقت الحالي

642
00:35:57,961 --> 00:35:59,261
هذا جيد

643
00:35:59,316 --> 00:36:01,095
وماذا عنك ؟

644
00:36:01,181 --> 00:36:04,212
أفترض أنك سوف تبتعد لفترة من الوقت عن الميدان أيضاً ، أليس كذلك ؟

645
00:36:04,341 --> 00:36:05,713
لماذا قد أفعل ذلك ؟

646
00:36:05,836 --> 00:36:07,680
ستُصبح أباً قريباً

647
00:36:07,746 --> 00:36:10,308
يتوجب عليك التفكير بشأن الصورة الأكبر

648
00:36:11,166 --> 00:36:13,771
أم أن تلك النصيحة تُعطى للأمهات فقط ؟

649
00:36:14,049 --> 00:36:15,523
ملعوبة بشكل جيد

650
00:36:15,641 --> 00:36:19,035
أود لطفلنا أن يرى مدى حُبي لما أفعله

651
00:36:19,070 --> 00:36:21,846
أنني أستطيع ركل مُؤخرات بعض الأشخاص وأن أصبح أم رائعة أيضاً

652
00:36:24,115 --> 00:36:26,004
أود لطفلنا أن يكون فخوراً

653
00:36:26,083 --> 00:36:27,931
بكلينا

654
00:36:38,281 --> 00:36:39,747
(جين)

655
00:36:40,210 --> 00:36:43,237
أردت شكركِ لما فعلتيه اليوم

656
00:36:43,272 --> 00:36:46,587
من أجل (آلي) ، من أجلي

657
00:36:46,775 --> 00:36:49,751
بالطبع ، هل هي بخير ؟

658
00:36:49,818 --> 00:36:52,957
أجل ، كلاهما بخير

659
00:36:53,009 --> 00:36:54,291
هذا جيد

660
00:36:55,848 --> 00:36:59,067
... و ... تهانيّ ، هذا أمر

661
00:36:59,140 --> 00:37:01,510
لقد اعتقدت دوماً أنك سوف تُصبح أباً رائعاً

662
00:37:02,676 --> 00:37:03,968
شكراً لكِ

663
00:37:05,141 --> 00:37:07,325
كُنت آمل لو أنني أحظى بتلك الثقة

664
00:37:07,542 --> 00:37:08,904
ما الذي قد يُمثله الأمر من صعوبة ، أليس كذلك ؟

665
00:37:08,974 --> 00:37:10,570
بلى

666
00:37:10,633 --> 00:37:13,199
(على أى حال ، شكراً لكِ يا (جين

667
00:37:13,685 --> 00:37:15,210
طابت ليلتك

668
00:37:15,245 --> 00:37:17,078
(طابت ليلتك يا (كورت

669
00:37:28,084 --> 00:37:29,797
مرحباً ! أنا سعيدة لكوني لحقتُ بكِ

670
00:37:29,832 --> 00:37:31,966
هل أنتِ بخير ؟؟

671
00:37:32,115 --> 00:37:35,269
أجل ، أجل ، هل احتجتِ إلىّ ؟

672
00:37:35,345 --> 00:37:37,605
لقد وجدت بعض المعلومات بشأن ذلك الخاتم

673
00:37:37,684 --> 00:37:42,723
(لقد اتضح أنها حلية جميلة شائعة تُباع في الأسواق في جميع أنحاء (كابول

674
00:37:42,793 --> 00:37:44,592
الفارق الوحيد هو تلك العلامات

675
00:37:44,627 --> 00:37:48,677
على الخاتم الذي قُمتِ برسمه والتي تُعد إختلاف بسيط عن التصميم الإعتيادي

676
00:37:48,748 --> 00:37:50,451
هل كُنتِ قادرة على تعقبه ؟

677
00:37:50,572 --> 00:37:51,759
لا ، أنا آسفة

678
00:37:51,829 --> 00:37:53,524
أعتقد أنه قد تصميمه لمرة واحدة فقط

679
00:37:53,571 --> 00:37:57,492
ولم أتمكن فقط من إيجاد أى شيء يحمل نفس التطابق

680
00:37:57,867 --> 00:37:59,660
أعلم أنكِ كُنتِ تأملين في معرفة ما هو أكثر من ذلك

681
00:37:59,765 --> 00:38:01,482
شكراً لكِ على المُحاولة

682
00:38:14,343 --> 00:38:16,677
ما رأيك في أن نتحدث بشأن ذلك الأمر لاحقاً ؟

683
00:38:24,607 --> 00:38:26,959
لقد اتصلت بـ(أوليفر كايند) ، اترك رسالة من فضلك

684
00:38:28,724 --> 00:38:31,742
(مرحباً ، أنا (جين

685
00:38:31,777 --> 00:38:36,197
لقد تقابلنا في الحفل مُباشرةَ قبل خروج الأمور عن السيطرة

686
00:38:36,244 --> 00:38:37,928
... على أى حال ، كُنت

687
00:38:38,010 --> 00:38:40,229
... كُنت أتسائل بشأن ما إذا كان بإمكاننا أن

688
00:38:40,736 --> 00:38:44,374
نتناول شراب معاً ونتحدث بشأن المياه

689
00:38:44,409 --> 00:38:46,160
... أو أشياء أخرى أو

690
00:38:46,230 --> 00:38:47,366
أعني ، لا يتوجب علينا التحدث بشأن المياه

691
00:38:47,427 --> 00:38:49,103
... كان هذا

692
00:38:49,808 --> 00:38:52,708
على أى حال ، عاود الإتصال بي

693
00:39:05,004 --> 00:39:06,690
إنها تتذكر أشياء

694
00:39:06,795 --> 00:39:08,446
نحنُ نعلم بشأن ذلك بالفعل

695
00:39:08,556 --> 00:39:11,199
يبدو أنها تتذكر أشياء بمُعدل أكبر الآن

696
00:39:11,256 --> 00:39:14,335
(لقد سألت بشأن عملية إنقاذها في (أفغانستان

697
00:39:21,444 --> 00:39:23,878
ماذا قالت ؟

698
00:39:23,913 --> 00:39:25,880
ـ هل تذكرت (كريس) ؟
ـ ليس بعد

699
00:39:25,915 --> 00:39:28,716
لكن لا يعني ذلك أنها لن تتذكره

700
00:39:28,751 --> 00:39:31,385
لقد أرادت معرفة كيف تمكنت من العودة إلى هُنا

701
00:39:31,420 --> 00:39:33,421
أخبرتها أنها سافرت خفية على متن سفينة

702
00:39:33,456 --> 00:39:36,924
إذا اكتشفت ذلك ... أننا كذبنا عليها

703
00:39:36,959 --> 00:39:38,750
فسوف نخسر ثقتها بنا ، خطتنا بالكامل

704
00:39:38,824 --> 00:39:40,927
ما هو الخيار الذي أملكه ؟

705
00:39:44,634 --> 00:39:46,181
دعيني أكلفها بمُهمة الغد

706
00:39:46,216 --> 00:39:47,950
لا ، هذا خطير للغاية

707
00:39:48,012 --> 00:39:51,085
إنها بحاجة لأن تبدأ في الشعور بأنه يتم إستثمارها في ما نفعله

708
00:39:51,180 --> 00:39:54,825
إذا نجحت مُهمة الغد ، فكل شيء نحتاج إليه سيكون بموضعه

709
00:39:54,930 --> 00:39:57,377
بعد ذلك ، لن يهُم ما سوف تتذكره

710
00:39:59,001 --> 00:40:00,430
حسناً

711
00:40:12,461 --> 00:40:14,094
لقد وصل الأمر لنشرات الأخبار

712
00:40:15,326 --> 00:40:18,568
<i>فضيحة تتعلق بمُنظمة إجرامية تُسقط سيناتور الولاية</i>

713
00:40:20,553 --> 00:40:23,056
ـ أنا أدينُ لكِ بإعتذار
ـ بشأن ماذا ؟

714
00:40:23,131 --> 00:40:26,440
كوني تصرفت بشكل مُلائم تجاه طفلك وأم طفلك ؟

715
00:40:26,475 --> 00:40:28,178
إعتذارك غير ضروري

716
00:40:28,236 --> 00:40:30,231
لقد اتخذت قرارات سيئة بالخارج هُناك

717
00:40:30,371 --> 00:40:31,542
أنتِ من أبقيتني داخل المسار

718
00:40:31,617 --> 00:40:34,619
حسناً ، آمل أن تفعل المثل لي

719
00:40:34,792 --> 00:40:37,279
بالإضافة إلى أنه قد توجب علىّ صنع بعض قنابل المولوتوف

720
00:40:37,314 --> 00:40:39,404
لذا فالجميع فائز

721
00:40:39,763 --> 00:40:41,416
آسفة على المُقاطعة ، لكن هذا أمر كبير

722
00:40:41,486 --> 00:40:43,159
ليس كبير وحسب ، هذا
... ما الشيء الذي يُعد أكبر من

723
00:40:43,211 --> 00:40:45,914
تمهلي ، حسناً ، حسناً ، ما الأمر ؟

724
00:40:45,949 --> 00:40:48,958
لقد فككت تشفير صورة الثُقب الأسود من قرص
التخزين المُتحرك الخاص بـ(مايفير) ؟

725
00:40:49,021 --> 00:40:50,189
ماذا ؟

726
00:40:50,224 --> 00:40:54,345
لقد كان الأمر عبارة عن مجموعة من الإتصالات بالبريد الإلكتروني
وقصة طويلة مُختصرها

727
00:40:54,392 --> 00:40:56,746
(هو أنني أعلم موقع (دوجلاس وينتر

728
00:40:56,781 --> 00:41:00,546
الشخص الذي كشف وكالة الأمن القومي وأجبر (كارتر) على إغلاق القسم (آوريون) ؟

729
00:41:00,601 --> 00:41:01,879
هل هُناك شخصاً آخر ؟

730
00:41:01,960 --> 00:41:04,667
علمت (مايفير) بشأن موقعه طوال الوقت

731
00:41:04,789 --> 00:41:06,826
كان موقعه يتواجد في ملفاتها

732
00:41:06,886 --> 00:41:09,545
هل كان (مايفير) و (وينتر) يعملان معاً إذن ؟

733
00:42:04,113 --> 00:42:05,333
ريد) ؟)

734
00:42:08,766 --> 00:42:09,867
ريد) ؟)

735
00:42:14,709 --> 00:42:22,709
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

