﻿1
00:00:14,256 --> 00:00:16,289
هل تٌريدين تذوقه ؟

2
00:00:23,325 --> 00:00:24,457
ادخل

3
00:00:28,286 --> 00:00:30,686
رومان) ، وصلت في الوقت المُناسب)

4
00:00:38,529 --> 00:00:40,529
إنه كذلك ، إنه الأفضل

5
00:01:03,756 --> 00:01:05,556
لا تنتمين لذلك الأمر

6
00:01:37,248 --> 00:01:38,848
لا يُمكنكِ أن تحظي به

7
00:01:59,689 --> 00:02:01,428
(لقد اعتقدنا أن العملية الأولى لمُنظمة (عاصفة التُراب

8
00:02:01,429 --> 00:02:03,895
كانت تتعلق بالتفجير الذي حدث بولاية (كينتوكي) عام 2013

9
00:02:03,896 --> 00:02:05,462
(اعتقدنا أن وجود (جين) بميدان (التايمز

10
00:02:05,464 --> 00:02:07,164
كان تغييرهم الحقيقي الأول في التكتيكات

11
00:02:07,166 --> 00:02:10,467
كان إعتقادنا خاطيء ، كانت المُنظمة تقوم بعمليات
منذ فترة أطول من ذلك

12
00:02:10,469 --> 00:02:11,902
كانت خطتهم لها أبعاد أكثر

13
00:02:11,904 --> 00:02:13,070
مما تُوضحه لنا المعلومات الإستخباراتية

14
00:02:13,434 --> 00:02:15,599
لكن ليس هذا ما يُخيفني بشأن ذلك المُخطط

15
00:02:15,600 --> 00:02:17,866
ما أخافني هو عدم وجود شيء هُنا

16
00:02:17,867 --> 00:02:19,634
مازلنا لا نعلم شيئًا عن المرحلة الثانية

17
00:02:19,636 --> 00:02:21,169
عدا أنهم يُطلقون عليها مرحلة إعادة الضبط الكاملة

18
00:02:21,172 --> 00:02:23,138
الأمر الذي لا يُعد جيداً ، أليس كذلك ؟

19
00:02:23,140 --> 00:02:25,174
انظروا ، أنا أعمل على الأمر

20
00:02:25,176 --> 00:02:26,786
مازالت (شيبارد) لا تثق بي

21
00:02:26,786 --> 00:02:28,686
لقد وثقت بكِ بالشكل الكافي لتُرسلك في مُهمة

22
00:02:28,688 --> 00:02:31,349
لسرقة رُقاقة إلكترونية مُهمة لخططهم

23
00:02:31,350 --> 00:02:33,583
لمُساندة (رومان) ، لقد كانت مُهمته

24
00:02:33,585 --> 00:02:35,351
(كُنتِ بمفردك مع الرُقاقة يا (جين

25
00:02:35,353 --> 00:02:38,673
(اُتيحتِ لكِ الفرصة لرفع مُحتوياتها بالكامل إلى (باتيرسون

26
00:02:38,673 --> 00:02:39,839
وعلى ماذا حصلتِ ؟

27
00:02:41,408 --> 00:02:44,250
لم أحصل على القدر الكافي من البيانات
للوصول إلى أى إستنتاجات قاطعة

28
00:02:44,250 --> 00:02:45,983
ماذا حدث هُناك بحق الجحيم إذن ؟

29
00:02:50,887 --> 00:02:53,287
(لقد أوقفت عملية رفع البيانات من أجل إنقاذ حياة (رومان

30
00:02:53,289 --> 00:02:55,723
أعلم كيف يبدو ذلك الأمر سيء ، لكن لو كان (رومان) قد مات

31
00:02:55,725 --> 00:02:57,458
كانت ليموت غطائي معه

32
00:02:57,460 --> 00:02:59,861
إنه أقرب شيء أملكه كحليف لي بداخل المُنظمة

33
00:02:59,863 --> 00:03:01,229
وبإمكانه أن يكون حليفنا أيضاً

34
00:03:01,231 --> 00:03:02,864
... ـ إذا قُمنا بتجنيده لصالحنا
ـ لم يكُن إنقاذ أخيكِ

35
00:03:02,866 --> 00:03:04,287
هدف من أهداف المُهمة

36
00:03:04,287 --> 00:03:05,820
أجل ، لكن إذا عرفنا ما يعرفه

37
00:03:05,822 --> 00:03:07,456
فقد يُمثل الأمر النهاية للمُنظمة

38
00:03:07,456 --> 00:03:09,070
، إذا تمكننا من معرفة ما بداخل تلك الرُقاقة

39
00:03:09,070 --> 00:03:10,937
كان الأمر ليكون بمثابة النهاية للمُنظمة

40
00:03:10,938 --> 00:03:12,804
... إذا كُنتِ قد أتممتِ وحسب ما طلبناه منكِ

41
00:03:12,806 --> 00:03:14,573
لا ، نحنُ لا نعلم بشأن ما تحتويه الرُقاقة

42
00:03:14,575 --> 00:03:17,042
(لكني أعلم جيداً قيمة (رومان

43
00:03:17,044 --> 00:03:20,178
حسناً ، حسناً ، إجتماع جيد

44
00:03:20,180 --> 00:03:22,014
سوف نستأنفه لاحقاً

45
00:03:22,016 --> 00:03:24,416
أود التحدث إليكِ يا (ناز) بمكتبي

46
00:03:32,735 --> 00:03:34,235
إنها لا تُطاق

47
00:03:34,237 --> 00:03:35,764
هل تكتشفين ذلك الأمر الآن ؟

48
00:03:35,765 --> 00:03:37,365
، حتى لو تمكننا من تجنيد (رومان) لصالحنا

49
00:03:37,365 --> 00:03:39,597
فآخر شيء أحتاج إلى التعامل معه هو قاتل مُختل

50
00:03:39,597 --> 00:03:41,330
إنه أخيها ... وإذا لم

51
00:03:41,332 --> 00:03:43,165
تستمعي إليها على الأقل بالخارج ، فأنتِ تُخاطرين بفقدانها

52
00:03:43,167 --> 00:03:44,666
هل تعتقد حقاً أنها قد تنقلب للعمل لصالح المُنظمة

53
00:03:44,668 --> 00:03:46,802
إذا لم تُنفذ الأمر بطريقتها ؟

54
00:03:46,804 --> 00:03:49,004
لا ، لا أعتقد ذلك

55
00:03:49,006 --> 00:03:50,639
لكن كلانا يعلم

56
00:03:50,641 --> 00:03:53,208
أن الأمور تُعد مُعقدة قليلاً بالخارج ، أليس كذلك ؟

57
00:03:53,210 --> 00:03:55,544
خاصةً عندما تكونين بعيدة للغاية عن موطتك

58
00:03:58,349 --> 00:03:59,982
هل نحتاج إلى التحدث عما حدث في (بلغاريا) ؟

59
00:03:59,984 --> 00:04:02,117
لا ، على الإطلاق

60
00:04:03,971 --> 00:04:06,221
نحتاج إلى التحدث بشأن ذلك

61
00:04:06,487 --> 00:04:08,504
وُجد ذلك في غرفة (بوردين) للعلاج

62
00:04:08,506 --> 00:04:12,008
وهو يُرسل مُباشرةً إلى مكتبك

63
00:04:20,385 --> 00:04:24,487
هل تسببت لكِ المُنظمة في تلك النُسخة المُصغرة من العطسة الحيوانية ؟

64
00:04:24,489 --> 00:04:27,923
لا ، لا ، إنه مُجرد رجل

65
00:04:27,925 --> 00:04:29,867
ـ مُجرد رجل ؟
(ـ (أوليفر

66
00:04:29,985 --> 00:04:31,818
، لقد قابلته في المتحف

67
00:04:31,820 --> 00:04:34,421
إنه خبير بأمور تلوث المياه

68
00:04:34,423 --> 00:04:36,856
إنه يستمر في سؤالي بشأن الأمور التي أنوي فعلها

69
00:04:36,858 --> 00:04:39,159
أعطيني هاتفك

70
00:04:39,161 --> 00:04:41,328
كم عدد المرات التي خرجتم فيها معاً ؟

71
00:04:41,330 --> 00:04:43,463
لا أعتقد أنه مُهتماً بي بتلك الدرجة

72
00:04:43,465 --> 00:04:46,066
لقد طلب الخروج معكِ ، لستة مرات

73
00:04:46,068 --> 00:04:48,601
عندما يقول لكِ رجل ما " أعلم بشأن بقعة سرية

74
00:04:48,603 --> 00:04:51,404
تُقدم أفضل طعام بالبلدة " ، فهو يطلب منكِ الخروج معه في موعد

75
00:04:51,406 --> 00:04:53,673
! يا إلهي

76
00:04:53,675 --> 00:04:55,709
يجب علىّ أن أكون خبيرة العلاقات الآن

77
00:04:55,710 --> 00:04:57,410
لم تسنح لي الفرصة لأكون خبيرة العلاقات قط

78
00:04:57,413 --> 00:04:59,313
حسناً ، إليكِ ما سوف تكتبينه له

79
00:04:59,315 --> 00:05:01,348
... لا ، أنا

80
00:05:01,350 --> 00:05:03,817
لا أعلم ما إذا كُنت مُستعدة لذلك الأمر

81
00:05:03,819 --> 00:05:06,553
لم أحظى بموعد غرامي من قبل

82
00:05:06,556 --> 00:05:08,189
على ما أتذكر على أى حال

83
00:05:08,575 --> 00:05:10,308
أتذكر الموعد الغرامي الأول لي

84
00:05:10,310 --> 00:05:12,744
لقد استغرق وقتاً طويلاً ليتوقف عن البكاء

85
00:05:15,983 --> 00:05:17,716
لا

86
00:05:19,019 --> 00:05:20,652
لا ، لا ، لا ، لا

87
00:05:20,654 --> 00:05:22,387
ما الخطب ؟ ماذا يحدث ؟

88
00:05:22,389 --> 00:05:26,024
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

89
00:05:26,026 --> 00:05:27,859
وهُناك سبب جيد جداً

90
00:05:27,861 --> 00:05:30,529
ماذا ؟ سبب جيد لتتجسسين علىّ وفريقي ؟

91
00:05:30,531 --> 00:05:34,132
أنا آسفة على المُقاطعة ، لكن ينبغي عليكم القدوم إلى الخارج الآن

92
00:05:34,134 --> 00:05:37,402
لا شيء يعمل ، لقد خرجنا من كل نظام

93
00:05:37,404 --> 00:05:40,238
تعرضنا للإختراق

94
00:05:40,240 --> 00:05:43,875
ـ " تيك تاك تو " ؟
ـ هلا بدأنا في لعب لعبة ؟

95
00:05:43,877 --> 00:05:45,310
نحنُ لن نفعل ذلك ، حسناً ؟

96
00:05:45,312 --> 00:05:46,678
ألا يُمكننا شد قابس وحسب أو شيء من ذلك القبيل ؟

97
00:05:47,096 --> 00:05:49,029
ماذا تعتقدين يا (باتيرسون) ؟

98
00:05:49,031 --> 00:05:50,864
... يبدو هذا كله

99
00:05:50,866 --> 00:05:52,600
حسناً ، أنتم تستغرقون وقتاً طويلاً للغاية يا رفاق

100
00:05:52,602 --> 00:05:54,501
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (ريتش) ؟

101
00:05:54,503 --> 00:05:57,404
أحقاً ؟ ألا يتذكر أى شخص " ألعاب الحرب " ؟

102
00:05:57,406 --> 00:05:59,573
هلا بدأنا في لعب لعبة ؟

103
00:05:59,575 --> 00:06:01,909
ماثيو برودريك) ؟ لا أحد ؟ (بيولر) ؟)

104
00:06:01,911 --> 00:06:03,978
ـ من هذا الرجل ؟
(ـ (ريتش دوت كوم

105
00:06:03,980 --> 00:06:06,480
مُخترق النت المُظلم الذي اعتقلناه بالعام الماضي

106
00:06:06,482 --> 00:06:09,883
حتى تمكنت من الهرب وأقنعت أولئك الرفاق بمُساعدتي

107
00:06:09,885 --> 00:06:11,719
لسرقة نصف بليون دولار

108
00:06:11,721 --> 00:06:14,355
ومن ثم لُذت بالفرار كملك

109
00:06:14,357 --> 00:06:16,190
أخبريني أنه بإمكانك خداعه ؟

110
00:06:16,192 --> 00:06:17,958
بماذا ؟

111
00:06:19,562 --> 00:06:22,396
ريتش) ، نحنُ لن نلعب المزيد من ألعابك)

112
00:06:22,398 --> 00:06:24,970
هذه ليست لعبة ، هذا أمر حقيقي للغاية

113
00:06:25,322 --> 00:06:26,888
الآن ، سأعيد لكم السيطرة الكاملة

114
00:06:26,890 --> 00:06:28,823
على أجهزتكم مُقابل ثمن ما

115
00:06:28,824 --> 00:06:30,806
في الطابق العلوي من مبناكم ، يتواجد

116
00:06:30,806 --> 00:06:32,372
مركز قيادة لطائرات بدون طيار

117
00:06:32,374 --> 00:06:33,841
أود إستخدام ذلك

118
00:06:33,843 --> 00:06:35,008
لتفجير الموقع الذي يتواجد بالإحداثيات التالية

119
00:06:35,010 --> 00:06:36,343
لا ، لا توجد فرصة لفعل ذلك

120
00:06:36,345 --> 00:06:38,145
حسناً ، في تلك الحالة إذن

121
00:06:38,147 --> 00:06:40,614
سأقوم بمحو كل خادم فيدرالي من الوجود

122
00:06:40,616 --> 00:06:43,072
ويتضمن الأمر النُسخ الإحتياطية ، لذا فوداعاً

123
00:06:43,072 --> 00:06:44,739
لمئة عام من التاريخ الفيدرالي ، ناهيك عن ذكر

124
00:06:44,741 --> 00:06:47,475
أى تحقيقات جارية ، إلى اللقاء

125
00:06:47,477 --> 00:06:49,076
لديكم وقت حتى أنتهي من مُشاهدة

126
00:06:49,078 --> 00:06:51,212
مُسلسل " أشياء غريبة " ، لا للحرق من فضلكم

127
00:06:51,214 --> 00:06:54,115
كل هذا لتجعلنا نقوم بإسقاط قُنبلة على مكان ما ؟
لا أصدق ذلك

128
00:06:54,117 --> 00:06:57,511
لا ، لكنك تعلم ما تفعله عدما تشتري تلك الجعة البنسلفانية

129
00:06:57,511 --> 00:07:00,512
لذا أعتقد أننا قد اتفقنا على أنك تملك حُكماً مُروعاً على الأمور

130
00:07:00,514 --> 00:07:02,486
الآن ، أسرعوا من فضلكم ، أنا في الحلقة السابعة بالفعل

131
00:07:02,486 --> 00:07:03,718
(لا أستطيع تصديق أنهم قتلوا (بارب

132
00:07:03,720 --> 00:07:06,154
إنها فتاة مُثيرة

133
00:07:06,156 --> 00:07:07,656
(عندما توليت الأمور نيابةً عن (مايفير

134
00:07:07,658 --> 00:07:09,758
قُمنا بإعداد خط مُؤمن في شقتي

135
00:07:09,760 --> 00:07:12,761
هل من المُمكن أن يكون قد استخدمه لتجاوز جدار الحماية خاصتنا ؟

136
00:07:12,763 --> 00:07:15,163
أعني ، هذا مُمكن نظرياً

137
00:07:15,165 --> 00:07:17,198
أتعتقد أنه يتواجد بشقتك ؟

138
00:07:17,200 --> 00:07:19,401
من غيره قد يعلم بشأن نوع الجعة التي أمتلكها هُناك ؟

139
00:07:21,605 --> 00:07:24,272
ـ مرحباً ، ما الذي أخركم كل ذلك الوقت ؟
ـ ضعه جانباً

140
00:07:24,274 --> 00:07:26,541
ـ فلترفع يديك للأعلى بحيثُ يُمكنني رؤيتهم
ـ خالِ

141
00:07:26,543 --> 00:07:29,144
اضطررت إلى اللجوء للأشياء الجيدة لإن البيرة قد نفذت لديك

142
00:07:29,146 --> 00:07:32,147
شكراً لك على الثوب بالمُناسبة

143
00:07:32,584 --> 00:07:34,217
حسناً ، هل تودون من كلتا يداى أن تكون هكذا

144
00:07:34,219 --> 00:07:37,053
أم تودونها بالخلف هكذا ؟ حسناً

145
00:07:37,055 --> 00:07:39,122
يشعر بالإسترخاء كونه قد تم إلقاء القبض عليه

146
00:07:39,124 --> 00:07:41,290
أجل ، كما لو كان قد أراد أن يتم القبض عليه

147
00:07:42,627 --> 00:07:44,393
لقد أصبحت الساندويتشات خاصتي جاهزة

148
00:07:44,395 --> 00:07:46,205
لقد نفذت لديك الساندوتشات أيضاً

149
00:08:00,683 --> 00:08:04,425
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

150
00:08:05,583 --> 00:08:08,118
مرحباً ، ها أنتم هُنا يا رفاق
كما تركتكم منذ المرة الأخيرة

151
00:08:08,143 --> 00:08:11,511
ـ مهلاً ، أنت مُستجد هُنا
ـ فلتخرس وتمضي قُدماً

152
00:08:12,720 --> 00:08:15,020
ماذا يحدث هُنا بحق الجحيم ؟

153
00:08:15,022 --> 00:08:16,822
أنا المُحقق (راي يامادا) ، يجب عليكم التوقيع على ذلك

154
00:08:16,824 --> 00:08:18,424
إذا كُنتم ستعبثون بمسرح جريمتي

155
00:08:18,426 --> 00:08:20,459
وماذا يفعل هُنا برفقة (جيل براون) ؟
إنها مُساعدة المُدعي العام

156
00:08:20,460 --> 00:08:21,993
(التي أسقطت الإتهامات المُوجهة ضد (جونز

157
00:08:21,995 --> 00:08:23,361
سوف أتخلص منه

158
00:08:23,363 --> 00:08:24,429
لا ، لا ، سوف أرى ما الذي يُريدونه

159
00:08:24,431 --> 00:08:25,909
(إنهم يُريدونك يا (ريد

160
00:08:25,909 --> 00:08:27,542
من المُحتمل أن (يامادا) يقوم وحسب بتغطية أمور روتينية

161
00:08:27,543 --> 00:08:29,009
مع وجود المُدعية العامة جالسة بجواره ؟

162
00:08:31,814 --> 00:08:34,048
هل تخلصت من الشريط ؟

163
00:08:36,819 --> 00:08:38,018
أجل

164
00:08:39,840 --> 00:08:41,240
أجل ، لقد تخلصت منه

165
00:08:41,242 --> 00:08:43,232
أنتِ تُصدقيني ، أليس كذلك ؟

166
00:08:43,233 --> 00:08:45,562
أنني لم أقتله ؟

167
00:08:45,562 --> 00:08:46,695
لا أستطيع التخلص من شعور

168
00:08:46,697 --> 00:08:48,397
كونك لا تتحدث معي بصراحة

169
00:08:51,135 --> 00:08:52,434
سأهتم ذلك الأمر

170
00:08:59,177 --> 00:09:01,411
الإختراق ، الطائرة بدون طيار ، الإعتقال
لا يبدو أى من تلك الأمور منطقياً

171
00:09:01,414 --> 00:09:03,114
لذا ، ما رأيك في أن تبدأ وتُخبرنا

172
00:09:03,116 --> 00:09:04,749
بشأن الإحداثيات التي أردت منا تفجيرها

173
00:09:04,751 --> 00:09:06,183
من هي الفتاة الجديدة ؟

174
00:09:06,185 --> 00:09:08,519
(إنها تُشير إلى صومعة في (كنساس

175
00:09:08,521 --> 00:09:10,621
ـ ماذا يُوجد بها ؟
ـ لا أعلم ، ذرة ؟

176
00:09:10,623 --> 00:09:13,254
ليس لدىّ أدنى فكرة ، لقد استخدمت مُحرك الأرقام العشوائية

177
00:09:13,254 --> 00:09:15,922
احتجت إلى سبب وحسب يا رفاق لتُلقوا القبض علىّ

178
00:09:15,924 --> 00:09:17,690
ـ لماذا ؟
ـ بجدية ، ما هو الأمر

179
00:09:17,692 --> 00:09:19,692
المُتعلق بالسيدة " مونيبيني " الواقفة هُنا ؟

180
00:09:19,694 --> 00:09:22,502
ـ هل أنتِ (مايفير) الجديدة ؟
ـ ما هو أمر قصة الغطاء يا (ريتش) ؟

181
00:09:22,503 --> 00:09:24,069
لدىّ سمعة إحترافية يجب علىّ الحفاظ عليها

182
00:09:24,071 --> 00:09:26,171
لا يُمكن أن تتم رؤيتي وأنا قادم إلى الفيدراليين طلباً للمُساعدة

183
00:09:26,173 --> 00:09:28,307
مُساعدة بشأن ماذا ؟

184
00:09:28,309 --> 00:09:31,043
... تتم مُطاردتي

185
00:09:31,045 --> 00:09:32,978
(من قِبل (الآركادي

186
00:09:34,114 --> 00:09:35,747
أحقاً ؟ لا شيء ؟

187
00:09:36,083 --> 00:09:37,516
! ألا تعلمون من هو الـ ... ! يا إلهي

188
00:09:37,518 --> 00:09:40,452
ـ كيف يُمكنكم الإحتفاظ بوظائفكم حتى الآن ؟
ـ حسناً

189
00:09:40,454 --> 00:09:43,589
ـ من هو (الآركادي) ؟
ـ إنها أسطورة

190
00:09:44,215 --> 00:09:47,049
إنه قاتل مُستأجر عنيف للغاية ، قادر على الوصول لأهداف

191
00:09:47,051 --> 00:09:50,186
في مواقع كتلك لا يُمكن المساس بها
والمُجتمع الإستخباراتي

192
00:09:50,188 --> 00:09:51,654
لا يُؤمن بوجود شخص أو حتى أمر كهذا

193
00:09:51,656 --> 00:09:53,494
(أجل ، ومن الواضح أنه لم يتم ذكره بموقع (سنوبس

194
00:09:53,495 --> 00:09:56,195
يربط الناس ذلك الرجل بكل جريمة قتل لشخصيات شهيرة لم يتم حلها

195
00:09:56,197 --> 00:09:58,383
خلال الـ10 سنوات الماضية

196
00:09:58,384 --> 00:10:00,884
وهو أمر مُستحيل
إنه بمثابة البُعبع

197
00:10:01,254 --> 00:10:03,154
كما لو كان يُخبرنا أنه تتم مُطاردته من قِبل أرنب عيد الفصح

198
00:10:03,154 --> 00:10:05,888
(أجل ، حسناً ، لم يقتل أرنب عيد الفصح (بوستون آرليس كراب

199
00:10:05,890 --> 00:10:08,824
ـ أنت تنزف
ـ وأنت جميل

200
00:10:08,826 --> 00:10:10,259
هل مات (كراب) ؟

201
00:10:12,842 --> 00:10:15,910
كُنا نختبيء في (انكلترا) عندما وجدنا

202
00:10:17,130 --> 00:10:20,298
لكن تمكن (بوستون) من ضربه بشمعدان على رأسه

203
00:10:20,300 --> 00:10:21,966
مُوفراً لي الوقت الكافي للهرب

204
00:10:21,968 --> 00:10:24,902
لكن ليس الوقت الكافي لتجنب غرز سكينة

205
00:10:24,904 --> 00:10:26,437
إلى داخل صدره

206
00:10:28,007 --> 00:10:30,441
لقد مات بين ذراعيّ

207
00:10:30,443 --> 00:10:31,509
على الشاطيء

208
00:10:32,812 --> 00:10:34,979
... آخر ما قاله لي كان

209
00:10:34,981 --> 00:10:38,382
" ياله من مكان رائع لكي أموت فيه برفقتك "

210
00:10:42,235 --> 00:10:45,271
كانت بيننا مٌشاحنات ، لكن (بوستون) ضحى بحياته من أجل إنقاذي

211
00:10:45,272 --> 00:10:48,237
لن أدع موته يذهب أدراج الرياح

212
00:10:48,239 --> 00:10:52,375
حسناً يا (باتيرسون) ، هل يُمكننا التأكد من مقتل (بوستون) ؟

213
00:10:52,377 --> 00:10:53,776
سأتولى ذلك

214
00:10:57,515 --> 00:11:00,416
دعنا نفترض أن (الآركادي) شخص حقيقي

215
00:11:00,418 --> 00:11:02,251
من قام بتوظيفه ؟ لماذا ؟

216
00:11:02,253 --> 00:11:05,388
لماذا " ؟ "
هل قابلتني ؟

217
00:11:05,390 --> 00:11:07,423
أعني ، من يُبالي بذلك ؟

218
00:11:07,425 --> 00:11:10,221
يُوجد قاتل عنيف يُحاول قتلي

219
00:11:10,221 --> 00:11:11,718
أنت تدفن الدليل نوعاً ما هُنا

220
00:11:11,718 --> 00:11:13,317
انظر ، إذا لم يكُن (الآركادي) خائفاً

221
00:11:13,318 --> 00:11:15,085
من السعي خلف أهدافه وصولاً إلى مناطق لا يُمكن المساس بأمنها

222
00:11:15,087 --> 00:11:17,406
فما الذي يجعلك تعتقد أنه لن يسعى خلفك هُنا ؟

223
00:11:17,422 --> 00:11:18,821
أنا أعتمد على ذلك الأمر

224
00:11:18,823 --> 00:11:20,623
أعني ، ما هو المكان الأكثر أمناً في العالم الذي قد أتواجد به

225
00:11:20,625 --> 00:11:22,861
أفضل من تواجدي هُنا برفقة أصدقائي في المكتب الفيدرالي ؟

226
00:11:23,049 --> 00:11:25,194
لذا ، الآن ، عندما يأتي (الآركادي) إلى هُنا

227
00:11:25,196 --> 00:11:26,962
ستكونون مُجبرون على قتله من أجلي

228
00:11:26,964 --> 00:11:29,498
هذه خطة جيدة ، أليس كذلك ؟

229
00:11:31,900 --> 00:11:33,900
حسناً ، أتبين إذن أنكم تملكون أطناناً من الأسئلة لي يا رفاق

230
00:11:33,902 --> 00:11:35,334
من أين تودون البدء ؟

231
00:11:35,335 --> 00:11:38,100
مُعسكر (جونز) ؟ أم حادث إطلاق النار في جامعة (هودسون) ؟

232
00:11:38,100 --> 00:11:39,766
في الواقع ، قبل أن يتحدث بشأن ذلك

233
00:11:39,767 --> 00:11:42,234
هُناك شيء ما أحتاج إلى إخبارك به

234
00:11:42,236 --> 00:11:44,570
أنا آسفة

235
00:11:44,572 --> 00:11:47,640
(لقد وجدنا كومة من الأشرطة المُخبأة في قبو (جونز

236
00:11:47,642 --> 00:11:50,209
البعض منها مُجرد لقطات قديمة للتدريبات

237
00:11:50,211 --> 00:11:54,720
ولكن هُناك أشرطة أخرى تُظهر (جونز) بهوية الوحش الذي كُنت
تقول أنها هويته الحقيقية

238
00:11:55,411 --> 00:11:57,270
أردت الإعتذار بشكل شخصي

239
00:11:57,271 --> 00:11:58,728
أنا آسفة لإني لم أفعل الكثير بشأن القضية

240
00:11:58,729 --> 00:12:00,891
(بينما كان الأمر بيدي أيها العميل (ريد

241
00:12:03,517 --> 00:12:04,950
أتود مُساعدتنا لك ؟

242
00:12:04,952 --> 00:12:06,585
فلتبدأ في التحدث بصراحة معنا

243
00:12:06,587 --> 00:12:09,154
تكون لطيفاً للغاية عندما تُبرز أحكامك الجنسية على البشر

244
00:12:09,156 --> 00:12:10,756
أتود مني الإستقامة ؟ حسناً

245
00:12:10,758 --> 00:12:12,418
يُوجد هُناك الكثير من الفتور العاطفي

246
00:12:12,419 --> 00:12:13,854
بينكما أنتما الإثنان الآن

247
00:12:13,854 --> 00:12:15,754
وانظر إلى ذلك ، لا يُمكنها حتى الحفاظ على تواصل العينين

248
00:12:15,756 --> 00:12:18,041
ماذا يحدث ؟ هل مارستم الجنس يا رفاق ؟

249
00:12:18,072 --> 00:12:19,105
اخرس

250
00:12:19,107 --> 00:12:20,206
أكان الأمر سيئًا ؟

251
00:12:22,610 --> 00:12:24,477
هذا مُثير

252
00:12:26,047 --> 00:12:27,179
المعذرة

253
00:12:29,050 --> 00:12:31,817
أنا أتحدث بجدية ، الإنسجام بين أعضاء الفريق سيء للغاية

254
00:12:31,819 --> 00:12:33,452
أنا ألوم الإمرأة الحديدية هُنا

255
00:12:33,455 --> 00:12:35,776
يبدو هذا الأمر كما لو كُنت أحضرت عمتك الثانية (فيف) إلى المكان

256
00:12:35,792 --> 00:12:37,993
أتتذكرون ذلك ؟ كان الأمر فوضوي

257
00:12:37,995 --> 00:12:40,128
مرحباً يا (جوش) ، ماذا لديك ؟

258
00:12:40,130 --> 00:12:41,796
ماذا عن سلاح الجريمة ؟

259
00:12:41,797 --> 00:12:43,115
تمكن رجلان شرطة من إيجاد سكين

260
00:12:43,115 --> 00:12:45,216
(بحفرة الصرف الصحي بالقرب من منزل (جونز

261
00:12:47,202 --> 00:12:48,535
ما نوع السكين ؟

262
00:12:48,537 --> 00:12:50,218
لا أعلم ، لقد أتت للتو

263
00:12:50,218 --> 00:12:52,184
لابُد أن القاتل قام بإلقائها بالصرف الصحي وهو في طريقه إلى الخارج

264
00:12:52,186 --> 00:12:53,853
هل هُناك أى أشخاص مُشتبه بهم ؟

265
00:12:53,855 --> 00:12:56,689
أعتقد أن (يامادا) يقوم بمُتابعة ذلك الأمر الآن

266
00:12:58,426 --> 00:12:59,625
شكراً لك

267
00:13:01,496 --> 00:13:03,629
يُمكن للجميع معرفة ذلك ، لم تظهر كمُشكلة كبيرة
مثل سابقتها

268
00:13:03,631 --> 00:13:05,498
تبدو مُرتاحاً بشكل مُروع بجلوسك هُنا

269
00:13:05,500 --> 00:13:07,333
(في غرفة التحقيق تلك يا (ريتش

270
00:13:07,702 --> 00:13:08,868
أجل ، حسناً ، لم قد لا أرتاح بشأن ذلك ؟

271
00:13:09,121 --> 00:13:10,136
أشخاص جميلة

272
00:13:10,703 --> 00:13:11,470
خطوط نظيفة

273
00:13:11,472 --> 00:13:13,480
ـ لابأس بذلك
ـ لوحة مُتعادلة الألوان

274
00:13:13,480 --> 00:13:14,523
أحب الألومنيوم

275
00:13:14,523 --> 00:13:16,557
... ـ تغيير للمشهد
ـ أنا آسف ، ماذا قُلت مُجدداً ؟

276
00:13:16,558 --> 00:13:17,990
لا ، لا ، لا ، أحتاج إلى العودة

277
00:13:17,992 --> 00:13:19,158
لا ، أحتاج إلى العودة إلى القبو

278
00:13:19,160 --> 00:13:20,993
لماذا غادرنا القبو ؟

279
00:13:20,995 --> 00:13:22,895
أماكن الإحتجاز بالمكتب الفيدرالي تُعد
أولى الأماكن التي سيبحث فيها

280
00:13:22,897 --> 00:13:25,131
وسأصبح رجلاً ميتاً
كان ينبغي علىّ البقاء مُختبئًا

281
00:13:25,133 --> 00:13:26,999
" سأموت ، سأصبح " ميتاً دوت كوم

282
00:13:27,001 --> 00:13:28,401
! لا تسمح لهم بإحتجازي هُنا
! لا تسمح لهم بإحتجازي هُنا

283
00:13:28,403 --> 00:13:29,836
توقف يا (ريتش) ! ابتعد عنه

284
00:13:29,838 --> 00:13:31,037
ـ من تُحب يا رجل ؟
هل تُحب الفتيات ؟

285
00:13:31,039 --> 00:13:33,172
ـ هل تُحب الجُنس الثلاثي ؟
ـ توقف عن ذلك

286
00:13:33,174 --> 00:13:35,575
إذا لم تكُن راغباً في البقاء هُنا ، فلتبدأ في إخبارنا بالحقيقة

287
00:13:35,577 --> 00:13:37,076
أنا أخبركم بالحقيقة

288
00:13:37,078 --> 00:13:38,678
ادخل إلى هُناك

289
00:13:38,680 --> 00:13:40,504
حسناً ، انتظر ، انتظر
لا تتركوني هُنا من فضلكم

290
00:13:40,504 --> 00:13:42,838
سأسحب ما قُلته من فضلك
حسناً ، أنا أتراجع عما قُلته

291
00:13:45,180 --> 00:13:47,080
من الواضح أن (كورت) مازال يُحبك ، ألا ترين ذلك ؟

292
00:13:47,082 --> 00:13:48,681
(ـ إلى اللقاء يا (ريتش
ـ ألا ترين ذلك ؟

293
00:13:48,683 --> 00:13:51,818
إنه مُرتبك وحسب يا (جين) ! ، إنه مُرتبك

294
00:13:51,820 --> 00:13:56,422
(هؤلاء هم الضحايا المُؤكدين لـ(جونز

295
00:13:56,424 --> 00:13:57,924
بُناءًا على الأشرطة التي وجدناها

296
00:14:01,062 --> 00:14:02,495
أيُمكنك التعرف على أحدهم ؟

297
00:14:04,232 --> 00:14:07,133
كماذا ؟ جميعهم ناجين ، لا مُشتبه بهم

298
00:14:07,135 --> 00:14:09,168
إنهم بكلتا الصفتين الآن

299
00:14:09,170 --> 00:14:10,470
نحتاج فقط إلى مُساعدتك لتبين

300
00:14:10,472 --> 00:14:11,938
أي منهم ينبغي علينا النظر إليه

301
00:14:14,839 --> 00:14:17,673
حسناً ، أرى كيفية سير الأمر

302
00:14:17,675 --> 00:14:19,842
أنتِ تأتين إلى هُنا و " تعتذرين " ومن ثم

303
00:14:19,844 --> 00:14:21,177
تودين مُساعدتي

304
00:14:21,178 --> 00:14:22,731
" للعب لعبة " تثبيت التُهمة على الضحية

305
00:14:22,732 --> 00:14:23,249
... (أيها العميل (ريد

306
00:14:23,250 --> 00:14:24,799
تودون مني إعادة تحفيز أسوأ ذكريات لدىّ هؤلاء الرجال

307
00:14:24,801 --> 00:14:27,176
جعلهم يعيشوا مُجدداً أسوأ لحظات حياتهم ؟

308
00:14:27,177 --> 00:14:29,460
(نود فقط معرفة من قتل (جونز

309
00:14:29,461 --> 00:14:32,962
أتودون معرفة من قتل (جونز) ؟
يتواجد ذلك الشخص بتلك الغرفة

310
00:14:32,964 --> 00:14:35,565
لقد مات (جونز) لإنكِ أسقطتِ الإتهامات ضده

311
00:14:35,567 --> 00:14:36,921
لإنكِ لم تحتجزينه

312
00:14:36,921 --> 00:14:38,667
الآن ، هذا أمر رائع ، ليس لدىّ مُشكلة مع ذلك الأمر

313
00:14:38,723 --> 00:14:40,178
لقد نال (جونز) ما استحقه

314
00:14:40,179 --> 00:14:42,478
المعذرة ، لدىّ مسألة فيدرالية طارئة

315
00:14:42,480 --> 00:14:44,691
أحتاج إلى التحدث مع العميل (ريد) بشأنها

316
00:14:51,016 --> 00:14:52,318
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

317
00:14:52,319 --> 00:14:54,251
(إنهم يودون مني المُساعدة في تلفيق التُهمة لأحد ضحايا (جونز

318
00:14:54,252 --> 00:14:55,918
ليسوا بحاجة إلى مٌساعدتك

319
00:14:55,920 --> 00:14:57,754
لقد وجدوا سلاح الجريمة

320
00:14:57,756 --> 00:15:00,056
أمازلت تعتقد أن (يامادا) يُحاول فقط القيام بالأمور الروتينية ؟

321
00:15:00,058 --> 00:15:02,625
مهلاً ... ماذا يحدث ؟

322
00:15:02,627 --> 00:15:04,260
لاشيء

323
00:15:04,262 --> 00:15:05,995
هيا بنا

324
00:15:10,935 --> 00:15:14,703
إن دماء (ريتش) تقودنا إلى آثار للقاح الملاريا

325
00:15:14,790 --> 00:15:17,124
هذا يُضيق على الأقل البحث بشأن رحلات سفره الأخيرة

326
00:15:17,126 --> 00:15:18,659
هل تأكدنا من مقتل (بوستون) بعد ؟

327
00:15:18,661 --> 00:15:19,893
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا

328
00:15:19,895 --> 00:15:21,444
ما هذا ؟

329
00:15:21,445 --> 00:15:23,255
يُوجد هُناك شيء ما بالحائط

330
00:15:25,449 --> 00:15:27,049
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، لا تُطلقوا النار
لا تُطلقوا النار ! إنه أنا

331
00:15:27,051 --> 00:15:28,317
أنا (ريتش) ، مرحباً

332
00:15:28,319 --> 00:15:29,752
ـ تعال إلى هُنا
... ـ حسناً ، فقط

333
00:15:32,490 --> 00:15:34,697
كيف تمكنت من الهرب من زنزانة الحجز ؟

334
00:15:35,283 --> 00:15:36,263
من خلال فتحة التهوية

335
00:15:36,380 --> 00:15:37,583
لقد أتيت لكم من أجل حمايتي

336
00:15:37,638 --> 00:15:38,903
تركي بالأعلى مع زوجين من القمصان الحمراء

337
00:15:38,905 --> 00:15:40,372
ليس ما كان يدور بخاطري

338
00:15:40,374 --> 00:15:42,040
مرحباً ، هل يُمكنكِ أن تُعطي ذلك للنقيب بالأسفل

339
00:15:42,042 --> 00:15:44,142
من أجلي يا عزيزتي ؟

340
00:15:44,144 --> 00:15:47,568
سأفعل لك أى مما تُريده ؟ ماذا تُحب يا رجل ؟
هل تُحب الفتيات ؟

341
00:15:47,576 --> 00:15:50,010
ناديني بـ " عزيزتي " مُجدداً وسوف أجعلك تأكل ذلك

342
00:15:50,012 --> 00:15:51,259
... عزيزتي

343
00:15:51,260 --> 00:15:53,229
حسناً ، نحتاج إلى إخراجه من المكان

344
00:15:53,293 --> 00:15:55,103
وأعتقد أن رحلة إلى جزيرة (ريكرز) دون الإفراج بكفالة

345
00:15:55,103 --> 00:15:56,535
ينبغي أن يكون أمراً سهل الترتيب له

346
00:15:56,538 --> 00:15:58,505
لا أعلم ، إنهم في (ريكرز) لا يملكون كابلات

347
00:15:58,507 --> 00:16:00,474
ولديهم ألعاب مُنخفضة الجودة بشكل سيء

348
00:16:00,476 --> 00:16:02,476
لذا إذا أرسلتموني إلى هُناك ، قد أشعر بالملل

349
00:16:02,478 --> 00:16:04,278
وعندما أشعر بالملل ، يُصبح بحديثي كثير من الهذار

350
00:16:04,280 --> 00:16:07,382
لذا قد أبدأ في الثرثرة عن ... لا أعلم ، (أوماها) ؟

351
00:16:08,350 --> 00:16:10,684
ما الذي يتحدث عنه ؟ ما هي (أوماها) ؟

352
00:16:10,686 --> 00:16:13,318
(إنها مدينة مُتلألئة على طريق (لويس وكلارك

353
00:16:13,319 --> 00:16:14,952
(موطن حديقة حيوان (هنري دورلي

354
00:16:14,954 --> 00:16:17,154
... ومن الواضح أنه الإسم الرمزي لأمر سري جداً

355
00:16:17,156 --> 00:16:18,422
دعه يبقى

356
00:16:18,424 --> 00:16:19,990
ما هي (أوماها) ؟

357
00:16:19,992 --> 00:16:22,827
سأتصل بالحجز ، سأخبرهم أن (ريتش) لدينا

358
00:16:24,330 --> 00:16:25,796
يُمكنكِ إخبارهم أنهم مفصولون عن العمل أيضاً

359
00:16:30,269 --> 00:16:32,470
ـ ما الأمر ؟
ـ لا أحد يُجيب

360
00:16:34,179 --> 00:16:35,979
فلتُشغلي الكاميرات في الحجز

361
00:16:37,443 --> 00:16:38,542
ما هذا بحق الجحيم ؟

362
00:16:38,544 --> 00:16:40,044
لقد كُنا هُناك للتو

363
00:16:42,828 --> 00:16:45,654
ماذا ؟ أجل ، لقد قتلت حارسين بواسطة مشبك ربطة عُنق

364
00:16:45,655 --> 00:16:47,054
ومن ثم زحفت من خلال فتحة تهوية

365
00:16:47,055 --> 00:16:48,655
لأخبركم جميعاً بشأن ذلك الأمر

366
00:16:49,020 --> 00:16:50,453
أخمن أن هذا كان ليكون رائع للغاية في الواقع

367
00:16:50,455 --> 00:16:51,877
فلتعودي دقيقة إلى الخلف

368
00:17:01,533 --> 00:17:03,766
حسناً ، أعتقد أن بعضكم يدين لي بإعتذار

369
00:17:03,768 --> 00:17:05,401
فلتُفعلي حالة التأهب القصوى

370
00:17:05,403 --> 00:17:07,698
لدينا مُطلق نار بداخل المبنى

371
00:17:13,034 --> 00:17:15,368
حسناً ، لدينا مُطلق نار داخل المبنى

372
00:17:15,370 --> 00:17:17,070
ويتواجد هدفه هُنا مُباشرةً

373
00:17:17,072 --> 00:17:20,419
أود من كل عميلين أن يقوما بحراسة كل نقطة وصول في جميع الأوقات

374
00:17:20,420 --> 00:17:22,853
إذا تمكن شخصاً ما من العبور من خلال واحدة
فلتقوموا بعملية الإغلاق لجميع النقاط حينها

375
00:17:22,855 --> 00:17:25,122
ريد) ، (تاشا) ، فلتأخذوا فريقاً للبحث إلى الحجز)

376
00:17:25,124 --> 00:17:26,305
فلتروا ما إذا كان بإمكانكم تعقب أثر ذلك الرجل

377
00:17:26,305 --> 00:17:29,039
الآن ، أود من الجميع أن يتحرك من غرفة إلى أخرى

378
00:17:29,040 --> 00:17:30,673
لتفقد هويات جميع الأشخاص

379
00:17:30,675 --> 00:17:32,675
إذا كانوا نظيفين ، ابدأوا في نقلهم إلى خارج المبنى

380
00:17:32,677 --> 00:17:34,276
حسناً ؟ وكونوا أذكياء

381
00:17:34,278 --> 00:17:36,345
! لإن مُطلق النار ذلك قد يكون أى شخص ، تحركوا

382
00:17:36,347 --> 00:17:37,613
حسناً ، إذا كان (الآركادي) أى شخص منكم

383
00:17:37,615 --> 00:17:38,964
فسأتعرض حينها للكثير من الأذى

384
00:17:38,965 --> 00:17:40,465
أعتقد أنني علمت بشأن طريقة دخول القاتل إلى هُنا

385
00:17:40,467 --> 00:17:42,267
حارس أمن يُدعى (ستيف بيك) تم إيجاده

386
00:17:42,269 --> 00:17:44,235
(مقتولاً في منزله في (برونكس

387
00:17:44,237 --> 00:17:46,742
كان مازال قادراً على الوصول إلى العمل بصباح اليوم

388
00:17:46,743 --> 00:17:49,076
قُمت بتعقب بطاقة مروره ، إذا استخدمها مُجدداً ، فسنعلم أين قام بذلك

389
00:17:49,078 --> 00:17:51,179
ـ أين سنتحفظ على (ريتش) ؟
ـ مُباشرةً هُنا

390
00:17:51,181 --> 00:17:52,980
يُمكننا إبقاء مُعظم الأعين عليه

391
00:17:52,982 --> 00:17:54,682
أنتما الإثنان ، فلتضعانه في غرفة المُناقشات تلك

392
00:17:54,684 --> 00:17:56,117
وقوموا بتأمينه

393
00:17:56,119 --> 00:17:58,085
أجل ، أجل ، مزيد من الأعين علىّ ، جميع الأعين

394
00:17:58,087 --> 00:17:59,754
هذا من أجل حمايتنا نحنُ ، ليس من أجلك

395
00:17:59,756 --> 00:18:01,522
أمر تصديقنا لك لا يعني أننا نثق بك

396
00:18:01,524 --> 00:18:03,658
سأجعل من ذلك الأمر تحدياً

397
00:18:03,660 --> 00:18:05,059
أحتاج إلى تأمين مكتبي

398
00:18:05,061 --> 00:18:06,394
لا يُمكننا تحمل تعرضه للإختراق

399
00:18:06,396 --> 00:18:10,198
فلتأخذي (جين) معكِ ، حسناً ؟ كحماية لكِ

400
00:18:28,080 --> 00:18:30,714
إنه ليس بكل ذلك السوء ، أتعلمين ذلك ؟
(أتحدث عن (رومان

401
00:18:30,717 --> 00:18:32,984
... أقول فقط أنه هُناك

402
00:18:32,986 --> 00:18:35,120
يُوجد خير به ، لقد رأيته

403
00:18:36,657 --> 00:18:38,567
حسناً

404
00:18:38,568 --> 00:18:40,769
سنقوم بتحويله إلى مصدر لنا ، كما يدور في عقلك

405
00:18:40,771 --> 00:18:42,728
كيف تتصورين إمكانية حدوث ذلك الأمر ؟

406
00:18:43,260 --> 00:18:47,720
سأحضره إلى هُنا ، وتمنحيه نفس الإتفاق الذي منحتيني إياه

407
00:18:47,720 --> 00:18:49,820
العمل لصالحنا ، إكتساب حريته

408
00:18:49,822 --> 00:18:52,356
سيُخبرنا بكل شيء نحتاج إلى معرفته لإيقاف المُنظمة

409
00:18:52,358 --> 00:18:53,991
لن يتوجب عليكِ السماح له بالتواجد في الميدان

410
00:18:53,993 --> 00:18:55,931
إذا كان هذا ما أنتِ قلقة بشأنه

411
00:18:58,362 --> 00:19:01,029
(انظري ، ليس هذا ما أنا قلقة حياله يا (جين

412
00:19:02,568 --> 00:19:04,435
لقد حظيت بـ(رومان) خاصتي

413
00:19:04,437 --> 00:19:07,037
عضو في قسم (الصفر) كُنت قريبة للغاية منه

414
00:19:07,739 --> 00:19:10,140
لكني لم أتمكن من رؤية الدلائل التي تُشير إلى تورطه وعمله لصالح المُنظمة

415
00:19:10,833 --> 00:19:13,616
بحلول الوقت الذي أدركت فيه ذلك الأمر
كان قد قُتل ثلاثة أفراد من فريقي

416
00:19:15,360 --> 00:19:17,445
أنا آسفة ، لم أكُن أعلم بشأن ذلك

417
00:19:17,515 --> 00:19:19,749
(منذ أن حدث جمع الشمل بينك وبين (رومان

418
00:19:19,751 --> 00:19:21,881
قام بقتل ما لا يقل عن سبعة أشخاص

419
00:19:21,905 --> 00:19:24,072
(لإنه يقع تحت تأثير (شيبارد

420
00:19:24,074 --> 00:19:25,674
، إذا حررناه من قبضتها

421
00:19:26,427 --> 00:19:28,861
أعلم أنه سيقوم بفعل الأمر الصائب

422
00:19:29,868 --> 00:19:32,669
حسناً ، سوف ... أفكر في الأمر

423
00:19:33,234 --> 00:19:34,800
شكراً لكِ

424
00:19:35,722 --> 00:19:37,422
(فلتمنحني شيئًا ما يُمكنني إستغلاله يا (ريتش

425
00:19:37,424 --> 00:19:38,823
لماذا يسعى ذلك الرجل خلفك ؟

426
00:19:38,825 --> 00:19:40,178
من الشخص الذي أغضبته ؟

427
00:19:40,241 --> 00:19:41,707
الروس ؟ السعوديون ؟

428
00:19:41,709 --> 00:19:43,543
أجل و ... أجل

429
00:19:43,545 --> 00:19:45,444
لكني أخبرك بذلك الأمر ، لا تهم هويته

430
00:19:45,446 --> 00:19:48,080
انظر ، أنت تطلب منا مُساعدتك ، فلتُساعدنا لنثق بك إذن

431
00:19:48,082 --> 00:19:50,449
أؤمن أنه بإمكان الأشخاص أن يتغيروا ويتواجد الخير بداخل الجميع

432
00:19:50,451 --> 00:19:52,752
حتى أنت ، لقد قُلت أننا فريق

433
00:19:53,166 --> 00:19:54,887
هذه فرصتك لتُثبت أن ذلك أكثر من مُجرد أحاديث

434
00:19:54,888 --> 00:19:56,720
لذا أخبرنا بما يحدث حقاً

435
00:19:59,225 --> 00:20:00,858
(لقد بدأ الأمر في (كوريا الشمالية

436
00:20:00,860 --> 00:20:03,293
حسناً ، ماذا سرقت ؟

437
00:20:03,295 --> 00:20:04,962
لاشيء

438
00:20:04,964 --> 00:20:10,467
(لقد وجدت طريقي فقط للتعرف على (ري سول جو

439
00:20:11,637 --> 00:20:13,103
هل حظيت بعلاقة مع زوجة (كيم جونج يون) ؟

440
00:20:13,478 --> 00:20:15,239
كانت تضحك على جميع نكاتي

441
00:20:15,241 --> 00:20:17,207
اعتقدت أنهم يحظون بعلاقة مفتوحة

442
00:20:17,209 --> 00:20:19,279
على أى حال ، إنها قصة طويلة للغاية

443
00:20:19,280 --> 00:20:20,979
لا أود حتى أن أخبركم بما اضطررت لفعله لكي أخرج من هُناك

444
00:20:20,981 --> 00:20:22,293
في الواقع ، أود أن أخبركم بذلك الأمر

445
00:20:22,293 --> 00:20:24,592
(كان يتواجد هُناك حارس عنيف غاشم حقاً يُدعى (جون وو

446
00:20:24,702 --> 00:20:27,170
ودعونا نقول وحسب أن (جون وو) كان يُوجد شيئًا ما جذاباً وغريباً بشخصيته

447
00:20:27,172 --> 00:20:28,371
حسناً ، لقد كُنت مُحقاً

448
00:20:28,373 --> 00:20:30,706
لا فائدة من ذلك الأمر على الإطلاق

449
00:20:33,244 --> 00:20:35,978
هل تودون سماع بقية القصة يا رفاق أو ماذا ؟

450
00:20:46,324 --> 00:20:48,212
تود الإعتناء بتلك السكينة

451
00:20:48,431 --> 00:20:50,042
لقد توجهت إلى معمل جريمة اليوم

452
00:20:50,043 --> 00:20:52,077
لن تكون المرة الأولى التي يختفي فيها دليل ما

453
00:20:52,080 --> 00:20:55,715
هذا جنوني ، لا أحتاج منكِ إلى تولي أمر تلك السكينة

454
00:20:56,668 --> 00:20:57,717
لإني لم أقتل الرجل

455
00:20:58,784 --> 00:20:59,018
... انظر

456
00:20:59,019 --> 00:21:01,784
لقد وصلني إخطاراً للتو من البطاقة المسروقة

457
00:21:01,785 --> 00:21:04,184
لقد استخدمها (الآركادي) للتو في الطابق الخامس

458
00:21:17,533 --> 00:21:19,066
حسناً ، هل نتواجد بالطابق الصحيح ؟

459
00:21:19,068 --> 00:21:20,400
أجل ، ينبغي أن يكون هُناك

460
00:21:22,907 --> 00:21:25,117
يديك ... من أنت ؟
ماذا تفعل هُنا ؟

461
00:21:25,118 --> 00:21:28,185
أنا (كلايتون) ، رجل البريد

462
00:21:29,025 --> 00:21:31,316
(ـ لديه هوية (ستيف بيك
... ـ حسناً ، إما أنه (الآركادي) أو أنه

463
00:21:31,317 --> 00:21:32,138
قام (الآركادي) بالتبديل بين الشارتين

464
00:21:32,138 --> 00:21:33,670
لقد وصلني إخطاراً للتو من شارة رجل البريد

465
00:21:33,671 --> 00:21:34,904
أين ؟

466
00:21:34,914 --> 00:21:37,182
إنه قادم إلى الصالة الرئيسية

467
00:21:53,134 --> 00:21:54,400
إنها قنبلة

468
00:21:54,402 --> 00:21:56,836
حسناً ، فلتُغلقوا كل أبواب تلك المصاعد

469
00:21:56,839 --> 00:21:58,021
وليخرج الجميع من هُنا ، الآن

470
00:21:58,022 --> 00:22:00,655
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، ما تلك الرائحة ؟

471
00:22:00,657 --> 00:22:03,191
الكبريت

472
00:22:03,193 --> 00:22:06,314
إنها ليست مُجرد قنبلة ، إنه جهاز تشتيت كيميائي

473
00:22:06,758 --> 00:22:08,724
إغلاق الأبواب سيُجبر وحسب السحابة السامة

474
00:22:08,726 --> 00:22:11,160
على الإنتشار ببئر المصعد حيثُ تكون جميع فتحات التهوية بالمبنى مٌغلقة

475
00:22:11,162 --> 00:22:12,728
توسيع مداها

476
00:22:12,730 --> 00:22:13,883
كيف يُمكننا إحتوائها ؟

477
00:22:13,884 --> 00:22:15,783
لا يُمكننا فعل ذلك ، علينا إبطال مفعولها

478
00:22:23,868 --> 00:22:25,902
معمل (باتيرسون) يتضمن نظام تكييف خاص به

479
00:22:25,904 --> 00:22:27,571
اذهبوا إلى هُناك وتأكدوا من وجود الجميع معكم

480
00:22:27,573 --> 00:22:29,122
حظاً طيباً لكما

481
00:22:29,123 --> 00:22:31,791
حسناً ، سنعتمد عليكِ في ذلك الأمر
ماذا تحتاجين ؟

482
00:22:31,793 --> 00:22:35,161
مُطهرات أيادي ، والكثير منها

483
00:22:35,163 --> 00:22:38,662
كيف تمكن ذلك الرجل من إدخال سلاح كيميائي إلى داخل ذلك المبنى ؟

484
00:22:38,678 --> 00:22:42,112
لم يفعل ذلك ، كل شيء احتاجه كان موجوداً هُنا بالفعل

485
00:22:42,114 --> 00:22:43,747
، حبر الكبريتيد من مُختبر الصور

486
00:22:43,749 --> 00:22:46,016
الأصل المعدني من الطب الشرعي

487
00:22:46,018 --> 00:22:47,117
وسدادة مبولة

488
00:22:47,119 --> 00:22:48,586
من خزانة العرض

489
00:22:48,588 --> 00:22:50,955
بمُجرد أن تتحلل السُدادة ، تختلط المواد الكيميائية

490
00:22:50,957 --> 00:22:54,592
وتحصل على سحابة خطيرة سامة من غاز كبريتيد الهيدروجين

491
00:22:54,594 --> 00:22:57,194
وإنفجار ثانوي ينتشر في المبنى

492
00:22:57,196 --> 00:22:59,096
تنزع السدادة ، تختلط المواد الكيميائية

493
00:22:59,098 --> 00:23:02,433
تحتك مع الإناء أو التجويف ، يحدث الإختلاط بين المواد الكيميائية

494
00:23:02,435 --> 00:23:03,634
كُن حذراً

495
00:23:05,137 --> 00:23:07,238
ـ ببطء
ـ حسناً ، بقيت واحدة

496
00:23:07,240 --> 00:23:10,507
من فضلك ، من فضلك ، من فضلك

497
00:23:10,509 --> 00:23:12,610
هُناك

498
00:23:12,612 --> 00:23:13,877
الأخيرة

499
00:23:15,147 --> 00:23:16,280
حسناً

500
00:23:17,316 --> 00:23:18,882
حسناً

501
00:23:18,884 --> 00:23:21,852
قام الكحول من المُطهر بتحييد المفعول

502
00:23:22,562 --> 00:23:24,128
لا أقول أن هذا كافي

503
00:23:24,130 --> 00:23:25,530
لكنكِ جيدة جداً بعملك

504
00:23:25,532 --> 00:23:28,299
مازال علينا إبطال فعالية التفجير الثانوي

505
00:23:33,974 --> 00:23:37,608
... انتظر ، ينبغي لذلك أن

506
00:23:37,610 --> 00:23:39,243
! هذا لم .... اجري ! اجري

507
00:23:53,626 --> 00:23:57,195
! (باتيرسون) ! (باتيرسون)

508
00:23:57,197 --> 00:24:01,032
! لقد اُصيبت عميلة ! أكرر ، لقد اُصيبت عميلة

509
00:24:03,570 --> 00:24:07,005
إن (باتيرسون) مُصابة ولقد مات ثلاثة أشخاص بسببك

510
00:24:07,007 --> 00:24:08,257
نحتاج إلى إخراجه من المبنى

511
00:24:08,258 --> 00:24:11,321
لا ، لا نحتاج إلى ذلك ، هذا بالتحديد ما يود منا (الآركادي) أن نفعله

512
00:24:11,321 --> 00:24:13,321
ـ ماذا سنفعل إذن ؟
ـ سنُحصن أنفسنا

513
00:24:13,806 --> 00:24:16,741
نقوم بتقييد تحركات (الآركادي) ، جعله يأتي إلينا

514
00:24:16,743 --> 00:24:19,076
ناز) ، أنتِ وأنا سنقوم بتأمين الطابق)

515
00:24:19,078 --> 00:24:22,046
جين) ، ستبقين مع (ريتش) ، راقبيه)

516
00:24:22,048 --> 00:24:23,748
كوني مُستعدة لأى شيء

517
00:24:30,423 --> 00:24:32,339
هل سوف تتجنب وحسب الفيل في الغرفة ؟

518
00:24:32,339 --> 00:24:34,033
لقد خبأتِ فيل هُناك أيضاً

519
00:24:34,034 --> 00:24:35,600
انظر ، أنا آسفة ، حسناً ؟

520
00:24:35,602 --> 00:24:37,836
بشأن أداة التنصت ؟ أم حقيقة أننا وجدناها ؟

521
00:24:37,838 --> 00:24:40,138
أحتاج إلى معرفة ما يُوجد داخل عقل (جين) طوال الوقت

522
00:24:40,140 --> 00:24:42,907
حقيقة كونها مُؤمنة بذلك القدر بـ(رومان) يُعد أمراً مُقلقاً للغاية

523
00:24:42,909 --> 00:24:45,310
إنه أخيها ، وهي تُحاول ضمه إلى صفنا

524
00:24:45,312 --> 00:24:47,366
أجل ، وقد ينتهي ذلك الأمر بشكل سيء

525
00:24:47,522 --> 00:24:49,359
أحتاج لمعرفة من يقوم بتجنيد من

526
00:24:49,360 --> 00:24:50,727
كيف لي أن أعلم أنكِ لا تملكين أرشيفاً

527
00:24:50,728 --> 00:24:53,337
لكل مُحادثة قُمت بخوضها هُناك ؟

528
00:24:53,978 --> 00:24:55,778
هل تود معرفة ماهية (أوماها) ؟

529
00:24:55,781 --> 00:24:57,082
ما علاقة هذا بذلك الأمر ؟

530
00:24:57,083 --> 00:24:58,681
تسريب (وينتر) يُعد أكبر نكسة

531
00:24:58,685 --> 00:25:00,601
للمُخابرات الأمريكية خلال 50 عام

532
00:25:00,602 --> 00:25:01,952
ولم نتوقع حدوث ذلك الأمر

533
00:25:01,953 --> 00:25:04,854
اضطررنا إلى التخلي عن برنامج المُراقبة خاصتنا

534
00:25:04,856 --> 00:25:06,089
وكان (أوماها) هو البديل ؟

535
00:25:06,091 --> 00:25:08,524
لا ، إنه تطور كبير

536
00:25:08,526 --> 00:25:12,328
لا وجود لثغرات ، لا حدود للإحترام

537
00:25:12,800 --> 00:25:15,434
مجلس الشيوخ ، مجلس القضاء ، مركز الأعمال اليومية بوزارة الدفاع الأمريكية

538
00:25:15,436 --> 00:25:18,070
كان يتم مُراقبة كل شيء ، لهذا في ذلك الوقت

539
00:25:18,072 --> 00:25:19,939
لا نُفوت أى شيء

540
00:25:19,941 --> 00:25:21,907
هل تُشيرين إلى أنكِ لا تثقين بأى شخص ؟

541
00:25:21,909 --> 00:25:23,809
فكرتي هي أنني أحاول أن أثق بك

542
00:25:23,811 --> 00:25:26,178
وهذا سبب إخباري لك بكل تلك الأمور

543
00:25:26,180 --> 00:25:28,781
دعينا نتحرك

544
00:25:32,777 --> 00:25:35,181
إذا لم يشتبه بك (يامادا) فيما مضى ، فسوف يفعل ذلك الآن بكل تأكيد

545
00:25:35,182 --> 00:25:37,014
بعد ثورة الغضب خاصتك التي دخلت بها

546
00:25:37,016 --> 00:25:38,682
دعيه يفعل ذلك إذن

547
00:25:38,684 --> 00:25:40,117
لم أعُد أبالي بعد الآن

548
00:25:42,221 --> 00:25:44,655
حسناً ، أنا أبالي بذلك ، فأنا معك في ذلك الأمر أيضاً

549
00:25:46,092 --> 00:25:47,572
علينا الإهتمام بأمر تلك السكينة

550
00:25:47,572 --> 00:25:48,905
ليس علينا فعل أى شيء

551
00:25:48,907 --> 00:25:50,508
(أنا من كُنت أتواجد بمُعسكر (جونز

552
00:25:50,508 --> 00:25:51,710
أنا من أهدر الوقت

553
00:25:51,711 --> 00:25:52,876
أنا من كُنت أتواجد هُناك بتلك الليلة

554
00:25:52,878 --> 00:25:55,012
متى أصبح ذلك الأمر يتعلق بكِ ؟

555
00:25:55,277 --> 00:25:56,643
لم يطلب منكِ أى شخص إرتكاب جناية

556
00:25:56,645 --> 00:25:58,645
لقد أخذتِ ذلك الأمر على عاتقك

557
00:25:58,647 --> 00:25:59,946
، لإنكِ ابتعدتِ عن وضع الرهانات منذ زمن طويل

558
00:25:59,948 --> 00:26:02,782
لكنكِ مازلتِ مُدمنة للمُجازفة

559
00:26:02,784 --> 00:26:03,770
أنتِ لا تُبالين بشأني

560
00:26:03,771 --> 00:26:05,303
إن حياتي مُجرد شيء ما لتُراهني عليها

561
00:26:07,977 --> 00:26:09,148
حسناً

562
00:26:09,148 --> 00:26:11,148
أنا خارج ذلك الموضوع

563
00:26:13,219 --> 00:26:15,152
... (زاباتا)

564
00:26:18,257 --> 00:26:19,323
انظري

565
00:26:28,367 --> 00:26:30,267
ـ خالِ
ـ خالِ

566
00:27:07,296 --> 00:27:09,329
! (هُناك ! (ريد

567
00:27:09,331 --> 00:27:12,332
تاشا) ؟)
تاشا) ؟)

568
00:27:12,334 --> 00:27:13,300
هل أنت بخير ؟

569
00:27:13,302 --> 00:27:14,501
تاشا) ؟)

570
00:27:14,503 --> 00:27:16,970
تمهل

571
00:27:16,972 --> 00:27:18,505
تاشا) ؟)

572
00:27:18,507 --> 00:27:19,840
تاشا) ؟)

573
00:27:19,842 --> 00:27:21,909
إن (زاباتا) بحوذته

574
00:27:26,413 --> 00:27:28,422
ـ يجب علينا إستعادتها
ـ نحنُ نقوم بالبحث في المبنى الآن

575
00:27:28,422 --> 00:27:30,233
ونكاد نكون قد انتهينا من إخلائه
قد يتواجدون بأى مكان

576
00:27:30,234 --> 00:27:31,848
سنجدها ، حسناً ؟ أقسم لك

577
00:27:31,849 --> 00:27:33,816
لماذا قد يعبث (الآركادي) بالأسلاك ؟

578
00:27:33,820 --> 00:27:36,120
لقد تمكن من الولوج إلى كاميرات أمن المبنى

579
00:27:36,183 --> 00:27:37,656
لذا يُمكنه رؤيتنا

580
00:27:37,657 --> 00:27:39,724
ـ لا يُمكنه سماعنا
ـ نحنُ بحاجة إلى نقل (ريتش) إذن

581
00:27:39,726 --> 00:27:41,659
(لا ، علينا التركيز على إستعادة (زاباتا

582
00:27:41,661 --> 00:27:44,396
(إلى العُملاء الفيدراليين الذين يقوموا بحماية (ريتش دوت كوم

583
00:27:44,398 --> 00:27:47,265
(أنا أتواجد بمكتب مُدير قسم (سي 1

584
00:27:48,388 --> 00:27:51,092
قام (الآركادي) بحقني بسم عصبي

585
00:27:51,093 --> 00:27:53,626
... الذي سيقوم ببطيء بـ

586
00:27:53,628 --> 00:27:56,128
الذي سوف يقتلني ببطيء

587
00:27:57,632 --> 00:27:59,632
إنه يترك ثلاثة قوارير

588
00:27:59,634 --> 00:28:01,367
إحدى القوارير هي اللقاح

589
00:28:01,369 --> 00:28:03,936
والقوارير الأخرى سوف تقتلني على الفور

590
00:28:03,938 --> 00:28:08,174
اتركوا (ريتش) بمفرده وسوف يُخبركم بالقارورة الصحيحة

591
00:28:19,287 --> 00:28:20,786
(فلتقُم بالتبادل ، إن حياة (زاباتا

592
00:28:20,788 --> 00:28:22,221
(أهم بمرتين من حياة (ريتش

593
00:28:22,223 --> 00:28:24,723
لا يُمكنني القول أنني أعارضك كُلياً بشأن ذلك الأمر

594
00:28:24,725 --> 00:28:26,392
لكن كيف يُمكننا أن نثق بذلك الرجل ؟

595
00:28:26,394 --> 00:28:29,094
ـ هل تتحدث بجدية ؟
ـ لسوء الحظ يا (ريد) ، إنه مُحق

596
00:28:29,096 --> 00:28:30,963
(إذا وافقنا على شروط (الآركادي

597
00:28:30,965 --> 00:28:32,331
كان من المُمكن أن يكون قد قتل (تاشا) بالفعل

598
00:28:32,333 --> 00:28:34,099
أجل ، لكن مازال علينا المُحاولة ، أليس كذلك ؟

599
00:28:34,101 --> 00:28:36,569
دعونا نبدأ بقطع وصوله إلى الكاميرات

600
00:28:36,571 --> 00:28:38,737
(لا ، دعنا نفعل ما قاله (الآركادي

601
00:28:38,739 --> 00:28:40,105
فلنُأمن الطابق وندع (ريتش) بمفرده

602
00:28:40,106 --> 00:28:42,380
أنا آسف ، ما هي الفكرة من تلك الخطة ؟

603
00:28:42,381 --> 00:28:44,520
فقط لبضعة ثواني ، ومن ثم سوف نقوم بإدخال لقطات

604
00:28:44,520 --> 00:28:46,654
تلك الثواني القليلة إلى داخل بث كاميرات الأمن

605
00:28:46,655 --> 00:28:47,847
بينما نستعيد السيطرة على الطابق

606
00:28:47,848 --> 00:28:49,714
ـ وإنتظار قدومه
ـ افعلي ذلك

607
00:28:49,716 --> 00:28:51,249
سيستغرق مني ذلك الأمر 10 دقائق أو أكثر

608
00:28:51,251 --> 00:28:53,218
لا ، هذه فترة طويلة للغاية ، قد تموت بحلول ذلك الوقت

609
00:28:53,220 --> 00:28:55,420
يُمكنني القيام بذلك العمل البطولي خلال 30 ثانية

610
00:28:55,422 --> 00:28:56,755
وخلق حلقة من اللقطات المُكررة لي بمفردي بينما أتواجد هُنا

611
00:28:56,757 --> 00:28:58,089
سيكون الأمر سلس

612
00:28:58,091 --> 00:28:59,858
من المُحال أن أتركه هُنا بمفرده

613
00:28:59,860 --> 00:29:01,993
برفقة حاسوب فيدرالي
قد يسرق بيانات

614
00:29:01,995 --> 00:29:03,395
يزرع فيروساً ، أو بإمكانه بدء حرب

615
00:29:03,397 --> 00:29:04,996
هل تقبلين قسم الخنصر ؟

616
00:29:04,998 --> 00:29:06,598
انظري ، لا أعتقد أننا لدينا خيار آخر

617
00:29:06,600 --> 00:29:09,901
(إنها مُحقة ، (ناز) ، (ريد) اذهبوا لإستعادة (تاشا

618
00:29:09,903 --> 00:29:11,102
حسناً ؟ سوف نبقى هُنا

619
00:29:11,104 --> 00:29:12,670
(وننتظر قدوم (الآركادي

620
00:29:12,672 --> 00:29:15,173
... وأنت

621
00:29:15,175 --> 00:29:16,941
فلتقف

622
00:29:21,348 --> 00:29:24,449
إذا فعلت أى شيء آخر عدا النظر إلى تلك الكاميرا

623
00:29:24,451 --> 00:29:26,584
فسوف أتأكد من ألا تكتب مُجدداً

624
00:29:26,586 --> 00:29:27,852
هل تفهمني ؟

625
00:29:27,854 --> 00:29:29,187
من فضلكم لا تتركوني هُنا يا رفاق

626
00:29:29,189 --> 00:29:31,389
لا تذهبوا من فضلكم ، عودوا إلى هُنا من فضلكم

627
00:29:31,391 --> 00:29:32,891
وقيدوني إلى ذلك الكرسي

628
00:29:32,893 --> 00:29:35,493
... أجل ، حسناً

629
00:29:45,772 --> 00:29:48,506
زاباتا) ؟)
زاباتا) ؟)

630
00:30:00,720 --> 00:30:02,587
تاشا) ؟)
تاشا) ؟)

631
00:30:03,657 --> 00:30:05,743
ابقِ معي ، ابقِ معي

632
00:30:05,744 --> 00:30:06,977
تاشا) ؟)

633
00:30:10,897 --> 00:30:12,897
مهلاً ، رُبما لم تنطلي عليه الخدعة

634
00:30:12,899 --> 00:30:14,732
رُبما يكون قد شاهد فيلم (سُرعة) ، لإن

635
00:30:14,734 --> 00:30:16,634
هذا هو نفس الشيء الذي فعلوه في الأساس بذلك الفيلم

636
00:30:16,636 --> 00:30:17,936
... نحنُ

637
00:30:18,570 --> 00:30:20,937
أتعلم أن (جوس ويدون) قام بكتابة مُعظم الفيلم ؟

638
00:30:20,939 --> 00:30:22,290
أعني ، الأجزاء الجيدة منه

639
00:30:22,291 --> 00:30:24,024
قام (جوس ويدون) في الأساس بكتابة كل الأجزاء الجيدة بذلك الفيلم

640
00:30:59,207 --> 00:31:01,207
انتظري ! لا ، نحنُ بحاجة إليه من أجل اللقاح

641
00:31:04,546 --> 00:31:05,912
نحنُ نخسرها

642
00:31:14,289 --> 00:31:15,805
لا تنتمين إلى ذلك

643
00:31:24,566 --> 00:31:25,899
أى قارورة منهم ؟

644
00:31:33,241 --> 00:31:36,175
أى قارورة منهم تحتوي على اللقاح ؟ أخبرني

645
00:31:36,177 --> 00:31:37,710
! لا

646
00:31:49,190 --> 00:31:50,223
! اللعنة

647
00:31:50,225 --> 00:31:52,025
(لقد مات (الآركادي

648
00:31:52,027 --> 00:31:54,193
! (ابقِ معي يا (تاشا
! (ابقِ معي يا (تاشا

649
00:31:54,195 --> 00:31:55,395
ابقِ معي

650
00:31:55,397 --> 00:31:57,030
علينا إختيار قارورة

651
00:31:57,032 --> 00:31:58,765
نسبة 33% للنجاة والحياة أفضل

652
00:31:58,767 --> 00:32:01,134
من فرصة بـ0% إذا لم نفعل أى شيء

653
00:32:03,772 --> 00:32:05,271
! انتظري ! انتظري

654
00:32:07,409 --> 00:32:09,042
إن اصبعها لا يرتعش

655
00:32:09,044 --> 00:32:10,577
إنها تُشير إلى شيء ما

656
00:32:12,080 --> 00:32:13,413
إنها تُرسل لنا رسالة

657
00:32:13,415 --> 00:32:15,415
هل هذه شفرة (مورس) ؟

658
00:32:16,718 --> 00:32:18,284
على اليسار ، إنها تُشير إلى اليسار

659
00:32:19,888 --> 00:32:21,287
(اصمدي يا (تاشا

660
00:32:30,532 --> 00:32:31,898
إنه يعمل

661
00:32:31,900 --> 00:32:33,366
يستقر مُعدل تنفسها

662
00:32:35,570 --> 00:32:38,805
إنها تعود ، ستكون بخير

663
00:32:45,780 --> 00:32:47,847
أهذا الأمر ضرورياً ؟

664
00:32:47,849 --> 00:32:49,549
أجل

665
00:32:49,551 --> 00:32:51,884
إن إرسالي إلى السجن لهو أمر ضعيف الخيال

666
00:32:51,886 --> 00:32:53,720
يُمكننا أن نجعل ذلك كشيء إعتيادي

667
00:32:53,722 --> 00:32:55,054
بمعنى ؟

668
00:32:55,056 --> 00:32:56,689
المُجرمين الذين تُطاردونهم لكسب لُقمة عيشكم

669
00:32:56,691 --> 00:32:58,858
أتناول الطعام معهم ، فلتٌفكروا بذلك الأمر

670
00:32:58,860 --> 00:33:00,393
أستطيع أن أكون خادمكم المُساعد

671
00:33:00,395 --> 00:33:04,697
أنا المُخ وهو العضلات وأنتِ ... أى شيء آخر

672
00:33:04,699 --> 00:33:07,066
بإمكان ثلاثتنا أن نقضي على أى شخص نُريده

673
00:33:07,068 --> 00:33:08,501
يُمكننا فعل ذلك الأمر ، أسبوعياً

674
00:33:08,540 --> 00:33:09,873
بإمكاني إرتداء قُبعة من نوع ما

675
00:33:09,875 --> 00:33:10,582
إدارة السجون

676
00:33:10,583 --> 00:33:12,650
أعتقد أن هٌناك أشخاصاً قد يُواففقون على ذلك الأمر
ما رأيكم ؟

677
00:33:12,651 --> 00:33:14,051
(معك (كورت ويلر

678
00:33:14,052 --> 00:33:15,960
لدىّ سجين مُستعداً لكي يتم نقله

679
00:33:15,960 --> 00:33:17,693
لا تحظون بحس المرح يا رفاق

680
00:33:17,696 --> 00:33:19,028
ما هو موعد وصولك المُرتقب ؟

681
00:33:19,030 --> 00:33:20,964
(سنتواجد هُناك مُباشرةً أيها العميل (ويلر

682
00:33:22,601 --> 00:33:25,635
(هل تسمحون لي بأن أقدم لكم (بوستون آرليس كراب

683
00:33:33,073 --> 00:33:35,629
إن قدماي قريبتان للغاية من بعضهما البعض بذلك الشيء

684
00:34:01,010 --> 00:34:04,578
أنا لا اُرهق أبداً من سماع ذلك الصوت

685
00:34:04,579 --> 00:34:08,081
تخدعهم مرة فيكون العار عليك ، تخدعهم ثانيةً

686
00:34:08,084 --> 00:34:09,185
أخمن أنه تقنياً يكون العار عليك أيضاً

687
00:34:09,198 --> 00:34:10,764
كانت حلوى العين لمسة لطيفة

688
00:34:10,766 --> 00:34:11,865
اعتقدت أنك قد تُحب ذلك

689
00:34:11,867 --> 00:34:14,101
هل نجح الأمر إذن ؟ هل مات (الآركادي) ؟

690
00:34:14,103 --> 00:34:16,904
لقد مات (الآركادي) كما كان مُخططاً له

691
00:34:16,906 --> 00:34:19,540
سيتوجب على (كيم جونج يون) الإستيقاظ مُبكراً للغاية في الصباح

692
00:34:19,542 --> 00:34:22,076
(لتوظيف شخص آخر للقضاء على (ريتشارد دوت كوم

693
00:34:25,147 --> 00:34:26,914
بحقك

694
00:34:29,385 --> 00:34:30,884
مفاجأة

695
00:34:30,886 --> 00:34:33,153
إلى الخارج ، إلى الخارج

696
00:34:34,824 --> 00:34:36,624
لابُد أنك تُمازحني

697
00:34:36,626 --> 00:34:38,759
ـ أنت
ـ أجل

698
00:34:43,083 --> 00:34:44,152
هل اعتقدت أن الأمر سيكون بتلك السهولة حقاً ؟

699
00:34:44,153 --> 00:34:45,452
لكن كيف ؟

700
00:34:47,623 --> 00:34:49,222
فتاة المُختبر ؟

701
00:34:49,224 --> 00:34:51,424
ـ أنا آسف ، من أنتِ ؟

702
00:34:51,426 --> 00:34:52,659
مرحباً

703
00:34:52,661 --> 00:34:54,494
اعتقدت أنها مُصابة بإرتجاج في المُخ

704
00:34:55,497 --> 00:34:56,663
أهي بخير ؟

705
00:34:57,529 --> 00:34:58,725
دعينا نعود إلى الفريق

706
00:34:58,725 --> 00:34:59,924
لدىّ فكرة أفضل

707
00:34:59,926 --> 00:35:01,926
لم أذهب إلى العيادة قط

708
00:35:01,928 --> 00:35:03,527
(ذهبت في مُطاردة خلف (كراب

709
00:35:03,529 --> 00:35:04,629
كيف علمتِ أنني مازلتُ حياً ؟

710
00:35:04,631 --> 00:35:06,364
لقد كانت قصة موتك

711
00:35:06,366 --> 00:35:08,599
لقد مات بين ذراعيّ ، على الشاطيء

712
00:35:08,601 --> 00:35:11,769
" ياله من مكان رائع لأموت فيه برفقتك "

713
00:35:11,771 --> 00:35:16,474
(إنها الطريقة التي تُوفي بها (دوبي) في فيلم (هاري بوتر والأقداس المُهلكة

714
00:35:17,128 --> 00:35:19,461
هل جعلتني القزم (دوبي) ؟

715
00:35:19,463 --> 00:35:21,030
... حتى في تلك الكتب ، تتواجد آلاف الشخصيات التي

716
00:35:21,032 --> 00:35:22,631
يُحب الجميع (دوبي) ، ما هي مُشكلتك ؟

717
00:35:22,633 --> 00:35:23,732
هل يُمكنك من فضلك التوقف عن إحراجي أمام أصدقائي ؟

718
00:35:23,734 --> 00:35:25,405
! اخرسوا

719
00:35:25,405 --> 00:35:27,602
علمنا أنك لن تستطع مُقاومة نظامنا

720
00:35:27,603 --> 00:35:30,370
إذا تمكنت من الولوج إليه

721
00:35:30,373 --> 00:35:32,773
لذا قُمنا بتفحص كل الخوادم

722
00:35:32,775 --> 00:35:35,710
ـ حتى وجدنا إختراقك
! ـ أجل

723
00:35:35,712 --> 00:35:38,713
قُمنا بإعادة توجيه المكالمات إلى رقم غامض

724
00:35:38,715 --> 00:35:41,115
ومن ثم ، كل ما توجب علينا القيام به هو تعقب الهاتف

725
00:35:41,117 --> 00:35:43,451
(سنتواجد هُناك في الحال أيها العميل (ويلر

726
00:35:43,453 --> 00:35:46,487
وحصلنا على أحمقين بسعر واحد

727
00:35:46,489 --> 00:35:50,658
للإمساك بمُخادع ، يجب عليك أن تُدبر له مُؤامرة خادعة

728
00:35:50,660 --> 00:35:55,229
حسناً يا صديقي صاحب الذقن المُشذبة ، لقد فُزت أنت وفريقك

729
00:35:55,231 --> 00:35:57,231
كان بإمكانكم فعلها مع الإستغناء عن العجرفة على الرغم من ذلك

730
00:35:57,233 --> 00:35:59,750
كان من اللطيف وحسب معرفة أن الأشخاص لا تتغير

731
00:36:04,173 --> 00:36:06,907
هل أردتِ رؤيتي ؟

732
00:36:06,909 --> 00:36:08,809
أجل

733
00:36:08,811 --> 00:36:10,811
كُنت أفكر بشأن ما طلبتيه مني

734
00:36:10,813 --> 00:36:12,913
بشأن تجنيد (رومان) لصالحنا

735
00:36:13,487 --> 00:36:16,288
أخشى أنها مُخاطرة لا يُمكننا تحملها وحسب

736
00:36:16,290 --> 00:36:17,124
يُمكنه أن يتغير

737
00:36:17,125 --> 00:36:19,383
أتفهم من أين أتيتِ ... أتفهم ذلك حقاً

738
00:36:19,384 --> 00:36:21,885
(أعلم كيف يبدو ذلك الأمر شاقاً بالنسبة لكِ يا (جين

739
00:36:21,887 --> 00:36:23,286
هُناك الكثير من الأمور على المحك هُنا

740
00:36:23,288 --> 00:36:25,255
أكثر من مُجرد مصير شخص واحد

741
00:36:25,257 --> 00:36:28,458
هل يُمكنكِ تفهم ذلك ؟

742
00:36:28,460 --> 00:36:31,128
شكراً لكِ للتفكير في الأمر

743
00:36:35,567 --> 00:36:37,267
هل أنت واثق من أن هذا (سي 4) كافي ؟

744
00:36:37,269 --> 00:36:40,437
(ينبغي أن يكون كذلك ، حتى نحصل على المزيد من مُتفجرات (إتش إم إكس

745
00:36:43,442 --> 00:36:45,642
ـ هل هُناك خطب ما ؟
ـ إنه جاسوسنا من المكتب الفيدرالي

746
00:36:45,644 --> 00:36:47,308
تُوجد رسالة منه في الموقع السري لتبادل الرسائل

747
00:36:47,309 --> 00:36:49,075
اعتقدت أنه من المُفترض عليهم أن يُبقوا التواصل بيننا صامتاً

748
00:36:49,077 --> 00:36:50,944
لقد كانوا كذلك

749
00:36:52,614 --> 00:36:53,914
حسناً ، لابُد أن الأمر طاريء

750
00:36:54,212 --> 00:36:55,745
ما الذي من المُفترض أن يعنيه حديثك ؟

751
00:36:56,277 --> 00:36:58,297
... لاشيء ، أنا كُنت فقط

752
00:36:58,298 --> 00:37:00,465
هل تعتقد أن أختي قامت بخيانتنا ؟

753
00:37:00,468 --> 00:37:01,200
... لا ، أعني فقط

754
00:37:01,201 --> 00:37:03,634
لقد تجاوزت إختباراتنا ، لقد أنقذت حياتي

755
00:37:03,636 --> 00:37:05,836
لقد فعلت كل شيء طلبنا منها فعله

756
00:37:05,838 --> 00:37:08,005
... أعلم ذلك ، لم أكُن

757
00:37:08,683 --> 00:37:11,317
أنا واثق من كوننا نستطيع الثقة بها

758
00:37:11,319 --> 00:37:14,086
لكن ينبغي علينا إخبار (شيبارد) بالأمر ، أليس كذلك ؟

759
00:37:18,192 --> 00:37:21,460
لن نفعل أى شيء

760
00:37:22,630 --> 00:37:24,630
سأذهب إلى الموقع السري

761
00:37:24,632 --> 00:37:26,899
وسوف أتأكد من الأمر

762
00:37:40,882 --> 00:37:42,548
ألا ينبغي عليكِ التواجد بالعيادة ؟

763
00:37:42,550 --> 00:37:44,817
فلتقُل ذلك للطبيب الذي أرسلني إلى المنزل

764
00:37:50,792 --> 00:37:52,491
اعتقدت أنك دفعك بعيداً عني كان الطريقة الوحيدة

765
00:37:52,493 --> 00:37:54,560
لأتمكن من خلالها بإجبارك على التراجع

766
00:37:54,562 --> 00:37:55,728
كانت هذه غلطة

767
00:37:58,232 --> 00:38:00,066
لم أكُن أستمع إليك

768
00:38:00,068 --> 00:38:01,867
لما تُريد فعله

769
00:38:01,869 --> 00:38:03,536
أنا آسفة

770
00:38:03,538 --> 00:38:06,593
ينبغي عليكِ أن تعديني أنكِ سوف
تدعين أمر السكين

771
00:38:06,593 --> 00:38:08,092
أستطيع العيش مع أى كان ما قد يحدث لي ، لكن لا أستطيع

772
00:38:08,094 --> 00:38:10,561
فعل ذلك إذا حدث شيئًا ما لكِ

773
00:38:10,563 --> 00:38:12,830
أعدك بذلك

774
00:38:18,550 --> 00:38:21,284
هل غيرت الأقفال ؟

775
00:38:21,286 --> 00:38:23,486
أجل

776
00:38:23,488 --> 00:38:26,055
يستمر أناس خطيرون في الظهور أمام المنزل

777
00:38:27,127 --> 00:38:30,862
(استمع إلىّ ، أنا قلقة بشأن (جين

778
00:38:30,864 --> 00:38:33,698
لقد ارتكبت نفس الغلطة التي تود إرتكابها

779
00:38:33,700 --> 00:38:35,867
لقد وثقت بالشخص الخاطيء

780
00:38:35,869 --> 00:38:37,764
ومات أشخاص بسبب ذلك الأمر

781
00:38:37,765 --> 00:38:40,165
(رُبما كان من الخاطيء أن أقوم بالتصنت على مكتب (بوردين

782
00:38:40,168 --> 00:38:42,569
(رُبما كان من الخاطيء أن أقوم بدعم برنامج (أوماها

783
00:38:42,571 --> 00:38:47,240
لكن عندما قُمت بفعل ما اعتقدت أنه صائباً ، فقدت أشخاصاً

784
00:38:47,429 --> 00:38:50,053
وأقسم لك أنني لن أدع ذلك الأمر يحدث مُجدداً

785
00:38:50,881 --> 00:38:51,944
لماذا تثقين بي إذن ؟

786
00:38:53,082 --> 00:38:55,582
... لإني

787
00:38:55,584 --> 00:38:57,851
لقد فقدت أشخاصاً لأسباب عديدة

788
00:38:59,421 --> 00:39:01,421
لإنني لا أستطيع الإنفتاح أمامهم

789
00:39:01,423 --> 00:39:03,623
... أجل

790
00:39:03,625 --> 00:39:05,926
لقد حظيت بتجربة مُماثلة

791
00:39:06,850 --> 00:39:08,065
حسناً ، كما تعلم ، مُؤخراً

792
00:39:08,065 --> 00:39:10,732
أشعر وكأنني قد أغير ذلك الأمر

793
00:39:10,734 --> 00:39:12,233
أحقاً ؟

794
00:39:12,235 --> 00:39:14,803
أجل

795
00:39:31,317 --> 00:39:33,709
(أفضل سر محفوظ في (نيويورك

796
00:39:33,709 --> 00:39:35,038
حسناً ، واحد من الأسرار على أى حال

797
00:39:35,038 --> 00:39:36,497
أنا سعيد لإنكِ اتصلتِ بي

798
00:39:36,498 --> 00:39:39,164
بدأت في التفكير بأنكِ تُحاولين إبعادي عنكِ

799
00:39:39,166 --> 00:39:41,667
... لا ، لا ، أنا فقط

800
00:39:41,945 --> 00:39:43,478
لستُ جيدة بأمور كتابة الرسائل ، كما أخمن

801
00:39:43,480 --> 00:39:45,780
حسناً ، ولا أنا كما هو واضح

802
00:39:47,050 --> 00:39:49,217
هل أنتِ واثقة من كونك على ما يُرام ؟

803
00:39:49,219 --> 00:39:51,853
أجل ، أجل ، أنا بخير

804
00:39:54,724 --> 00:39:58,693
من المُحتمل أنه ينبغي علينا البدء ببعض الأسئلة الأساسية ، أليس كذلك ؟

805
00:39:58,695 --> 00:40:00,143
أسئلة أساسية ؟

806
00:40:00,143 --> 00:40:01,743
أجل ، كما تعلمين ، من أين أنتِ ؟

807
00:40:01,745 --> 00:40:03,545
هل لديكِ أشقاء أو أخوات ؟

808
00:40:03,547 --> 00:40:06,127
أين تعملين ؟ ما هو أمر كل تلك الأوشام

809
00:40:06,128 --> 00:40:08,217
التي لم تكُن لديكِ بالمرة الأخيرة ؟

810
00:40:08,218 --> 00:40:09,751
الأساسيات

811
00:40:12,871 --> 00:40:14,434
سأبدأ أولاً

812
00:40:14,434 --> 00:40:17,256
من (سيدني) ، شقيقتان أصغر مني سناً

813
00:40:17,257 --> 00:40:18,623
أعمل لصالح مجموعة من الشركات البيئية الغير هادفة للربح

814
00:40:18,625 --> 00:40:20,025
والتي لا يُمكنها تحمل الدفع لي

815
00:40:20,027 --> 00:40:22,594
ولا أحظى بأى أوشام

816
00:40:22,596 --> 00:40:25,664
حسناً ، عدا وشم صغير لفراشة يتواجد في أسفل ظهري

817
00:40:28,035 --> 00:40:30,168
إنه دورك الآن

818
00:40:37,711 --> 00:40:40,812
... أوليفر) ، أنا)

819
00:40:40,814 --> 00:40:43,115
أنا آسفة ، لا يُمكنني فعل ذلك

820
00:40:43,117 --> 00:40:45,317
ماذا ؟ لماذا ؟

821
00:40:45,319 --> 00:40:49,087
فقط ... أنا لا أنتمي لذلك الأمر

822
00:40:49,089 --> 00:40:51,790
لا تنتمين إلى ماذا ؟ (جين) ، ما الذي فعلته ؟

823
00:40:51,792 --> 00:40:54,159
لاشيء ، أنت لم تفعل أى شيء خاطيء

824
00:40:54,161 --> 00:40:57,696
أنت تبدو لطيفاً حقاً ، أنا آسفة

825
00:41:02,803 --> 00:41:04,769
بالتأكيد ، دعنا نتقابل فيما بعد لتناول الشراب

826
00:41:04,771 --> 00:41:06,338
سوف ... سوف أراسلك

827
00:41:45,946 --> 00:41:47,675
هل يُمكنكِ توديعه نيابةً عني ؟

828
00:42:11,900 --> 00:42:13,900
<i>ولاء (جين) لصالح المكتب الفيدرالي</i>

829
00:42:22,599 --> 00:42:32,698
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

