﻿1
00:00:05,807 --> 00:00:07,845
لاشيء غير إعتيادي حتى الآن

2
00:00:07,922 --> 00:00:10,513
يبدو كل شيء طبيعياً

3
00:00:10,575 --> 00:00:14,779
ريد) ، (زاباتا) ، هل يبدو هُناك أى شيء غير طبيعي ؟)

4
00:00:14,814 --> 00:00:17,593
لا ، فقط طاقم الدعم يذهب ويأتي

5
00:00:18,856 --> 00:00:20,691
هُناك شيء ما غير صحيح

6
00:00:20,726 --> 00:00:22,591
أخبرتنا الرسالة أن نستعد

7
00:00:22,646 --> 00:00:24,283
أعتقد أنهم أرادوا منا الإنتظار

8
00:00:25,657 --> 00:00:28,159
حسناً ، نحنُ ننتظر

9
00:00:34,321 --> 00:00:36,505
لقد ذهبت إلى القسم واقتحمت معمل الجرائم

10
00:00:36,540 --> 00:00:38,808
(وسرقت السكين التي اُستخدمت في قتل (جونز

11
00:00:40,652 --> 00:00:41,837
كُنت أحاول حمايتك

12
00:00:41,888 --> 00:00:43,513
تاشا) ، أنا لم أقتله)
لماذا لا يُمكنكِ تصديقي ؟

13
00:00:43,581 --> 00:00:45,022
حسناً ، أنا أصدقك الآن
السكينة لا تخصك

14
00:00:45,076 --> 00:00:46,713
(إنها سكين (فريدي

15
00:00:46,791 --> 00:00:49,528
ماذا ؟ كيف علمتِ بشأن ذلك ؟

16
00:00:49,563 --> 00:00:52,186
رأيتها برفقته عندما كان يُقيم بمنزلك

17
00:00:52,887 --> 00:00:56,610
لدىّ دليل على جريمة قتل يتواجد أسفل منشفة الشاطيء خاصتي بخزانتي

18
00:00:56,665 --> 00:00:58,989
ولا يُمكنني تبين طريقة يُمكنني من خلالها إعادة السكين
دون أن يتم الإمساك بي

19
00:00:59,024 --> 00:01:00,308
إعادتها ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

20
00:01:00,366 --> 00:01:02,514
تلك السكين تُدين (فريدي) ، لا يُمكنكِ إعادتها الآن

21
00:01:04,505 --> 00:01:07,051
<i>حدث إطلاق نار بداخل الجهة الغربية من المبنى</i>

22
00:01:14,715 --> 00:01:17,717
! ـ قوات فيدرالية ! قوات فيدرالية
! ـ على الأرض ، الآن

23
00:01:17,752 --> 00:01:19,232
! ـ انبطحي على الأرض
! ـ نحنُ قوات فيدرالية

24
00:01:27,913 --> 00:01:29,664
ـ هل الجميع على ما يُرام ؟
ـ أجل

25
00:01:31,907 --> 00:01:33,905
إنها (بريتون) ، سأتولى أمرها

26
00:01:33,940 --> 00:01:36,039
قفي ، ضعي يديكِ خلف ظهرك

27
00:01:36,102 --> 00:01:37,175
تعالوا معي

28
00:01:40,239 --> 00:01:42,018
فلننقسم ، نحتاج إلى إيجاد بقيتهم

29
00:01:52,267 --> 00:01:54,444
(لقد عثرت على (دويل

30
00:01:54,506 --> 00:01:56,788
أنت ! أين هُم ؟

31
00:01:56,881 --> 00:01:58,351
الرجل والسيدة الذان كانا برفقتك

32
00:01:58,386 --> 00:01:59,452
إلى أين ذهبوا ؟

33
00:02:00,408 --> 00:02:02,560
هل رأى أحدكم (جين) و (ويلر) ؟

34
00:02:02,595 --> 00:02:05,693
ناز) ... إنهم ليسوا هُنا)

35
00:02:09,622 --> 00:02:12,435
حسناً ، فلتأخذوهم للإستجواب

36
00:02:13,362 --> 00:02:15,170
(هذان الشخصان يُمثلان أفضل فرصة لنا للعثور على (ويلر) و (جين

37
00:02:15,225 --> 00:02:17,268
ـ ينبغي علينا إجبارهم على التحدث بأقرب وقت
ـ كيف حدث ذلك بحق الجحيم ؟

38
00:02:17,303 --> 00:02:19,314
أشعر بفضول مُروع لمعرفة ذلك الأمر بنفسي

39
00:02:19,384 --> 00:02:20,964
اُدعى (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

40
00:02:21,014 --> 00:02:24,632
لا يوجد مُحامي على الأرض يُمكنه إخراجك من ذلك الأمر

41
00:02:24,703 --> 00:02:25,927
ماذا تفعل هُنا ؟

42
00:02:26,038 --> 00:02:28,245
أراقب ذلك التحقيق

43
00:02:28,323 --> 00:02:31,708
كلفني المُدعي العام الأمريكي بمُراجعة أعمال ذلك الفريق اليوم

44
00:02:31,786 --> 00:02:34,241
وهو إجراء إعتيادي يحدث عندما يتورط المكتب الفيدرالي

45
00:02:34,306 --> 00:02:35,835
... في مسألة تتعلق بالأمن القومي

46
00:02:35,892 --> 00:02:38,784
وفي تلك الحالة ، إنفجار سيارة مُفخخة بخارج قمة سياسية كُبرى

47
00:02:38,834 --> 00:02:41,027
(بين (أمريكا) و (الصين

48
00:02:41,062 --> 00:02:43,270
(مرحباً ، لابُد أنكِ (ناز كمال

49
00:02:43,325 --> 00:02:45,225
أتيت إلى هُنا مُتوقعاً التحدث

50
00:02:45,280 --> 00:02:48,105
إلى مُساعد المُدير (ويلر) ، لكن بدلاً من حدوث ذلك تم إرسالي إليكِ

51
00:02:48,145 --> 00:02:51,727
(ويبدو كما لو أن (ويلر) ومصدره (جين دوي

52
00:02:51,791 --> 00:02:54,243
تبخروا ببساطة من مسرح جريمة

53
00:02:54,305 --> 00:02:57,182
إنه لمن الطريف إستمرار حدوث ذلك الأمر لأعضاء ذلك الفريق

54
00:02:57,234 --> 00:02:58,898
أتعلم ما الذي أجده طريفاً ؟

55
00:02:58,960 --> 00:03:02,239
أن يتم تكليفك لمُراجعتنا بعدما حاولت سجن مُديرتنا بإتهامها بإرتكاب جريمة قتل

56
00:03:02,274 --> 00:03:03,429
أهذا يُعد إجراء إعتيادي أيضاً ؟

57
00:03:03,476 --> 00:03:06,317
ريد) ، ما رأيك في أن تبدأ الإستجواب ؟)

58
00:03:09,609 --> 00:03:12,389
هل تتهمنا بسوء السلوك ؟

59
00:03:12,441 --> 00:03:14,945
ليس حتى الآن ، لكن ذلك الفريق لديه تاريخ كبير

60
00:03:14,980 --> 00:03:16,414
مع إنتهاك القوانين ، والآن هُم يعملون

61
00:03:16,479 --> 00:03:19,826
بقوة عمل مُشتركة مع عميلة تابعة لوكالة الأمن الوطني

62
00:03:19,861 --> 00:03:20,874
أنا واثق من أنني سوف أجد شيئًا ما

63
00:03:20,927 --> 00:03:22,348
لدىّ عميلان مفقودان ، حسناً ؟

64
00:03:22,415 --> 00:03:24,473
يُعد هذا ... إهداراً لوقتي

65
00:03:24,520 --> 00:03:26,415
اعذريني إذا لم أتمكن من قبول ذلك الأمر

66
00:03:26,451 --> 00:03:28,555
والآن ، سوف تُخبريني بكل شيء تعرفينه

67
00:03:28,590 --> 00:03:31,571
بشأن أى كانت المُهمة التخيلية التي كُنتم تقومون بها في تلك القمة السياسية

68
00:03:31,606 --> 00:03:35,032
لذا ، دعينا نبدأ من البداية ، هلا بدأنا ؟

69
00:03:36,369 --> 00:03:39,557
كان لدى العميلة (باتيرسون) قضية بصباح اليوم

70
00:03:39,632 --> 00:03:43,102
إذن ، هل تتذكرون وشم جدول المياه الصغير المُتواجد على جسد (جين) ؟

71
00:03:43,151 --> 00:03:44,302
كيف يُمكننا نسيان ذلك ؟

72
00:03:44,359 --> 00:03:47,292
(لقد وجهنا إلى ذلك المُنتدى المُتعلق بالجراء والذي قادنا إلى (ريتش دوت كوم

73
00:03:47,339 --> 00:03:49,929
بعد تلك القضية ، اعتقدت أنها قد تكون فكرة جيدة

74
00:03:49,984 --> 00:03:52,909
أن أقوم بنشر بعض المنشورات المُشفرة بقائمة
من المُجرمين المُستعدين للتوظيف

75
00:03:52,974 --> 00:03:56,564
لأرى ما إذا كان بإمكاننا القبض على أشخاص آخرين
وجميعها تحت ستار عمليات تبني للكلاب

76
00:03:56,599 --> 00:03:58,484
ـ هذا تصرف ذكي
ـ لذا وضعت ملفات شخصية

77
00:03:58,542 --> 00:04:01,109
لجميعنا ، ولم يتواصل معنا أحد حتى حدث ذلك الآن

78
00:04:01,144 --> 00:04:02,942
(تهانيّ إلى (جين) و (ويلر

79
00:04:02,985 --> 00:04:04,496
تم إختياركم ليتم توظيفكم بطاقم لعملية سطو

80
00:04:04,531 --> 00:04:06,076
حسناً ، هل نعلم من قام بتوظيفنا ؟

81
00:04:06,111 --> 00:04:07,197
لسوء الحظ ، لا

82
00:04:07,232 --> 00:04:09,410
لم أتمكن من تعقب الحساب
كان أمراً شاقاً للغاية

83
00:04:09,445 --> 00:04:10,762
لكن إليكم الأخبار الجيدة

84
00:04:10,809 --> 00:04:13,664
هُناك شخصان آخران تم إختيارهم للعمل معكم بنفس الطاقم

85
00:04:13,728 --> 00:04:18,165
لين بريتون) ، مُخترقة شبكات شابة ظهرت بالإنترنت المُظلم منذ عامين

86
00:04:18,243 --> 00:04:20,696
يُعتقد أنها سرقت ما يزيد عن الـ100 مليون دولار

87
00:04:20,731 --> 00:04:22,203
من خلال عمليات سطو مصرفية على الإنترنت

88
00:04:22,256 --> 00:04:24,111
(و (كلايف دويل

89
00:04:24,146 --> 00:04:27,604
مُجرم لديه تاريخ سيرة مهنية مليئة بالعُنف
صحيفة جرائمه طويلة

90
00:04:27,670 --> 00:04:29,375
نصف الإتهامات التي اتُهم بها تتعلق بجرائم قتل

91
00:04:29,445 --> 00:04:32,238
هذا عمل عظيم ، لكن ينبغي علينا إرسال فريق آخر

92
00:04:32,273 --> 00:04:35,352
هذا ليس خيار مُتاح ، لقد استخدمت أوصاف حقيقية ومجموعة مُهارات حقيقية

93
00:04:35,417 --> 00:04:38,402
الملفات الشخصية مُحددة لـ(جين) و (ويلر) ، يجب أن يكونوا هم من يتواجدون بالمُهمة

94
00:04:38,437 --> 00:04:40,348
هذه عملية إعتقال بسيطة

95
00:04:40,420 --> 00:04:41,887
أجل ، لكنها مازالت خطيرة

96
00:04:41,950 --> 00:04:43,396
سنضعكم مُتنكرين أنت و(جين) بعملية

97
00:04:43,440 --> 00:04:46,909
ليست مُرتبطة حقاً بمُهمتنا الأكبر

98
00:04:48,222 --> 00:04:50,229
ماذا ... مُهمتكم الأكبر ؟

99
00:04:50,264 --> 00:04:52,010
لا ... يفوق ذلك الأمر تصريحك الأمني

100
00:04:52,063 --> 00:04:53,942
لا ، أترين ذلك ؟

101
00:04:54,023 --> 00:04:57,208
تنص تلك المُذكرة أنه لا يوجد شيء يفوق تصريحي الأمني

102
00:04:57,243 --> 00:04:59,457
تلك المُذكرة تسمح لك بمعرفة معلومات مُتعلقة

103
00:04:59,519 --> 00:05:01,529
بأحداث اليوم وأنا أخبرك

104
00:05:01,611 --> 00:05:03,497
أن هذا الأمر ليس له علاقة بأحداث اليوم

105
00:05:05,172 --> 00:05:07,230
إذا لم تكوني مُوافقة على القيام بالمُهمة

106
00:05:07,265 --> 00:05:08,611
فلماذا وافقتِ إذن ؟

107
00:05:08,646 --> 00:05:11,015
من يتخذ القرارات هُنا ؟
أنتِ أم (ويلر) ؟

108
00:05:11,085 --> 00:05:13,993
انظر ، مُساعد المُدير (ويلر) وأنا نثق ببعضنا البعض

109
00:05:14,072 --> 00:05:15,736
لقد ذكر سبب جيد جداً يتوجب علينا

110
00:05:15,799 --> 00:05:18,878
القيام بالمُهمة من أجله ولهذا قُمنا بها

111
00:05:18,913 --> 00:05:20,943
هل يجب علينا تغطية أوشامي لذلك الأمر ؟

112
00:05:20,993 --> 00:05:22,038
من المُفترض أن أكون مُجرمة

113
00:05:22,091 --> 00:05:23,684
حسناً ، من المُفترض لكِ أن تكوني فنانة مُخادعة

114
00:05:23,719 --> 00:05:26,905
مما يعني أن تكونين قادرة على الإنسجام والتنكر بشكل جيد
ولن تُساعدك الأوشام بذلك الأمر

115
00:05:26,967 --> 00:05:28,355
وأنت سوف ترتدي ذلك

116
00:05:28,423 --> 00:05:30,826
يوجد بداخل النسيج جهاز إرسال بداخل الألياف

117
00:05:30,896 --> 00:05:32,642
لا يُمكن تعقبه بشكل كامل

118
00:05:32,712 --> 00:05:35,405
لن يُرسل أى إشارة إلينا حتى تضغط على الزر بالأعلى

119
00:05:35,440 --> 00:05:37,433
سأضغط عليه بمجرد أن أرى (كلايف) و (لين) هُناك

120
00:05:37,468 --> 00:05:39,908
سنكون بالخارج للقيام بمُهمة الإعتقال
ينبغي أن تكون مُهمة نظيفة بالداخل والخارج

121
00:05:39,958 --> 00:05:43,710
حسناً ، هذا عظيم ، لإنكم بحاجة إلى تجهيز براعم التذوق خاصتكم

122
00:05:43,764 --> 00:05:45,498
من أجل كعكة الإحتفال الوردية أو الزرقاء

123
00:05:45,558 --> 00:05:48,192
الآن ، لقد أجريت إختبار ثالث بسيط بليلة الأمس

124
00:05:48,227 --> 00:05:49,591
لدىّ كلمة واحدة فقط ... لذيذة

125
00:05:49,639 --> 00:05:51,141
، أعلم أن طفل (ويلر) هو البطل هُنا

126
00:05:51,204 --> 00:05:53,737
لكن تلك الكعكة ستجعله يرغب في التحرك بشكل أسرع لأجلها

127
00:05:53,793 --> 00:05:54,655
(باتيرسون)

128
00:05:55,499 --> 00:05:57,636
إنها حفلة صغيرة

129
00:05:57,683 --> 00:05:58,878
ـ لا ، أنا أتفهم الأمر
ـ أجل

130
00:05:58,936 --> 00:06:00,213
أرادت (آلي) إلغائها

131
00:06:00,276 --> 00:06:01,705
من فضلك ، لابأس حقاً

132
00:06:01,740 --> 00:06:04,844
الكعكة مُروعة
إنها مُحمصة بشكل غير مُتساوي

133
00:06:04,925 --> 00:06:06,512
ورطبة من الأسفل

134
00:06:06,547 --> 00:06:07,803
إنقاذ جيد

135
00:06:07,894 --> 00:06:09,364
انتقلنا في سيارة قوات تكتيكية معاً

136
00:06:09,430 --> 00:06:11,667
وأنزلنا (جين) و (ويلر) عند نقطة الإجتماع

137
00:06:17,197 --> 00:06:18,364
سأراكِ بالداخل

138
00:06:20,330 --> 00:06:22,261
، وكانت هذه هي المرة الأخيرة التي رأيتهم فيها

139
00:06:22,296 --> 00:06:24,893
(عند مخزن مهجور في نقطة (جرين

140
00:06:24,928 --> 00:06:26,383
إذن ، فقط لأتفهم الأمر بشكل جيد

141
00:06:26,461 --> 00:06:29,511
قُمتِ بإرسال عميلين مُدربين على أعلى مستوى إلى مُهمة كتلك
والتي بحساباتك

142
00:06:29,581 --> 00:06:31,486
ينبغي أن تستغرق بضعة دقائق وحسب ، وبدلاً من حدوث ذلك

143
00:06:31,521 --> 00:06:33,590
قاموا بتحويل ما كان من المُفترض أن يكون إجتماع سياسي مُسالم

144
00:06:33,652 --> 00:06:37,746
إلى منطقة حرب ، ومن ثم اختفوا دون أن يتركوا أثراً لهم

145
00:06:38,791 --> 00:06:41,350
ـ كيف حدث ذلك ؟
ـ لا أعلم ، حسناً ؟

146
00:06:41,453 --> 00:06:43,737
لكن (جين) و (ويلر) يعلمون بشأن ذلك
لذا إذا كُنت ترغب في الحصول على إجابات

147
00:06:43,808 --> 00:06:47,571
فما رأيك إذن في أن تُساعدني في إستعادة عُملائي ؟

148
00:06:49,001 --> 00:06:50,570
كيف تقترحين علينا فعل ذلك ؟

149
00:06:50,628 --> 00:06:53,923
من خلال أهدافنا الأساسية
(لين بريتون) و(كلايف دويل)

150
00:06:53,996 --> 00:06:55,055
إنهم يجلسون بغرفة الإستجواب

151
00:06:55,113 --> 00:06:57,781
انظر ، تخميني هو أنهم يملكون معلومات

152
00:06:57,816 --> 00:06:58,825
قد تُساعدنا لتعقب مكانهم

153
00:06:58,906 --> 00:07:01,875
لإنهم الآن ... قد يتواجدون بأى مكان

154
00:07:06,313 --> 00:07:07,926
فلتُقاوم كما تشاء

155
00:07:11,551 --> 00:07:15,354
فبطريقة أو بأخرى ... قد انتهت حياتك

156
00:07:23,146 --> 00:07:29,146
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

157
00:07:31,225 --> 00:07:34,210
لم يتحدث أياً منهم حتى الآن ، لكن (لين) هي فرصتنا الأفضل

158
00:07:34,273 --> 00:07:36,708
لقد حظى (كلايف) بالكثير من الوقت الشاق بتلك الأمور
وقد اعتاد على أمور الإستجواب

159
00:07:36,743 --> 00:07:39,667
لم يتم إلقاء القبض على (لين) من قبل ... إنها مُرتعبة

160
00:07:39,757 --> 00:07:41,257
هذا جيد ، سأتولى أمرها

161
00:07:44,536 --> 00:07:46,180
! (لين)

162
00:07:46,215 --> 00:07:48,278
أنا (ماثيو ويتز) ، مُساعد المُدعي العام الأمريكي

163
00:07:48,351 --> 00:07:51,432
وأنا أفضل صديق لكِ بذلك المبنى

164
00:07:51,475 --> 00:07:52,680
أتعلمين السبب ؟

165
00:07:53,744 --> 00:07:56,445
حسناً ، انظري ، بغض النظر عما سيحدث بتلك الغرفة اليوم

166
00:07:56,480 --> 00:07:58,442
فأنتِ سوف تذهبين إلى السجن

167
00:07:58,477 --> 00:08:01,782
عمليات سطو كبيرة ، إحتيال ، فوضى هائلة من الجرائم الإلكترونية

168
00:08:01,817 --> 00:08:03,603
لكن مهلاً ، أنتِ فتاة من الطبقة المُتوسطة

169
00:08:03,658 --> 00:08:05,929
لستِ عنيفة ، أنتِ تنظرين إلى ، لا أعلم

170
00:08:05,984 --> 00:08:08,015
إذا كُنتِ محظوظة ، رُبما 8 سنوات مُرتدية قميص بياقة بيضاء

171
00:08:08,075 --> 00:08:11,484
ستخرجين ولديكِ الكثير من الوقت لتبدأين حياتك من جديد

172
00:08:12,171 --> 00:08:17,630
لكن إذا اتضح أنه تم قتل هؤلاء العٌملاء الفيدراليين أو أنهم لم يظهروا على الإطلاق

173
00:08:17,724 --> 00:08:20,076
(فأنتِ تنظرين حينها إلى عقوبة السجن مدى الحياة يا (لين

174
00:08:20,111 --> 00:08:22,957
العقوبة القصوى ، والفتيات من الطبقة المُتوسطة

175
00:08:22,993 --> 00:08:24,940
لا يُبلون بلاءًا حسناً هُناك

176
00:08:24,995 --> 00:08:28,791
لذا ... أنا أفضل صديق لكِ بداخل ذلك المبنى

177
00:08:28,877 --> 00:08:33,080
لإني الوحيد الذي أستطيع أن أعرض عليكِ صفقة

178
00:08:33,115 --> 00:08:36,430
لكن سيتوجب عليكِ إخباري بمكان تواجدهم

179
00:08:36,465 --> 00:08:37,366
لا أعلم

180
00:08:37,425 --> 00:08:39,486
يتوجب عليكِ إخباري بما تعرفينه إذن

181
00:08:41,074 --> 00:08:43,984
لقد تم توظيفي بتلك المُهمة وإرسال رسالة لي

182
00:08:44,084 --> 00:08:46,642
أخبرتني الرسالة بالذهاب إلى ذلك المخزن لحضور الإجتماع

183
00:08:46,720 --> 00:08:48,420
كُنت آخر من وصل إلى هُناك

184
00:08:48,515 --> 00:08:51,067
كُنت أتواجد أنا و (كلايف) ورجال الشرطة

185
00:08:51,133 --> 00:08:53,017
(ـ (جين) و (ويلر
ـ أجل

186
00:08:53,097 --> 00:08:55,852
و(إميل) ، الشخص الذي قام بتوظيفنا

187
00:08:55,911 --> 00:08:58,596
لقد تم إحضاركم إلى هُنا اليوم من أجل السطو على طرد عالي القيمة

188
00:08:58,635 --> 00:09:00,424
من القمة البيئية للخُضرة

189
00:09:00,459 --> 00:09:01,396
ما هو الهدف ؟

190
00:09:01,451 --> 00:09:05,361
هذا ليس مُهماً ، الفكرة هي أن الأمن مُحكم للغاية

191
00:09:05,424 --> 00:09:07,476
كلاً من عُملاء وكالة الخدمات السرية الأمريكية ونُظرائهم الصينيين

192
00:09:07,511 --> 00:09:08,894
سيكونوا حاضرين بالمكان

193
00:09:08,934 --> 00:09:10,452
إنها مُهمة خطيرة

194
00:09:11,087 --> 00:09:15,264
لكن قام مُوكلي بوضع عينيه على تلك الطرد منذ فترة طويلة

195
00:09:15,316 --> 00:09:16,865
، إذا نجحتم في إيصالها إليه

196
00:09:16,934 --> 00:09:19,186
سيحصل كل شخصاً منكم على 2 مليون دولار

197
00:09:19,221 --> 00:09:22,418
ثمانية ملايين دولار بمُهمة واحدة

198
00:09:22,504 --> 00:09:24,410
من يُدير ذلك الأمر ؟
ملكة (إنكلترا) ؟

199
00:09:26,223 --> 00:09:28,074
(نيكو ماركوني)

200
00:09:28,137 --> 00:09:29,791
... هل قالت للتو

201
00:09:29,846 --> 00:09:32,697
نيكو ماركوني) ، المطلوب رقم 8 على قائمة المكتب الفيدرالي للمُجرمين
المطلوب إلقاء القبض عليهم

202
00:09:32,759 --> 00:09:35,344
واحد من أعتى تُجار السلاح بالعالم

203
00:09:35,452 --> 00:09:36,966
لم يتمكن أى شخص من مُقابلته وجهاً لوجه قط

204
00:09:37,028 --> 00:09:38,521
ناهيك عن التواجد معه بنفس الغرفة

205
00:09:38,575 --> 00:09:40,326
لهذا السبب لم يُرسل لنا (ويلر) الإشارة

206
00:09:40,404 --> 00:09:42,654
(لابُد أنه قرر أن يبقى مُتنكراً ليصل إلى (ماركوني

207
00:09:42,689 --> 00:09:44,459
لذا ، قد يكونوا مُتواجدين برفقة (ماركوني) الآن

208
00:09:44,494 --> 00:09:46,527
(سأبحث بشكل أعمق في تاريخ (ماركوني

209
00:09:46,562 --> 00:09:49,476
(وسأبحث عن أى مواقع معروفة تبعد بضعة ساعات عن (نيويورك

210
00:09:49,534 --> 00:09:52,668
(ـ وسأبدأ في الإهتمام بأمر (كلايف
ـ لا ، دعني أستجوبه

211
00:09:56,572 --> 00:09:58,313
(نيكو ماركوني)

212
00:09:59,093 --> 00:10:00,770
نعلم أنك كُنت تعمل لصالحه

213
00:10:00,819 --> 00:10:02,621
ألهذا السبب لا تتحدث إلينا ؟

214
00:10:02,660 --> 00:10:03,605
أنت تخشاه

215
00:10:05,476 --> 00:10:08,000
لا أخشى أى شخص يا عزيزتي

216
00:10:08,088 --> 00:10:10,352
(أترين ذلك ؟ لقد حصلت عليه في (رايكرز

217
00:10:10,420 --> 00:10:12,420
" إنه إختصار هندي لـ " الجُرأة

218
00:10:12,466 --> 00:10:15,273
حسناً ، هذا طريف ، لإن

219
00:10:15,308 --> 00:10:18,097
لين) كانت تقول أنك كُنت مُتجمداً هُناك)

220
00:10:18,218 --> 00:10:20,847
" تبدو هذه قضية كلاسيكية تتعلق بـ " هو قال وهي قالت

221
00:10:20,882 --> 00:10:22,635
عدا أنها الشخص الوحيد الذي تحدث

222
00:10:22,706 --> 00:10:25,217
لذا إذا لم تكُن سوف تُخبرنا بجانبك من القصة

223
00:10:25,272 --> 00:10:26,669
فسيكون حديثها هو كل ما لدينا لنعتمد عليه

224
00:10:26,766 --> 00:10:28,387
لكن لابأس بذلك ، أنا واثقة من أن سُمعتك بالسجن

225
00:10:28,450 --> 00:10:30,270
يُمكنها أن تُساعد في نجدة مُخترقة شابة من الدخول إلى السجن

226
00:10:30,341 --> 00:10:32,823
! مهلاً ! لا تُصدقي أى كلمة لعينة تخرج من فم مسئولة التكنولوجيا البلهاء تلك

227
00:10:32,896 --> 00:10:34,897
فلتمنحني شيئًا ما لأصدقه إذن

228
00:10:38,470 --> 00:10:42,302
خمس سنوات وأود الحصول على زيارات زوجية

229
00:10:42,392 --> 00:10:44,528
لا ، لا ، أتعلمين ماذا ؟

230
00:10:44,599 --> 00:10:46,745
(أود الذهاب إلى (آوتسفيل

231
00:10:46,815 --> 00:10:48,830
صديقي (كيفين) يعيش هُناك

232
00:10:48,865 --> 00:10:50,663
سأرى ما الذي يُمكنني فعله

233
00:10:51,549 --> 00:10:52,590
فلتبدأ في التحدث

234
00:10:52,637 --> 00:10:54,767
كان (إميل) قد خطط لكل شيء

235
00:10:54,802 --> 00:10:57,299
لقد رتب لنا بأن نذهب مُتنكرين كمجموعة من مُتعهدين تقديم الطعام

236
00:10:57,373 --> 00:11:00,023
إذا صادفتنا أى مشاكل بالقمة

237
00:11:00,072 --> 00:11:02,507
فسنتواصل من خلال ذلك

238
00:11:04,622 --> 00:11:06,336
! في حالات الطواريء فقط

239
00:11:32,580 --> 00:11:35,246
كُنت مسئولاً عن تهريب جميع الأسلحة للداخل

240
00:11:41,646 --> 00:11:45,151
قُمنا بتفريغ عتادنا معاً وكُنا مُستعدين للذهاب

241
00:11:45,186 --> 00:11:47,554
لا ، لم يكُن هو بمفرده وحسب

242
00:11:47,921 --> 00:11:49,938
كانت (جين) و (ويلر) يُساعدونه

243
00:11:50,019 --> 00:11:51,949
، بعدما وضعوا الأسلحة معاً

244
00:11:52,013 --> 00:11:56,696
قُمنا بتغيير ملابسنا مُجدداً لنبدو كأشخاص سيحضرون القمة

245
00:11:56,766 --> 00:11:59,854
(كان هُناك خطباً ما يحدث بين (جين) و (ويلر

246
00:11:59,927 --> 00:12:01,541
أعتقد أنه كانت هُناك مشاكل بينهم

247
00:12:01,576 --> 00:12:03,541
أنتِ مُحقة قطعاً ، كانت بينهم مشاكل

248
00:12:03,585 --> 00:12:05,983
كانت تُلاطفني وكان يشعر بالغيرة

249
00:12:06,064 --> 00:12:07,732
هذا هو سلاحي المُفضل

250
00:12:07,786 --> 00:12:09,522
دعيني أريكِ كيفية إستخدامه

251
00:12:09,992 --> 00:12:11,787
ـ حسناً
ـ لا تُؤذي نفسك

252
00:12:11,876 --> 00:12:14,346
أجل ، قامت (لين) بإعطاء (إميل) شيئًا ما

253
00:12:14,420 --> 00:12:16,614
(تقنية من نوع ما ويتواجد عليها شعار (تيمبرلاند

254
00:12:16,669 --> 00:12:18,500
أنظمة (تيمبرلاند) للحماية

255
00:12:18,620 --> 00:12:21,067
إنهم مُصنعون لأجهزة تشويش على الرادار للجيش الأمريكي

256
00:12:21,102 --> 00:12:24,368
لإخفاء قواربهم وطائراتهم عن مجال رادار العدو

257
00:12:24,469 --> 00:12:26,310
(يبدو أن هذا ما أعطته (لين) لـ(إميل

258
00:12:26,345 --> 00:12:27,820
ولم تود منا معرفة ذلك الأمر

259
00:12:27,880 --> 00:12:30,609
ما الذي يُريده من جهاز للتشويش على الرادار في مركز مُؤتمرات ؟

260
00:12:30,655 --> 00:12:31,864
، إذا لم يكُن الجهاز من أجل عملية السطو

261
00:12:31,925 --> 00:12:33,847
فلابُد أن له دور بعملية الهرب

262
00:12:33,897 --> 00:12:36,295
رُبما كان (إميل) مُضطراً لنقل الطرد القيّم إلى خارج (نيويورك) بعد سرقتها

263
00:12:36,330 --> 00:12:39,131
والإستخدام الوحيد لجهاز تشويش كهذا سيكمن في إخفاء الإشارات الناتجة من قارب أو طائرة

264
00:12:39,185 --> 00:12:42,623
لذا إذا كانت (جين) و(ويلر) مازالا برفقتهم ، فهذا ما نبحث عنه إذن

265
00:12:42,658 --> 00:12:46,633
ينبغي علينا تبليغ خفر السواحل وإدارة الطيران الفيدرالية للبحث عن إضطرابات الرادار

266
00:12:46,700 --> 00:12:48,428
حسناً ، افعلوا ذلك

267
00:12:50,740 --> 00:12:54,055
إذن ، تسلحتم وانسجمتم كأعضاء وفود بالمُؤتمر ... ماذا حدث بعد ذلك ؟

268
00:12:54,111 --> 00:12:55,498
انفصلنا

269
00:12:55,556 --> 00:12:57,223
كان من المُفترض بـ(لين) و(إميل) أن يتسببوا في إحداث الإلهاء

270
00:12:57,280 --> 00:12:58,903
بينما يقم بقيتنا بتأمين الطرد

271
00:13:00,322 --> 00:13:02,348
قام (إميل) بشرح كل التفاصيل الأمنية لنا قبل ذلك

272
00:13:02,383 --> 00:13:05,232
لذا فسّر لنا كل تفصيلة أمنية سنضطر إلى العبور من خلالها

273
00:13:05,299 --> 00:13:06,766
سنتولى ذلك الأمر من هُنا

274
00:13:06,826 --> 00:13:09,394
كان لدينا إمكانية الولوج لكل شيء عدا الخزانة

275
00:13:18,761 --> 00:13:20,518
! كلايف) ! فلتُساعدنا)

276
00:13:43,557 --> 00:13:48,765
هل تُخبرني أنك قُمت بإنقاذ عميلين فيدراليين ؟

277
00:13:49,656 --> 00:13:51,443
أجل ، أجل ، فعلت ذلك

278
00:13:52,877 --> 00:13:54,411
هل حصلتم على الطرد أم لا ؟

279
00:14:06,316 --> 00:14:08,623
حسناً ، كان هذا مُحبطاً للغاية

280
00:14:08,701 --> 00:14:11,284
يبدو هذا كتصميم جهاز الطاقة الخضراء

281
00:14:11,422 --> 00:14:12,591
التجسس على أسرار الشركات

282
00:14:12,626 --> 00:14:14,734
(قطعاً ليس بأسلوب (نيكو ماركوني

283
00:14:15,613 --> 00:14:16,994
! اللعنة

284
00:14:17,123 --> 00:14:18,421
إنها مُحاطة بجهاز إستشعار للوزن

285
00:14:18,456 --> 00:14:20,653
لكن علم (إميل) بشأن أمن ذلك المكان بالداخل والخارج

286
00:14:20,727 --> 00:14:23,431
كيف لم يُخبرنا بأمر وجود ذلك المُستشعر ؟

287
00:14:23,485 --> 00:14:24,961
لإنه أراد أن يتم إلقاء القبض علينا

288
00:14:25,024 --> 00:14:28,568
سيُرسل ذلك الإنذار كل حارس إلى ذلك الطابق وإلى تلك الغرفة

289
00:14:28,636 --> 00:14:30,178
نحنُ لسنا من سيسرق التصميمات

290
00:14:30,249 --> 00:14:31,716
نحنُ الإلهاء

291
00:14:39,869 --> 00:14:42,452
ـ فلتُلقي بالسكين بعيداً وحسب
! ـ لا يُمكنني فعل ذلك

292
00:14:44,127 --> 00:14:46,951
لقد رآني شخصاً ما بالقسم

293
00:14:47,029 --> 00:14:49,112
زميل عمل سابق

294
00:14:49,182 --> 00:14:52,295
في أى لحظة ، سيُدرك المعمل أن هُناك سكيناً مفقوداً

295
00:14:52,353 --> 00:14:54,733
وعندما يحدث ذلك ، فسيكون قد انتهى أمري

296
00:14:54,768 --> 00:14:56,979
كان ينبغي عليكِ التفكير بشأن ذلك قبل أن تُقرري سرقة دليل ما

297
00:14:57,014 --> 00:15:01,351
لقد فكرت بشأن الأمر ! أتعتقد أنني لم أدرك أنني قد أذهب إلى السجن بسبب ذلك الأمر ؟

298
00:15:04,129 --> 00:15:06,923
لكنك أفضل صديق لي

299
00:15:07,651 --> 00:15:09,686
كان هذا هو الخطر الذي نويت تقبله لإنقاذك

300
00:15:09,721 --> 00:15:11,913
(لكني لن أذهب إلى السجن لإنقاذ (فريدي

301
00:15:11,991 --> 00:15:15,021
وهذا ما سوف يحدث تماماً إذا لم نُعيد ذلك السكين

302
00:15:15,056 --> 00:15:17,808
أنتِ لا تتفهمين الأمر
لقد جعلت (فريدي) يُدلي بشهادته

303
00:15:17,879 --> 00:15:19,332
أنا من أعدت ذلك الأمر إلى حياته مُجدداً

304
00:15:19,394 --> 00:15:22,505
إذا لم أفعل ذلك ، رُبما لم يكُن ليحدث أى من هذه الأمور

305
00:15:32,024 --> 00:15:33,780
كيف سأطلب منه تسليم نفسه ؟

306
00:15:37,629 --> 00:15:39,468
إذن ، هل كذب (إميل) بشأن الحقيبة ؟

307
00:15:39,538 --> 00:15:42,037
ـ هل كان الأمر مُجرد إلهاء ؟
ـ أجل

308
00:15:42,088 --> 00:15:44,826
لم يكونوا يسرقوا الطرد الحقيقي ، نحنُ من كُنا نفعل ذلك

309
00:15:44,888 --> 00:15:50,022
كان يتم مُراقبة الطرد الحقيقي طوال الوقت بواسطة حارسين
تابعين لمركز الخدمات السرية الصيني

310
00:15:50,077 --> 00:15:52,741
لكن(إميل) كان يعلم بشأن بروتوكولات الطواريء خاصتهم

311
00:15:52,819 --> 00:15:54,789
عندما انطلق صوت الإنذار
كان الحُراس ليتجهوا

312
00:15:54,834 --> 00:15:57,080
إلى طائرتهم المروحية على السطح

313
00:15:57,169 --> 00:16:00,883
طلب مني القيام بإعادة ضبط المصعد ، لذا
حين تضغط على " السطح " يصحبك

314
00:16:00,951 --> 00:16:03,563
إلى القبو بدلاً من ذلك

315
00:16:10,428 --> 00:16:12,997
لم أر ما بداخل تلك الحقيبة قط

316
00:16:13,091 --> 00:16:15,767
ـ هيا
ـ لقد هرولنا إلى السيارة وحسب

317
00:16:15,960 --> 00:16:18,503
ـ لدينا دقيقتين
ـ حسناً

318
00:16:22,126 --> 00:16:25,097
اللعنة ... السيارة مُفخخة

319
00:16:25,132 --> 00:16:26,566
علينا إيجاد طريق آخر للخروج

320
00:16:26,656 --> 00:16:28,365
لكن مُعداتي كلها تتواجد هُناك ، أحتاج إلى الوصول إليها

321
00:16:28,405 --> 00:16:29,739
! لا يوجد وقت لذلك

322
00:16:39,224 --> 00:16:42,586
قالت (لين) أنكم لم تتمكنوا من الوصول لنقطة الإلتقاء

323
00:16:42,665 --> 00:16:44,470
ماذا حدث ؟

324
00:16:47,433 --> 00:16:49,730
لقد حبسونا بالداخل

325
00:16:49,838 --> 00:16:51,345
مهلاً

326
00:16:51,392 --> 00:16:52,742
لا ، لا ، لا ، نحنُ نتواجد بصندوق فولاذي

327
00:16:52,777 --> 00:16:54,539
سترتد الطلقات بشكل جنوني

328
00:16:54,647 --> 00:16:56,339
يجب أن تكون معركة بالأيادي

329
00:16:56,401 --> 00:16:57,813
ماذا ؟ لا

330
00:16:57,880 --> 00:16:59,711
... معركة بالأيادي ، أنا

331
00:16:59,775 --> 00:17:01,952
لا أستطيع إحكام قبضتي بعد تلك المعركة

332
00:17:02,038 --> 00:17:04,033
لا تقلق

333
00:17:04,119 --> 00:17:05,428
سأتولى ذلك

334
00:17:08,703 --> 00:17:12,140
دعنا نتخطى الجزء الذي قُمت فيه بالتعارك مع 20 رجل مُسلح

335
00:17:12,225 --> 00:17:13,557
ماذا حدث تالياً ؟

336
00:17:13,635 --> 00:17:16,950
أخرجتنا من غرفة الخزانة ، لكن هؤلاء الرجال التابعين لمركز الخدمات السرية

337
00:17:17,020 --> 00:17:18,526
كانوا يُلاحقوننا

338
00:17:18,589 --> 00:17:20,230
إنهم أوغاد مانعين للسعادة

339
00:17:22,458 --> 00:17:25,628
<i>هُناك تغيير بالخطط ، سيارة الفرار الجديدة هي (كاديلاك) سوداء</i>

340
00:17:25,696 --> 00:17:28,842
<i>فلتصلوا إلى المدخل الشرقي خلال 60 ثانية
أو لن يتم إنتظاركم</i>

341
00:17:28,877 --> 00:17:31,143
ـ حسناً ، هيا بنا
ـ ليس لدينا ما يكفي من الوقت

342
00:17:31,190 --> 00:17:32,757
فلتذهبوا أنتم ، سوف أقوم بمُماطلتهم

343
00:17:32,815 --> 00:17:33,386
ـ (كلايف) ، لا
ـ حسناً

344
00:17:33,444 --> 00:17:35,102
! مهلاَ ! اذهبي

345
00:17:36,110 --> 00:17:37,837
لن أنساك قط

346
00:17:44,339 --> 00:17:47,585
لقد قتلت الكثير من الرجال مثلما لم أفعل من قبل قبل أن أتعرض للكمة قاضية

347
00:17:48,169 --> 00:17:50,699
ومن ثم استيقظت لأجدك تنكزيني كفأر النيص

348
00:17:50,770 --> 00:17:53,175
حسناً ، كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها (جين) و (ويلر) إذن

349
00:17:53,210 --> 00:17:55,469
حيثُ كانوا مُتجهين إلى سيارة (كاديلاك) سوداء

350
00:17:55,547 --> 00:17:56,962
بقدر ما أعلم

351
00:17:59,741 --> 00:18:01,129
بالمُناسبة ، ذلك الوشم

352
00:18:01,187 --> 00:18:03,683
ليس هندي ، إنه عربي

353
00:18:03,738 --> 00:18:05,201
ماذا ؟

354
00:18:05,269 --> 00:18:06,702
ماذا يعني ؟

355
00:18:07,066 --> 00:18:11,127
! لا تفعلي ذلك ! ماذا يعني ؟ أنتِ

356
00:18:11,193 --> 00:18:13,619
غادرت سيارة (كاديلاك) سوداء من المدخل الشرقي
بعد فترة قصيرة من حدوث الإنفجار

357
00:18:13,701 --> 00:18:15,502
لا تحمل لوحات ، لكننا تعقبناها لحوالي ميل

358
00:18:15,563 --> 00:18:16,970
اُلتقطت وهي تتوجه على الطريق 87 شمالاً

359
00:18:17,032 --> 00:18:20,595
(من بين كل المواقع في الشمال الشرقي والتي لها علاقة بـ(نيكو ماركوني
يوجد 15 مكان فقط

360
00:18:20,657 --> 00:18:22,078
يتواجدون بالقرب من مياه أو قاعدة جوية

361
00:18:22,149 --> 00:18:24,809
ومكان واحد منهم فقط يتواجد بالطريق 87 شمالاً

362
00:18:24,913 --> 00:18:26,588
قطعة أرض تتواجد على الواجهة البحرية

363
00:18:26,659 --> 00:18:28,451
شركة النفط الخاصة بـ(ماركوني) تملك قطعة الأرض تلك

364
00:18:28,513 --> 00:18:29,969
إنها حديقة مهجورة تابعة للولاية والتي اُغلقت

365
00:18:30,004 --> 00:18:31,981
بسبب التلوث النفطي ، لذا لا يقترب أحداً منها

366
00:18:32,016 --> 00:18:34,032
بقعة جيدة للغاية للقيام بإتفاقيات بيع أسلحة على متنها

367
00:18:34,067 --> 00:18:35,728
حسناً ، دعونا نتحرك

368
00:18:40,457 --> 00:18:41,428
نحنُ نقود السيارة منذ ساعة

369
00:18:41,498 --> 00:18:43,222
هل أنتِ واثقة أن هذا هو الإستغلال الأمثل لوقتنا ؟

370
00:18:43,277 --> 00:18:44,122
هُناك الكثير من المساحة على الأرض لنقوم بتغطيتها

371
00:18:44,157 --> 00:18:46,225
ـ انتظر ، بالأمام
(ـ (جين

372
00:18:50,101 --> 00:18:51,735
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أعاني من صعوبة بالتنفس وحسب

373
00:18:51,843 --> 00:18:52,692
أين (ويلر) ؟

374
00:18:52,727 --> 00:18:54,517
(لقد ذهب على متن القارب مع (تشين

375
00:18:54,716 --> 00:18:55,718
من (تشين) ؟

376
00:18:56,214 --> 00:18:58,464
إنها ما سرقناه من القمة

377
00:19:01,189 --> 00:19:04,455
الطبيبة (مينجيا تشين) ، إنها خبيرة بأمور الصفائح التكتونية

378
00:19:04,541 --> 00:19:05,905
وكانت تُلقي كلمة بالمُؤتمر اليوم

379
00:19:05,960 --> 00:19:10,218
لقد اخترعت طريقة لتحويل التغيرات التكتونية للطاقة الخضراء

380
00:19:10,253 --> 00:19:13,894
ما الذي يُريده تاجر أسلحة كـ(ماركوني) من عالمة زلازل ؟

381
00:19:13,929 --> 00:19:16,360
أعتقد أنني قد أعلم السبب ، خلال العام الماضي

382
00:19:16,438 --> 00:19:20,173
كانت (الصين) تقود دراسة ضخمة لبحث نشاط (تسونامي) على سواحلهم

383
00:19:20,208 --> 00:19:23,002
لكن كانت هُناك شائعات تٌفيد بأن هذا مُجرد غطاء

384
00:19:23,037 --> 00:19:26,359
(وأن ما يفعلونه حقاً هو تطوير قنبلة (تسونامي

385
00:19:26,394 --> 00:19:27,248
ـ ماذا ؟
ـ إنها قُنبلة

386
00:19:27,285 --> 00:19:30,188
(تنفجر بأرضية المُحيط وتُحاكي ما يحدث بـ(تسونامي

387
00:19:30,251 --> 00:19:31,980
تم التوصل إلى المفهوم أثناء الحرب العالمية الثانية

388
00:19:32,034 --> 00:19:34,329
واعتقدوا أن الأمر قد يكون مُميتاً بقدر إستخدام قنبلة ذرية

389
00:19:34,392 --> 00:19:37,063
لكنهم لم يتمكنوا قط من صنع وتجريب واحدة ... أليس كذلك ؟

390
00:19:37,117 --> 00:19:40,006
حسناً ، بالشهر الماضي ، جزيرة صغيرة تتواجد بالقرب من محطة البحوث الصينية

391
00:19:40,063 --> 00:19:42,182
تم مسحها بالكامل من على الخريطة بين ليلة وضٌحاها حرفياً

392
00:19:42,256 --> 00:19:44,161
على الخريطة بيوم واحد ، اختفت التالية

393
00:19:44,255 --> 00:19:47,374
يُعتقد أن هذا كان إختبارهم الناجح الأول للقُنبلة

394
00:19:47,445 --> 00:19:48,776
... و(مينجيا تشين) هي

395
00:19:48,846 --> 00:19:50,486
رئيسة قسم البحث والتطوير للمشروع

396
00:19:50,564 --> 00:19:52,284
(بدلاً من سرقة قنبلة (تسونامي

397
00:19:52,364 --> 00:19:56,379
اختطف (ماركوني) الشخص الوحيد في العالم القادر على صنع واحدة

398
00:19:56,570 --> 00:20:00,148
لذا ، فالسؤال الآن هو ... من الذي سوف تبيعها له ؟

399
00:20:06,620 --> 00:20:08,429
قال كُلاً من (كلايف) و (لين) أنهم كانوا يسرقون طرداً

400
00:20:08,495 --> 00:20:10,463
ليس شخصاً ، مما يعني أنه إما (إميل) قام بإختطاف (تشين) بنفسه

401
00:20:10,518 --> 00:20:12,319
من مُؤتمر القمة

402
00:20:12,385 --> 00:20:14,218
أو أن أحدهم يُخفي عنا شيئًا ما

403
00:20:14,253 --> 00:20:15,566
وإذا كانوا يعلمون أن (تشين) هي الهدف

404
00:20:15,640 --> 00:20:17,367
(قد يعلمون إلى أين أخذها (إميل

405
00:20:17,402 --> 00:20:19,414
(نحتاج إلى مُقارنة قصصهم بقصة (جين

406
00:20:19,468 --> 00:20:21,235
لنرى ما الذي لا يتلائم مع الأمر

407
00:20:21,827 --> 00:20:25,082
(عندما وصلنا إلى المُؤتمر ، أطلعني (ويلر) على هوية (نيكو ماركوني

408
00:20:25,132 --> 00:20:28,199
اتفق كلانا على أنه ينبغي علينا البقاء مُتنكرين لنُحاول الوصول إليه

409
00:20:28,470 --> 00:20:31,539
(قُمنا بتعطيل الأسلحة دون أن يرانا (كلايف

410
00:20:32,878 --> 00:20:35,323
علمنا أنه ينبغي علينا إطلاعكم على موقعنا

411
00:20:35,361 --> 00:20:38,366
كيف يُمكنك تركيب سلاح (روجر) ذلك بتلك السرعة ؟

412
00:20:39,785 --> 00:20:43,698
لم يستطع المُخاطرة بالتحدث ، لذا قام بطلب " 1-0-1-2 " بدلاً من ذلك

413
00:20:44,228 --> 00:20:46,807
شفرة شرطية تعني " عدم التدخل " ، وصلتنا الرسالة

414
00:20:46,893 --> 00:20:49,342
نعلم أن (كلايف) كذب بشأن الضحايا في قصته

415
00:20:49,377 --> 00:20:51,880
لم يتم إيجاد أى جُثث في الساحة

416
00:20:51,967 --> 00:20:53,535
كيف أوقفتموه ؟

417
00:20:55,523 --> 00:20:57,121
(لا ، لا يا (كلايف

418
00:20:57,190 --> 00:20:58,569
لا أسلحة

419
00:21:06,134 --> 00:21:07,039
... سيدي ، كُنت وحسب

420
00:21:12,636 --> 00:21:15,428
خرجنا من غرفة الخزانة قبل أن يصل رجال الأمن

421
00:21:15,498 --> 00:21:17,419
لكن كان رجال الخدمة السرية يُلاحقوننا

422
00:21:27,508 --> 00:21:30,777
لذا ، كان (كلايف) برفقتكم طوال الوقت كما قال

423
00:21:30,931 --> 00:21:34,068
(مما يعني أنه لابٌد أن (لين) كانت تعلم بشأن (تشين

424
00:21:34,279 --> 00:21:36,267
حسناً ، كان ليبدو ذلك منطقياً

425
00:21:36,548 --> 00:21:38,515
أنا واثقة من معرفتهم لبعضهم البعض

426
00:21:39,340 --> 00:21:42,691
كانوا أول الحاضرين هُناك عندما وصلنا إلى ذلك المخزن

427
00:21:42,726 --> 00:21:46,684
وتظاهرت بأنها لا تعرفه ، لكن لاحقاً تمكنت من سماعها مُصادفةً

428
00:21:46,726 --> 00:21:47,937
صنعنا نُسخ قريبة من الأصلية

429
00:21:47,980 --> 00:21:50,477
شارات المُؤتمر بالكاد لم تُستنسخ

430
00:21:50,607 --> 00:21:53,001
أخبرتني أنها ستكون نفس شارات المرة الأخيرة

431
00:21:54,106 --> 00:21:56,240
لم تكوني مُجرد شخص تم توظيفه للقيام بالمُهمة ، أليس كذلك ؟

432
00:21:56,337 --> 00:21:59,077
إميل) وأنتِ كُنتم شركاء وأنتِ خططتِ لعملية السطو معه

433
00:21:59,134 --> 00:22:01,321
أنا ... جزء واحد وحسب من الخطة

434
00:22:01,393 --> 00:22:03,411
أى جزء ؟ الجزء الذي اختطفتم فيه إمرأة ؟

435
00:22:04,250 --> 00:22:05,680
لم تكُن مُجرد حقيبة صوفية حصلتم عليها ، أليس كذلك ؟

436
00:22:05,715 --> 00:22:07,783
كانت الأستاذة (تشين) ، أليس كذلك ؟

437
00:22:07,967 --> 00:22:10,240
أليس كذلك ؟

438
00:22:10,275 --> 00:22:12,604
أقسم لكِ بالرب أنكِ إذا لم تبدأين في التحدث

439
00:22:12,700 --> 00:22:15,772
فسوف أتأكد من ألا ترين ضوء الشمس مُطلقاً مُجدداً

440
00:22:17,745 --> 00:22:19,295
أجل

441
00:22:19,874 --> 00:22:21,391
(كانت (تشين

442
00:22:26,662 --> 00:22:28,096
لماذا لم تُخبرينا إذن بأمر (تشين) ؟

443
00:22:28,160 --> 00:22:32,849
لإني كُنت أحاول حماية نفسي من تُهم الإختطاف

444
00:22:33,843 --> 00:22:37,291
إذن ، عندما وصلتم يا رفاق إلى السيارة
أكانت هذه هي المرة الأولى التي ترون فيها (تشين) ؟

445
00:22:37,365 --> 00:22:39,600
لا ، لم نراها حتى وصلنا إلى القارب

446
00:22:51,132 --> 00:22:52,535
! من فضلكم ، أنا لا أعلم أى شيء

447
00:22:52,587 --> 00:22:54,628
ـ من هذه بحق الجحيم ؟
ـ هذا هو الطرد

448
00:22:54,858 --> 00:22:55,939
ستكون الأمور على ما يُرام
ستكون الأمور على ما يُرام

449
00:22:56,020 --> 00:22:57,126
ما هو إسمك ؟

450
00:22:57,188 --> 00:23:00,087
(ـ (تشين) ، (تشين مينيجا
ـ لا تتحدثين إليها

451
00:23:00,173 --> 00:23:01,368
الأسلحة

452
00:23:01,439 --> 00:23:02,494
! ساعدوني من فضلكم

453
00:23:02,560 --> 00:23:04,954
عمل جيد ، سيُسر (ماركوني) بذلك الأمر

454
00:23:07,430 --> 00:23:09,264
فلتأخذها إلى الغابات وتحرقها

455
00:23:10,139 --> 00:23:11,990
يُمكنكم تبين طريقكم للعودة بأنفسكم

456
00:23:16,357 --> 00:23:19,111
حسناً ، ماذا سنفعل الآن ؟
لا يُمكننا ترك (تشين) برفقتهم وحسب

457
00:23:20,458 --> 00:23:22,153
أى كان المكان الذي سوف تذهب إليه

458
00:23:22,265 --> 00:23:24,432
(سيتواجد به (نيكو ماركوني

459
00:23:24,835 --> 00:23:27,040
يوجد الكثير منهم للقضاء عليهم بدون أسلحة

460
00:23:27,111 --> 00:23:30,142
نحنُ نبعد على الأقل 20 ميلاً عن الحضارة

461
00:23:30,220 --> 00:23:31,926
ستبدأين في الهرب من ذلك المكان ، حسناً ؟

462
00:23:31,973 --> 00:23:33,650
فلتُحاولي إيجاد طريقة للتواصل مع الفريق

463
00:23:33,720 --> 00:23:35,414
سأصعد على متن ذلك اليخت حتى لا نخسر أثرهم

464
00:23:35,449 --> 00:23:37,343
ـ لا ، سوف أصعد أنا على متن اليخت
(ـ لا يا (جين

465
00:23:37,406 --> 00:23:39,675
كلانا يعلم مدى خطورة ذلك الأمر

466
00:23:40,112 --> 00:23:43,056
لديك طفل في الطريق إليك
(لديك (سارا) و (سوير

467
00:23:43,091 --> 00:23:45,392
أناس سيفتقدوك إذا حدث أى مكروه لك

468
00:23:45,576 --> 00:23:47,178
انظر ، أنا أتصرف بشكل عملي وحسب

469
00:23:47,232 --> 00:23:50,031
لن يفتقدني أحد ، لذا سأصعد أنا على متن اليخت

470
00:23:50,105 --> 00:23:51,372
هل تسمع ذلك ؟

471
00:23:55,454 --> 00:23:56,408
يُوجد هُناك حارس

472
00:23:56,462 --> 00:23:58,077
يتواجد على الجهة الأخرى من ذلك المبنى

473
00:23:58,184 --> 00:23:59,418
لابُد أنه يبقى بالخلف

474
00:23:59,515 --> 00:24:00,649
حسناً ، دعينا نُحاصره

475
00:24:00,707 --> 00:24:02,581
لنرى ما إذا كان بإمكاننا الحصول على سلاحه وهاتفه

476
00:24:02,616 --> 00:24:04,477
حسناً ، اذهبي يميناً

477
00:24:31,630 --> 00:24:34,113
ماذا ؟ هل دفع لكم (إميل) نقداً ؟

478
00:24:34,207 --> 00:24:36,902
أجل ، لقد حرقت نصيبنا بالغابات

479
00:24:36,964 --> 00:24:38,603
قالت (لين) أن المال من المُفترض أن يتم إرساله على الحسابات البنكية

480
00:24:38,659 --> 00:24:41,065
ـ رُبما قد أخطأت وحسب
ـ رُبما أو رُبما أنها أخطأت

481
00:24:41,124 --> 00:24:43,025
وقالت الحقيقة بالفعل

482
00:24:44,824 --> 00:24:45,515
مهلاً ، ماذا تفعلين ؟

483
00:24:45,550 --> 00:24:48,621
(مازالت تكذب عليكم ، لكن هذا ليس من أجل (إميل

484
00:24:48,686 --> 00:24:50,084
المُعدات التي كُنتِ تُحاولين الوصول إليها

485
00:24:50,119 --> 00:24:53,191
وكانت بداخل الشاحنة ، كان يتواجد هُناك قرصاً صلباً

486
00:24:53,269 --> 00:24:56,062
أتلف الإنفجار الغطاء المُقاوم للحريق بشدة

487
00:24:56,140 --> 00:24:57,875
لكنه كان سليماً من الداخل

488
00:24:57,961 --> 00:24:59,630
وتمكنت من تفكيكه

489
00:24:59,725 --> 00:25:02,180
أجل ، هذا ليس جيداً للغاية بالنسبة لكِ

490
00:25:02,274 --> 00:25:04,929
(إنها تقوم ببناء مواقع نقل الأموال لعمليات بيع (ماركوني

491
00:25:04,964 --> 00:25:07,036
وفي الواقع هي مواقع جيدة للغاية ، مُؤمنة بشكل كبير

492
00:25:07,071 --> 00:25:09,940
غير قابلة للإختراق ، لكن الجمال الحقيقي هو

493
00:25:10,555 --> 00:25:14,103
أن نصيبها من الصفقة يتم إرساله لها بعد إنتهاء عملية البيع

494
00:25:14,189 --> 00:25:19,177
أردتِ أن تتم عملية بيع (تشين) لإنه مازال يتم الدفع لكِ

495
00:25:19,251 --> 00:25:21,119
عدا أنني وجدت حسابك البنكي المُتواجد خارج البلاد

496
00:25:21,197 --> 00:25:23,929
والذي تنقلين إليه كل الأموال

497
00:25:24,121 --> 00:25:25,644
وتم التحفظ عليه من قِبل المكتب الفيدرالي

498
00:25:25,722 --> 00:25:28,107
لذا لن تجنين سنتاً واحداً من تلك الصفقة

499
00:25:28,197 --> 00:25:30,835
وإذا تمت العملية فستكونين مُتهمة

500
00:25:30,870 --> 00:25:33,964
بالإتجار في البشر ، أقترح عليكِ أن تُسلمينا

501
00:25:33,999 --> 00:25:36,501
الموقع الذي قُمتِ ببناءه والسماح لنا بإغلاقه

502
00:25:38,050 --> 00:25:40,246
ليست عملية بيع تلك المرة

503
00:25:41,683 --> 00:25:45,006
اعتقد (ماركوني) أن (تشين) سيدة فريدة من نوعها

504
00:25:45,418 --> 00:25:47,999
أراد معرفة ما الذي يستطيع أن يجنيه من خلالها

505
00:25:49,467 --> 00:25:51,702
إنه مزاد على شبكة الإنترنت المُظلمة

506
00:25:53,411 --> 00:25:55,117
أخبرينا كيف يُمكننا الولوج إليه

507
00:26:02,680 --> 00:26:05,081
حسناً ، لقد كُنت أفكر كثيراً بشأن الأمر

508
00:26:05,188 --> 00:26:07,304
وأنتِ مُحقة ، علينا إعادة ذلك السكين

509
00:26:07,358 --> 00:26:08,333
هذا جيد

510
00:26:08,407 --> 00:26:10,185
... هذا

511
00:26:10,228 --> 00:26:12,027
علينا فقط تبين طريقة للقيام بالأمر

512
00:26:13,244 --> 00:26:14,611
أعتقد أنني وجدت طريقة

513
00:26:14,677 --> 00:26:15,966
لا يُمكنكِ إعادتها إلى المعمل بنفسك

514
00:26:16,001 --> 00:26:17,365
لإنه قد تم رؤيتك هُناك بالفعل ، لكن إذا جعلنا

515
00:26:17,445 --> 00:26:19,066
شخصاً ما يفعلها بالنيابة عنكِ ؟

516
00:26:19,101 --> 00:26:20,525
لماذا قد يفعل شخصاً ما ذلك الأمر ؟

517
00:26:20,560 --> 00:26:22,035
لنفس السبب الذي تكذب (لين) من أجله

518
00:26:22,089 --> 00:26:23,428
الحفاظ على النفس

519
00:26:23,855 --> 00:26:26,472
، لذا ، خلال العام الماضي

520
00:26:26,507 --> 00:26:29,033
تم إيقاف تقني ما من المعمل عن العمل لوضعه أدلة بغير مكانها

521
00:26:29,113 --> 00:26:30,299
كلفهم الأمر قضية

522
00:26:30,385 --> 00:26:32,055
مازال تحت الرقابة

523
00:26:32,120 --> 00:26:34,610
الآن ، ماذا لو وجد ذلك السكين بداخل سيارته ؟

524
00:26:35,176 --> 00:26:37,130
لن يُبلغ عن الأمر ويُخاطر بفصله عن العمل

525
00:26:37,185 --> 00:26:38,985
سيُعيد السكين إلى مكانه

526
00:26:39,240 --> 00:26:41,090
أجل ، لكن ماذا لو فزع وألقى بالسكين بعيداً ؟

527
00:26:41,125 --> 00:26:42,807
ليس تصرفاً ذكياً ... إذا فُقد أى دليل آخر

528
00:26:42,842 --> 00:26:45,040
سيكون الشخص الأول الذي يتعرض للوم

529
00:26:47,009 --> 00:26:48,608
هل لديكِ فكرة أفضل ؟

530
00:26:48,848 --> 00:26:51,148
! ريد) ، (زاباتا) ، تعالوا إلى هُنا الآن)

531
00:26:55,518 --> 00:26:56,979
ماذا يحدث ؟

532
00:26:57,061 --> 00:26:59,021
يُذاع المزاد على الهواء مُباشرةً

533
00:27:01,989 --> 00:27:03,171
مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي

534
00:27:03,235 --> 00:27:04,551
! يا إلهي

535
00:27:19,107 --> 00:27:22,493
ضابط فيدرالي بمكانة مُتميزة معروض للبيع في مزاد
على شبكة الإنترنت المُظلمة لهو أمر خُرافي

536
00:27:22,553 --> 00:27:24,305
إن (ويلر) يُعد بثروة من المعلومات السرية

537
00:27:24,370 --> 00:27:25,973
انظروا ، موقع المزاد خالي من الثغرات

538
00:27:26,063 --> 00:27:27,869
جعلت فريقي بالكامل يعمل عليه لمُحاولة تعقبه لمكان ما

539
00:27:27,950 --> 00:27:30,833
وفعلت (باتيرسون) الأمر ذاته ، لكن
قد يستغرق ذلك الأمر أسابيع

540
00:27:30,923 --> 00:27:32,463
سيبتعد (ويلر) و(شين) عنا بحلول ذلك الوقت

541
00:27:32,533 --> 00:27:33,667
ألا يُمكن لـ(لين) إغلاق الموقع وحسب ؟

542
00:27:33,702 --> 00:27:34,935
ليست هذه هي الطريقة التي يتم بها الأمر

543
00:27:34,970 --> 00:27:37,746
(لقد فقدت السيطرة عليه بمُجرد أن سلمته إلى (ماركوني

544
00:27:37,781 --> 00:27:39,915
لابٌد من وجود طريقة أخرى لإيجادهم

545
00:27:41,134 --> 00:27:42,401
أن نفوز

546
00:27:43,560 --> 00:27:44,581
ماذا ؟

547
00:27:44,646 --> 00:27:47,357
نتنكر كمُشتري ، نشترك بالمزاد ونفوز به

548
00:27:47,489 --> 00:27:50,497
سيتوجب على (ماركوني) إمدادنا بموقع لإتمام الصفقة

549
00:27:50,565 --> 00:27:52,317
في حالة ما إذا نسيتم جميعاً ذلك الأمر

550
00:27:52,388 --> 00:27:55,138
لا تتفاوض الولايات المُتحدة الأمريكية مع إرهابيين

551
00:27:55,224 --> 00:27:58,638
نحنُ نستغل أفضل مصادرنا لإيجادهم من خلال القنوات الشرعية

552
00:27:58,697 --> 00:28:00,347
وهذا كل ما يُمكننا فعله

553
00:28:00,405 --> 00:28:01,812
حسناً ، هذا مفهوم

554
00:28:01,876 --> 00:28:03,149
جين) ، دعيني أراكِ بغرفة المُحادثات

555
00:28:03,184 --> 00:28:06,098
(خلال خمس دقائق لتحديد هوية أكثر دقة لقارب (ماركوني

556
00:28:08,961 --> 00:28:10,651
يُعد القارب نهاية مسدودة

557
00:28:10,843 --> 00:28:13,703
أنتِ تعلمين بشأن ذلك ، لماذا تخضعين له بهذا الشكل ؟

558
00:28:13,742 --> 00:28:15,153
لا أفعل ذلك

559
00:28:15,878 --> 00:28:18,912
لدىّ فكرة ، حسناً ؟ لكنها خطيرة و

560
00:28:19,006 --> 00:28:21,571
ليست شرعية بشكل كُلي ، لذا لا أريد توريط أى منكم بالأمر

561
00:28:21,623 --> 00:28:23,666
ـ نحنُ مُتورطين بالفعل في الأمر
ـ نحنُ فريق

562
00:28:23,742 --> 00:28:26,071
إذا كانت هُناك فرصة لدينا لإستعادة (ويلر) ، فنحنُ معكِ

563
00:28:37,825 --> 00:28:39,964
تهانيّ

564
00:28:40,042 --> 00:28:43,037
لقد تم بيعك ، 40 مليون دولار أكثر مما توقعت

565
00:28:43,099 --> 00:28:46,908
أخمن أن مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي يجلب معه مكافآة جيدة للغاية

566
00:28:49,392 --> 00:28:54,731
لكن أنتِ ... لقد وضعت عيني عليكِ لأشهر

567
00:28:54,840 --> 00:28:58,544
فقط مُنتظراً إياكِ لتنتهين من العمل على تلك القُنبلة

568
00:28:58,698 --> 00:29:00,432
! علمت أنكِ تستطيعين فعلها

569
00:29:01,918 --> 00:29:04,019
(أنت (نيكو ماركوني

570
00:29:07,897 --> 00:29:10,673
أخمن أنه لا أحد منا كان بالهوية التي يتظاهر بكونه عليها

571
00:29:14,018 --> 00:29:15,132
سيارة الـ(جيب) على إستعداد

572
00:29:15,218 --> 00:29:17,011
سأنتظر هُناك

573
00:29:17,104 --> 00:29:20,847
أود المُغادرة بمُجرد أن يتم دفع النصف الثاني من المبلغ

574
00:29:25,931 --> 00:29:28,867
أعتقد أنني أستطيع إخراجنا من هُنا

575
00:29:28,902 --> 00:29:30,665
لكني سأحتاج إلى مُساعدتك

576
00:29:34,317 --> 00:29:37,119
أكانت تتواجد هُناك نوافذ دائرية أم مُستطيلة ؟

577
00:29:37,618 --> 00:29:39,222
أم كان القارب بلا نوافذ ؟

578
00:29:44,158 --> 00:29:45,317
جين) ؟)

579
00:29:45,387 --> 00:29:47,957
أنا آسفة ، سيتوجب على ذلك الأمر الإنتظار

580
00:29:48,059 --> 00:29:49,762
المعذرة ؟

581
00:29:49,816 --> 00:29:53,466
تحتاج إلى طلب فريق إنقاذ ليتم إرساله إلى ذلك الموقع على الفور

582
00:29:53,533 --> 00:29:56,147
(حيثُ ستجد كلاً من (ويلر) برفقة (ناز

583
00:29:56,218 --> 00:29:57,929
(ريد) و (زاباتا)

584
00:29:58,015 --> 00:29:59,711
ما الذي تحدثين عنه بحق الجحيم ؟

585
00:29:59,789 --> 00:30:01,292
لقد ربحوا المزاد

586
00:30:01,327 --> 00:30:03,323
استخدمت (ناز) الأموال من حساب (بريتون) البنكي

587
00:30:03,382 --> 00:30:04,830
20مليون دولار

588
00:30:04,880 --> 00:30:07,129
على الرغم من أن هذا هو النصف الأول من المبلغ وحسب

589
00:30:07,232 --> 00:30:08,604
سيتوقع (ماركوني) إستلام النصف الآخر

590
00:30:08,674 --> 00:30:10,976
بمجرد أن يصلوا إلى هُناك وهم لا يملكونه

591
00:30:11,029 --> 00:30:13,798
لذا سوف يحتاجون إلى بعض الدعم الحقيقي

592
00:30:13,880 --> 00:30:15,473
لقد عصوا أوامري المُباشرة

593
00:30:15,550 --> 00:30:16,943
وأنتِ تتوقعين مني مُساعدتهم وإنقاذهم ؟

594
00:30:16,998 --> 00:30:18,228
حسناً ، الطريقة التي أرى بها الأمر هي أنك تستطيع البقاء والتمسك بأسلحتك

595
00:30:18,263 --> 00:30:20,056
وأن تدع أربعة عُملاء فيدراليون

596
00:30:20,091 --> 00:30:23,521
وإمرأة مدنية مُختطفة أن يموتوا ، أو يُمكنك أن تحظى

597
00:30:23,579 --> 00:30:26,257
ويُنسب إليك فضل الإمساك بالمُجرم الثامن الموجود على قائمة
أخطر المُجرمين بالعالم المطلوب القبض عليهم من قِبل القوات الفيدرالية

598
00:30:35,308 --> 00:30:37,520
يوم النقل ، وصل المُشترون إلى هُنا

599
00:30:37,589 --> 00:30:38,720
لقد حان وقت الذهاب

600
00:30:40,092 --> 00:30:42,414
لا ، من فضلك ، أنا أشعر بالمرض

601
00:30:44,966 --> 00:30:46,085
عليكم مُساعدتها

602
00:30:46,207 --> 00:30:47,863
! من فضلكم ، انظروا إليها

603
00:31:00,358 --> 00:31:02,626
فلتذهبي للإختباء خلف تلك الشجرة

604
00:31:10,557 --> 00:31:11,563
سأحتاج منكِ إلى الإنتظار هُنا

605
00:31:11,629 --> 00:31:12,707
لا ، فلتأخذني معك

606
00:31:12,773 --> 00:31:15,625
لا ، ليس لدينا فرصة للخروج من هُنا على أقدامنا

607
00:31:15,697 --> 00:31:18,474
رهاننا الأفضل هو سيارة الجيب الخاصة بـ(ماركوني) ، لذا
سأذهب لآخذها منه

608
00:31:18,537 --> 00:31:20,618
لكن سيكون الوضع أكثر أماناً لو بقيتِ هُنا

609
00:31:20,698 --> 00:31:21,832
حسناً

610
00:31:40,928 --> 00:31:42,383
لابُد أنكِ سعيد الحظ الرابح

611
00:31:42,446 --> 00:31:44,364
ـ أين هُم ؟
ـ لقد دفعتم نصف المبلغ فقط

612
00:31:44,399 --> 00:31:45,553
لم يُصبحوا ملككم بعد

613
00:31:45,608 --> 00:31:47,797
قومي بتحويل الـ20 مليون دولار الآخرين

614
00:31:47,859 --> 00:31:49,039
ومن ثم تحصلين على جائزتك

615
00:31:49,107 --> 00:31:51,375
بقدر علمي ، أرى أنهم لا يتواجدوا هُنا حتى

616
00:31:51,503 --> 00:31:52,889
أو قد تكونوا ضربتموهم حتى الموت

617
00:31:52,952 --> 00:31:54,361
ولن يكونوا ذوي فائدة لي

618
00:31:54,427 --> 00:31:56,395
أحتاج إلى رؤيتهم أولاً

619
00:31:57,462 --> 00:31:59,112
هذا عادل

620
00:32:12,958 --> 00:32:14,335
! إنهم يلوذون بالفرار

621
00:32:16,122 --> 00:32:18,194
كانوا هُنا وحسب ، فلتجدوهم

622
00:32:18,248 --> 00:32:20,179
فلتتأكدوا أن ملكيتي لم تُصاب بضرر

623
00:32:20,270 --> 00:32:21,677
أحتاجهم أحياء

624
00:32:29,648 --> 00:32:31,007
! توقفي

625
00:32:34,502 --> 00:32:35,650
! فلتبق مُنبطحاً

626
00:32:35,720 --> 00:32:37,988
<i>! لدينا قوات شرطة ! المُشترون قوات شرطة</i>

627
00:33:22,969 --> 00:33:24,098
هيا

628
00:33:24,271 --> 00:33:26,181
هل أنتِ بخير ؟

629
00:33:26,228 --> 00:33:27,425
(علينا إيجاد (ويلر

630
00:33:27,478 --> 00:33:28,835
قالت (تشين) إنه كان يُهرول من ذلك الطريق

631
00:33:28,955 --> 00:33:31,324
(إنه يسعى خلف (ماركوني

632
00:33:31,388 --> 00:33:32,689
حسناً ، هيا بنا

633
00:33:45,080 --> 00:33:46,993
يبدو أنه بإمكانك الإستفادة من بعض الدعم

634
00:33:47,729 --> 00:33:48,985
من اللطيف رؤية كليكما

635
00:33:49,020 --> 00:33:49,890
هل أنتِ بخير ؟

636
00:33:49,924 --> 00:33:51,720
أجل وأنت ؟

637
00:33:51,755 --> 00:33:53,587
ـ بخير
ـ وأنتِ ؟

638
00:33:54,386 --> 00:33:55,719
! دعونا نخرج من هُنا بحق الجحيم

639
00:33:55,782 --> 00:33:57,629
إلتفي من الجهة الأخرى ، (ناز) معي

640
00:34:02,925 --> 00:34:04,949
! قوات فيدرالية ! توقفوا

641
00:34:05,055 --> 00:34:06,281
! ـ ارفعوا أيديكم
! ـ ألقوا اسلحتكم

642
00:34:06,316 --> 00:34:07,583
! ألقوها أرضاً

643
00:34:07,728 --> 00:34:10,622
! انبطحوا على الأرض ! فلتُبقوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

644
00:34:10,657 --> 00:34:11,711
تحرك

645
00:34:12,502 --> 00:34:15,155
! على الأرض ! على الأرض

646
00:34:15,964 --> 00:34:17,265
إلتف

647
00:34:26,494 --> 00:34:29,863
نيكو ماركوني) ، أنت رهن الإعتقال)

648
00:34:32,667 --> 00:34:36,119
لقد تحركتِ بدون علمي وسرقتِ 20 مليون دولار

649
00:34:36,181 --> 00:34:38,351
من الحكومة الأمريكية
هذه جريمة فيدرالية

650
00:34:38,386 --> 00:34:40,025
! لكن (ماركوني) يتواجد بحوذتنا الآن

651
00:34:40,084 --> 00:34:41,719
أعني ، سنتمكن من إستعادة كل تلك الأموال

652
00:34:41,754 --> 00:34:43,262
ماذا لو كُنتِ فقدتِ أثره ؟

653
00:34:43,297 --> 00:34:46,220
لم يكُن هذا قراراً تكتيكياً مدروسًا ومحسوبًا

654
00:34:46,255 --> 00:34:47,722
كان كقلب العُملة

655
00:34:47,800 --> 00:34:50,560
ولا يُمكنكِ الحفاظ على وظيفتك فقط لإن هُناك أمراً ما طرأ على خاطرك

656
00:34:50,612 --> 00:34:51,831
ليس لديك السلطة لفصلي عن العمل

657
00:34:51,899 --> 00:34:53,763
حسناً ، سوف أبحث إذن

658
00:34:53,834 --> 00:34:55,885
حتى أجد الشخص الذي يُمكنه فعل ذلك

659
00:34:55,920 --> 00:35:00,376
لن تعملين مُجدداً لصالح الولايات المُتحدة الأمريكية قط

660
00:35:00,510 --> 00:35:02,005
هذا وعد

661
00:35:02,040 --> 00:35:03,806
أتعلم يا (ماثيو) ؟

662
00:35:03,841 --> 00:35:06,348
لقد عملت مع الكثير من الرجال من أمثالك

663
00:35:06,383 --> 00:35:08,254
أنت تعتمد على ترسيخ الخوف

664
00:35:08,311 --> 00:35:11,046
لإن هذا يجعلك تشعر بأنك أكثر قوة وسُلطة

665
00:35:11,155 --> 00:35:13,664
ما كُنت لتعلم ما تفعل بقوة حقيقية

666
00:35:20,746 --> 00:35:21,716
كيف صار الأمر ؟

667
00:35:21,771 --> 00:35:23,272
هل اتهمك بإتهامات ؟

668
00:35:23,434 --> 00:35:25,935
لابأس ، لا يوجد شيء لتقلقوا حياله

669
00:35:26,106 --> 00:35:27,036
أحقاً ؟

670
00:35:27,071 --> 00:35:29,939
أجل ، كان الأمر بمثابة ... صفعة على معصم اليد

671
00:35:31,829 --> 00:35:33,997
باتيرسون) ، هل يُمكنني التحدث معك لثانية ؟)

672
00:35:40,079 --> 00:35:43,142
أتعلمين ؟ عندما عرضت نظريتي المُتعلقة

673
00:35:43,221 --> 00:35:47,247
بمُنظمة (عاصفة التُراب) لأول مرة على رئيستي

674
00:35:47,317 --> 00:35:49,195
ضحكت علىّ

675
00:35:49,290 --> 00:35:51,431
الدليل الوحيد الذي كُنت أملكه هو تلك الهجمات المُنفردة

676
00:35:51,468 --> 00:35:55,547
والذي كان يربط بينها هو ذلك الرجل الذي كان يرتدي قبعة خضراء

677
00:35:55,687 --> 00:35:57,365
اعتقدت أن الأمر كان محض مُصادفة

678
00:35:57,400 --> 00:36:00,677
وذلك الرابط الذي كُنت أبحث عنه لم يكُن هُناك

679
00:36:00,712 --> 00:36:03,176
: لقد أعطتني المُحاضرة التي تقول
" عندما تسمعين صوت حوافر الحيوانات

680
00:36:03,226 --> 00:36:05,544
" فكري في الخيول ، وليس الحمير الوحشية "

681
00:36:05,579 --> 00:36:08,014
... لكن

682
00:36:08,745 --> 00:36:12,264
علمت وحسب أن هذا الأمر كان مُتصلاً ببعضه البعض

683
00:36:12,299 --> 00:36:15,785
بدا الأمر منطقياً لي قبل فترة طويلة من تمكني من إقناعها

684
00:36:16,048 --> 00:36:18,392
أتعلمين يا (باتيرسون) ؟ إنه ليس من المُمتع دوماً

685
00:36:18,449 --> 00:36:21,830
أن تكونين الشخص الذي يرى أشياءًا لا يُمكن لأحد غيره رؤيتها

686
00:36:21,865 --> 00:36:23,483
كلانا يعلم ذلك الأمر

687
00:36:24,316 --> 00:36:25,817
لكنها هبة

688
00:36:38,047 --> 00:36:40,082
هذا يضمن لكِ إمكانية الولوج

689
00:36:40,176 --> 00:36:42,712
لكل الأنظمة بتلك الغرفة

690
00:36:43,192 --> 00:36:45,072
إنه يُمثل ستة سنوات من عمل حياتي

691
00:36:45,172 --> 00:36:49,083
(كل شيء تملكه وكالة الأمن الوطني عن مُنظمة (عاصفة التُراب

692
00:36:51,534 --> 00:36:53,276
هذا يُشرفني

693
00:36:54,392 --> 00:36:58,561
حسناً ، عملك على الأوشام كان إسثنائيًا

694
00:36:58,699 --> 00:37:01,371
أتطلع لرؤية ما سوف تفعلينه مع ذلك

695
00:37:10,969 --> 00:37:12,703
فلتأتي إلى الحفلة

696
00:37:13,466 --> 00:37:15,533
ليس عليك حقاً فعل ذلك الأمر

697
00:37:15,609 --> 00:37:19,512
ما قُلتيه عند الميناء ، لم يكُن حقيقياً

698
00:37:20,962 --> 00:37:23,979
... أنا ... لم أكُن أتصور أنني قد أقول ذلك مُجدداً ، لكن

699
00:37:24,050 --> 00:37:25,718
إذا حدث مكروهاً لكِ

700
00:37:25,958 --> 00:37:27,559
فسوف أفتقدك

701
00:37:31,061 --> 00:37:33,629
(أنتِ صديقتي يا (جين

702
00:37:33,782 --> 00:37:35,650
لذا أود منكِ التواجد بالحفلة

703
00:37:38,091 --> 00:37:40,436
حسناً ، سأتواجد هُناك

704
00:37:40,504 --> 00:37:41,971
حسناً

705
00:37:50,993 --> 00:37:52,164
فلنبدأ مع ذلك الشراب

706
00:37:52,249 --> 00:37:53,549
... طيور الحُب

707
00:37:53,685 --> 00:37:55,416
إذن ، أين يتواجد ذلك

708
00:37:55,498 --> 00:37:57,340
الخليل الغامض خاصتك ؟

709
00:37:57,429 --> 00:38:01,732
إن (كونور) عالق بدورية مُراقبة لسوء الحظ

710
00:38:02,001 --> 00:38:03,799
أجل ، وكُنت أشعر بحماس كبير لأقدمك إليه

711
00:38:03,834 --> 00:38:05,835
كوالد طفلي

712
00:38:05,870 --> 00:38:08,621
بالمُناسبة ، أشعر بثقة كاملة في أننا سنحظى بولد

713
00:38:08,656 --> 00:38:10,391
فلنبدأ الرهان

714
00:38:11,827 --> 00:38:13,387
أراهن بـ50 دولار على أنها ستكون بنت

715
00:38:13,458 --> 00:38:14,734
ـ ما رأيك ؟
ـ حسناً

716
00:38:14,809 --> 00:38:16,677
انتظري ، ماذا ؟ لا يُمكنكِ أخذ هذه ؟

717
00:38:16,771 --> 00:38:18,806
يتوجب علينا تقطيع الكعك لإكتشاف ذلك

718
00:38:18,864 --> 00:38:20,465
! هذا ليس عادلاً

719
00:38:25,567 --> 00:38:26,815
لقد تم الأمر

720
00:38:30,009 --> 00:38:32,586
لقد وضعت السكين بسيارته ، الآن ، علينا الإنتظار وحسب

721
00:38:32,621 --> 00:38:33,950
، إذا أعادها بصباح الغد

722
00:38:34,025 --> 00:38:37,628
ينبغي عليهم تعقبها وصولاً إلى (فريدي) بنهاية اليوم

723
00:38:37,663 --> 00:38:39,397
أأنتِ بخير ؟

724
00:38:39,585 --> 00:38:42,602
أود أن ينتهي ذلك الأمر وحسب ... أجل

725
00:38:46,182 --> 00:38:47,900
شكراً لكِ

726
00:38:47,935 --> 00:38:49,095
على ماذا ؟

727
00:38:52,093 --> 00:38:56,412
أنتِ ... اعتقدتِ أنني قتلت أحدهم واستمريتِ في الوقوف بجواري

728
00:38:56,616 --> 00:38:58,735
كُنت لتفعل الأمر ذاته

729
00:38:58,988 --> 00:39:00,287
... أنا

730
00:39:04,337 --> 00:39:05,631
أنت تُمازحني

731
00:39:08,879 --> 00:39:12,023
مخاطر العمل كنادل

732
00:39:12,058 --> 00:39:13,884
دعني ... دعني أنظفه لك

733
00:39:13,919 --> 00:39:15,220
حسناً

734
00:39:18,203 --> 00:39:20,929
يسعى (ويتز) خلفك ، أليس كذلك ؟

735
00:39:22,452 --> 00:39:24,889
أجل ... رُبما

736
00:39:27,609 --> 00:39:31,378
أى كان ما سوف يحدث ، سنُواجه ذلك الأمر معاً ، حسناً ؟

737
00:39:31,454 --> 00:39:35,724
وجودك بذلك الموقف السيء فقط بسببي

738
00:39:35,971 --> 00:39:38,472
... أتعلم ؟ عندما كُنت مفقوداً ، كُنت

739
00:39:43,737 --> 00:39:44,904
لا تفعلي ذلك

740
00:39:52,076 --> 00:39:54,077
! ويلر) ، لقد حان وقت تناول الكعك)

741
00:39:57,746 --> 00:39:59,536
توقيت مثالي

742
00:39:59,583 --> 00:40:01,228
دعينا نذهب لتناول بعض الكعك

743
00:40:01,263 --> 00:40:03,695
! حسناً ! حسنا! نحنُ  قادمون

744
00:41:06,542 --> 00:41:08,226
لا يُمكنك العودة إلى هُنا مطلقاً

745
00:41:38,451 --> 00:41:40,412
ولاء (جين) لصالح المكتب الفيدرالي

746
00:41:42,857 --> 00:41:44,891
ماذا تفعل هُنا ؟

747
00:41:48,000 --> 00:41:49,543
لا تعلم (شيبارد) بأمر تواجدي هُنا

748
00:41:49,607 --> 00:41:50,807
ماذا يحدث ؟

749
00:41:53,861 --> 00:41:56,029
لقد خُضنا الكثير معاً

750
00:41:56,175 --> 00:41:59,020
لم تكوني دوماً بصفي ، لكن سيكون الوضع أفضل بإنضمامك إلى صفي

751
00:41:59,055 --> 00:42:01,063
أنا أشعر بأني أفضل حالاً عندما تنضمين إلىّ

752
00:42:01,309 --> 00:42:03,666
لا أود فعل ذلك الأمر بدونك

753
00:42:03,701 --> 00:42:05,149
أحتاج منكِ إلى رؤية ذلك

754
00:42:05,230 --> 00:42:07,865
فهم كيف يُمكن لذلك الأمر أن يكون عظيماً

755
00:42:09,814 --> 00:42:12,348
أود منكِ التواجد بصفي عندما يحدث ذلك

756
00:42:12,862 --> 00:42:14,663
عندما يحدث ماذا ؟

757
00:42:15,455 --> 00:42:16,848
المرحلة الثانية

758
00:42:17,712 --> 00:42:19,980
لقد حان الوقت

759
00:42:20,150 --> 00:42:22,818
خلال بضعة ساعات من الآن ، سوف نُغير العالم

760
00:42:24,390 --> 00:42:31,390
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمـــــــــــد الــــــــــــبـــــــــنـــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

