﻿1
00:00:20,191 --> 00:00:23,480
ما الأمر ؟ تبدين مُتوترة

2
00:00:23,515 --> 00:00:26,329
حسناً ، أنت لا تخلع عن رأسي الكيس إلا حين نكون بالداخل

3
00:00:26,414 --> 00:00:29,078
وقد قُدت بنا السيارة بمسار مُختلف بتلك المرة

4
00:00:29,113 --> 00:00:32,329
تبينت أنه يُمكننا الإستغناء عن الشكليات

5
00:00:32,364 --> 00:00:34,696
أنتِ لن تعودين إلى المكتب الفيدرالي ، و

6
00:00:34,731 --> 00:00:38,180
خلال 12 ساعة من الآن ، سوف ينتهي كل ذلك

7
00:00:50,169 --> 00:00:51,802
الشحنة جاهزة

8
00:00:53,543 --> 00:00:55,552
لا تُغادرين الغرفة ، سأعود سريعاً

9
00:01:12,937 --> 00:01:14,703
تود (شيبارد) رؤيتك

10
00:01:23,573 --> 00:01:26,186
صباح الخير ، لقد صنعتُ لكِ طعام الفطور

11
00:01:26,256 --> 00:01:29,879
صباح الخير ، ما ... ما المُناسبة ؟

12
00:01:29,914 --> 00:01:33,126
حسناً ، إذا كانت حساباتي صحيحة ، أعتقد أن هذه

13
00:01:33,161 --> 00:01:35,933
" هى ذكرى " نومنا مع بعضنا البعض للمرة العاشرة

14
00:01:35,968 --> 00:01:37,412
وهي ، كما يعلم الجميع

15
00:01:37,447 --> 00:01:40,160
تعني أن يكون طعام إفطار المُناسبة البيض المقلي بالطماطم

16
00:01:40,195 --> 00:01:44,783
أجل ، العجة التقليدية

17
00:01:44,818 --> 00:01:45,687
(ـ (بونجون
(ـ (بونجون

18
00:01:45,722 --> 00:01:48,373
ـ إنها تُعد تخصصي نوعاً ما
ـ أجل

19
00:01:48,408 --> 00:01:49,926
مُجرد شيء بسيط أقوم بإعداده

20
00:01:49,960 --> 00:01:52,596
(أثناء عملي مع مُؤسسة (أطباء بلا حدود

21
00:01:52,631 --> 00:01:53,631
فخر مُتواضع

22
00:01:55,851 --> 00:01:59,050
لماذا تفعل ذلك ؟

23
00:01:59,112 --> 00:02:04,766
أنا فقط ... لم أشعر بتلك السعادة منذ فترة طويلة

24
00:02:04,844 --> 00:02:06,014
ولأكون صادقاً ، لم أكُن أتخيل قط

25
00:02:06,049 --> 00:02:08,919
أنه قد يحدث شيء كهذا لي مُجدداً

26
00:02:08,954 --> 00:02:11,396
ولا أنا أيضاً

27
00:02:11,514 --> 00:02:14,797
وبما أنه حدث الآن ، فأنا أود نوعاً ما

28
00:02:14,832 --> 00:02:19,956
إطعامك البيض المقلي والطماطم والبصل والنعناع للأبد

29
00:02:20,039 --> 00:02:23,193
أتعلم ماذا ؟ إذا كان ذلك الأمر يجعلك سعيداً

30
00:02:23,304 --> 00:02:25,862
فمن المُحتمل أنني أستطيع جعل نفسي مُتاحة لذلك الأمر

31
00:02:26,036 --> 00:02:27,469
هذا جيد

32
00:02:35,589 --> 00:02:39,285
حسناً ... هل أنتِ مُستعدة لذلك ؟

33
00:02:39,340 --> 00:02:42,702
كيف لي أن أعلم أنني مُستعدة بينما مازلت لا أعلم ما الذي نفعله ؟

34
00:02:47,166 --> 00:02:49,100
توجد مُشكلة بمخزن الأسلحة

35
00:02:51,491 --> 00:02:54,268
احتفظي بتلك الفكرة ، سنعود خلال 5 دقائق

36
00:03:30,863 --> 00:03:32,129
هيا

37
00:03:39,055 --> 00:03:41,071
ـ سأراكِ لاحقاً
ـ أجل

38
00:03:43,642 --> 00:03:45,129
هل وصلت (جين) ؟

39
00:03:45,209 --> 00:03:46,416
لا

40
00:03:46,451 --> 00:03:48,484
تعالي لإحضاري عندما تفعل ذلك

41
00:03:52,861 --> 00:03:55,318
(حسناً ، ذلك الأمر المُتعلق بـ(ويلر) و(ناز

42
00:03:55,320 --> 00:03:57,332
ليس لدىّ أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

43
00:03:58,650 --> 00:04:00,739
، بالحديث عن ذلك

44
00:04:00,774 --> 00:04:02,018
أحد أصدقائي بفريق القوات الخاصة

45
00:04:02,077 --> 00:04:05,755
(ذكر شيئًا ما بخصوص إختفاء المُشتبه به الرئيسي في قضية مقتل (جونز

46
00:04:05,801 --> 00:04:08,135
هل تعلم أى شيء بخصوص ذلك الأمر ؟

47
00:04:12,390 --> 00:04:14,547
كان (فريدي) رجلاً مُضطرباً

48
00:04:14,594 --> 00:04:16,369
لديه معارك مع الإدمان والبطالة

49
00:04:16,404 --> 00:04:19,543
من خلال خبرتي ، من الطبيعي لأناس مثله أن يختفوا وحسب

50
00:04:19,545 --> 00:04:22,479
انتظري يا (جين) ، أين أنتِ الآن ؟

51
00:04:22,567 --> 00:04:23,955
<i>(أتواجد بمكتب (شيبارد</i>

52
00:04:24,004 --> 00:04:25,838
<i>(لقد أرسلت للتو بعض الصور إلى (باتيرسون</i>

53
00:04:25,885 --> 00:04:28,385
انظر ، أعتقد أنني أستطيع مُساعدتكم لإيجاد المُجمع

54
00:04:28,420 --> 00:04:30,254
<i>سمح لي (رومان) برؤية الأراضي تلك المرة</i>

55
00:04:30,301 --> 00:04:31,987
ـ لماذا قد يفعل ذلك ؟
<i>ـ لا أعلم</i>

56
00:04:32,027 --> 00:04:33,894
رُبما الأمر خدعة أو رُبما أراد مني رؤيتهم

57
00:04:33,929 --> 00:04:37,976
لكنه ... قال أنني لن أعود إلى المكتب الفيدرالي

58
00:04:38,642 --> 00:04:41,164
<i>مُطلقاً</i>

59
00:04:41,820 --> 00:04:42,782
<i>جين) ، استمعي إلىّ)</i>

60
00:04:42,829 --> 00:04:44,535
يتواجد هُناك برج للمياه على مرمى النظر

61
00:04:44,584 --> 00:04:47,119
لقد سلك طريقاً مٌباشراً واستغرق الأمر منا للوصول أقل من ساعة

62
00:04:47,189 --> 00:04:49,596
كانت رأسي مازالت مُغطاة ، لكني تمكنت من سماع صوت رنين معادن

63
00:04:49,642 --> 00:04:50,840
رنين ماذا ؟

64
00:04:50,879 --> 00:04:53,176
كـ ... صوت رنين معادن مُتكرر

65
00:04:53,178 --> 00:04:55,362
... ومن ثم لاحقاً ، اشتميت شيء ما كـ

66
00:04:55,397 --> 00:04:56,878
كماذا يا (جين) ؟ صفيه

67
00:04:56,913 --> 00:04:59,950
كسنتات معدنية ومُنتجات تنظيف

68
00:04:59,952 --> 00:05:01,868
يبدو أن جميع أعضاء المُنظمة يتواجدون هُنا

69
00:05:01,903 --> 00:05:03,956
أعتقد أن الهجوم سيُشن اليوم

70
00:05:03,991 --> 00:05:07,469
<i>قال (رومان) أن كل ذلك سينتهي خلال 12 ساعة</i>

71
00:05:07,525 --> 00:05:11,210
<i>... ـ إذا لم أتمكن من العودة</i>
ـ استمعي إلىّ

72
00:05:11,265 --> 00:05:13,378
إن أخيكِ مُحقاً ، سينتهي ذلك الأمر

73
00:05:13,448 --> 00:05:14,427
<i>سنأتي لإنقاذك</i>

74
00:05:14,462 --> 00:05:16,577
<i>قبل أن نُنهي أمر المُنظمة للأبد</i>

75
00:05:19,885 --> 00:05:21,603
تتواجد (جين) برفقة المُنظمة الآن

76
00:05:21,657 --> 00:05:23,173
إنهم على وشك البدء في تنفيذ المرحلة الثانية

77
00:05:23,236 --> 00:05:24,890
ـ ماذا ؟
(ـ تحدثي يا (جين

78
00:05:24,925 --> 00:05:27,477
<i>لا يوجد أمامنا الكثير من الوقت ، قد يعودون إلىّ في أى ثانية</i>

79
00:05:27,479 --> 00:05:29,936
حسناً ، أنا أحدق إلى مجموعة من الوثائق

80
00:05:29,971 --> 00:05:32,415
<i>ـ وهي لا تبدو أموراً جيدة</i>
ـ وثائق تتعلق بماذا يا (جين) ؟

81
00:05:32,417 --> 00:05:35,292
توجد هُناك ، لا أعلم ... مُخططات

82
00:05:35,327 --> 00:05:38,866
بواسطة القمر الإصطناعي رُبما ، أو قُنبلة من نوع ما

83
00:05:38,924 --> 00:05:40,452
هل أرسلتِ بعض الصور للتو لي ؟

84
00:05:40,496 --> 00:05:42,143
أجل ، أجل ، هل حصلتِ عليهم ؟

85
00:05:42,200 --> 00:05:43,666
<i>استغرق الأمر وقتاً طويلاً لإرسالهم</i>

86
00:05:43,701 --> 00:05:44,934
أجل ، أجل ، أجل

87
00:05:44,997 --> 00:05:46,499
<i>توجد خريطة أيضاً</i>

88
00:05:46,550 --> 00:05:47,950
مع وجود الكثير من المناطق التي تُحيط بها دائرة

89
00:05:48,000 --> 00:05:52,796
وتوجد فاتورة شراء لكثير من المواد المُتفجرة

90
00:05:52,850 --> 00:05:54,015
حسناً ، ها قد بدأنا

91
00:05:54,072 --> 00:05:55,532
مهلاً ، ما مدى قِدم ذلك الهاتف ؟

92
00:05:55,595 --> 00:05:56,590
انتظروا ، انتظروا لثانية

93
00:05:56,644 --> 00:05:58,611
إنها ليست خرائط لصنع قنبلة

94
00:05:58,658 --> 00:06:01,141
إنها مُخططات لمُحولات الطاقة

95
00:06:01,176 --> 00:06:03,847
تلك المناطق المُحددة
أستطيع التعرف على بعضاً منها

96
00:06:03,882 --> 00:06:05,504
إنها محطات إرسال

97
00:06:05,539 --> 00:06:07,972
! يا إلهي

98
00:06:08,019 --> 00:06:09,332
سيقوموا بتفجير شبكة الكهرباء

99
00:06:09,376 --> 00:06:11,543
... انتظروا ، تلك الرُقاقة

100
00:06:11,623 --> 00:06:13,356
<i>(التي اضطررت (جين) لسرقتها برفقة (رومان</i>

101
00:06:16,795 --> 00:06:18,428
ماذا لو كانت المُنظمة تستخدمها

102
00:06:18,494 --> 00:06:20,664
لتجاوز خطط إنقاذ محطات الإرسال ؟

103
00:06:20,719 --> 00:06:22,487
ـ بمعنى ؟
ـ سيكون الأمر كما لو حدث تجاوز

104
00:06:22,561 --> 00:06:25,506
بقواطع الدوائر الكهربية المُتواجدة بصندوق الفتيل خاصتك
أثناء حدوث تصاعد بمُعدلات التيار الكهربي

105
00:06:25,541 --> 00:06:27,617
استبدالاً لمنزلك فقط ، الولاية هي من ستتعرض لذلك الأمر

106
00:06:27,652 --> 00:06:31,203
وبدلاً من 240 فولت ، ستصل إلى حوالي 600 ألف فولت

107
00:06:31,281 --> 00:06:32,850
قد تكون النتائج كارثية

108
00:06:32,898 --> 00:06:35,305
طفرة بالتيار الكهربي كتلك قد يكون لها مُضاعفات بجميع أنحاء البلاد

109
00:06:35,363 --> 00:06:37,998
إشعال حرائق بآلاف من المنازل

110
00:06:38,034 --> 00:06:40,359
قبل إخضاعنا لإنقطاع دائم بالتيار الكهربي

111
00:06:40,394 --> 00:06:43,520
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) تستعد لإعادة (أمريكا) إلى العصور المُظلمة

112
00:06:49,520 --> 00:06:57,420
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــــبــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

113
00:06:59,560 --> 00:07:00,957
تدمير شبكة الكهرباء

114
00:07:01,040 --> 00:07:03,131
جين) ، ما الذي يُمكنكِ إخبارنا به غير ذلك ؟)

115
00:07:03,199 --> 00:07:05,133
حسناً ، كم عدد أفراد المُنظمة ؟

116
00:07:05,201 --> 00:07:07,035
علىّ الذهاب ، علىّ الذهاب

117
00:07:07,103 --> 00:07:08,868
لا أود التحدث إليك بشأن ذلك الأمر مُجدداً

118
00:07:08,903 --> 00:07:11,273
قُلت أنني سأهتم به

119
00:07:11,340 --> 00:07:13,341
ماذا تفعلين ؟

120
00:07:13,409 --> 00:07:18,446
لقد سئمت من الإنتظار ، كانت هذه خطتي

121
00:07:18,514 --> 00:07:21,716
هٌناك شيء ما يحدث ولدىّ الحق في معرفته

122
00:07:24,587 --> 00:07:26,254
أنتِ مُحقة

123
00:07:28,124 --> 00:07:31,893
ما الذي اكتشفتيه إذن ؟

124
00:07:31,961 --> 00:07:33,962
ستقومون بتدمير شبكة الكهرباء

125
00:07:34,030 --> 00:07:36,331
أليس كذلك ؟

126
00:07:38,301 --> 00:07:40,235
كان ينبغي علىّ قراءتك منذ وقت مٌبكر

127
00:07:41,437 --> 00:07:43,830
أنا آسفة لإن الأمر يستغرق مني وقتاً طويلاً

128
00:07:43,919 --> 00:07:48,225
لأثق بالأشخاص الذين أحبهم
لكن اليوم يتعلق بإنتصار

129
00:07:48,260 --> 00:07:49,663
وأعتقد أنه من المُلائم لنا وحسب

130
00:07:49,734 --> 00:07:54,633
أن نتشارك ذلك الإنتصار بيننا كعائلة

131
00:07:57,023 --> 00:07:59,337
ريد) ، (تاشا) ، أرغب في تواجد فرق بملابس مدنية)

132
00:07:59,405 --> 00:08:02,341
عند كل محطة إرسال تتواجد بتلك الخريطة

133
00:08:02,400 --> 00:08:04,970
لا يُمكننا الإعتماد على إعتراض ذلك الأمر عند نقطة الهجوم

134
00:08:05,005 --> 00:08:07,470
قد تكون المُنظمة تتحكم بذلك الأمر عن بُعد

135
00:08:07,531 --> 00:08:10,585
يجب علينا إيجاد مُجمعهم وإعتراضهم قبل أن يشرعوا في التنفيذ

136
00:08:10,630 --> 00:08:11,730
ما الذي وجدتيه يا (باتيرسون) ؟

137
00:08:11,765 --> 00:08:13,322
(البرج الخلوي الذي وصلتنا مُنه مُحادثة (جين

138
00:08:13,357 --> 00:08:15,577
ـ منحني منطقة للبحث قدرها 10 أميال
ـ ماذا عن الأدلة الأخرى التي منحتنا إياها ؟

139
00:08:15,662 --> 00:08:17,841
قالت أنها استمعت إلى صوت طرق معادن

140
00:08:17,888 --> 00:08:21,027
بُناءًا على وقت السفر ، أخمن أن الأمر يتعلق بموقع تكسير النفط ذلك

141
00:08:21,099 --> 00:08:24,014
حسناً ، وماذا عن السنتات المعدنية ومُنتجات التنظيف ؟

142
00:08:24,049 --> 00:08:25,645
هل قُدتِ سيارتك بالقرب من مسلخ من قبل ؟

143
00:08:25,712 --> 00:08:28,762
توجد نسبة كبيرة من الحديد بالدم ، وتنظيف ذلك يتطلب كميات كثيرة من الأمونيا

144
00:08:28,827 --> 00:08:31,651
لذا يتواجد مسلخان ، هُنا وهُنا

145
00:08:31,709 --> 00:08:34,194
وأحدهم يتواجد بالقرب من برج مياه

146
00:08:34,229 --> 00:08:36,101
بالضبط ، ما الذي يبدو عليه ذلك ؟

147
00:08:36,136 --> 00:08:37,567
ـ إنها مزرعة
ـ صحيح

148
00:08:37,602 --> 00:08:38,919
عدا أنه وفقاً للعقود

149
00:08:38,997 --> 00:08:41,019
وسجلات الملكية ، تعود تلك الملكية

150
00:08:41,054 --> 00:08:44,466
إلى شخص ما ليس حقيقياً وها هو برج المياه خاصتك يتواجد هُناك

151
00:08:44,556 --> 00:08:46,468
ـ علينا الذهاب إلى هُناك الآن
ـ أتفق معكِ

152
00:08:46,523 --> 00:08:47,710
لكن علينا التصرف بذكاء تجاه الأمر ، حسناً ؟

153
00:08:47,745 --> 00:08:50,093
مازالت (جين) تتواجد هُناك ، أود إعادتها إلى هُنا بسلام

154
00:08:50,147 --> 00:08:52,684
وأود أن نُلقي القبض على (شيبارد) حية لإجراء استخلاص معلومات شامل

155
00:08:52,719 --> 00:08:53,685
عُلم ذلك

156
00:08:57,104 --> 00:08:58,538
لدىّ شيئًا ما لكِ

157
00:09:01,616 --> 00:09:03,443
إنها نفس ماركة تلك العلكة

158
00:09:03,511 --> 00:09:06,646
الني أعطيتيني إياها بدار الأيتام بعدما فقدت عُملتنا المعدنية

159
00:09:08,249 --> 00:09:11,651
تعقبتها ، اعتقدت أنه رُبما يُمكننا تناولها معاً

160
00:09:11,719 --> 00:09:13,286
شكراً لك

161
00:09:13,354 --> 00:09:16,656
لدىّ شيئًا ما لك أيضاً

162
00:09:18,693 --> 00:09:20,660
أشعر بإنه ينبغي عليك إستعادتها الآن

163
00:09:26,400 --> 00:09:28,068
شكراً لك

164
00:09:28,135 --> 00:09:30,370
بشأن ماذا ؟

165
00:09:30,438 --> 00:09:33,373
ثقتك بي

166
00:09:33,441 --> 00:09:36,243
شكراً لكِ لإنكِ لم تخذليني

167
00:09:38,385 --> 00:09:41,295
يبدو مذاق تلك العلكة مُروعاً

168
00:09:43,551 --> 00:09:47,621
أحقاً ؟ علكتي ليست بذلك السوء

169
00:09:47,688 --> 00:09:49,989
رُبما حصلتِ على قطعة سيئة وحسب

170
00:10:00,668 --> 00:10:03,303
أنا آسف بشأن ذلك

171
00:10:08,976 --> 00:10:10,310
ماذا يحدث ؟

172
00:10:10,378 --> 00:10:11,500
لاشيء ، لابأس

173
00:10:11,558 --> 00:10:13,559
ـ لا يبدو الوضع جيداً
ـ لا أستطيع ... لا أستطيع حقاً

174
00:10:13,594 --> 00:10:15,548
ـ التحدث عن الأمر
ـ التحدث عن الأمر ، صحيح

175
00:10:15,653 --> 00:10:17,260
سأراك بعد فترة وجيزة ، حسناً ؟

176
00:10:18,908 --> 00:10:21,077
حسناً ، أنتم تعرفون أوامركم

177
00:10:21,112 --> 00:10:22,699
فلتُبقوا خطوط الإتصال مفتوحة بينكم

178
00:10:22,734 --> 00:10:24,341
تبادل الحديث إلى أقصى حد مُمكن

179
00:10:24,376 --> 00:10:25,859
دعونا نتحرك

180
00:10:30,965 --> 00:10:31,963
(ويلر)

181
00:10:32,020 --> 00:10:34,762
(كورت) ، أنا (كونور) ، خليل (آلي)

182
00:10:34,797 --> 00:10:38,415
ـ مُستشفى (جريس) المركزي
<i>... ـ نحنُ لم نتقابل من قبل ، لكن</i>

183
00:10:38,493 --> 00:10:40,929
لماذا تتصل بي من المُستشفى يا (كونور) ؟

184
00:10:40,964 --> 00:10:44,117
آسف ، لقد نفذت بطارية هاتفي

185
00:10:44,171 --> 00:10:46,713
ـ ماذا حدث ؟
ـ تعرضت (آلي) لحادث سيارة

186
00:10:46,781 --> 00:10:47,981
<i>ليس الأمر جيداً</i>

187
00:10:48,049 --> 00:10:50,216
<i>... كانت تسأل عنك قبل أن</i>

188
00:10:50,284 --> 00:10:51,316
إنهم يبذلون قصارى جُهدهم

189
00:10:51,370 --> 00:10:53,603
لكني لا أستطيع التواصل مع أى فرد من أفراد عائلتها

190
00:10:53,638 --> 00:10:56,172
<i>وقامت بوضع رقمك للإتصال في حالة الطواريء</i>

191
00:10:56,240 --> 00:10:59,612
كـ ... والد الطفل

192
00:10:59,647 --> 00:11:02,448
<i>ستكون هُناك بعض القرارات التي تحتاج إلى إتخاذها</i>

193
00:11:02,503 --> 00:11:04,214
تحتاج إلى القدوم إلى هُنا

194
00:11:04,281 --> 00:11:06,449
<i>ـ (كورت) ؟</i>
ـ أنا قادم

195
00:11:06,517 --> 00:11:07,717
ما الأمر ؟

196
00:11:07,785 --> 00:11:09,853
آلي) ... لقد تعرضت لحادث سيارة)

197
00:11:09,920 --> 00:11:11,513
ـ يا إلهي ! ، هل الطفل بخير ؟
ـ لا أعلم

198
00:11:11,548 --> 00:11:12,958
فلتذهب يا (كورت) ، عليك الذهاب

199
00:11:12,993 --> 00:11:15,462
سنتولى ذلك الأمر ، حسناً ؟ أعدك بذلك

200
00:11:16,302 --> 00:11:17,936
أبقوني على إطلاع

201
00:11:32,410 --> 00:11:34,811
(مرحباً يا (جين

202
00:11:34,879 --> 00:11:37,981
ما هذا ؟ ماذا تفعلون ؟

203
00:11:38,049 --> 00:11:42,218
السؤال هو ، ما الذي كُنتِ تفعلينه ؟

204
00:11:42,286 --> 00:11:45,707
! (أفلتيني ! (رومان

205
00:11:45,742 --> 00:11:47,423
لا يستطيع أخاكِ مُساعدتك الآن

206
00:11:47,458 --> 00:11:49,659
، نعلم أنكِ كُنتِ تكذبين علينا

207
00:11:49,727 --> 00:11:53,329
وأنكِ كُنتِ تعملين لصالح المكتب الفيدرالي طوال الوقت

208
00:11:53,397 --> 00:11:56,599
هل أنتِ مجنونة ؟ أنتم من أرسلتموني إلى هُناك

209
00:11:56,667 --> 00:11:59,363
كُنت أعمل لصالحك
! رومان) ، أخبرها)

210
00:11:59,410 --> 00:12:03,709
توقفي .. أنتِ تُزيدين الأمر سوءًا وحسب

211
00:12:09,970 --> 00:12:11,614
... لا أعلم ما الذي تعتقدين أنكِ تعلمينه ، لكن

212
00:12:11,649 --> 00:12:14,551
نحنُ لا نعتقد أى شيء

213
00:12:17,413 --> 00:12:20,482
لستِ الوحيدة التي يُمكنها التسلل إلى داخل المكتب الفيدرالي

214
00:12:20,549 --> 00:12:25,931
هل تعتقدين حقاً أن (أوسكار) كان الشخص الوحيد المسئول عنكِ ؟

215
00:12:25,966 --> 00:12:29,858
أننا لم نتأكد من وجود وسائل أخرى للإستمرار في التنصت عليكِ ومُتابعتك ؟

216
00:12:29,925 --> 00:12:31,893
ولائك ؟

217
00:12:33,396 --> 00:12:35,196
حالتك النفسية ؟

218
00:12:36,427 --> 00:12:39,930
(أود تشجيعك لمُشاركتي أى شيء تتذكرينه بشأن (تايلور

219
00:12:42,505 --> 00:12:44,439
كان يتواجد أمامك مُباشرةً

220
00:12:44,507 --> 00:12:46,063
نحنُ نواصل التحدث في دوائر

221
00:12:46,118 --> 00:12:48,777
هل تودين مني إخبارك أنه من الجيد لكِ أن تُغاردين المكان ؟
لكني لن أفعل ذلك

222
00:12:48,844 --> 00:12:51,379
يُعد ذلك الفريق أقرب مفهوم تملكينه بشأن العائلة

223
00:12:51,447 --> 00:12:52,988
أنا لا أصدقك

224
00:12:53,027 --> 00:12:55,917
لا يهم ما الذي تُصدقينه

225
00:12:59,188 --> 00:13:02,457
الطبيب (بوردن) واحد منا

226
00:13:32,804 --> 00:13:36,332
<i>(أفغانستان ، عام 2013)</i>

227
00:13:57,513 --> 00:13:59,970
ما الأمر المُعقد للغاية ؟
إنها مُصابة ، وقد وجدتها

228
00:14:00,018 --> 00:14:01,387
لدينا إلتزام لمُعالجتها

229
00:14:01,422 --> 00:14:03,423
انظري ، أنا آسف ، ليس الأمر بتلك البساطة

230
00:14:03,458 --> 00:14:05,441
كانت لتموت لو مرت بضعة ساعات أخرى

231
00:14:05,476 --> 00:14:08,033
ـ كانت بالخارج هُناك بمفردها
ـ وألا يُقلقكِ ذلك الأمر ؟

232
00:14:08,068 --> 00:14:09,711
هل رأيتِ ذلك الوشم على كتفها ؟

233
00:14:09,746 --> 00:14:11,282
أعلم كيف يبدو شعار البحرية الأمريكية

234
00:14:11,344 --> 00:14:13,283
حسناً ، أنتِ تعلمين إذن أن هُناك قوانين خاصة بالقوات

235
00:14:13,318 --> 00:14:14,596
وهي ألا يتركوا أحداً خلفهم

236
00:14:14,664 --> 00:14:17,788
لذا ، لماذا تُركت تلك المُجندة بمفردها لتموت بوسط غابة أفغانية ؟

237
00:14:17,823 --> 00:14:20,066
نحنُ ... نُعالج مريضة وحسب

238
00:14:20,101 --> 00:14:22,070
أو نقوم بإيواء هاربة

239
00:14:22,105 --> 00:14:24,506
(ليس لدينا أدنى فكرة عن هوية تلك المرأة يا (كريس

240
00:14:24,574 --> 00:14:27,009
الآن ، لقد ساعدنا في بناء مُستشفى جيدة تعمل بكفاءة

241
00:14:27,077 --> 00:14:28,168
... ما رأيك في أن نقوم بتسليمها إلى

242
00:14:28,223 --> 00:14:29,865
لن نقوم بتسليم تلك السيدة لأى شخص

243
00:14:29,947 --> 00:14:33,316
حتى أسمع ما حدث لها ، منها

244
00:14:33,968 --> 00:14:37,653
انظري ، أنا قلق وحسب بشأنك ، بشأننا

245
00:14:38,176 --> 00:14:40,856
علىّ مُساعدتها

246
00:14:44,561 --> 00:14:45,876
لا ، أنا ... علىّ الذهاب

247
00:14:45,946 --> 00:14:47,452
ليس من الآمن لكم أن أبقى معكم هُنا

248
00:14:47,514 --> 00:14:48,841
ـ انتظري ، ليس آمناً ، كيف ؟
ـ ماذا حدث لكِ ؟

249
00:14:48,876 --> 00:14:49,805
هل هُناك شخصاً ما نستطيع الإتصال به ؟

250
00:14:49,840 --> 00:14:51,723
لا تتصلوا بأى شخص
علىّ الذهاب وحسب

251
00:14:51,785 --> 00:14:53,983
جلدها يحترق

252
00:14:54,018 --> 00:14:56,839
ستموتين بمفردك ، هل تفهمينني ؟

253
00:14:56,906 --> 00:14:58,607
ستبقين هُنا حتى تتحسن حالتك الصحية

254
00:14:58,675 --> 00:15:01,677
من فضلك ، من فضلك

255
00:15:42,451 --> 00:15:44,775
ـ هل يُمكننا مُساعدتكم ؟
ـ نحنُ من قسم الخدمات الإستراتيجية

256
00:15:44,810 --> 00:15:47,037
ـ نحتاج إلى الدخول يا سيدتي
ـ هل تسمح لي أن أسألك عن السبب ؟

257
00:15:47,072 --> 00:15:49,434
تُوجد تقارير تتحدث عن وجود مُتمردين يختبئون بتلك المنطقة

258
00:15:49,469 --> 00:15:50,886
أنا وزوجي نقضي اليوم بأكمله

259
00:15:50,949 --> 00:15:52,606
في تنظيف الفوضى التي تُحدثونها بذلك البلد

260
00:15:52,642 --> 00:15:54,434
فلتبقوا بعيدين عن منزلنا بحق الجحيم

261
00:15:54,496 --> 00:15:56,932
ـ أنت تعمل بالمُستشفى ، أليس كذلك ؟
(ـ أجل ، (أطباء بلا حدود

262
00:15:57,000 --> 00:15:58,934
حسناً ، نحتاج إلى رؤية جوازات سفركم

263
00:16:01,838 --> 00:16:03,709
هل رأيتِ تلك السيدة يا سيدتي ؟

264
00:16:03,744 --> 00:16:06,028
إنها أمريكية ، قد تكون مُتنكرة وترتدي زي عسكري أمريكي

265
00:16:06,066 --> 00:16:07,394
كيف لنا أن نعلم أنكم لستم مُتنكرون كجنود أمريكيين ؟

266
00:16:07,429 --> 00:16:08,696
(كريس)

267
00:16:08,957 --> 00:16:11,051
هذا من أجل حمايتكم يا سيدتي

268
00:16:11,086 --> 00:16:12,400
من أجل حمايتنا ؟

269
00:16:12,435 --> 00:16:14,136
حسناً ، ما رأيك في تفقد المُستشفيات

270
00:16:14,181 --> 00:16:15,916
ورؤية كل تلك العائلات التي فقدت بصرها

271
00:16:15,977 --> 00:16:17,970
واُحرقوا وفقدوا أطرافاً بسبب الذخائر

272
00:16:18,005 --> 00:16:19,668
التي تتساقط عليهم من أجل " حمايتهم " ؟

273
00:16:19,707 --> 00:16:22,213
لم يعُد المُتمردون هم المُشكلة بعد الآن

274
00:16:22,283 --> 00:16:24,880
الآن ، أعتقد أنه قد حان وقت مُغاردتكم المنزل

275
00:16:24,915 --> 00:16:28,191
استمعوا إلىّ ، أود منكم الإتصال بذلك الرقم إذا رأيتم أى شيء

276
00:16:29,599 --> 00:16:30,999
هيا بنا

277
00:16:37,160 --> 00:16:38,327
لقد رحلوا

278
00:16:42,958 --> 00:16:44,779
هيا أيتها الجدة ، يُمكنكِ فعلها

279
00:16:44,814 --> 00:16:45,622
لست طريفاً

280
00:16:45,657 --> 00:16:48,165
لذا أرى أن زوجتي تحظى بعلاقة قريبة منكِ أنتِ أيضاً

281
00:16:50,585 --> 00:16:52,113
وما هذا ؟

282
00:16:52,148 --> 00:16:53,773
... إنها خطوة غير مسبوقة

283
00:16:53,815 --> 00:16:58,107
حسناً ، هذا ما أود أن ألقبه بيوم التخرج

284
00:16:59,952 --> 00:17:01,355
التخرج ؟

285
00:17:01,457 --> 00:17:03,608
لستُ واثقاً من رغبتي في سماع صوت ذلك الأمر

286
00:17:05,735 --> 00:17:09,644
(لا أستطيع شكرك كفاية لما فعلته أنت و(كريس

287
00:17:09,691 --> 00:17:11,257
لكل شيء فعلتموه من أجلي

288
00:17:11,335 --> 00:17:13,428
لكن قد حان وقت رحيلي

289
00:17:13,514 --> 00:17:16,645
حسناً ، لا أفترض أنه يُمكنكِ إخبارنا بما حدث لكِ الآن

290
00:17:18,581 --> 00:17:19,648
حسناً ، رُبما بيوم ما

291
00:17:26,616 --> 00:17:27,549
كريس) ؟)

292
00:17:28,697 --> 00:17:30,032
كريس) ؟)

293
00:17:30,067 --> 00:17:31,637
 ! (ـ (كريس
! ـ لا ! لا

294
00:17:31,692 --> 00:17:33,756
! (كريس) ! (كريس)

295
00:17:33,834 --> 00:17:35,850
انظر إلىّ ! لا يوجد شيء يُمكنك فعله ، والطائرات

296
00:17:35,885 --> 00:17:37,611
ستتواجد هُنا في ثواني معدودة للتأكد من إتمام الأمر

297
00:17:37,646 --> 00:17:39,566
! علينا العودة ! قد تكون مازالت حية

298
00:17:39,630 --> 00:17:41,831
لا ! إذا ذهبنا إلى هُناك فسنموت مثل البقية

299
00:17:43,942 --> 00:17:46,395
ـ إنهم هُنا من أجلك
ـ يُمكنك كرهي لاحقاً

300
00:17:46,430 --> 00:17:48,350
لكن الآن ، علينا الهرب ، حسناً ؟

301
00:17:48,385 --> 00:17:51,191
يُوجد مكان مُباشرةً عبر الحدود يُمكننا الإختباء به ، لكن علينا الذهاب الآن

302
00:17:51,226 --> 00:17:54,383
! من فضلك ! هيا

303
00:18:00,740 --> 00:18:04,482
! لا ، لا يُمكنني الذهاب لأبعد من ذلك

304
00:18:04,552 --> 00:18:06,490
أحتاج إلى بعض الراحة وإشعال نار

305
00:18:06,553 --> 00:18:09,405
لا ، لا يُمكننا فعل ذلك
سيتعقبون مكاننا

306
00:18:09,440 --> 00:18:13,468
أحتاج إلى دقيقة ... دقيقة وحسب

307
00:18:13,760 --> 00:18:15,604
حسناً

308
00:18:15,839 --> 00:18:18,940
كانت هذه طائرات أمريكية

309
00:18:19,416 --> 00:18:22,344
وكانوا يُلقون بقنابل أمريكية

310
00:18:22,431 --> 00:18:27,583
على قرية زراعية ومُستشفى للمُساعدات الإنسانية

311
00:18:27,676 --> 00:18:30,278
... وزوجتي

312
00:18:30,618 --> 00:18:32,402
... زوجتي

313
00:18:35,493 --> 00:18:39,194
رُبما كان هذا خطأ مُروع

314
00:18:39,535 --> 00:18:45,279
أو شيء ما ، خاطيء للغاية

315
00:18:45,412 --> 00:18:47,546
لم يكُن خطأ

316
00:18:49,750 --> 00:18:54,980
كُنت جزءًا من وحدة عمليات خاصة ليست خاضعة لرقيب أو حسيب
(تُدعى (آوريون

317
00:18:55,335 --> 00:18:58,280
اعتقدت أنني كُنت أعمل لصالح الأشخاص الأخيار

318
00:18:58,351 --> 00:19:01,983
فعل ما كان صواباً ، ما لا تستطيع القنوات الشرعية تحقيقه

319
00:19:02,183 --> 00:19:04,831
لكن الخير والصواب لم تكُن مُطلقاً الأهداف

320
00:19:05,567 --> 00:19:08,006
فقط المال والسلطة

321
00:19:08,084 --> 00:19:11,461
حتى قرر شخصاً ما أننا أصبحنا عبء

322
00:19:11,546 --> 00:19:15,464
وشاهدت فريقي بالكامل يتعرض للقتل

323
00:19:15,796 --> 00:19:18,733
بواسطة طائرات أمريكية

324
00:19:19,122 --> 00:19:22,298
نفس الطائرات التي تقوم بمُهمات قتل تفقدية بقريتك الآن

325
00:19:22,368 --> 00:19:27,309
لقد فقدت بلادي صوابها وينبغي لشيء ما أن يتغير

326
00:19:27,530 --> 00:19:30,545
لكن كيف ؟

327
00:19:30,745 --> 00:19:33,775
إذا تمكننا من العودة إلى (أمريكا) ، يُمكننا مواصلة القتال

328
00:19:33,869 --> 00:19:35,262
تصويب الأمور

329
00:19:35,308 --> 00:19:38,563
لكني لا أتفهم ذلك الأمر
نحنُ مُجرد شخصان وحسب

330
00:19:38,598 --> 00:19:43,358
... لا ، عائلتي ، إنهم بالفعل

331
00:19:44,198 --> 00:19:47,562
هُناك دوماً شيء ما تستطيع فعله

332
00:19:48,280 --> 00:19:52,000
لكن علينا مُواصلة التحرك والصمود

333
00:20:12,167 --> 00:20:15,281
متى علمتِ أنني انتقلت للجانب الآخر ؟

334
00:20:15,306 --> 00:20:17,611
(حسناً ، بفضل الطبيب (بوردين

335
00:20:17,701 --> 00:20:21,322
(علمنا أنكِ أرسلتِ جزءًا من المعلومات السرية التي كانت تتواجد بالرقاقة إلى (باتيرسون

336
00:20:21,381 --> 00:20:25,004
بينما كان من المُفترض بكم أنتِ و (رومان) سرقتها

337
00:20:26,986 --> 00:20:28,970
لكن كانت لدينا شكوكنا حولك قبل ذلك

338
00:20:29,082 --> 00:20:30,849
... قصتك

339
00:20:31,199 --> 00:20:35,680
(أن (كيد) قتل (أوسكار) إنتقاماً لما فعله بـ(ماركوس

340
00:20:38,894 --> 00:20:41,492
(إن (ماركوس) تُنطق بـ (كيه) و ليس الـ(سي

341
00:20:41,527 --> 00:20:45,479
علم (كيد) بشأن ذلك الأمر
(أنتِ من قتلتِ (أوسكار

342
00:20:45,546 --> 00:20:47,266
كُنتِ تعلمين بالأمر منذ البداية إذن

343
00:20:47,321 --> 00:20:50,717
أردت قتلك منذ عدة أسابيع

344
00:20:52,008 --> 00:20:56,445
لكن اصّر أخاكِ أنه بإمكانه ضمك إلى صفنا مُجدداً

345
00:20:56,661 --> 00:20:59,930
اتضح أنه كان مُخطئًا

346
00:21:03,268 --> 00:21:06,137
هُناك شيء ما أريد أن أريكِ إياه

347
00:21:10,947 --> 00:21:14,752
! (رومان) ! (رومان)

348
00:21:14,822 --> 00:21:16,677
لا يُمكنك السماح لها بفعل ذلك

349
00:21:17,085 --> 00:21:19,680
أنت وأنا نُمثل عائلة لبعضنا البعض

350
00:21:20,051 --> 00:21:24,418
وقُمنا بحماية بعضنا البعض دوماً

351
00:21:24,710 --> 00:21:26,839
فلتُفكر في ما هي على وشك فعله

352
00:21:26,933 --> 00:21:30,524
الحيوات التي ستقوم بإزهاقها

353
00:21:31,034 --> 00:21:33,676
أعلم أنك تشعر بأذى ، جميعنا كذلك

354
00:21:33,739 --> 00:21:38,305
لكنك تعلم أن هذا أمر خاطيء ، لذا ساعدني لإعتراضها

355
00:21:48,344 --> 00:21:50,178
من فضلك

356
00:21:53,050 --> 00:21:54,642
لقد آمنتُ بكِ

357
00:21:55,883 --> 00:21:58,285
حاربت من أجلك

358
00:21:58,876 --> 00:22:01,051
وكل ما حصلت عليه كان

359
00:22:03,024 --> 00:22:05,792
أكاذيب وخيانة

360
00:22:09,884 --> 00:22:13,020
لقد انتهى الأمر

361
00:22:13,399 --> 00:22:14,795
(يا (جين

362
00:22:23,020 --> 00:22:24,274
أأنتِ بخير ؟

363
00:22:24,353 --> 00:22:28,356
لقد كرسّت الستة أعوام الأخيرة من حياتي للإمساك بأعضاء المُنظمة

364
00:22:28,444 --> 00:22:32,716
بعد اليوم ، سيتغير كل شيء

365
00:22:32,787 --> 00:22:34,406
بالنسبة لـ(جين) أيضاً

366
00:22:34,474 --> 00:22:36,138
إنه شيء ما أن تُوافق على القضاء على عائلتك

367
00:22:36,185 --> 00:22:38,700
وشيء آخر تماماً أن تُشاهد فريقك يفعل ذلك الأمر أمام وجهك

368
00:22:38,735 --> 00:22:41,171
خاصةً إذا كانوا سيُقاوموا بشدة

369
00:22:41,249 --> 00:22:42,584
، بطريقة أو بأخرى

370
00:22:42,650 --> 00:22:45,752
لن يبقى أحدنا على نفس الحال بعد إنتهاء ذلك الأمر

371
00:22:57,521 --> 00:22:59,313
آليسون نايت) ، أين هي ؟)

372
00:22:59,368 --> 00:23:01,037
سيدتي ، (آليسون نايت) ، أين هي ؟

373
00:23:01,072 --> 00:23:02,171
حسناً يا سيدي ، فلتهدأ

374
00:23:02,226 --> 00:23:03,730
انظري ، لقد تم نقلها إلى هُنا للتو

375
00:23:03,800 --> 00:23:05,171
تعرضت لحادث سيارة

376
00:23:05,241 --> 00:23:06,138
إنها حِبلى

377
00:23:06,216 --> 00:23:08,089
لم نستقبل أى شخص يحمل ذلك الإسم

378
00:23:08,124 --> 00:23:10,239
هذه هي مٌستشفى (جريس) المركزي ، أليس كذلك ؟

379
00:23:10,305 --> 00:23:12,174
... ـ أجل ، لكننا لم
(ـ أجل ، لذا ، خليلها (كونور

380
00:23:12,209 --> 00:23:13,778
ـ لقد اتصل بي للتو
ـ من ؟

381
00:23:20,466 --> 00:23:21,753
<i>(هاتف (آلي</i>

382
00:23:21,799 --> 00:23:23,353
ـ من معي ؟
(ـ أنا (كونور

383
00:23:23,434 --> 00:23:25,412
(ـ أنا (كورت) يا (كونور
ـ (كورت) ؟

384
00:23:25,447 --> 00:23:27,648
ـ أين (آلي) ؟
ـ حسناً ، إنها هُنا

385
00:23:27,683 --> 00:23:28,677
ألم تتعرض لأذى ؟

386
00:23:28,747 --> 00:23:31,283
<i>لا ، (آلي) بخير ، إنها تتواجد بالحمام وحسب</i>

387
00:23:31,370 --> 00:23:32,773
<i>ماذا يحدث ؟</i>

388
00:23:36,001 --> 00:23:39,550
! (باتيرسون) ، (باتيرسون)
هل يعمل جهاز تواصل أى شخص ؟

389
00:23:39,636 --> 00:23:40,598
لا

390
00:23:40,633 --> 00:23:43,384
لابُد أن المُنظمة تُشوش على النظام
تُبقي ذلك المكان طي الكتمان

391
00:23:43,462 --> 00:23:45,325
كيف تمكنت إذن (جين) من الإتصال بنا ؟

392
00:23:45,425 --> 00:23:46,662
سؤال جيد

393
00:23:46,748 --> 00:23:48,468
حسناً ، كيف تودين التعامل مع ذلك الأمر ؟

394
00:23:48,503 --> 00:23:49,508
هل ينبغي علينا إلغاء العملية ؟

395
00:23:49,572 --> 00:23:52,100
انظر ، إذا لم نفعل ذلك الآن
فقد لا تسنح لنا فرصة أخرى قط

396
00:23:52,135 --> 00:23:54,990
أنا و(ريد) سنذهب غرباً
زاباتا) ، خذي الفريق (بيتا) واذهبي غرباً)

397
00:23:55,052 --> 00:23:57,512
وأود أن نُمسك بـ(جين) و (رومان) و (شيبارد) أحياء ، هيا بنا

398
00:24:02,223 --> 00:24:04,663
ويلر) ، هُناك خطب ما)
لا يُمكنني التواصل مع الفريق

399
00:24:04,749 --> 00:24:08,103
ولا أنا ، حسناً ، لقد استخدموا (آلي) كطُعم لإبقاءي بعيداً عن الفريق

400
00:24:08,138 --> 00:24:09,804
علينا إلغاء تلك العملية

401
00:24:09,839 --> 00:24:10,992
... لا تعتقد أن (جين) قامت بـ

402
00:24:11,060 --> 00:24:14,962
لا ، لا أعتقد ذلك ! حسناً ، أنا في طريقي إلى هُناك
! أرسلي الدعم

403
00:24:14,997 --> 00:24:17,632
تواصلي مع الفريق وتأكدي من أن يتراجعوا

404
00:24:21,713 --> 00:24:25,404
اعتقدت أنكِ قد تكوني تشعرين بإفتقادك لأصدقائك

405
00:24:25,521 --> 00:24:28,143
دعينا نرى ما الذي يفعلونه ، هلا فعلنا ؟

406
00:24:30,230 --> 00:24:31,663
ما هذا ؟

407
00:24:45,469 --> 00:24:49,147
هل تعتقدين حقاً أننا كُنا لنسمح لكِ بالإتصال بهم
إذا لم نكُن نود منكِ فعل ذلك ؟

408
00:24:59,026 --> 00:25:00,706
أين (ويلر) ؟

409
00:25:00,792 --> 00:25:03,119
لدينا شيء آخر مُخطط له

410
00:25:03,409 --> 00:25:08,315
يتوجب علىّ شكرك للعبك لدورك بشكل مُثالي

411
00:25:08,350 --> 00:25:10,958
أعني ، ما كُنا لنفعل ذلك الأمر بدون مُساعدتك

412
00:25:11,038 --> 00:25:12,215
فعل ماذا ؟

413
00:25:12,302 --> 00:25:15,371
في الواقع ، لن تنتهي المرحلة الثانية اليوم

414
00:25:15,554 --> 00:25:17,789
بل فريقك هو من سينتهي

415
00:25:17,972 --> 00:25:19,271
وسوف تُشاهدين ذلك

416
00:25:19,306 --> 00:25:20,840
! لا ! ، لا

417
00:25:23,072 --> 00:25:24,137
<i>أتسمعوني ؟</i>

418
00:25:24,214 --> 00:25:25,907
أهذه أنتِ يا (باتيرسون) ؟

419
00:25:27,023 --> 00:25:29,157
لقد أغلقوا جهاز التشويش

420
00:25:29,513 --> 00:25:32,220
لماذا قد ترغب المُنظمة في فعل ذلك الأمر الآن ؟

421
00:25:32,275 --> 00:25:34,117
والمُخاطرة بإخراج إشارة من المكان ؟

422
00:25:34,427 --> 00:25:35,942
حتى يستيطعوا إرسال إشارة للداخل

423
00:25:35,977 --> 00:25:38,402
! اخرجوا ! إنه فخ ! تحركوا

424
00:25:38,463 --> 00:25:40,004
! هيا ! هيا ! هيا

425
00:25:40,066 --> 00:25:41,123
! لا

426
00:25:44,146 --> 00:25:45,628
! لا

427
00:26:01,137 --> 00:26:02,805
ريد)؟)

428
00:26:05,155 --> 00:26:06,464
ريد)؟)

429
00:26:06,532 --> 00:26:08,225
هُنا

430
00:26:08,303 --> 00:26:09,334
أأنت بخير ؟

431
00:26:09,402 --> 00:26:11,503
لا ، قدمي مُقيدة

432
00:26:11,570 --> 00:26:14,292
حسناً ، فلتُحاول عدم تحريكها ، حسناً ؟

433
00:26:14,346 --> 00:26:17,084
قد يكون هذا هو الشيء الوحيد الذي يمنعك من نزف الدماء

434
00:26:18,611 --> 00:26:20,445
ليس لدىّ إشارة بهاتفي الخلوي

435
00:26:20,513 --> 00:26:22,513
كيف سيعلمون بشأن تواجدنا بالأسفل هُنا ؟

436
00:26:25,251 --> 00:26:27,046
نحتاج إلى بدء إحداث ضوضاء

437
00:26:30,899 --> 00:26:33,207
نحن نتواجد بعُمق كبير بالأسفل ، لا أحد يُمكنه سماعنا من هُنا

438
00:26:33,292 --> 00:26:34,966
، يتواجد هُناك ثقب بالسطح

439
00:26:35,052 --> 00:26:37,095
رُبما سوف ينتقل الصوت

440
00:26:37,163 --> 00:26:38,900
علينا المُحاولة

441
00:26:38,954 --> 00:26:40,398
! فليُساعدنا شخصاً ما

442
00:26:45,100 --> 00:26:49,697
! يا إلهي ! لقد حدث إنفجار

443
00:26:49,765 --> 00:26:50,832
ما الأمر ؟

444
00:26:50,971 --> 00:26:52,605
المبنى يتهاوى

445
00:26:52,712 --> 00:26:54,057
توجد خسائر عديدة بالأرواح

446
00:26:54,149 --> 00:26:56,559
فلتٌرسلي فريقاً للبحث والإنقاذ
وأين فريق الدعم ؟

447
00:26:56,622 --> 00:26:57,989
أرسله لك

448
00:26:59,619 --> 00:27:02,327
! تعال إلىّ ! تعال إلىّ ! تعال إلىّ

449
00:27:02,411 --> 00:27:03,945
هيا

450
00:27:04,356 --> 00:27:06,592
فلتذهب إلى جانب تلك السيارة ، استمر في المشى وحسب

451
00:27:06,627 --> 00:27:08,494
ابتعد عن ذلك المبنى

452
00:27:10,008 --> 00:27:12,309
! (ناز) ! (جين)

453
00:27:14,940 --> 00:27:15,741
! (ريد)

454
00:27:15,776 --> 00:27:18,553
! فلتحترس يا (ويلر) ! قد تنهار الأنقاض

455
00:27:18,623 --> 00:27:20,200
(يُوجد هُناك تسرب للغاز يا (باتيرسون

456
00:27:20,251 --> 00:27:21,688
اتصلي بشركة المرافق العامة

457
00:27:21,774 --> 00:27:23,408
اجعليهم يفصلوا الطاقة والغاز عن المبنى

458
00:27:23,476 --> 00:27:24,916
عُلم ذلك ، سيستغرق الأمر دقيقة

459
00:27:24,974 --> 00:27:26,408
! لا نمتلك دقيقة ! حسناً

460
00:27:26,443 --> 00:27:28,478
قد تتسبب تلك الشرارات في إشعال حريق آخر

461
00:27:30,616 --> 00:27:34,986
(تاشا) ، (تاشا)

462
00:27:35,054 --> 00:27:39,224
أأنتِ بخير يا (تاشا) ؟

463
00:27:39,291 --> 00:27:40,310
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

464
00:27:40,345 --> 00:27:41,449
أجل ؟

465
00:27:41,527 --> 00:27:42,994
قامت (ناز) بتحذيرنا

466
00:27:43,062 --> 00:27:45,991
إنها السبب الوحيد لخروج أى منا من الداخل

467
00:27:46,026 --> 00:27:48,719
أين هم ؟ هل تتذكرين ؟

468
00:27:50,970 --> 00:27:53,778
لماذا ؟ لماذا تُبقيني حية ؟

469
00:27:53,840 --> 00:27:55,406
لماذا لا تقتليني برفقة فريقي وحسب ؟

470
00:27:55,474 --> 00:27:58,810
لإن (رومان) هو من سيقتلك

471
00:28:00,613 --> 00:28:01,880
ماذا ؟

472
00:28:01,947 --> 00:28:04,417
لقد فقدت ابناً بالفعل

473
00:28:04,488 --> 00:28:06,655
أرى السيطرة التي تمتلكها أختك عليك

474
00:28:06,690 --> 00:28:08,258
عليك التخلي عن ذلك

475
00:28:10,583 --> 00:28:13,146
لقد خسرناها لإننا قُمنا بمحو ذاكرتها

476
00:28:13,181 --> 00:28:16,480
ـ حدث ذلك بسبب خطأنا
ـ لكنه أمر قد حدث

477
00:28:18,977 --> 00:28:22,079
! (لقد حان وقت إختيار جانب يا (رومان

478
00:28:26,328 --> 00:28:28,295
! لقد حان وقت قتل أرنبك

479
00:28:47,381 --> 00:28:47,915
! ساعدونا

480
00:28:47,950 --> 00:28:49,911
! فليُساعدنا شخصاً ما

481
00:28:49,981 --> 00:28:52,131
! ساعدونا

482
00:28:52,166 --> 00:28:54,657
! ـ ساعدونا
ـ هذا أمر ميؤوس منه

483
00:29:00,517 --> 00:29:03,100
... (أنا آسفة يا (ريد

484
00:29:04,953 --> 00:29:06,968
أنا سبب تواجدنا بالأسفل هُنا

485
00:29:07,044 --> 00:29:09,515
تحتاجين حقاً إلى المُضي قُدماً بشأن ذلك الأمر

486
00:29:09,550 --> 00:29:13,097
أنا أتواجد في خضّم ذلك الأمر منذ اليوم الذي
زحفت فيه (جين) إلى خارج تلك الحقيبة

487
00:29:13,175 --> 00:29:16,387
جميعنا كذلك

488
00:29:16,488 --> 00:29:19,090
نحنُ فريق

489
00:29:19,125 --> 00:29:22,460
يعيش ويموت أعضاء الفريق من أجل بعضهم البعض

490
00:29:22,561 --> 00:29:24,229
كما من المُفترض بهم أن يفعلوا

491
00:29:24,563 --> 00:29:27,298
لذا ، اذهبي واستمري في الطرق على تلك الأنبوبة اللعينة

492
00:29:28,004 --> 00:29:30,465
لقد بدأت في الواقع التعود على ذلك الصوت

493
00:29:40,927 --> 00:29:42,194
! ساعدونا

494
00:29:49,993 --> 00:29:51,033
(رومان)

495
00:29:51,079 --> 00:29:52,312
افعلها

496
00:29:52,487 --> 00:29:54,219
! لا تفعل ذلك ! لست أنت ذلك الشخص

497
00:29:54,295 --> 00:29:56,030
(هذه ليست أختك يا (رومان

498
00:29:56,085 --> 00:29:57,684
، لا أعلم من هي

499
00:29:57,754 --> 00:29:59,522
لكن حان وقت توديعها

500
00:30:01,674 --> 00:30:02,588
! الآن

501
00:30:12,196 --> 00:30:14,164
لقد فقدت كليكما

502
00:30:16,669 --> 00:30:18,036
فليكُن الأمر كذلك إذن

503
00:30:55,513 --> 00:30:59,349
! (لا ! لا ! إنها تستغلك يا (رومان

504
00:31:00,689 --> 00:31:03,810
! (انظر إلىّ ! انظر إلىّ يا (رومان

505
00:31:05,032 --> 00:31:08,617
إذا قتلتني ستكون قد قتلت الشخص الوحيد

506
00:31:08,652 --> 00:31:12,421
في ذلك العالم الذي أحبّك حقاً

507
00:31:16,419 --> 00:31:19,688
! رومان) ! علينا الذهاب الآن)

508
00:31:29,996 --> 00:31:32,652
! (ناز) ! ، (ناز)

509
00:31:32,870 --> 00:31:34,071
! (ريد)

510
00:31:35,523 --> 00:31:36,694
! (ريد)

511
00:31:36,729 --> 00:31:38,230
! (جين)

512
00:31:39,342 --> 00:31:41,476
ماذا ؟ ما الأمر ؟

513
00:31:41,832 --> 00:31:43,266
ضعي يدك على تلك العارضة

514
00:31:45,128 --> 00:31:46,565
أتشعرين بذلك ؟

515
00:31:46,674 --> 00:31:48,388
إنها تهتز

516
00:31:48,451 --> 00:31:50,053
شخص ما حي يتواجد بالأسفل

517
00:31:51,422 --> 00:31:53,096
! إلى هُنا

518
00:31:53,150 --> 00:31:54,817
! علينا الذهاب للأسفل من أجلهم

519
00:31:58,382 --> 00:32:02,814
! ريد) ... (ريد) ... عليك الحفاظ على وعيك)

520
00:32:02,885 --> 00:32:04,228
... تأكدي من أن تعلم (زاباتا) أنني

521
00:32:04,277 --> 00:32:07,058
يُمكنك إخبارها بنفسك عندما تخرج من هُنا ، حسناً ؟

522
00:32:07,105 --> 00:32:11,107
ابق معي ، سأخرجك من هُنا ، حسناً ؟

523
00:32:11,679 --> 00:32:13,094
! أنا ذاهب للأسفل

524
00:32:17,311 --> 00:32:20,083
! ساعدونا ! ساعدونا ! ، نحنُ هُنا

525
00:32:20,151 --> 00:32:21,218
... (ريد)

526
00:32:22,532 --> 00:32:25,221
! ساعدونا ! ساعدونا ! ، نحنُ هُنا

527
00:32:25,865 --> 00:32:27,714
! (ريد)
! (ريد)

528
00:32:29,881 --> 00:32:31,014
هيا

529
00:32:33,166 --> 00:32:35,234
! ساعدونا ! نحنُ هُنا

530
00:32:40,614 --> 00:32:43,032
! (ويلر)
! أسرع

531
00:32:43,127 --> 00:32:45,208
! قد ينفجر خط الغاز بأى ثانية

532
00:32:49,180 --> 00:32:50,647
هل أنتِ بخير ؟

533
00:32:52,556 --> 00:32:53,908
سنُخرجكم من هُنا

534
00:32:53,943 --> 00:32:56,280
خُذي ذلك ، حسناً

535
00:32:56,341 --> 00:32:58,113
هذه هي الرافعة ، بالأسفل هُناك

536
00:32:58,168 --> 00:33:01,091
عند العد حتى 3
1 .. 2 .. 3

537
00:33:05,999 --> 00:33:08,134
علىّ إيقاف النزيف

538
00:33:10,536 --> 00:33:12,146
! (فلتصمد يا (ريد

539
00:33:12,240 --> 00:33:13,585
! (ويلر)

540
00:33:15,636 --> 00:33:16,839
ـ هل أمسكته ؟
ـ أجل

541
00:33:16,874 --> 00:33:18,005
استعدي للدفع

542
00:33:18,073 --> 00:33:21,275
1 .. 2 .. 3

543
00:33:22,513 --> 00:33:24,134
علينا إخراجهم من هُناك

544
00:33:26,137 --> 00:33:28,898
1 .. 2 .. 3

545
00:33:29,895 --> 00:33:31,664
! (ناز)
! عُد

546
00:33:33,157 --> 00:33:34,624
! (ناز)

547
00:33:38,233 --> 00:33:40,801
سأعود من أجلها ! ارفعه للأعلى

548
00:33:44,892 --> 00:33:46,882
استمروا في الرفع

549
00:33:50,623 --> 00:33:53,788
(ناز)
! (تعالي هُنا يا (ناز

550
00:33:53,823 --> 00:33:55,145
! (ريد)

551
00:33:55,213 --> 00:33:57,720
ريد) ؟)
لابأس

552
00:34:04,943 --> 00:34:06,543
حسناً

553
00:34:08,159 --> 00:34:10,160
هل أنتِ بخير ؟

554
00:34:10,368 --> 00:34:11,801
انتظري

555
00:34:13,335 --> 00:34:15,532
اذهبي أولاً ، سأدعمك

556
00:34:15,600 --> 00:34:18,602
! ريد) ! (ريد) ! ، لا تفعل ذلك بي)

557
00:34:25,495 --> 00:34:27,366
! هيا ! سوف ينفجر

558
00:34:27,445 --> 00:34:30,207
! اذهبوا ! اذهبوا ! اذهبوا

559
00:34:30,285 --> 00:34:33,387
! تعالي هُنا ! تعالي هُنا

560
00:34:36,561 --> 00:34:41,523
لا ، لا ! مهلاً ! مهلاً ! ، لقد أمسكت بكِ

561
00:34:41,558 --> 00:34:43,292
شكراً لك

562
00:34:48,876 --> 00:34:51,345
<i>(لقد وصلت إلى البريد الصوتي الخاص بالطبيب (روبرت بوردين</i>

563
00:34:51,380 --> 00:34:53,546
<i>أنا إما أتواجد برفقة مريض أو بعيداً عن هاتفي</i>

564
00:34:53,581 --> 00:34:55,363
<i>من فضلك اترك رسالة تفصيلية</i>

565
00:34:56,110 --> 00:34:58,174
مرحباً ، أين أنت ؟

566
00:34:58,735 --> 00:35:01,385
... شيء ما

567
00:35:01,455 --> 00:35:02,468
لقد حدث شيئًا ما مُروعاً

568
00:35:02,503 --> 00:35:05,178
ويُمكنني الإستفادة من التحدث لأحدهم بشأن الأمر

569
00:35:05,213 --> 00:35:09,319
عاود الإتصال بي عندما تتلقى تلك الرسالة ، حسناً ؟

570
00:35:29,636 --> 00:35:30,742
لقد أطلقت النار علىّ

571
00:35:30,777 --> 00:35:32,975
هيا ، يجب علينا الإهتمام بأمر ذلك الجرح

572
00:35:33,010 --> 00:35:34,171
ها قد وصلت

573
00:35:34,233 --> 00:35:36,855
لقد أطلقت النار على أمي للتو

574
00:35:36,915 --> 00:35:38,210
انتهى الأمر

575
00:35:38,245 --> 00:35:40,250
لا يُمكنني العودة

576
00:35:40,318 --> 00:35:42,056
(ابق معي يا (رومان

577
00:35:42,127 --> 00:35:43,216
علينا إيصالك إلى مُستشفى

578
00:35:43,251 --> 00:35:47,032
لا ، يوجد منزل آمن بالقرب من هُنا به مُستلزمات طبية

579
00:35:47,158 --> 00:35:48,598
ـ أستطيع الصمود حتى الوصول إلى هُناك
ـ لا

580
00:35:48,667 --> 00:35:50,068
قد يتمكنون من إيجادنا هُناك

581
00:35:51,577 --> 00:35:54,178
لن أذهب إلى مُستشفى

582
00:35:54,433 --> 00:35:56,265
إما أن أموت بالخارج هُنا

583
00:35:56,300 --> 00:35:59,135
أو ستكون هذه مُخاطرة يجب علينا تقبلها

584
00:36:11,649 --> 00:36:14,051
هل يُمكنك سماعي يا (ريد) ؟

585
00:36:15,688 --> 00:36:19,156
هيا يا (ريد) ، هل يُمكنك سماعي ؟

586
00:36:21,650 --> 00:36:22,917
مرحباً

587
00:36:24,821 --> 00:36:26,774
مرحباً

588
00:36:26,809 --> 00:36:29,866
فلتصمد وحسب ، حسناً ؟

589
00:36:30,283 --> 00:36:32,879
إنهم يستعدون من أجل إعدادك لإجراء عملية جراحية

590
00:36:32,949 --> 00:36:35,906
لقد فقدت الكثير من الدماء لكنك ستكون بخير

591
00:36:41,893 --> 00:36:43,471
أنا أحبك حقاً ، هل تعلمين ذلك ؟

592
00:36:48,576 --> 00:36:50,513
هُناك شيء ما علىّ إخبارك به

593
00:36:50,568 --> 00:36:52,437
(أنا لم أقتل (جونز

594
00:36:52,621 --> 00:36:54,448
ـ (ريد) ، أنا أعلم ذلك
ـ لكني لم أنقذه أيضاً

595
00:36:54,483 --> 00:36:57,979
ـ لم يكُن بإمكانك فعل أى شيء
ـ بلى ، كان بإمكاني فعل شيء له

596
00:36:58,014 --> 00:36:59,341
ما الذي تتحدث عنه ؟

597
00:36:59,376 --> 00:37:01,720
كُنت أتواجد بالأسفل بذلك القبو

598
00:37:01,755 --> 00:37:04,434
أحاول تهيئة نفسي

599
00:37:04,970 --> 00:37:07,169
لمُشاهدة ذلك الشريط اللعين

600
00:37:11,375 --> 00:37:14,244
ومن ثم سمعت شيء ما بالأعلى

601
00:37:14,731 --> 00:37:17,681
لذا ذهبت لتفقد الأمر

602
00:37:17,958 --> 00:37:20,951
ووجدته ، مٌستلقياً على الأرض

603
00:37:21,629 --> 00:37:23,423
! ـ ساعدني
... ـ ينزف

604
00:37:23,501 --> 00:37:26,723
من فضلك ، اتصل بالإسعاف

605
00:37:27,421 --> 00:37:29,774
لقد طلب مني مٌساعدته

606
00:37:29,821 --> 00:37:32,058
ووقفت هُناك وحسب

607
00:37:32,129 --> 00:37:34,631
تركته يختنق بدمائه

608
00:37:35,504 --> 00:37:37,605
راقبته وهو يموت

609
00:37:40,567 --> 00:37:44,441
كان تقرير تشريح الجُثة مُحقاً بشأن الجدول الزمني

610
00:37:44,868 --> 00:37:46,602
وأنتِ كذلك

611
00:37:48,500 --> 00:37:53,879
لقد كذبت عليكِ ، وأنا آسف

612
00:37:53,965 --> 00:37:55,952
لابأس

613
00:38:14,893 --> 00:38:17,841
مرحباً ، لقد حاولت الإتصال بك حوالي 10

614
00:38:20,398 --> 00:38:22,047
ما هذا ؟

615
00:38:22,140 --> 00:38:23,901
لاشيء ، ما الأمر ؟

616
00:38:23,948 --> 00:38:26,950
كان هاتفي يتصرف بغرابة

617
00:38:33,726 --> 00:38:35,290
كُنت تعرف (جين) منذ وقت بعيد

618
00:38:35,325 --> 00:38:36,856
تذكرت شيء من ماضيّ

619
00:38:36,891 --> 00:38:38,834
شعرت بأهميته

620
00:38:38,894 --> 00:38:40,394
أخمن وزوجتك أيضاً كانت تعرفها

621
00:38:40,454 --> 00:38:42,102
ماذا ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟

622
00:38:42,178 --> 00:38:46,232
تذكرت (جين) رؤيتها لإمرأة ترتدي نفس الخاتم تماماً

623
00:38:46,846 --> 00:38:48,480
هل كُنت مُتزوجاً ؟

624
00:38:50,877 --> 00:38:52,073
هل أنت مُتزوج ؟

625
00:38:52,108 --> 00:38:55,226
أنا آسف ، لكنكِ لا تتحدثين بأى عقلانية الآن

626
00:38:55,261 --> 00:38:56,591
أنت تعمل لصالحهم ، أليس كذلك ؟

627
00:38:56,626 --> 00:38:57,857
أعمل لصالح من ؟ لا أعلم من الشخص الذي تتوقعين أن أكونه

628
00:38:57,892 --> 00:39:02,235
كان الأمر كله بمثابة مسرحية من أجل الحصول على معلومات

629
00:39:02,270 --> 00:39:04,015
ـ لقد استغليتني
ـ لا ، لا ، لا ، من فضلك

630
00:39:04,050 --> 00:39:06,338
لقد علموا بشأن قدومنا
! لقد علموا بشأن كل شيء

631
00:39:06,408 --> 00:39:07,723
... من فضلك ، يتوجب عليكِ تصديقي ، أنا

632
00:39:10,268 --> 00:39:12,629
أنا عميلة فيدرالية

633
00:39:12,743 --> 00:39:14,476
أنت رهن الإعتقال

634
00:39:16,102 --> 00:39:17,667
أى كانت هويتك

635
00:39:18,093 --> 00:39:19,473
ليس هذا ما أردته

636
00:39:19,508 --> 00:39:22,906
أجل ، سأراهن على ذلك

637
00:39:26,999 --> 00:39:29,143
! لا أريد إيذائك

638
00:39:29,178 --> 00:39:31,317
! لقد تأخر الوقت قليلاً على ذلك الأمر

639
00:39:31,352 --> 00:39:33,693
في الواقع ، أنتم تمتلك مخزون كبير هُنا

640
00:39:33,785 --> 00:39:36,423
يُعد ذلك المكان مُنشأتنا الطبية الرئيسية

641
00:39:37,797 --> 00:39:40,289
هُنا حيثُ تم وشمك

642
00:39:40,324 --> 00:39:42,739
حيثُ قُمنا بمحو ذاكرتك

643
00:39:49,871 --> 00:39:51,214
انظر ، حتى لو كان بإمكاني مُداواتك هُنا

644
00:39:51,249 --> 00:39:54,432
فلا يُمكنني تركك هُنا بمفردك

645
00:39:54,525 --> 00:39:57,299
سترغب (شيبارد) في قتل كلانا الآن

646
00:39:57,334 --> 00:40:00,210
... والقوات الفيدرالية ، إنهم

647
00:40:00,717 --> 00:40:04,397
ـ يُمكنهم حمايتك
ـ لا

648
00:40:05,611 --> 00:40:08,440
أفضل الموت على أن أقوم بتسليم نفسي لهم

649
00:40:08,510 --> 00:40:09,770
حسناً ، هُنا بمفردك

650
00:40:09,805 --> 00:40:12,787
ضد جيش (عاصفة التُراب) ستموت

651
00:40:14,251 --> 00:40:16,218
" عاصفة التُراب "

652
00:40:17,495 --> 00:40:19,262
أهذا ما تُلقبوننا به ؟

653
00:40:22,235 --> 00:40:25,726
أنت أكثر من مُجرد القاتل الذي حولتك (شيبارد) إليه

654
00:40:28,019 --> 00:40:30,806
لقد تشاركنا نفس الطفولة المُروعة

655
00:40:30,841 --> 00:40:32,676
نفس الأم المُروعة

656
00:40:33,297 --> 00:40:36,046
... كلانا فعل أشياء مُروعة ، لكن

657
00:40:37,433 --> 00:40:38,826
لقد تغيرت

658
00:40:38,904 --> 00:40:40,466
لم أعُد ذلك الشخص بعد الآن

659
00:40:40,501 --> 00:40:42,943
وأعلم أنك تستطيع أن تتغير أيضاً

660
00:40:43,006 --> 00:40:45,068
فلتُوفري أنفاسك

661
00:40:45,147 --> 00:40:48,394
كان ينبغي عليّ سحب الزناد وإطلاق النار عليكِ عندما سنحت لي الفرصة

662
00:40:49,024 --> 00:40:50,780
، إذا كُنتِ تتحلين بالذكاء

663
00:40:50,842 --> 00:40:53,560
فستبتعدين عن هُنا قدر استطاعتك

664
00:40:53,607 --> 00:40:58,308
لا ... لن أتركك أبداً

665
00:40:58,343 --> 00:41:00,537
أنت أخي

666
00:41:00,992 --> 00:41:02,543
ونحنُ مُتماثلان

667
00:41:02,644 --> 00:41:04,088
أعلم ذلك

668
00:41:05,769 --> 00:41:08,612
يُوجد هُناك فارق وحيد بيننا

669
00:41:09,175 --> 00:41:11,676
، عندما حقنتني بذلك المُخدر

670
00:41:13,083 --> 00:41:15,885
عندما فقدت جميع ذكرياتي

671
00:41:16,436 --> 00:41:18,848
واتتني الفرصة كي أبدأ من جديد

672
00:41:22,414 --> 00:41:24,384
والآن ، سوف تفعل أنت ذلك الأمر أيضاً

673
00:41:49,106 --> 00:41:50,206
! (رومان)

674
00:42:09,170 --> 00:42:11,782
! مهلاً ، مهلاً ، من فضلك لا تُطلقي النار

675
00:42:11,844 --> 00:42:13,532
الآن ، دعيني أفسر لكِ كل شيء

676
00:42:13,609 --> 00:42:15,649
... لم أقصد قط أن

677
00:42:31,470 --> 00:42:36,470
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــــبــــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

