﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:04,355
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:04,647 --> 00:00:07,323
إنها لا تستطيع تذكر هويتها أو من أين أتت

3
00:00:07,323 --> 00:00:10,828
(لا شيء قبل أن تزحف بخارج تلك الحقيبة بساحة (التايمز

4
00:00:10,830 --> 00:00:12,263
إن مُنظمة (عاصفة التُراب) مسئولة

5
00:00:12,265 --> 00:00:15,199
عن ما يزيد عن 12 هجوم إرهابي محلي في المجموع

6
00:00:15,201 --> 00:00:16,467
سيقوموا بتفجير شبكة الطاقة

7
00:00:16,469 --> 00:00:17,468
! اخرجوا ! إنه فخ

8
00:00:17,470 --> 00:00:19,603
! لا

9
00:00:19,605 --> 00:00:20,538
! لا

10
00:00:20,540 --> 00:00:22,273
لقد حصلت على الفرصة لأبدأ من جديد

11
00:00:22,275 --> 00:00:24,608
والآن ستفعل أنت أيضاً ذلك

12
00:00:24,610 --> 00:00:26,182
أنت تعمل لصالحهم ، أليس كذلك ؟

13
00:00:26,207 --> 00:00:28,018
ـ أعمل لصالح من ؟
! ـ إنهم يعلمون بشأن كل شيء

14
00:00:28,043 --> 00:00:29,112
من فضلكِ ، عليكِ تصديقي

15
00:00:29,136 --> 00:00:31,223
! قوات فيدرالية ! أنت رهن الإعتقال

16
00:00:48,509 --> 00:00:49,975
! يا إلهي

17
00:00:49,977 --> 00:00:52,477
! يا إلهي
! لا ! لا ! لا

18
00:00:52,479 --> 00:00:55,549
أنا ... آسف ، أنا ... أنا ... أنا آسف

19
00:00:55,574 --> 00:00:57,205
... لم أقصد أبداً أن

20
00:00:57,230 --> 00:00:58,658
لا تقترب مني

21
00:01:11,084 --> 00:01:14,264
مهلاً ... مهلاً ، أنت بخير

22
00:01:14,289 --> 00:01:16,422
أعلم أنك تشعر بالخوف ... لابأس

23
00:01:18,142 --> 00:01:19,212
من أنتِ ؟

24
00:01:20,047 --> 00:01:21,117
، أنا أختك

25
00:01:21,142 --> 00:01:23,681
وسأفسر لك كل شيء ، حسناً ؟

26
00:01:23,706 --> 00:01:25,181
أحتاج منك فقط إلى الإسترخاء

27
00:01:25,206 --> 00:01:26,283
إلى أين تصطحبينني ؟

28
00:01:26,311 --> 00:01:28,131
أصطجبك إلى مكان ما آمن

29
00:01:28,156 --> 00:01:30,282
حسناً ؟ مكان ما حيثُ يُمكننا التحدث به

30
00:01:30,307 --> 00:01:31,773
لقد أطلقتِ النار علىّ

31
00:01:31,775 --> 00:01:34,442
ماذا ؟ لا ، لا ، لم أفعل ذلك

32
00:01:34,444 --> 00:01:35,743
... أعدك بذلك ... أنا لم

33
00:01:45,789 --> 00:01:48,031
! توقف من فضلك ! ، أنا أحتاج فقط إلى .... لا

34
00:01:56,266 --> 00:01:58,366
! (لا تتحرك يا (رومان

35
00:01:58,368 --> 00:01:59,801
من فضلك ! أنا لا أود إيذائك

36
00:01:59,803 --> 00:02:02,350
... إذا كان بإمكانك العودة إلى السيارة وحسب

37
00:02:03,006 --> 00:02:04,906
من فضلك

38
00:02:11,414 --> 00:02:13,014
! توقف من فضلك

39
00:02:13,016 --> 00:02:14,719
أنا أحاول مُساعدتك

40
00:02:24,251 --> 00:02:25,250
! (رومان)

41
00:02:25,862 --> 00:02:26,828
! (رومان)

42
00:02:28,732 --> 00:02:31,474
! (رومان)
! توقف

43
00:02:45,064 --> 00:02:49,814
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــد الــــــــــــبــــــــنـــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

44
00:02:58,877 --> 00:03:00,243
مرحباً

45
00:03:00,245 --> 00:03:03,213
قال الجراح أن كل الأمور أصبحت على ما يُرام

46
00:03:03,215 --> 00:03:04,614
كيف تشعر ؟

47
00:03:04,616 --> 00:03:06,878
... حسناً ، أنا

48
00:03:09,389 --> 00:03:11,136
أنا بخير

49
00:03:11,138 --> 00:03:13,105
أنا بخير حال

50
00:03:13,107 --> 00:03:15,707
(مهلاً ، أعتقد أن هذا الحديث بسبب (المورفين

51
00:03:15,709 --> 00:03:17,476
هل تقومين بأداء تعويذة سحرية أو ما شابه ؟

52
00:03:17,478 --> 00:03:18,491
اخرس

53
00:03:18,516 --> 00:03:20,946
هل تستهدفين الرجال الذين فقدوا وعيهم في المُستشفى إذن ؟

54
00:03:20,948 --> 00:03:22,981
(هُناك خطب ما يا (تاشا

55
00:03:22,983 --> 00:03:25,918
كُنت قلقة بشأنك

56
00:03:25,920 --> 00:03:27,786
شكراً لكِ بشأن تواجدك هُنا

57
00:03:34,495 --> 00:03:36,929
من اللحظة التي دخلنا فيها إلى المُجمع

58
00:03:36,931 --> 00:03:38,831
لم تتواجد هُناك أى إشارة خلوية

59
00:03:38,833 --> 00:03:40,766
وانقسمنا كما كان مُخططاً

60
00:03:40,768 --> 00:03:42,968
... وعادت الإشارة مُباشرةً قبل أن

61
00:03:42,970 --> 00:03:44,369
! اخرجوا ! إنه فخ

62
00:03:45,673 --> 00:03:47,573
مُباشرةً قبل التفجير

63
00:03:47,575 --> 00:03:49,975
كان ينبغي علىّ تبين ذلك الأمر بشكل أبكر

64
00:03:49,977 --> 00:03:51,710
لا تفعلين ذلك ، حسناً ؟

65
00:03:51,712 --> 00:03:53,078
لقد أخرجتِ الناس من هُناك

66
00:03:53,080 --> 00:03:54,813
! (لقد مات 12 عميل يا (كورت

67
00:03:54,838 --> 00:03:57,593
لم يتوقع أى منا حدوث ذلك الأمر

68
00:03:57,618 --> 00:04:00,552
لا أحد منا توقع ذلك

69
00:04:00,554 --> 00:04:02,287
... (شيبارد)

70
00:04:02,289 --> 00:04:04,790
لم تود (شيبارد) تدمير شبكة الطاقة قط

71
00:04:04,792 --> 00:04:06,458
لا ، لقد أرادت تدمير الفريق

72
00:04:06,460 --> 00:04:08,527
أجل ، لكن ليس جميعنا

73
00:04:08,529 --> 00:04:13,124
... فبواسطة تزييف الحالة الطارئة المُتعلقة بـ(آلي) ، هي
كانت تحميك

74
00:04:13,149 --> 00:04:15,883
لقد أرادت إبقاءك على قيد الحياة
ونحتاج إلى تبين السبب

75
00:04:15,885 --> 00:04:17,718
(أولاً ، علينا إيجاد (جين

76
00:04:17,720 --> 00:04:19,987
كورت) ، أنا ... لستُ مُتفائلة)

77
00:04:19,989 --> 00:04:22,656
قامت (شيبارد) بالتخطيط للفخ المثالي

78
00:04:22,658 --> 00:04:24,225
أولاً ، قامت بإطلاق تهديد مُزيف

79
00:04:24,227 --> 00:04:26,320
ومن ثم استغلت (جين) لإغوائنا للذهاب إلى المُجمع

80
00:04:26,345 --> 00:04:28,762
لإنها علمت أن (جين) كانت بصفنا

81
00:04:28,764 --> 00:04:31,265
مما يعني أن (جين) أصبحت مُستهلكة

82
00:04:31,267 --> 00:04:32,733
... (لذا (شيبارد

83
00:04:32,735 --> 00:04:35,236
رُبما قد قتلتها

84
00:04:35,238 --> 00:04:37,805
أو أن (جين) تتلاعب بنا ... مُجدداً

85
00:04:37,807 --> 00:04:39,139
إذا كانت تُريد التلاعب بنا

86
00:04:39,141 --> 00:04:41,141
فتحركها الأفضل كان سيكمن في البقاء بصفوفنا

87
00:04:41,143 --> 00:04:43,344
وتسريب المعلومات السرية إلى المُنظمة

88
00:04:43,346 --> 00:04:46,113
كانت (جين) ... إن (جين) وفية لنا

89
00:04:46,115 --> 00:04:48,249
لذا ، أود منكِ يا (تاشا) أن تقومي بنشر نشرة لجميع النقاط

90
00:04:48,251 --> 00:04:51,252
... أود من كل شرطي يتواجد بمُحيط تلك المنطقة أن يبحث عن

91
00:04:51,254 --> 00:04:53,220
! من فضلكم ! أحتاج فقط إلى رؤية ما إذا كانوا بخير

92
00:04:53,222 --> 00:04:55,589
مهلاً ! توقفوا ! ماذا يفعل كلاكما ؟

93
00:04:55,591 --> 00:04:57,596
لقد أمسكنا بها في البهو

94
00:04:57,621 --> 00:04:58,887
نحنُ نتبع أوامر السيد (بيلينجتون) وحسب

95
00:04:58,889 --> 00:05:00,356
! ابعدوا عنها الأصفاد الآن

96
00:05:00,358 --> 00:05:01,857
أنا آسفة للغاية

97
00:05:01,859 --> 00:05:04,393
كورت) ، أنا آسفة)
لم أكُن أعلم أن هذا الأمر فخاً

98
00:05:04,395 --> 00:05:05,728
ـ لابأس
ـ أقسم لكِ أنني لم أكُن أعلم

99
00:05:05,730 --> 00:05:10,366
مهلاً ... نحنُ نعلم
نحنُ نتفهم الأمر ، حسناً ؟

100
00:05:10,368 --> 00:05:13,135
... أنا فقط ... اعتقدت أن (شيبارد) رُبما

101
00:05:13,137 --> 00:05:14,703
... أين

102
00:05:14,705 --> 00:05:16,005
أين بقية أعضاء الفريق ؟

103
00:05:16,007 --> 00:05:17,755
اضطر (ريد) إلى الخضوع إلى عملية جراحية طارئة

104
00:05:17,780 --> 00:05:19,246
إنه يتعافى الآن

105
00:05:19,877 --> 00:05:21,410
جين) ، لقد خسرنا الكثير من العُملاء)

106
00:05:21,412 --> 00:05:22,678
لا ، أين (باتيرسون) ؟

107
00:05:22,680 --> 00:05:24,179
كانت (باتيرسون) تتواجد هُنا أثناء الهجوم

108
00:05:24,181 --> 00:05:25,314
لا ، أين تتواجد (باتيرسون) الآن ؟

109
00:05:25,316 --> 00:05:26,348
لقد تحدثت إليها منذ فترة قصيرة

110
00:05:26,350 --> 00:05:28,117
(لقد ذهبت لتفقد أمر (بوردين

111
00:05:28,119 --> 00:05:29,318
بوردين) ؟)

112
00:05:29,320 --> 00:05:31,954
إن (بوردين) يعمل كجاسوس لصالح المُنظمة

113
00:05:31,956 --> 00:05:33,055
ما الذي تتحدثين بشأنه ؟

114
00:05:33,057 --> 00:05:35,257
إنه لا يعمل لصالحنا

115
00:05:35,259 --> 00:05:36,458
(إنه يعمل لصالح (شيبارد

116
00:05:36,460 --> 00:05:38,524
منذ متى ؟

117
00:05:38,549 --> 00:05:40,149
منذ البداية

118
00:05:41,660 --> 00:05:44,761
أرادت منه (شيبارد) مُراقبتك

119
00:05:44,763 --> 00:05:48,932
ماذا ؟ هل كان (بوردين) يُواعد (باتيرسون) من أجل
إمكانية الولوج إلى معلومات سرية وحسب إذن ؟

120
00:05:48,934 --> 00:05:50,901
(فلتُحاولي الإتصال بهاتف (باتيرسون) يا (تاشا) ، سأحاول الإتصال بـ(بوردين

121
00:05:50,903 --> 00:05:52,536
لا أستطيع إيجاد إشاراتهم

122
00:05:52,538 --> 00:05:53,871
انظروا ، لابُد أنه نزع بطاريات الهاتف

123
00:05:53,873 --> 00:05:55,873
(لا ، رُبما قام بإصطحابها إلى (شيبارد

124
00:05:55,875 --> 00:05:57,841
سيبدأ كل عميل في ذلك المبنى بالبحث عنها

125
00:05:57,843 --> 00:05:59,977
ـ سوف نجدها
ـ رُبما يكون (رومان) قادراً على تقديم المُساعدة

126
00:05:59,979 --> 00:06:01,478
(رُبما يكون على علم بشأن المكان الذي اصطحبها إليه (بوردين

127
00:06:01,480 --> 00:06:03,547
ماذا ؟ أمازلتِ على تواصل مع (رومان) ؟

128
00:06:03,549 --> 00:06:05,415
بينما كُنتم تُغيرون على المُجمع

129
00:06:05,417 --> 00:06:08,373
قامت (شيبارد) بتقييدي أمام شاشة عرض

130
00:06:10,030 --> 00:06:12,864
لقد أرادت مني مُشاهدتكم وأنتم تموتون

131
00:06:12,866 --> 00:06:14,999
ومن ثم أرادت من (رومان) أن يقوم بقتلي
لكنه لم يستطع فعل ذلك

132
00:06:16,136 --> 00:06:17,435
لقد اختاركِ عنها

133
00:06:17,437 --> 00:06:19,470
لذا انقلبت عليه

134
00:06:19,472 --> 00:06:21,639
... لكننا حاربنا من أجل الخروج من المكان ومن ثم

135
00:06:21,641 --> 00:06:23,274
... ومن ثم أنا

136
00:06:23,276 --> 00:06:26,444
ومن ثم ماذا ؟

137
00:06:26,446 --> 00:06:29,547
قُمت بمسح ذاكرته

138
00:06:29,549 --> 00:06:32,157
كُنت أحاول فعل الصواب

139
00:06:32,182 --> 00:06:34,149
كُنت أحاول إعادته إلى المكتب الفيدرالي

140
00:06:34,174 --> 00:06:36,097
أين هو الآن ؟

141
00:06:36,122 --> 00:06:37,956
لا أعلم

142
00:06:37,981 --> 00:06:40,227
عندما أفاق ، تمكن من التغلب علىّ

143
00:06:40,229 --> 00:06:43,497
و ... لقد فقدت أثره ، أنا آسفة

144
00:06:44,962 --> 00:06:46,600
(فلتصطحبي فريقاً إلى منزل (بوردين

145
00:06:46,602 --> 00:06:48,135
(سأرسل فريقاً إلى منزل (باتيرسون

146
00:06:48,137 --> 00:06:49,737
(وسوف يبحث بقيتنا عن (رومان

147
00:06:49,739 --> 00:06:51,105
أجل ، أعني ، إنه يعلم بشأن (عاصفة التُراب) جيداً

148
00:06:51,107 --> 00:06:52,973
ينبغي له أن يعلم بشأن أماكن تواجد المنازل الآمنة الخاصة بهم

149
00:06:52,975 --> 00:06:54,074
، أنا آسفة بشأن ذكر ما هو واضح

150
00:06:54,076 --> 00:06:55,442
لكن قد تم مسح ذاكرته

151
00:06:55,444 --> 00:06:57,411
كيف سيكون مُفيداً لنا بأى حال من الأحوال ؟

152
00:06:57,413 --> 00:06:59,813
لقد تذكرت بعض الأمور في الحال
قد يفعل (رومان) الأمر ذاته

153
00:06:59,815 --> 00:07:01,415
يُعد (رومان) رهاننا الأفضل

154
00:07:01,417 --> 00:07:04,818
(نُحثه على التحدث إلينا آملين أن نتمكن من إستعادة (باتيرسون

155
00:07:04,820 --> 00:07:07,154
إذا لم تكُن ميتة بالفعل

156
00:07:51,896 --> 00:07:53,795
! لا تتحركي

157
00:07:55,499 --> 00:08:00,435
(إنه لمن اللطيف مُقابلتك أيتها العميلة الخاصة (باتيرسون

158
00:08:00,437 --> 00:08:02,237
ماذا ؟ لا تفعلين ذلك

159
00:08:02,239 --> 00:08:04,673
أترى ذلك ؟ ابني فعل ذلك بي

160
00:08:04,675 --> 00:08:08,415
لذا لا أملك وقتاً لولاءك المُتواجد في غير محله

161
00:08:08,440 --> 00:08:10,073
كان ينبغي عليك قتلها بنفسك

162
00:08:10,075 --> 00:08:11,241
لكنك كُنت ضعيفاً

163
00:08:11,243 --> 00:08:12,609
لا ، كُنت ذكياً

164
00:08:12,611 --> 00:08:14,044
انظري ، فكري في مدى الإستفادة التي يُمكننا الحصول عليها منها

165
00:08:14,046 --> 00:08:16,570
المعلومات السرية التي يُمكنها تقديمها إلينا

166
00:08:16,617 --> 00:08:17,958
إذا قتلتيها ، فسيكون حٌكمك

167
00:08:17,983 --> 00:08:21,284
هو المُشوش عليه من قِبل العاطفة ، وليس حٌكمي

168
00:08:21,286 --> 00:08:24,171
أنت تعلم كيفية إستخلاصي للمعلومات

169
00:08:28,060 --> 00:08:29,893
لأى سبب آخر تعتقدين أنني أحضرتها إلى هُنا ؟

170
00:08:32,665 --> 00:08:34,164
حسناً

171
00:08:35,868 --> 00:08:37,200
سأحصل على معلومات منها

172
00:08:39,238 --> 00:08:40,716
اصعدي على الطاولة

173
00:08:41,607 --> 00:08:43,407
أين نحنُ بشأن إيجاد (رومان) ؟

174
00:08:43,409 --> 00:08:44,741
(أنا أستخدم نظام (باتيرسون

175
00:08:44,743 --> 00:08:47,477
للإتصال بهاتف (رومان) بشكل تلقائي كل 15 ثانية

176
00:08:47,479 --> 00:08:49,754
ـ لكنه لم يتلقى المُكالمة بعد
ـ لكننا نتعقبه

177
00:08:49,779 --> 00:08:52,294
لقد حاولت فعل ذلك ، لكن جميع إتصالاتي يتم تحويلها

178
00:08:52,319 --> 00:08:54,591
إلى نفس برج الهاتف الخولي وهذا يُضيق من نطاق البحث بشأن مكان تواجده

179
00:08:54,615 --> 00:08:56,915
إلى مكان ما بمُحيط دائرة نصف قطرها 30 ميل

180
00:08:56,917 --> 00:08:58,471
هذا أكبر من (مانهاتن) كلها

181
00:08:58,496 --> 00:08:59,818
ألم يُحالفنا الحظ بشأن السيارة التي كان يقودها إذن ؟

182
00:08:59,820 --> 00:09:00,952
لا شيء حتى الآن

183
00:09:00,954 --> 00:09:02,787
ماذا عن (بوردين) ؟

184
00:09:02,789 --> 00:09:04,356
الإختبارات الأولية تُؤكد أن كل الدماء

185
00:09:04,358 --> 00:09:06,725
(التي تتواجد بشقته تخص (باتيرسون

186
00:09:06,727 --> 00:09:07,859
كيف تمكن (بوردين) من فعل ذلك ؟

187
00:09:07,861 --> 00:09:09,461
هل نشرنا تعميماً بشأن سيارته ؟

188
00:09:09,463 --> 00:09:11,263
أجل ، لكن لا توجد إشارة على مكان تواجدها بعد

189
00:09:12,599 --> 00:09:15,000
إنه (رومان) ، لقد تلقى المُكالمة أخيراً

190
00:09:15,618 --> 00:09:17,151
<i>مرحباً ؟</i>

191
00:09:17,153 --> 00:09:19,653
رومان) ، من فضلك لا تُغلق الخط ، حسناً ؟)

192
00:09:19,655 --> 00:09:22,122
ـ من هذا ؟
<i>ـ أنا أختك</i>

193
00:09:22,124 --> 00:09:24,158
<i>هل أنتِ تلك السيدة من السيارة ؟</i>

194
00:09:24,160 --> 00:09:26,894
أجل ، لكني لم أطلق النار عليك ، حسناً ؟

195
00:09:26,896 --> 00:09:28,028
أود إبقاءك آمناً

196
00:09:28,030 --> 00:09:29,062
<i>هل يُمكنك إخباري بشأن مكان تواجدك ؟</i>

197
00:09:29,064 --> 00:09:30,731
ماذا حدث لي بحق الجحيم ؟

198
00:09:30,733 --> 00:09:32,633
<i>أعدك بأنني سوف أخبرك بكل شيء</i>

199
00:09:32,635 --> 00:09:36,136
لكن يتوجب للأمر أن يتم بشكل شخصي

200
00:09:36,138 --> 00:09:37,905
رومان) ، انظر إلى جيبك)

201
00:09:37,907 --> 00:09:40,941
<i>توجد عُملة معدنية هُناك
إنها عملية معدنية خاصة بنا</i>

202
00:09:40,943 --> 00:09:44,077
<i>لقد منحتك إياها عندما كُنا صغاراً</i>

203
00:09:44,079 --> 00:09:45,546
كيف لكِ أن تعلمين بشأن ذلك ؟

204
00:09:45,548 --> 00:09:46,851
<i>لإنني أعرفك أكثر من أى شخص آخر</i>

205
00:09:46,875 --> 00:09:48,882
<i>وأعلم تمام العلم ما الذي تمر به الآن</i>

206
00:09:48,884 --> 00:09:50,918
<i>وهو أمر سيء للغاية كالجحيم</i>

207
00:09:50,920 --> 00:09:53,754
أعلم بشأن ذلك ، حسناً ؟
لكني أحتاج منك لأن تثق بي

208
00:09:53,756 --> 00:09:56,723
<i>هل يُمكنك وصف مكان تواجدك ؟</i>

209
00:09:56,725 --> 00:09:59,760
" أفضل بيض حصلت عليه قط "

210
00:09:59,762 --> 00:10:01,528
ماذا تعني ؟

211
00:10:01,530 --> 00:10:02,796
(هذا شعار لسلسلة مطاعم (لوي

212
00:10:02,798 --> 00:10:04,598
إنها سلسلة مطاعم

213
00:10:04,600 --> 00:10:07,052
رومان) ، هل تتواجد في مطعم ؟)

214
00:10:07,077 --> 00:10:09,244
هل هُناك ... أى شيء آخر يُمكنك رؤيته ؟

215
00:10:09,246 --> 00:10:11,246
تتواجد 4 مواقع لمطاعم

216
00:10:11,248 --> 00:10:13,014
و18 لوحة إعلانية تحمل نفس الشعار

217
00:10:13,016 --> 00:10:14,015
في نطاق بحثنا

218
00:10:14,017 --> 00:10:17,185
أو رُبما ... علامة إستدلالية ؟

219
00:10:17,187 --> 00:10:22,757
 9D 8203 1000.

220
00:10:22,759 --> 00:10:24,425
رومان) ، أنا ... لا أفهمك)

221
00:10:24,427 --> 00:10:27,228
(علامة للإستدلال على الميل بمُقاطعة (بوتنام

222
00:10:27,230 --> 00:10:28,830
رومان) ، أنا قادمة من أجلك

223
00:10:28,832 --> 00:10:29,731
حسناً ؟ لكني أحتاج منك إلى البقاء

224
00:10:29,733 --> 00:10:30,999
<i>حيثما تتواجد</i>

225
00:10:31,001 --> 00:10:32,600
علىّ الذهاب

226
00:10:32,602 --> 00:10:34,736
أنا جائع

227
00:10:34,738 --> 00:10:35,737
رومان) ؟)

228
00:10:35,739 --> 00:10:37,205
لقد أغلق الخط

229
00:10:37,207 --> 00:10:39,578
(حسناً ، فلتستمري في العمل على أمر (بوردين

230
00:10:39,603 --> 00:10:41,203
(سنذهب أنا و(جين) من أجل إحضار (رومان

231
00:10:44,989 --> 00:10:46,288
(شيبارد)

232
00:10:46,290 --> 00:10:47,990
ـ ليس الآن
ـ إنه أمر عاجل

233
00:10:53,231 --> 00:10:54,697
من أنت بحق الجحيم ؟

234
00:10:54,699 --> 00:10:57,800
منذ متى وأنت كُنت تعمل لصالحها ؟

235
00:10:57,802 --> 00:10:59,168
! أخبرني

236
00:10:59,193 --> 00:11:00,510
، إذا كُنتِ بقيتِ في المكتب

237
00:11:00,512 --> 00:11:01,645
ما كان ليحدث أى من تلك الأمور

238
00:11:01,647 --> 00:11:03,880
لقد غادرت لتفقدك

239
00:11:03,882 --> 00:11:05,849
أخمن أن هذا كان تصرفاً غبياً مني

240
00:11:05,851 --> 00:11:08,151
لكن ومُجدداً ، اعتقدت أنك كُنت صديقي

241
00:11:08,153 --> 00:11:11,555
أعلم أن هذا شاق ومن المُستحيل فهمه

242
00:11:11,557 --> 00:11:15,826
لكن كل ما فعلته كان من أجل زوجتي المُتوفية

243
00:11:15,828 --> 00:11:18,562
! هذا رائع

244
00:11:18,564 --> 00:11:21,131
يُعد هذا ... ما تود كل فتاة سماعه

245
00:11:21,133 --> 00:11:23,266
بينما هي مُقيدة بلوح بواسطة سلك

246
00:11:23,268 --> 00:11:25,569
عاشت (كريس) لمُساعدة الآخرين

247
00:11:25,571 --> 00:11:29,573
لقد ساعدت في إنقاذ الكثير من الحيوات على مستوى العالم أجمع

248
00:11:29,575 --> 00:11:32,576
ساعدت في بناء المُستشفى التي ماتت بها

249
00:11:32,578 --> 00:11:34,759
والتي لم تصمد سوى شهر

250
00:11:34,784 --> 00:11:38,186
قبل أن تقوم جهة عمليات أمريكية غير مُراقبة بتفجير المكان وتحويله إلى رماد

251
00:11:39,613 --> 00:11:40,945
الحكومة التي قتلتها

252
00:11:40,947 --> 00:11:42,714
هي نفس الحكومة التي تعملين لصالحها

253
00:11:42,716 --> 00:11:44,883
أنتِ في الجانب الخاطيء

254
00:11:44,885 --> 00:11:46,651
أنا ؟

255
00:11:46,653 --> 00:11:48,353
أنا آسفة

256
00:11:48,355 --> 00:11:51,790
جانبك ... يبدو لطيفاً حقاً

257
00:11:51,792 --> 00:11:54,508
لذا ينبغي عليك وحسب أن تتقدم

258
00:11:54,533 --> 00:11:58,621
وتفك وثاقي ... لإنني قد تحولت

259
00:11:59,366 --> 00:12:02,634
... إذا كُنت أتواجد بمكانك

260
00:12:02,636 --> 00:12:05,437
كُنت لأخبر (شيبارد) بكل شيء

261
00:12:12,974 --> 00:12:15,041
<i>هل أنتِ تلك السيدة من السيارة ؟</i>

262
00:12:15,043 --> 00:12:16,576
يبدو وكأنه لا يتذكر أى شيء

263
00:12:16,578 --> 00:12:18,144
لابُد أنها قامت بمسح ذاكرته

264
00:12:18,146 --> 00:12:19,813
<i>هل يُمكنك إخباري بمكان تواجدك ؟</i>

265
00:12:19,815 --> 00:12:21,648
علينا إيجاده

266
00:12:30,792 --> 00:12:32,859
هل أنت قرصاناً ؟

267
00:12:35,530 --> 00:12:37,130
لا أعلم

268
00:12:37,132 --> 00:12:40,280
أنت ظريف ، هل هذا هو كنزك ؟

269
00:12:45,056 --> 00:12:46,171
إنها لامعة

270
00:12:54,210 --> 00:12:56,010
هل أعرفك ؟

271
00:12:56,012 --> 00:12:58,046
أجل ، أنا قرصانة أيضاً

272
00:13:04,521 --> 00:13:06,921
أنا آسفة ، هل تُزعجك ابنتي ؟

273
00:13:09,267 --> 00:13:10,767
هل يُمكنني أن أجلب لك أى شيء آخر ؟

274
00:13:13,963 --> 00:13:14,996
بعض الحلوى ؟

275
00:13:18,889 --> 00:13:20,355
أنا آسف ، ماذا ؟

276
00:13:20,357 --> 00:13:21,356
حلوى ؟

277
00:13:21,358 --> 00:13:22,891
رُبما شريحة فطيرة ؟

278
00:13:24,695 --> 00:13:26,194
سيدي ، هل أنت على ما يُرام ؟

279
00:13:32,569 --> 00:13:34,736
اصطحبي الفتاة واخرجي من هُنا

280
00:13:36,774 --> 00:13:38,240
هيا

281
00:13:47,666 --> 00:13:49,233
(مرحباً يا (رومان

282
00:13:49,235 --> 00:13:51,034
لقد أرسلتني أختك لنقلك من هُنا

283
00:13:53,906 --> 00:13:55,606
أتعرف أختي ؟

284
00:13:55,608 --> 00:13:56,976
إنها قلقة بشأنك

285
00:13:58,101 --> 00:13:59,543
الوضع ليس آمناً هُنا

286
00:14:12,833 --> 00:14:14,966
ينبغي علىّ إنتظار أختي هُنا

287
00:14:14,968 --> 00:14:15,967
سوف أصطحبك إليها

288
00:14:15,969 --> 00:14:17,168
رومان) ، لابأس)

289
00:14:17,170 --> 00:14:19,275
سنُخرجك من هُنا

290
00:14:19,300 --> 00:14:20,265
رومان) ، لا بأس)

291
00:14:39,726 --> 00:14:41,770
! قوات فيدرالية ! ضع سلاحك جانباً

292
00:15:26,702 --> 00:15:28,036
عندما أحضرتموني إلى هُنا

293
00:15:28,038 --> 00:15:29,638
لم تقوموا بتقييدي ومُعاملتي كحيوان

294
00:15:29,640 --> 00:15:32,207
لم تُحاولي وحسب التسبب في قتلنا جميعاً

295
00:15:31,841 --> 00:15:33,507
... يتواجد (ريد) في جناح مُعالجة الصدمات لإن

296
00:15:33,509 --> 00:15:35,209
! (كان هذا بسبب (شيبارد) ! ، ليس (رومان

297
00:15:35,211 --> 00:15:36,744
حسناً ، يكفي ذلك
ليس لدينا وقت لمثل تلك الأمور

298
00:15:36,746 --> 00:15:37,607
إن (جين) مُحقة

299
00:15:37,632 --> 00:15:39,246
(نحنُ بحاجة إلى مُساعدة (رومان) لإيجاد (باتيرسون

300
00:15:39,248 --> 00:15:40,714
لذا إذا قُمنا بمُعاملته وكأنه عدو لنا

301
00:15:40,716 --> 00:15:41,496
وهو كذلك

302
00:15:41,521 --> 00:15:43,350
أجل ، لكن إذا عاملناه بتلك الطريقة

303
00:15:43,352 --> 00:15:44,452
قد لا يتعاون معنا

304
00:15:44,454 --> 00:15:46,687
حتى لو أراد التعاون

305
00:15:46,689 --> 00:15:48,289
ما الذي سوف يُخبرنا به ؟

306
00:15:48,291 --> 00:15:49,857
" أنا لا أتذكر أى شيء "

307
00:15:49,859 --> 00:15:52,693
... (نحنُ نُهدر وقتنا بتواجدنا هُنا بينما مازالت (باتيرسون

308
00:15:52,695 --> 00:15:53,961
(نحنُ جميعاً قلقين بشأن (باتيرسون

309
00:15:53,963 --> 00:15:55,663
لكن الآن ، خيط الدليل الوحيد الذي نملكه

310
00:15:55,665 --> 00:15:58,032
يجلس بتلك الغرفة ، لذا دعونا نُحاول التركيز وحسب

311
00:15:58,034 --> 00:15:59,233
أريد الدخول إليه أولاً

312
00:15:59,235 --> 00:16:00,568
أستطيع إكتساب ثقته

313
00:16:00,570 --> 00:16:01,635
أوافقك الرأى

314
00:16:01,637 --> 00:16:03,804
وأود إخباره بالحقيقة

315
00:16:03,806 --> 00:16:04,972
كل شيء

316
00:16:04,974 --> 00:16:06,507
ويتضمن ذلك إخباره أنني من قُمت بمحو ذاكرته

317
00:16:06,509 --> 00:16:07,833
ـ أنتِ مجنونة
! (ـ (تاشا

318
00:16:07,858 --> 00:16:08,880
يُمكنكم البقاء هُنا يا رفاق

319
00:16:08,905 --> 00:16:11,105
والتحدث مع الإرهابي الناسي

320
00:16:11,130 --> 00:16:13,325
لكني سأذهب لإيجاد خيط حقيقي للمُتابعة من خلاله

321
00:16:15,364 --> 00:16:17,487
جين) ، لا يُمكنكِ إخبار أخيكِ)

322
00:16:17,512 --> 00:16:18,565
بأنكِ محوتِ ذاكرته

323
00:16:18,567 --> 00:16:20,367
كيف يُمكنه أن يثق بي إذا كذبت عليه ؟

324
00:16:20,369 --> 00:16:21,702
حسناً ، كيف يستطيع أن يثق بكِ إذا لم تفعلي ذلك ؟

325
00:16:21,704 --> 00:16:23,503
(فلتٌفكري في الأمر يا (جين

326
00:16:23,505 --> 00:16:25,439
، عندما زحفتِ بخارج تلك الحقيبة

327
00:16:25,441 --> 00:16:27,507
كيف شعرتِ تجاه الأشخاص الذين وضعوكِ هُناك ؟

328
00:16:27,509 --> 00:16:30,377
لقد كرهتيهم

329
00:16:30,379 --> 00:16:33,246
سوف يكرهك لفعلك ذلك الأمر به أيضاً

330
00:16:33,248 --> 00:16:36,016
يتوجب عليكِ الكذب عليه

331
00:16:36,018 --> 00:16:38,385
أجل ، وماذا لو تذكر أنه قد تعرض لمحو ذاكرته ؟

332
00:16:38,387 --> 00:16:40,120
بعد أسابيع أو حتى سنوات من الآن

333
00:16:40,122 --> 00:16:42,055
قد يستطع إدراك أن علاقتنا بالكامل

334
00:16:42,057 --> 00:16:43,590
كانت مبنية على كذبة

335
00:16:43,592 --> 00:16:45,592
(إنه خطر يتوجب علينا تقبله يا (جين

336
00:16:45,594 --> 00:16:47,935
وإلا فإنه لن يُخبرنا بمكان تواجد (باتيرسون) قط

337
00:16:50,866 --> 00:16:54,801
أحتاج منكِ إلى الإجابة عن بضعة أسئلة

338
00:16:54,803 --> 00:16:57,571
وأحتاج منكِ إلى فك وثاقي

339
00:16:57,573 --> 00:16:59,306
أخمن أن طرقنا لن تتقاطع معاً

340
00:16:59,308 --> 00:17:00,974
سأحصل على مُبتغاى

341
00:17:00,976 --> 00:17:06,646
أيها الطبيب (بوردين) ، ما رأيك في إخبارها فيما تُستخدم تلك الإبرة ؟

342
00:17:06,648 --> 00:17:09,312
إنها إبرة تُستخدم للتحليل المخبري

343
00:17:09,337 --> 00:17:12,519
لأخذ عينات من النسيج ، وهذا شرح مُبسط للأمر

344
00:17:12,521 --> 00:17:14,521
لا تقلقي

345
00:17:14,523 --> 00:17:19,026
أفضل كثيراً القيام بالأمر بالطريقة السهلة

346
00:17:19,028 --> 00:17:23,497
لذا ، ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأن المرحلة الثانية ؟

347
00:17:25,667 --> 00:17:29,569
أتعلمين ؟ أنا أعلم الكثير بشأنك

348
00:17:30,706 --> 00:17:34,174
أعلم أنكِ تُحبين عملك

349
00:17:36,278 --> 00:17:38,445
أنتِ تُحبين حل ألغازنا

350
00:17:38,447 --> 00:17:42,049
وأنتِ جيدة في فعل ذلك الأمر ، أنتِ موهوبة

351
00:17:42,051 --> 00:17:47,220
خلف كل تلك الألغاز
حسناً ، جميع العلوم في الواقع

352
00:17:47,222 --> 00:17:49,623
تُوجد هُناك مُهمتان ، أليس كذلك ؟

353
00:17:49,625 --> 00:17:54,027
المُراقبة والتحليل

354
00:17:54,029 --> 00:17:56,029
أراهن أن الأمر سيكون شاقاً للغاية

355
00:17:56,031 --> 00:17:59,666
أن تقومي بمُراقبة مدروسة بشكل جيد إذا

356
00:17:59,668 --> 00:18:03,503
دعينا نفترض ... لم تستطيعي سماع شيء

357
00:18:03,505 --> 00:18:07,074
... لذا

358
00:18:07,076 --> 00:18:10,977
ماذا تعلمين بشأن المرحلة الثانية ؟

359
00:18:13,649 --> 00:18:16,049
أنا آسفة للغاية بشأن كل تلك الأمور

360
00:18:17,486 --> 00:18:21,521
رومان) ، أتفهم أنك غاضب)

361
00:18:21,523 --> 00:18:23,757
لكني أحتاج إلى مُساعدتك

362
00:18:23,759 --> 00:18:26,993
صديقة لي مفقودة وقد تعلم بشأن مكان تواجدها

363
00:18:26,995 --> 00:18:29,896
لا ، لا أعلم

364
00:18:29,898 --> 00:18:31,531
كل شيء فارغ

365
00:18:31,533 --> 00:18:35,902
وأعلم تماماً ماهية ذلك الشعور

366
00:18:35,904 --> 00:18:37,504
، عندما تم جلبي إلى المكتب الفيدرالي

367
00:18:37,506 --> 00:18:41,508
لم أستطع تذكر هويتي أو ما الذي قد فعلته

368
00:18:41,510 --> 00:18:43,543
كُنت فارغة

369
00:18:43,545 --> 00:18:46,546
وساعدني أولئك الأشخاص لأشعر بالكمال مُجدداً

370
00:18:46,548 --> 00:18:48,415
<i>هل اهتموا بكِ ؟</i>

371
00:18:48,417 --> 00:18:50,517
<i>وسوف يهتمون بك</i>

372
00:18:50,519 --> 00:18:53,120
لا أعلم من الشخص الذي يُمكنني أن أثق به

373
00:18:53,122 --> 00:18:54,554
يُمكنك أن تثق بي

374
00:18:54,556 --> 00:18:56,022
لن أكذب عليك

375
00:18:56,024 --> 00:18:58,558
<i>لماذا لا يُمكنني تذكر أى شيء ؟</i>

376
00:18:58,560 --> 00:19:01,094
<i>لإن ذاكرتك تعرضت للمحو</i>

377
00:19:02,498 --> 00:19:04,164
بواسطة أمنا

378
00:19:04,166 --> 00:19:07,200
لقد محت ذاكرتي أيضاً

379
00:19:07,202 --> 00:19:09,469
لماذا ؟ لماذا قد تفعل ذلك ؟

380
00:19:09,471 --> 00:19:11,171
لماذا قد تود إيذائي ؟

381
00:19:11,173 --> 00:19:13,540
لإنها شخصية مُروعة

382
00:19:13,565 --> 00:19:16,186
وعندما كُنا صغاراً ، قامت بأخذنا من دار لرعاية الأيتام

383
00:19:16,211 --> 00:19:19,579
وهي الآن قائدة لمُنظمة إرهابية

384
00:19:19,581 --> 00:19:21,581
هل اختطفت صديقتك ؟

385
00:19:21,583 --> 00:19:24,184
رجل يعمل لصالحها هو من فعل ذلك

386
00:19:24,186 --> 00:19:25,919
أنا آسف

387
00:19:25,921 --> 00:19:28,288
يُمكنك مُساعدتنا لإستعادتها

388
00:19:32,061 --> 00:19:33,860
من فضلك ، أخبريها بما تعرفينه

389
00:19:33,862 --> 00:19:35,729
... من أجل سلامتك ، فقط

390
00:19:35,731 --> 00:19:37,931
! أوقفي ذلك ، إنه أمر غير إنساني

391
00:19:37,933 --> 00:19:41,001
من فضلك ، ثقب بطبلة الأذن يشفى بمرور الوقت

392
00:19:41,003 --> 00:19:44,404
هذا يعني أنه يُمكنني فعل ذلك مراراً وتكراراً

393
00:19:44,406 --> 00:19:46,840
لذا ... أجيبيني عن ذلك

394
00:19:46,842 --> 00:19:49,376
ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأني ؟

395
00:19:49,378 --> 00:19:51,578
بشأن مُنظمتي ؟

396
00:19:51,580 --> 00:19:55,046
ما الذي تعرفينه بشأن رقاقتنا الإلكترونية ؟

397
00:19:57,719 --> 00:20:00,287
أعلم أنكِ سوف تقتليني ، لذا افعليها وحسب

398
00:20:00,289 --> 00:20:02,622
! لا أود قتلك

399
00:20:02,624 --> 00:20:04,057
! أود الحصول على إجابات

400
00:20:04,059 --> 00:20:06,593
وسوف أحصل عليها

401
00:20:06,595 --> 00:20:10,964
حتى لو توجب علىّ فعل ذلك لألف مرة

402
00:20:15,771 --> 00:20:18,538
سأعرض عليك مجموعة من الصور

403
00:20:18,540 --> 00:20:20,040
أحتاج منك إلى إخباري إذا كان يُمكنك التعرف

404
00:20:20,042 --> 00:20:21,608
على أى من هؤلاء الأفراد

405
00:20:21,610 --> 00:20:23,643
هل تفهمني ؟

406
00:20:23,645 --> 00:20:25,412
أجل

407
00:20:25,414 --> 00:20:27,314
هل رأيت تلك السيدة من قبل ؟

408
00:20:33,655 --> 00:20:35,689
لا أعلم

409
00:20:37,793 --> 00:20:39,292
ماذا عن تلك السيدة ؟

410
00:20:39,294 --> 00:20:42,495
ما الذي يعلمه المكتب الفيدرالي بشأن المرحلة الثانية ؟

411
00:20:42,497 --> 00:20:44,998
كل شيء

412
00:20:45,000 --> 00:20:46,433
أعلم بشأن ما تفعلينه

413
00:20:46,435 --> 00:20:50,737
أنا أجيبك ، نحنُ نعلم كل شيء

414
00:20:53,075 --> 00:20:54,574
هل رأيتها من قبل ؟

415
00:20:54,576 --> 00:20:56,743
لا

416
00:20:56,745 --> 00:20:58,645
لا أعتقد ذلك

417
00:21:00,382 --> 00:21:02,315
لا أعلم

418
00:21:04,286 --> 00:21:06,253
هل يُمكنك التعرف على ذلك الرجل ؟

419
00:21:23,739 --> 00:21:25,205
أجل

420
00:21:25,207 --> 00:21:26,906
أستطيع التعرف عليه

421
00:21:26,908 --> 00:21:28,608
هل تعلم بشأن مكان تواجده ؟

422
00:21:28,610 --> 00:21:29,976
... أجل ، أنا

423
00:21:29,978 --> 00:21:32,712
... لابأس ، حتى أصغر ذاكرة تمتلكها يُمكنها أن

424
00:21:36,318 --> 00:21:38,652
لابأس ، سأعود على الفور

425
00:21:43,392 --> 00:21:45,592
هل تعتقدين أنه يُمكنكِ الكتابة بتسعة أصابع ؟

426
00:21:45,594 --> 00:21:46,726
لا ، هذا يكفي

427
00:21:46,728 --> 00:21:48,395
... مهلاً

428
00:21:50,932 --> 00:21:54,000
تذكر سبب تواجدنا هُنا

429
00:21:54,002 --> 00:21:56,670
المغزى من كل ذلك

430
00:21:58,466 --> 00:22:00,173
أعلم أن هذا أمراً شاقاً

431
00:22:00,175 --> 00:22:02,542
لكننا نُنقذ تلك البلاد

432
00:22:05,492 --> 00:22:06,958
ما الأمر ؟

433
00:22:06,983 --> 00:22:08,917
(لقد مات (ميتش) ، وفقدنا أثر (رومان

434
00:22:16,058 --> 00:22:18,925
مهلاً ، لماذا غادرتِ ؟

435
00:22:18,927 --> 00:22:21,431
كُنا نُحرز تقدماً
(لقد تمكن من التعرف على (بوردين

436
00:22:21,456 --> 00:22:22,562
إن (رومان) يكذب

437
00:22:22,564 --> 00:22:24,798
ماذا ؟ لا ، لماذا قد يفعل ذلك ؟

438
00:22:24,800 --> 00:22:27,634
لقد كشف جهاز كشف الكذب الأمر على الفور

439
00:22:27,636 --> 00:22:30,637
انظري ، لقد كذب علينا فقط لإنه يُريد تقديم المُساعدة

440
00:22:30,639 --> 00:22:32,281
لديه نوايا جيدة

441
00:22:32,306 --> 00:22:34,274
(لكن لن تجد النوايا الجيدة مكان تواجد (باتيرسون

442
00:22:34,276 --> 00:22:35,642
... أجل ، لكنها بداية ورُبما إذا قُمنا بـ

443
00:22:35,644 --> 00:22:36,976
، رُبما إذا لم تقومي بمحو ذاكرته

444
00:22:36,978 --> 00:22:38,749
كُنا لنحظى بفرصة لإيجادها

445
00:22:40,048 --> 00:22:41,247
لقد وجدت (تاشا) شيئًا ما

446
00:22:41,249 --> 00:22:42,882
(إنها تتواجد بمُختبر (باتيرسون

447
00:22:49,424 --> 00:22:51,091
(لا تلومي نفسك يا (جين

448
00:22:51,093 --> 00:22:53,426
إنها تشعر بالإحباط ، جميعنا كذلك

449
00:22:53,428 --> 00:22:55,395
(سنتمكن من إيجاد (باتيرسون

450
00:23:08,209 --> 00:23:09,375
ماذا وجدتِ ؟

451
00:23:09,400 --> 00:23:11,908
لقد تمكنت من الولوج إلى هواتف عُملاء المُنظمة

452
00:23:12,241 --> 00:23:14,195
حسناً ، ذلك الرجل هُنا

453
00:23:14,295 --> 00:23:16,062
(الذي طعنه (رومان

454
00:23:16,322 --> 00:23:18,959
قام بمُراسلة (بوردين) و15 رجل آخر بوقت مُتأخر من ليلة الأمس

455
00:23:19,047 --> 00:23:20,880
... لكن الرسالة

456
00:23:20,882 --> 00:23:22,482
تبدو كرسالة غير مرغوب فيها

457
00:23:22,484 --> 00:23:23,950
إنها بشيفرة من نوع ما

458
00:23:23,952 --> 00:23:25,284
(حاولت تحليلها على نظام (باتيرسون

459
00:23:25,286 --> 00:23:27,120
لكني لم أحصل على أى نتائج

460
00:23:27,122 --> 00:23:28,688
لذا أقدر حقاً مٌساعدتك هُنا

461
00:23:28,690 --> 00:23:31,858
سأحاول تجريب برنامجي لفك الشفرات

462
00:23:31,860 --> 00:23:33,292
، بمعرفة المُنظمة

463
00:23:33,294 --> 00:23:35,061
أشك في أن الأمر سيتضمن تشفير واضح

464
00:23:35,063 --> 00:23:37,730
رسالة بذلك الحجم قد تتطلب أسابيع لفك تشفيرها

465
00:23:37,732 --> 00:23:39,031
وإذا احتاجت إلى مفتاح خارجي

466
00:23:39,033 --> 00:23:41,033
حسناً ، قد يكون الأمر أكثر إستحالة

467
00:23:42,904 --> 00:23:44,904
انتظري للحظة ، أين تم إيجاد ذلك الكتاب ؟

468
00:23:44,906 --> 00:23:46,739
(بشقة (بوردين

469
00:23:46,741 --> 00:23:48,040
هل يُمكنكِ تكبير الصورة هُناك ؟

470
00:23:50,111 --> 00:23:52,345
" هذا هو الكتاب الأول من كُتب (ليفي) ، " نظام الترقيم السنوي

471
00:23:52,347 --> 00:23:55,615
(أخبرتني (جين) أنها قد رأته في مكتب (شيبارد

472
00:23:55,617 --> 00:23:58,618
أنا آسف ، هل كانت (جين) تُبلغك بالكتب التي تقرأها (شيبارد) ؟

473
00:23:58,620 --> 00:24:00,019
أجل ، أصريت على معرفة

474
00:24:00,021 --> 00:24:01,587
كل التفاصيل المُتعلقة بذلك المُجمع

475
00:24:01,589 --> 00:24:02,922
إنها قصة طويلة ، لكن

476
00:24:02,924 --> 00:24:04,891
قد يفك هذا شفرة الرسالة

477
00:24:05,848 --> 00:24:07,593
هل يُمكنكِ سحب النص من الكتاب الأول ؟

478
00:24:07,595 --> 00:24:08,770
فعلت ذلك للتو

479
00:24:08,795 --> 00:24:10,059
حسناً ، انتظري

480
00:24:10,084 --> 00:24:12,131
إذا قُمنا بتحويل الرسالة بالكامل إلى أرقام

481
00:24:12,133 --> 00:24:14,500
ومن ثم جعل الحاسوب يفحص الصفحات المُترابطة ببعضها

482
00:24:14,502 --> 00:24:16,358
... للبحث عن أى مزيج مُتسق من

483
00:24:16,383 --> 00:24:17,783
! لقد نجح الأمر

484
00:24:17,808 --> 00:24:20,842
(حصلت عليها ! 465 شارع (ويلتز) ، نقطة بوليفارد بولاية (كوينز

485
00:24:22,104 --> 00:24:25,578
إنه عنوان لمتجر بيع وتأجير سيارات يخص إمرأة تُدعى

486
00:24:25,580 --> 00:24:26,779
(تشارلي إيفون)

487
00:24:26,781 --> 00:24:28,715
حسناً ، دعونا نستدعيها

488
00:24:33,649 --> 00:24:36,283
سيدة (ناز كمال) ، أحتاج إلى التحدث معكِ

489
00:24:36,308 --> 00:24:37,974
ليس الآن هو الوقت المُناسب حقاً

490
00:24:37,999 --> 00:24:39,359
فريق العمل المُشترك

491
00:24:39,361 --> 00:24:41,294
(بين المكتب الفيدرالي وقسم (الصفر

492
00:24:41,296 --> 00:24:42,762
تم حله رسمياً

493
00:24:42,764 --> 00:24:44,130
على الفور

494
00:24:44,132 --> 00:24:45,265
ماذا ؟

495
00:24:45,267 --> 00:24:46,577
ـ لا يُمكنك فعل ذلك
ـ يُمكنني

496
00:24:46,602 --> 00:24:48,168
ويتوجب علىّ فعل ذلك

497
00:24:48,170 --> 00:24:49,569
تحتاجين إلى الذهاب مع هؤلاء العُملاء

498
00:24:49,571 --> 00:24:50,770
لم تعودي تعملين هُنا بعد الآن

499
00:24:50,772 --> 00:24:52,472
إنها لن تذهب إلى أى مكان

500
00:24:52,474 --> 00:24:54,407
يُعد يوم الأمس بمثابة أكبر كارثة

501
00:24:54,409 --> 00:24:56,409
تعرض لها المكتب الفيدرالي منذ عقود من الزمان

502
00:24:56,411 --> 00:24:58,578
أنت تتفهم ذلك ، أليس كذلك ؟

503
00:24:59,848 --> 00:25:02,615
(لقد حظيتِ بمُهمة واحدة من أجل الإيقاع بـ (عاصفة التُراب

504
00:25:02,617 --> 00:25:03,983
وقد فشلتِ

505
00:25:03,985 --> 00:25:07,353
وبدلاً من ذلك ، ساعدتِ في تعرض الكثير من العُملاء لمُواجهة حتفهم

506
00:25:07,355 --> 00:25:09,188
لم تكُن هذه غلطتها

507
00:25:09,190 --> 00:25:10,790
غلطة من إذن ؟

508
00:25:10,792 --> 00:25:12,725
أنا مسئول بنفس القدر عما حدث بليلة الأمس مثلها

509
00:25:12,727 --> 00:25:14,727
أعلم ذلك

510
00:25:14,729 --> 00:25:18,198
اعتبر نفسك محظوظاً وحسب لإنك لم تكُن قائداً لتلك الغارة

511
00:25:20,402 --> 00:25:22,802
تحتاجين إلى مُغادرة ذلك المبنى الآن

512
00:25:22,804 --> 00:25:23,870
مفهوم

513
00:25:25,740 --> 00:25:27,373
(ناز)
(ناز)

514
00:25:27,375 --> 00:25:30,543
سأفعل أي كان ما سيتطلبه الأمر لإعادتك إلى هُنا

515
00:25:30,545 --> 00:25:31,911
سأتحدث مع رئيس وكالة الأمن الوطني

516
00:25:31,913 --> 00:25:33,546
أجل ، وسوف ينكرون أمر معرفتهم بي

517
00:25:33,548 --> 00:25:35,214
(وبالقسم (صفر

518
00:25:35,216 --> 00:25:37,583
فقط ... اذهب وحسب لإيجاد (باتيرسون) ، حسناً ؟

519
00:25:52,223 --> 00:25:53,633
... ما الذي تعرفينه بشأن

520
00:25:53,635 --> 00:25:55,234
! اخرسي

521
00:25:57,339 --> 00:25:59,539
هل أنتِ مٌتبلدة العقل أم ماذا ؟

522
00:25:59,541 --> 00:26:00,807
أعتقد أنني وضحت ذلك الأمر بشكل جيد

523
00:26:00,809 --> 00:26:03,609
لن أجيب عن أى من أسئلتك

524
00:26:03,611 --> 00:26:05,645
... أنا وفية

525
00:26:05,647 --> 00:26:07,447
بعكس أولادك

526
00:26:07,449 --> 00:26:09,182
أولاً ، انقلبت (جين) عليكِ

527
00:26:09,184 --> 00:26:11,050
والآن يبدو أن (رومان) فعل الأمر ذاته أيضاً

528
00:26:11,052 --> 00:26:12,385
لذا ما الذي يجعلكِ تعتقدين

529
00:26:12,387 --> 00:26:13,686
أن (بوردين) سيكون مُختلفاً عنهم ؟

530
00:26:13,688 --> 00:26:16,789
أو أى فردًا من أتباعك الآخرين ؟

531
00:26:16,791 --> 00:26:19,726
! الجميع ... سوف يتركك

532
00:26:20,662 --> 00:26:21,889
... لإنكِ

533
00:26:26,789 --> 00:26:28,156
أين هو ؟

534
00:26:28,181 --> 00:26:29,970
لا أعلم ، لم أراه قط

535
00:26:29,972 --> 00:26:31,592
لماذا وجدنا سيارته في متجرك إذن ؟

536
00:26:31,616 --> 00:26:33,183
لا أعلم

537
00:26:33,208 --> 00:26:34,507
سأخبرك بما نعلمه

538
00:26:34,509 --> 00:26:35,742
أنتِ تملكين متجراً للسيارات

539
00:26:35,744 --> 00:26:37,243
والذي يجني ما يكفي بالكاد لجعل الأنوار مُضاءة به

540
00:26:37,245 --> 00:26:38,678
وأنتِ عضو

541
00:26:38,680 --> 00:26:40,847
بمُنظمة إرهابية شديدة الخطورة

542
00:26:40,849 --> 00:26:42,215
لا ! لا ! ، أنا لستُ كذلك

543
00:26:42,217 --> 00:26:43,649
! تُوجد عميلة فيدرالية مفقودة

544
00:26:43,651 --> 00:26:45,251
لذا إما أن تُخبرينا بمكان تواجده

545
00:26:45,253 --> 00:26:47,820
أو فلتقضي ما تبقى من حياتك في حُفرة

546
00:26:49,824 --> 00:26:51,657
أنا أقدم لهم سيارات الفرار

547
00:26:51,659 --> 00:26:53,092
هذا كل ما بالأمر

548
00:26:53,094 --> 00:26:54,127
لستُ إرهابية

549
00:26:54,129 --> 00:26:55,428
هل قدمتي له سيارة ؟

550
00:26:55,430 --> 00:26:57,697
أجل ، لقد أتى لي بالأمس

551
00:26:57,699 --> 00:26:59,632
الطراز والموديل وأرقام اللوحات ... الآن

552
00:26:59,634 --> 00:27:02,035
لقد منحته سيارة (كورولا ، تويوتا) طراز عام 2012

553
00:27:02,037 --> 00:27:04,287
سيارة بيضاء ، لا أعلم بشأن أرقام اللوحات

554
00:27:04,312 --> 00:27:06,516
(أتعلمون ؟ أعتقد أنه ينبغي علينا إصطحابها إلى (جيتمو

555
00:27:06,541 --> 00:27:07,640
فلندعهم يهتموا بأمرها

556
00:27:07,642 --> 00:27:09,108
أخبركم بأنني لا أعلم بشأن أرقام اللوحات

557
00:27:09,110 --> 00:27:11,044
في كل شهر أحصل على تلك الحزم التي لا تحمل علامات

558
00:27:11,046 --> 00:27:12,445
أضعها وحسب على السيارات

559
00:27:12,447 --> 00:27:14,514
ويختار السائقين لوحاتهم

560
00:27:14,516 --> 00:27:16,649
هل تحمل السيارة أى علامات مُميزة ؟

561
00:27:16,651 --> 00:27:17,850
كانت سيارة عادية

562
00:27:17,852 --> 00:27:19,852
قطع غيار مُستبدلة ؟ أى شيء ؟

563
00:27:22,057 --> 00:27:23,656
أعتقد أن باب الركوب الأمامي

564
00:27:23,658 --> 00:27:25,491
رُبما يحظى بدهانه الأصلي

565
00:27:25,493 --> 00:27:27,493
لون ذهبي

566
00:27:27,495 --> 00:27:29,575
(فلتتفحصي الأمر من خلال برنامج تعقب السيارات الخاص بـ(باتيرسون

567
00:27:35,737 --> 00:27:38,371
ليس أمامنا خيار سوى قتلها

568
00:27:38,373 --> 00:27:39,739
لا ، يُمكنني إستخلاص المعلومات منها

569
00:27:39,741 --> 00:27:41,340
... ـ دعيني أحاول أن
! ـ لقد تم إتخاذ القرار

570
00:27:41,342 --> 00:27:43,309
لقد وضحت الأمر بشكل مُباشر أنها لن تتعاون معنا

571
00:27:43,311 --> 00:27:46,479
وحتى لو فعلت ذلك ، لا يُمكنني الوثوق بمعلوماتها قط

572
00:27:46,481 --> 00:27:48,314
أود أن أكون الشخص الذي يفعل الأمر

573
00:27:48,316 --> 00:27:50,149
يحتاج لأن يتم الأمر بشكل إنساني

574
00:27:50,151 --> 00:27:51,850
لا أعتقد أنك جاهز لفعلها

575
00:27:52,687 --> 00:27:55,621
من فضلك ، دعيني أفعل ذلك

576
00:27:55,623 --> 00:27:59,258
حسناً ، فلتُقابلني في القبو بعد ذلك

577
00:28:06,134 --> 00:28:09,335
لقد وجدت السيارة ... (كورولا) بيضاء اللون من طراز عام 2012

578
00:28:09,337 --> 00:28:11,504
بباب ركوب أمامي مطلي بدهانه الأصلي

579
00:28:11,506 --> 00:28:13,306
تم إلتقاط صورة لها على كاميرا المرور

580
00:28:13,308 --> 00:28:14,941
دخلت السيارة إلى هُناك لكنها لم تخرج

581
00:28:14,943 --> 00:28:16,743
فدادين جناح الحفاظ على الطبيعة

582
00:28:16,745 --> 00:28:18,814
عمل رائع ، دعونا نتحرك

583
00:28:22,617 --> 00:28:24,584
لا تفعل ذلك

584
00:28:24,586 --> 00:28:26,953
لن تشعري بأى شيء ، أعدك بذلك

585
00:28:26,955 --> 00:28:30,490
من فضلك ... من فضلك ، لا تفعل ذلك

586
00:28:30,492 --> 00:28:32,025
سأبدأ بالتنقيط المالح

587
00:28:32,027 --> 00:28:33,960
لأتأكد من أن نظامك الوريدي يعمل بشكل مٌلائم

588
00:28:33,962 --> 00:28:36,162
ومن ثم سوف أحقنك بعقار البروبوفول

589
00:28:36,164 --> 00:28:37,797
الذي سوف يُفقدك وعيك

590
00:28:37,799 --> 00:28:39,688
! أعلم أنك لا تود فعل ذلك

591
00:28:39,713 --> 00:28:41,446
ما أريده لا يُعد أمراً هاماً

592
00:28:42,345 --> 00:28:43,911
أنا آسف للغاية

593
00:28:54,799 --> 00:28:57,567
هذه ليست شخصيتك
أنت لست قاتلاً

594
00:28:57,569 --> 00:28:59,368
أنتِ لا تعرفين أى شيء عني

595
00:28:59,370 --> 00:29:02,004
أنا أعرفك

596
00:29:02,006 --> 00:29:04,540
... لقد أعددت لي طعام الإفطار في السرير و

597
00:29:04,542 --> 00:29:06,175
لم تكُن بحاجة لفعل ذلك الأمر

598
00:29:06,177 --> 00:29:07,643
لقد أردت فعل ذلك

599
00:29:07,645 --> 00:29:10,146
أعتقد أنك تهتم لأمري

600
00:29:10,148 --> 00:29:12,315
لهذا السبب لم تستطع قتلي من قبل

601
00:29:12,317 --> 00:29:13,750
وهذا سبب عدم تمكنك من فعلها الآن

602
00:29:13,752 --> 00:29:15,551
! توقفي عن التحدث إلىّ

603
00:29:15,553 --> 00:29:19,055
افعل ذلك ... وستُصبح كل شيء تكرهه

604
00:29:19,057 --> 00:29:20,923
! ليس أمامي خيار

605
00:29:20,925 --> 00:29:23,192
بلى ... أمامك خيار

606
00:29:23,194 --> 00:29:27,363
كأولئك الأشخاص الذين قتلوا زوجتك ، كان أمامهم خياراً

607
00:29:27,365 --> 00:29:29,999
فلتُفكر بشأنها وحسب ، حسناً ؟

608
00:29:30,001 --> 00:29:32,068
ماذا كانت لتُريد ؟

609
00:29:33,671 --> 00:29:36,672
لقد أخبرتني أنها قامت بإنقاذ الكثير من حيوات الناس

610
00:29:36,674 --> 00:29:38,775
الآن ، يُمكنك إنقاذ حياتي

611
00:29:38,777 --> 00:29:40,576
لقد أحببتها

612
00:29:40,578 --> 00:29:43,312
وأعلم أن هُناك جزء بداخلك يُحبني أيضاً

613
00:29:49,187 --> 00:29:50,419
أنتِ مُحقة

614
00:29:53,358 --> 00:29:55,024
أهذه (شيبارد) ؟

615
00:29:57,028 --> 00:29:58,661
هل عادت ؟

616
00:30:00,799 --> 00:30:02,298
هذه هي سيارته

617
00:30:02,300 --> 00:30:03,266
أين تتواجد (باتيرسون) ؟

618
00:30:24,455 --> 00:30:26,355
! (إلى اللقاء يا (باتيرسون

619
00:30:35,433 --> 00:30:37,433
! (جين) ! (جين)

620
00:30:37,435 --> 00:30:40,236
ـ هل أنتِ بخير ؟
! ـ (ويلر) ! ساعدني في إخراجها

621
00:30:41,239 --> 00:30:42,271
! (ويلر)

622
00:30:42,273 --> 00:30:44,440
! إن قدمها عالقة

623
00:30:48,677 --> 00:30:50,246
! ويلر) ، إنه يلوذ بالفرار)

624
00:30:50,248 --> 00:30:52,248
لا ، لن يفعل ذلك
سأمسك به

625
00:30:52,250 --> 00:30:54,150
! (فلتعثرا على (باتيرسون

626
00:31:02,360 --> 00:31:04,093
باتيرسون) ؟)

627
00:31:04,095 --> 00:31:05,908
! هُنا

628
00:31:05,933 --> 00:31:07,363
أنتِ بخير ، نحنُ نتواجد هُنا الآن

629
00:31:07,365 --> 00:31:08,631
! دعينا نُخرجك من هُنا

630
00:31:09,862 --> 00:31:11,200
! تمهلي

631
00:31:11,202 --> 00:31:12,635
ها أنتِ معنا

632
00:31:12,637 --> 00:31:14,403
حسناً ، أنت بخير

633
00:31:55,346 --> 00:31:57,246
لا يُمكنك إطلاق النار علىّ ، أليس كذلك ؟

634
00:31:59,050 --> 00:32:00,416
ليس بعد

635
00:32:00,418 --> 00:32:01,794
لماذا تحتاجني (شيبارد) حياً ؟

636
00:32:05,957 --> 00:32:07,657
لماذا ؟

637
00:32:13,358 --> 00:32:14,763
(هذا هو (مايكل فيهر

638
00:32:14,765 --> 00:32:16,999
عمل لـ30 عاماً في المكتب

639
00:32:17,001 --> 00:32:18,634
في صباح اليوم ، تم إيجاد جثته

640
00:32:18,636 --> 00:32:20,469
تحت كومة من الأنقاض

641
00:32:21,754 --> 00:32:24,340
كان من المُفترض بإبنته أن تتزوج

642
00:32:24,342 --> 00:32:25,641
بيوم الأحد من هذا الأسبوع

643
00:32:25,643 --> 00:32:27,643
لقد قتلته

644
00:32:28,813 --> 00:32:31,447
لا ... أنا لم أفعل ذلك

645
00:32:31,449 --> 00:32:33,749
لا أعلم حتى هوية ذلك الرجل

646
00:32:33,751 --> 00:32:36,085
كيف يُمكنك معرفة ما قُمت بفعله وما لم تفعله ؟

647
00:32:36,087 --> 00:32:38,420
اعتقدت أنك لا يُمكنك تذكر أى شيء

648
00:32:38,422 --> 00:32:42,391
إلا إذا كُنت ... بالطبع تتذكر شيئًا ما

649
00:32:42,393 --> 00:32:44,527
! أنا لا أتذكر شيئًا

650
00:32:46,230 --> 00:32:48,430
! لا أعلم من أنا

651
00:32:48,432 --> 00:32:50,232
! لا أعلم بشأن ما فعلته

652
00:32:50,234 --> 00:32:52,434
! لا أعلم أى شيء بشأن ما تقوله

653
00:32:52,436 --> 00:32:56,372
هُناك الكثير ... لمُعالجته ، أنا واثق من ذلك

654
00:32:56,374 --> 00:33:00,910
لذلك أشعر بأنه من واجبي أن أخبرك بالحقيقة

655
00:33:00,912 --> 00:33:02,444
بشأن هويتك

656
00:33:02,446 --> 00:33:04,413
بعض الأشخاص هُنا ، رُبما قد عاملوك

657
00:33:04,415 --> 00:33:07,716
وكأنك ضحية أو ... مصدر قيّم

658
00:33:07,718 --> 00:33:10,252
لكنك لا تُمثل أى الأمرين

659
00:33:10,254 --> 00:33:11,887
أنت العدو

660
00:33:15,626 --> 00:33:17,593
(لورنس مانينج)

661
00:33:17,595 --> 00:33:19,395
(نيكوليت براون)

662
00:33:19,397 --> 00:33:21,830
(كيفين سييرا)

663
00:33:21,832 --> 00:33:23,465
(ماريا فانلينز)

664
00:33:23,467 --> 00:33:26,569
القائمة تطول وتطول

665
00:33:26,571 --> 00:33:29,271
رجال ونساء أبرياء

666
00:33:29,273 --> 00:33:31,140
لا يتعلق الأمر بما تتذكره

667
00:33:31,142 --> 00:33:33,475
إنما يتعلق بما فعلته

668
00:33:33,477 --> 00:33:35,611
... تلك الوفيات

669
00:33:36,739 --> 00:33:38,814
هذا ما تُمثله

670
00:33:46,757 --> 00:33:48,691
ستذهب برفقة هؤلاء العُملاء

671
00:33:48,693 --> 00:33:51,360
وسوف تُجيب على كافة أسئلتهم

672
00:33:51,362 --> 00:33:53,462
إلى أين سوف يصطحبونني ؟

673
00:33:54,191 --> 00:33:56,959
إلى مكان ما ... آمن

674
00:34:02,802 --> 00:34:04,203
لا ، لا ، لا ، من فضلك ، توقف

675
00:34:04,228 --> 00:34:06,445
! ـ ابتعد عني وحسب
ـ ماذا يحدث ؟

676
00:34:06,470 --> 00:34:08,523
سأقوم بتسليم (رومان) إلى وكالة الإستخبارات المركزية

677
00:34:08,548 --> 00:34:10,014
ليتم إستجوابه بشكل مُلائم

678
00:34:10,039 --> 00:34:11,418
لا ، لن تفعل ذلك

679
00:34:11,420 --> 00:34:12,719
ليس لديك الحق لفعل ذلك

680
00:34:12,721 --> 00:34:15,455
في الواقع ، إنه (رومان) هو من ليس لديه أى حقوق

681
00:34:15,457 --> 00:34:18,058
هل لديك أدنى فكرة عما سوف يفعلونه به ؟

682
00:34:20,329 --> 00:34:21,828
سيقوموا بتعذيبه ليلاً ونهاراً

683
00:34:21,830 --> 00:34:23,363
فقط كما فعلوا معي

684
00:34:23,365 --> 00:34:27,200
لهذا السبب يحتاج (رومان) لأن يتم إستجوابه بمكان آخر

685
00:34:27,202 --> 00:34:28,647
... ليس لديها أى موضوعية

686
00:34:28,672 --> 00:34:30,737
حسناً ، قُم بتسليمه إلى وكالة الإستخبارات المركزية

687
00:34:30,739 --> 00:34:32,940
وسوف تخسرني

688
00:34:32,942 --> 00:34:34,474
المعذرة ؟

689
00:34:34,476 --> 00:34:36,076
سوف أرحل

690
00:34:36,078 --> 00:34:39,546
(سيبقى وستعود (ناز

691
00:34:39,548 --> 00:34:41,949
أو يُمكنك أن تجد لنفسك مُساعد مُدير جديد

692
00:34:42,918 --> 00:34:44,551
هل يُمكنني أن أحظى بكلمة على إنفراد معك ؟

693
00:34:45,988 --> 00:34:48,155
(لابأس يا (رومان

694
00:34:48,157 --> 00:34:49,856
ماذا أصابك بحق الجحيم ؟

695
00:34:49,858 --> 00:34:52,326
يُمكنني إستجواب (رومان) والحصول على معلومات منه

696
00:34:52,328 --> 00:34:53,594
يُمكن للإستخبارات المركزية فعل ذلك أيضاً

697
00:34:53,596 --> 00:34:54,928
(ليس لديهم (ناز

698
00:34:54,930 --> 00:34:57,264
(ـ أنت لا تملك (ناز
ـ نحتاج إلى عودتها

699
00:34:57,266 --> 00:34:59,366
لا أحد يعلم بشأن المُنظمة بقدرها

700
00:34:59,368 --> 00:35:00,901
لا يُمكنني فعل ذلك الأمر بدونها

701
00:35:00,903 --> 00:35:03,236
... (ـ (كورت
ـ إن (شيبارد) تُخطط لشيء ما ضخم

702
00:35:03,238 --> 00:35:05,372
شيء ما يعلم (رومان) بشأنه

703
00:35:05,374 --> 00:35:07,407
أنا و(ناز) يُمكننا جعله يتحدث

704
00:35:07,409 --> 00:35:08,942
(يُمكننا الإعتماد على علاقته بـ(جين

705
00:35:08,944 --> 00:35:10,844
انظر إليهم

706
00:35:10,846 --> 00:35:13,347
(هكذا سنتمكن من الإمساك بـ(شيبارد

707
00:35:13,349 --> 00:35:15,983
(هكذا سنتمكن من الإطاحة بـ(عاصفة التُراب

708
00:35:15,985 --> 00:35:20,292
أتود حقاً أن يُصبح ذلك الأمر كله على عاتقك ؟

709
00:35:25,293 --> 00:35:26,692
أطلقوا سراحه

710
00:35:27,770 --> 00:35:30,023
تحصل على معلومات منه

711
00:35:30,025 --> 00:35:31,158
أو سوف يرحل من هُنا

712
00:35:31,160 --> 00:35:33,060
وإذا قامت (ناز) بإرتكاب زلة أخرى

713
00:35:33,062 --> 00:35:35,229
لا أبالي بشأن ما إذا كان خطأ مطبعي

714
00:35:35,231 --> 00:35:37,998
ستُغادر المكان وسوف تتولى مسئولية الأمر كله

715
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
يُعد هذا أمراً خطيراً

716
00:35:40,002 --> 00:35:41,602
ستتحمل المسئولية كاملةً

717
00:35:48,177 --> 00:35:50,577
ينبغي عليك رفع قدمك للأعلى

718
00:35:50,579 --> 00:35:51,912
تحتاجين إلى التوقف عن تدليلي

719
00:35:51,914 --> 00:35:52,880
أنا بخير

720
00:35:52,882 --> 00:35:56,043
مهلاً يا (ماتشو مان) ، ارفع قدمك للأعلى

721
00:35:56,068 --> 00:35:57,468
كُنتِ لتُصبحين مُمرضة رائعة

722
00:36:00,473 --> 00:36:01,872
أأنت جائع ؟

723
00:36:01,874 --> 00:36:03,240
يُمكنني إعداد كوب المعكرونة خاصتي

724
00:36:03,242 --> 00:36:04,341
حسناً

725
00:36:04,343 --> 00:36:06,744
هل يُمكنك الإسترخاء ... الإسترخاء وحسب ؟

726
00:36:06,746 --> 00:36:08,955
ضع قدمك إلى الأعلى ، من فضلك

727
00:36:13,419 --> 00:36:14,785
ماذا تفعل ؟

728
00:36:15,822 --> 00:36:17,221
كيف بدا الأمر ؟

729
00:36:17,791 --> 00:36:19,491
أنت صديقي الأفضل

730
00:36:19,493 --> 00:36:20,568
بالضبط

731
00:36:20,593 --> 00:36:22,260
أنتِ تعرفينني أكثر من أى شخص آخر

732
00:36:22,262 --> 00:36:25,130
(يبدو الأمر منطقياً يا (تاشا

733
00:36:27,943 --> 00:36:29,667
نحنُ أصدقاء

734
00:36:29,669 --> 00:36:30,802
هذا كل ما بالأمر

735
00:36:41,804 --> 00:36:43,704
سأذهب

736
00:37:07,987 --> 00:37:09,520
اعتقدت أنك قد تود الحصول على وجبة دافئة

737
00:37:14,642 --> 00:37:15,806
شكراً لكِ

738
00:37:17,184 --> 00:37:19,384
هذا أمر مُؤقت وحسب

739
00:37:19,386 --> 00:37:21,119
أعدك بذلك

740
00:37:21,121 --> 00:37:23,093
لدىّ ... شيء إضافي لك

741
00:37:32,632 --> 00:37:35,834
متى بدأتِ في التذكر ؟

742
00:37:35,836 --> 00:37:38,169
بعد الأمر مُباشرةً

743
00:37:38,171 --> 00:37:39,871
ستأتيك الذكريات

744
00:37:39,873 --> 00:37:42,129
لستُ واثقاً برغبتي في ذلك

745
00:37:44,078 --> 00:37:45,744
أعلم كيف يبدو الأمر

746
00:37:45,746 --> 00:37:48,213
كُنت خائفة للغاية من معرفة هويتي

747
00:37:48,215 --> 00:37:49,748
وما قد فعلته

748
00:37:49,750 --> 00:37:52,017
لكن حتى أكثر الذكريات إيلاماً

749
00:37:52,019 --> 00:37:54,392
ساعدتني في أن أصبح ما أنا عليه الآن

750
00:37:55,656 --> 00:37:57,790
وسأكون هُنا برفقتك

751
00:37:57,792 --> 00:37:59,958
حسناً ؟

752
00:37:59,960 --> 00:38:02,327
وسأساعدك في فهم كل شيء

753
00:38:02,329 --> 00:38:06,598
وسوف نتبين ذلك الأمر معاً

754
00:38:19,506 --> 00:38:21,038
أعلم ، أعلم

755
00:38:21,040 --> 00:38:22,173
... ينبغي علىّ أن أسترخي ، لكن أنا

756
00:38:22,175 --> 00:38:23,808
لستُ هُنا لإلقاء مُحاضرة عليكِ

757
00:38:23,810 --> 00:38:26,244
ماذا ؟ لا ، فقط ... أتعلم ماذا ؟

758
00:38:26,246 --> 00:38:29,347
لا تُكرر ذلك ، أتفهم الأمر
الراحة أمر ضروري

759
00:38:29,349 --> 00:38:31,115
أعني ، أنا اُعد نوعاً ما ملكة العمل المُتواصل طوال الليل

760
00:38:31,117 --> 00:38:33,584
لكن هُناك بعض الأشخاص الذين أعرفهم يحتاجون إلى نومهم

761
00:38:33,586 --> 00:38:35,019
لا

762
00:38:36,656 --> 00:38:38,756
أتيت إلى هُنا

763
00:38:38,758 --> 00:38:41,125
لمنحك هذه

764
00:38:41,127 --> 00:38:42,827
إنها من الفريق

765
00:38:45,064 --> 00:38:46,850
فكي يقتلني

766
00:38:48,902 --> 00:38:50,434
شكراً لك

767
00:38:50,436 --> 00:38:52,537
... إذا كُنتم لم تتمكنوا من إيجادي

768
00:38:52,539 --> 00:38:54,539
كُنت خائفة حقاً

769
00:38:54,564 --> 00:38:56,063
جميعنا كُنا كذلك

770
00:38:58,111 --> 00:38:59,744
حسناً ، حسناً ، حسناً

771
00:38:59,746 --> 00:39:01,879
أود منك إلقاء نظرة على شيء ما

772
00:39:01,881 --> 00:39:03,114
لا

773
00:39:03,116 --> 00:39:05,501
غداً ، من فضلك

774
00:39:05,526 --> 00:39:07,392
دعني أفعل ذلك وحسب

775
00:39:10,663 --> 00:39:12,029
حسناً يا سيدتي

776
00:39:13,126 --> 00:39:15,538
حسناً

777
00:39:17,742 --> 00:39:19,106
كيف وجدتِ ذلك ؟

778
00:39:19,108 --> 00:39:22,009
(بوردين) ، أو أنا آسفة ... ، (نايغيل)

779
00:39:22,011 --> 00:39:25,145
إسم غريب ... أخبرني أن زوجته

780
00:39:25,147 --> 00:39:27,915
قُتلت في مٌستشفى تم بناءها حديثاً

781
00:39:27,917 --> 00:39:31,084
(كان لدىّ بالفعل إطار زمني من صورة (جين) بالعملية (آوريون

782
00:39:31,086 --> 00:39:35,222
وشعور بالمنطقة بُناءًا على خاتم زفاف زوجته

783
00:39:35,224 --> 00:39:37,424
لذا قُمت بإجراء تقاطعي لكل تلك الأمور

784
00:39:37,426 --> 00:39:40,193
تواريخ بناء المُستشفى وإليك ذلك

785
00:39:40,195 --> 00:39:42,262
(الطبيب (نايغيل ثورنتون

786
00:39:42,264 --> 00:39:44,665
وهو لم يذهب حتى إلى كلية جيدة للغاية لتدريس الطب

787
00:39:48,203 --> 00:39:49,603
عمل رائع

788
00:39:51,140 --> 00:39:53,674
الآن ... فلتحصلي على بعض الراحة

789
00:39:53,676 --> 00:39:55,108
لا ... أريد إجراء فحصاً بواسطة ذلك

790
00:39:55,110 --> 00:39:56,677
أود البحث بشكل أعمق

791
00:39:56,679 --> 00:39:58,078
أود إستخدام شفرة الكتاب

792
00:39:58,080 --> 00:39:59,846
على كل شيء يتواجد بشقته

793
00:39:59,848 --> 00:40:01,248
كيف تعلمين بشان شفرة الكتاب ؟

794
00:40:01,250 --> 00:40:03,383
بحقك ، لقد قرأت المُلاحظات

795
00:40:03,385 --> 00:40:06,453
أعني ، هل تعلم حتى ما الذي يُمكنه فك شفرته ؟

796
00:40:07,923 --> 00:40:09,456
أنتِ مُحقة

797
00:40:16,991 --> 00:40:18,991
لقد عادت (باتيرسون) إلى المكتب الفيدرالي

798
00:40:18,993 --> 00:40:22,061
نحتاج إلى تغيير خطة هجومنا

799
00:40:22,063 --> 00:40:24,797
فقط تحسباً لتذكر (رومان) لأى شيء

800
00:40:24,799 --> 00:40:26,365
وماذا بشأن (ويلر) ؟

801
00:40:26,367 --> 00:40:27,700
يبقى الأمر كما هو عليه

802
00:40:27,702 --> 00:40:30,069
مازال حاسماً من أجل اللعبة النهائية

803
00:40:46,020 --> 00:40:47,853
متى كُنت ستُخبرني بشأن ذلك ؟

804
00:40:47,855 --> 00:40:49,889
أنا أخبركِ بذلك الآن

805
00:40:49,891 --> 00:40:52,792
تفضلي ، كان لدى (ناز) مصدر داخلي بالمُنظمة

806
00:40:52,794 --> 00:40:56,562
... ماذا ؟ كيف ؟ من ؟ أو

807
00:40:56,564 --> 00:40:58,559
جميع الأسئلة

808
00:40:59,520 --> 00:41:02,026
لقد كان يعمل في الظلام لفترة طويلة للغاية

809
00:41:02,028 --> 00:41:03,661
لم تعلم (ناز) حتى بشأن هويته

810
00:41:03,663 --> 00:41:05,964
ـ لكنه منحها هاتفه ؟
ـ أجل

811
00:41:05,966 --> 00:41:08,466
ناز) والفريق في وكالة الأمن الوطني كانوا يُحاولوا فتحه)

812
00:41:08,468 --> 00:41:11,135
لكن لم يستطع أى شخص تجاوز واجهة الشاشة تلك

813
00:41:11,137 --> 00:41:13,404
حسناً ، هل جربوا

814
00:41:13,406 --> 00:41:14,906
شفرة الكتاب ؟

815
00:41:14,908 --> 00:41:17,008
لا ، ليس بعد

816
00:41:17,010 --> 00:41:18,543
حسناً

817
00:41:18,545 --> 00:41:20,211
سأحول الموجة

818
00:41:20,213 --> 00:41:22,513
إلى نظيرها الرقمي

819
00:41:22,515 --> 00:41:26,628
وأسحب نص الكتاب

820
00:41:28,455 --> 00:41:31,856
حسناً ، يبدو هذا أمراً ليس واعداً كثيراً

821
00:41:31,858 --> 00:41:33,291
جربيه

822
00:41:41,969 --> 00:41:43,735
! مهلاً

823
00:41:43,737 --> 00:41:45,804
لم أعتقد أن هذا الأمر كان لينجح بالفعل

824
00:41:46,774 --> 00:41:48,106
اللعنة ! أنا ماهرة

825
00:41:48,108 --> 00:41:49,842
أجل ، أنتِ كذلك

826
00:41:49,844 --> 00:41:51,577
ما هذا ؟

827
00:42:00,588 --> 00:42:02,588
(إنها عملية وشم (جين

828
00:42:02,590 --> 00:42:03,681
<i>كيف يبدو ؟</i>

829
00:42:03,706 --> 00:42:05,697
قامت المُنظمة بعملية فحص لها

830
00:42:07,228 --> 00:42:10,095
يا إلهي ! انظر إلى رقبتها

831
00:42:10,097 --> 00:42:11,263
إنه وشم إضافي

832
00:42:13,234 --> 00:42:16,869
لماذا قد تُزيل المُنظمة ذلك الوشم ؟

833
00:42:21,410 --> 00:42:29,443
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــــمــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

