﻿1
00:00:02,407 --> 00:00:04,367
<i>... (سابقاً في (البقعة العمياء</i>

2
00:00:04,437 --> 00:00:06,403
لقد حظيت بفرصة للبدء من جديد

3
00:00:06,438 --> 00:00:08,570
والآن ، سوف تحظى بها أنت أيضاً

4
00:00:08,666 --> 00:00:11,094
إن (شيبارد) تُخطط لأمر يعلم (رومان) بشأنه

5
00:00:11,157 --> 00:00:13,309
(هكذا سوف نقضي على (عاصفة التُراب

6
00:00:13,403 --> 00:00:15,664
إنه هاتف تمكن مصدري الداخلي بالمُنظمة

7
00:00:15,750 --> 00:00:17,210
من توصيله إلىّ بنقطة لقاءنا

8
00:00:17,212 --> 00:00:19,347
استرخي ، من فضلك

9
00:00:22,431 --> 00:00:23,797
ماذا تفعل ؟

10
00:00:23,885 --> 00:00:24,766
<i>كيف يبدو الأمر ؟</i>

11
00:00:24,801 --> 00:00:26,814
قامت المُنظمة بإجراء عملية فحص

12
00:00:26,944 --> 00:00:28,747
يا إلهي ! انظر إلى رقبتها

13
00:00:28,825 --> 00:00:30,857
ـ إنه وشم إضافي
ـ لماذا قد تود المُنظمة إزالة

14
00:00:30,918 --> 00:00:32,291
ذلك الوشم بحق الجحيم ؟

15
00:00:34,356 --> 00:00:37,323
! دعوني أخرج ! دعوني أخرج

16
00:00:39,495 --> 00:00:41,203
! لا ، من فضلك ، لا

17
00:00:42,413 --> 00:00:44,370
هل ستقتل أرنبك الآن ؟

18
00:00:44,535 --> 00:00:46,205
هذا ما اعتقدته

19
00:00:46,207 --> 00:00:48,007
! لا ! دعني أخرج

20
00:00:58,730 --> 00:01:01,169
قال الحارس أنك لم تتناول طعام العشاء بليلة الأمس

21
00:01:01,204 --> 00:01:02,961
لستُ جائعاً

22
00:01:02,996 --> 00:01:04,323
تستمر في قول ذلك الأمر كل يوم

23
00:01:04,381 --> 00:01:06,021
للأسبوعين الماضيين

24
00:01:06,507 --> 00:01:08,491
أستطيع أن أجلب لك شيئًا مُختلفاً

25
00:01:08,656 --> 00:01:10,023
أى شيء تُريده

26
00:01:12,015 --> 00:01:14,016
هل أتتك تلك الذكرى مُجدداً ؟

27
00:01:14,853 --> 00:01:16,119
بشأن دار الأيتام ؟

28
00:01:16,203 --> 00:01:17,516
لا أتمكن من الخروج

29
00:01:19,276 --> 00:01:23,217
أود فقط الخروج ... والذهاب للمنزل

30
00:01:24,468 --> 00:01:25,843
أينما كان

31
00:01:25,997 --> 00:01:28,388
أعلم ماهية الشعور وكأنك محبوس بمكان ما

32
00:01:28,423 --> 00:01:30,017
! أخرجيني من هُنا إذن

33
00:01:36,118 --> 00:01:38,715
" لا يُمكن للروح أن تُقسم إلى أجزاء بأى سلاح كان قط "

34
00:01:40,945 --> 00:01:42,281
ماذا تفعل هُنا ؟

35
00:01:42,530 --> 00:01:44,386
اعتقدت أنك لديك موعد مع الطبيب المُتابع لحالة (آلي) اليوم

36
00:01:44,451 --> 00:01:47,256
انعطفت فقط لأرى إلى أين كُنتِ تتسللين في كل صباح

37
00:01:47,258 --> 00:01:49,392
كُنت لأطلق على ذلك تسللاً بالكاد

38
00:01:49,394 --> 00:01:50,722
أنت شخص تغُط في النوم بشكل مُخيف

39
00:01:50,757 --> 00:01:52,428
ـ أأنا كذلك ؟
ـ أجل

40
00:01:52,467 --> 00:01:54,241
، إذا كُنتِ تُفكرين في الدخول إلى هُناك

41
00:01:54,288 --> 00:01:56,886
فأنتِ هندوسية مُتدينة أكثر من كوني كاثوليكي

42
00:01:56,956 --> 00:01:58,991
أنا أنتظر معلومات من مصدري الداخلي

43
00:01:59,026 --> 00:02:01,234
من (عاصفة التُراب) ؟

44
00:02:01,269 --> 00:02:04,134
(اعتقدت أنكِ قُلتِ أنهم اختفوا قبل ظهور (جين

45
00:02:04,220 --> 00:02:06,440
أجل ، لكن قبل ذلك

46
00:02:06,526 --> 00:02:09,489
أرسلوا إلىّ رسائل مُشفرة من خلال تلك اللوحة الرقمية

47
00:02:09,567 --> 00:02:10,922
مازلت أتفقدها في صباح كل يوم

48
00:02:10,961 --> 00:02:12,910
قد يكون قد تم كشف أمر مصدرك

49
00:02:14,066 --> 00:02:16,566
لا أعتقد أنه من الآمن لكِ أن تُواصلين المجيء إلى هُنا

50
00:02:17,190 --> 00:02:18,999
(هُناك إلهة هندية تُدعى (كالي

51
00:02:19,093 --> 00:02:22,590
تثور في جميع أنحاء العالم لتدمير الشياطين

52
00:02:22,699 --> 00:02:25,297
كانت تقصد خيراً ، لكن في نهاية المطاف

53
00:02:25,367 --> 00:02:29,657
جُن جُنونها مع سفك الدماء وكادت تُدمر العالم

54
00:02:29,750 --> 00:02:31,108
(تبدو كـ(شيبارد

55
00:02:31,185 --> 00:02:34,249
حتى نتمكن من إيقافها ، لا يوجد مكان ما آمن

56
00:02:34,342 --> 00:02:36,989
والآن ، نحنُ لا نملك عملياً أى شيء يُمكننا المُضي قُدماً من خلاله

57
00:02:38,443 --> 00:02:41,460
لا يُمكنني التوقف عن المجيء إلى هُنا

58
00:02:41,907 --> 00:02:43,840
هيا ، سوف تتأخر

59
00:03:20,925 --> 00:03:22,008
لقد فوّت الإجتماع ، أليس كذلك ؟

60
00:03:22,010 --> 00:03:23,476
أجل ، لقد انتهينا للتو

61
00:03:23,478 --> 00:03:25,078
لم أعتقد أنك ستتمكن من القدوم في الوقت المُناسب

62
00:03:25,080 --> 00:03:26,081
هُناك الكثير من الأمور التي تجري بالعمل

63
00:03:26,116 --> 00:03:28,381
(لابأس بذلك ، لقد رافقني (كونور

64
00:03:28,383 --> 00:03:30,327
لقد قام بإختلاق كافة تعبيرات الوجوه في الأجزاء

65
00:03:30,382 --> 00:03:32,452
التي لا يُمكن للرجال فهمها بشأن الحمل

66
00:03:32,487 --> 00:03:34,854
حسناً

67
00:03:35,009 --> 00:03:37,908
كونور) ، هل يُمكننا أن تحظى بدقيقة معاً ؟)

68
00:03:37,943 --> 00:03:40,180
أجل ، أجل ، سوف أذهب
(سأذهب لجلب سيارة (أوبر

69
00:03:40,262 --> 00:03:42,395
ـ حسناً
ـ شكراً لك

70
00:03:44,457 --> 00:03:46,346
اعتقدت أنك كُنت مُوافقاً بشأن حضور (كونور) لتلك الإجتماعات

71
00:03:46,417 --> 00:03:49,369
أنا كذلك
هذا ... لا يتعلق الأمر بذلك

72
00:03:49,701 --> 00:03:52,899
إنه ... طفلنا

73
00:03:52,967 --> 00:03:55,001
وأنا أكره تفويت مثل تلك الأمور

74
00:03:55,071 --> 00:03:57,202
أجل ، أنا ... أحتاج إلى التحدث معك بشأن ذلك الأمر

75
00:03:57,273 --> 00:03:59,245
لا يتوجب عليكِ قولها

76
00:03:59,901 --> 00:04:03,493
سأبذل قصارى جُهدي لما أفضل من ذلك
أعدك

77
00:04:03,582 --> 00:04:05,282
لن أفوت أى إجتماع آخر

78
00:04:12,594 --> 00:04:14,798
! مرحباً بعودتك

79
00:04:14,833 --> 00:04:15,661
مرحباً

80
00:04:16,638 --> 00:04:18,225
هل تشعر أنك عُدت إلى طبيعتك ؟

81
00:04:18,298 --> 00:04:20,976
كثيراً ، ماذا فوّت ؟

82
00:04:21,011 --> 00:04:22,799
ليس الكثير ... اتضح أن (بوردين) يعمل جاسوساً

83
00:04:22,834 --> 00:04:24,918
وشقيق (جين) سجيناً بالأسفل

84
00:04:24,953 --> 00:04:27,668
ولقد أمسكوا بذلك الفأر في غرفة الخزانة

85
00:04:27,733 --> 00:04:29,442
هل أمسكوا بفتاى ، (ويتي بولجر) ؟

86
00:04:35,584 --> 00:04:37,346
تاشا) ، لقد كُنت أتناول أدوية للألم)
كان تفكيري مُضللاً

87
00:04:37,423 --> 00:04:38,557
أعلم ، أعلم

88
00:04:42,430 --> 00:04:44,875
نحنُ بخير ، أليس كذلك ؟

89
00:04:44,965 --> 00:04:46,206
بنسبة مائة بالمائة

90
00:04:47,922 --> 00:04:49,088
(سأذهب لتفقد حال (باتيرسون

91
00:04:49,123 --> 00:04:50,915
يتوجب علىّ قراءة تلك الملفات

92
00:04:56,769 --> 00:04:58,069
(لقد عاد (ريد

93
00:04:58,585 --> 00:05:00,395
أحقاً ؟ كيف يُبلي ؟

94
00:05:00,430 --> 00:05:02,318
أعتقد أن وقت الإجازة منحه بعض الراحة

95
00:05:02,373 --> 00:05:04,212
لن أذهب في إجازة

96
00:05:04,247 --> 00:05:06,400
قامت (شيبارد) بتعذيبك
قام خليلك بإطلاق النار عليكِ

97
00:05:06,435 --> 00:05:09,034
ومن ثم حاول حقنك بحُقنة مُميتة

98
00:05:09,069 --> 00:05:11,616
أعتقد أنكِ مررتِ بيومين عصيبين

99
00:05:12,952 --> 00:05:14,415
أنتِ تعملين على وشم الفهد ذاك

100
00:05:14,487 --> 00:05:16,530
منذ أسبوعين ... رُبما تركته المُنظمة

101
00:05:16,624 --> 00:05:18,723
على جسد (جين) لإنه عديم القيمة

102
00:05:18,795 --> 00:05:21,248
أو رُبما أدركوا أنه سيُعرضهم للخطر

103
00:05:21,311 --> 00:05:23,646
حسناً ، إلى ماذا توصلتِ ؟

104
00:05:23,724 --> 00:05:26,294
لا شيء ... تقدم بصفر

105
00:05:26,349 --> 00:05:29,360
أنا فقط ... أحظى بذلك الصداع الثاقب

106
00:05:29,395 --> 00:05:31,174
ولا أستطيع التفكير بشكل مُستقيم

107
00:05:31,237 --> 00:05:33,268
" لتخفيف الآلام سريع المفعول "

108
00:05:33,303 --> 00:05:35,184
أجل ، لا توجد كلمة واحدة من تلك الكلمات صحيحة

109
00:05:35,219 --> 00:05:37,136
حسناً ، إليكِ فكرة
اذهبي للمنزل

110
00:05:37,182 --> 00:05:39,343
أنا أتحدث بجدية

111
00:05:42,428 --> 00:05:44,127
ـ حصلنا على شيء
<i>ـ انتهى التحليل</i>

112
00:05:44,301 --> 00:05:45,792
ـ بشأن الفهد ؟
ـ لا

113
00:05:45,905 --> 00:05:47,086
شيء آخر

114
00:05:47,180 --> 00:05:48,196
يتوجب عليك فعل ذلك

115
00:05:48,275 --> 00:05:50,038
إبقاء (رومان) بذلك القفص يُعد تعذيباً له

116
00:05:50,116 --> 00:05:53,174
الخيار البديل هو أن يٌسلمه (بيلينجتون) إلى وكالة الأمن الوطني

117
00:05:53,284 --> 00:05:54,132
تعلمين ما كانوا ليفعلون

118
00:05:54,187 --> 00:05:56,710
ضعه في منزل آمن تحت حراسة ، لقد فعلتها معي

119
00:05:56,780 --> 00:05:58,734
رومان) ، ليس مثلك يا (جين) ، حسناً ؟)

120
00:05:58,769 --> 00:06:01,317
لقد ساعد في قتل 12 عميل فيدرالي

121
00:06:01,396 --> 00:06:03,209
(وكاد يقتل (ناز) و (ريد

122
00:06:03,272 --> 00:06:05,381
انظر ، كان هذا قبل أن تمحي (جين) ذاكرته

123
00:06:05,444 --> 00:06:08,757
بعد ذلك ، قام بالقضاء على أربعة عُملاء للمُنظمة بدون أن يرمش له طرف عين

124
00:06:08,792 --> 00:06:11,308
يبدو أن الشيء الوحيد الذي يتذكره هو كيفية القتل

125
00:06:11,343 --> 00:06:13,257
مازالت (شيبارد) طليقة حُرة

126
00:06:13,292 --> 00:06:15,396
تستعد لتنفيذ المرحلة الثانية

127
00:06:15,431 --> 00:06:18,286
هجوم كارثي مازلنا لا نعلم شيئًا عنه

128
00:06:18,356 --> 00:06:20,231
ويُعد (رومان) هو أملنا الوحيد

129
00:06:20,292 --> 00:06:23,717
وسنستمر في إستجوابه حتى يتمكن من إستعادة ذكريات لها قيمة

130
00:06:23,792 --> 00:06:24,863
، ولن تحصل على أى منها

131
00:06:24,967 --> 00:06:26,468
لإنه طالما مازال يقبع داخل ذلك القفص

132
00:06:26,562 --> 00:06:30,669
فالشيء الوحيد الذي سوف يتذكره هو تلك الزنزانة في دار الأيتام

133
00:06:30,704 --> 00:06:32,361
كورت) ، الطريقة الوحيدة التي تمكنت من خلالها من إستعادة ذكرياتي

134
00:06:32,447 --> 00:06:33,906
كانت من خلال الحركة ، التواجد في الميدان

135
00:06:33,941 --> 00:06:35,187
جين) ، أنا لن أسمح له بالخروج)

136
00:06:35,242 --> 00:06:37,408
قد أعرف شخصاً ما يُمكنه تقديم المُساعدة ، حسناً ؟

137
00:06:37,410 --> 00:06:40,090
مُعرفة جنائية لطالما كُنت أعمل معها في وكالة الأمن القومي

138
00:06:40,173 --> 00:06:41,906
يُمكنني سؤالها بشأن رغبتها

139
00:06:41,954 --> 00:06:43,783
في العمل مع (رومان) ، مُحاولة مُساعدته في تذكر شيء

140
00:06:43,818 --> 00:06:45,017
أنا أعمل معه كل يوم

141
00:06:45,095 --> 00:06:47,296
إذا كان بإمكان شخصاً ما أن يجعله يتذكر شيئًا فسيكون أنا

142
00:06:47,374 --> 00:06:49,960
دعونا نُفكر ببعض الهدوء بشأن ذلك الأمر وحسب
هذا كل ما أقوله

143
00:06:50,031 --> 00:06:51,631
(حسناً ، فلترين ما الذي يُمكنكِ فعله يا (ناز

144
00:06:53,673 --> 00:06:55,110
لقد توصلت (باتيرسون) لأمر ما

145
00:06:58,598 --> 00:07:00,431
حسناً ، تلك الأوشام المُستديرة

146
00:07:00,536 --> 00:07:03,054
كالتواءم المتآخية ، مُتشابهة إلى حد كبير

147
00:07:03,116 --> 00:07:04,789
لكن إذا نظرتم عن قُرب إلى الإختلافات

148
00:07:04,875 --> 00:07:07,313
ووضعتموهم على الشبكة ، ستُكون الرموز

149
00:07:07,391 --> 00:07:10,199
تسلسل أبجدي رقمي
لقد وجدت 11 شبكة

150
00:07:10,234 --> 00:07:11,725
حسناً ، لقد أريتينا ذلك في المرة الأولى عندما فككِت شفرته

151
00:07:11,795 --> 00:07:13,356
ـ هذه هوية تعريفية لحاوية شحن
! ـ مهلاً

152
00:07:13,391 --> 00:07:15,665
ريد) يعود بثلاث نقاط من على دكة الإحتياط)

153
00:07:15,735 --> 00:07:18,417
ومن ثم أجريت إختباراً على الأمر مُجدداً
وتوصلت أخيراً إلى نتيجة

154
00:07:18,480 --> 00:07:20,828
(قامت الحاوية بإفراغ شحنتها في معبر (ريد هوك

155
00:07:20,898 --> 00:07:23,991
 أرادت منا المُنظمة أن نهتم بأمر تلك الشاحنة إذن

156
00:07:24,026 --> 00:07:26,438
ـ ماذا كان يتواجد بها ؟
ـ ليس ماذا بل من

157
00:07:26,556 --> 00:07:28,599
شخصان ، لأكون دقيقة

158
00:07:28,685 --> 00:07:30,534
حاولوا التشويش على كاميرات الأمن

159
00:07:30,613 --> 00:07:33,115
لكني تمكنت من عكس إشارة التداخل

160
00:07:33,224 --> 00:07:35,539
لم أتمكن من التعرف على هوية الرجل الأصغر سناً ، لكن الرجل الآخر

161
00:07:35,593 --> 00:07:37,115
ـ أهذا ... ؟
(ـ (أنتون ستيبلوف

162
00:07:37,178 --> 00:07:39,608
لا ، هذا مُستحيل ، إنه ميت

163
00:07:39,643 --> 00:07:41,026
لقد أودى حادث تحطم الطائرة بحياته منذ عام

164
00:07:41,091 --> 00:07:43,518
(وفقاً لذلك ، مازال حياً وبخير ويتواجد بمكان ما في (بروكلين

165
00:07:43,589 --> 00:07:45,252
ستيبلوف) قائد مُنظمة (دبور زّن) رقم 2)

166
00:07:45,330 --> 00:07:46,452
" إنهم يُطلقون عليه لقب " العقل المُدبر

167
00:07:46,514 --> 00:07:48,713
(قام بالتخطيط لمجازر الحرم الجامعي في (سانتياغو

168
00:07:48,759 --> 00:07:50,105
(وحادث تفجير مقر صحيفة (أوسلو

169
00:07:50,160 --> 00:07:52,182
ناهيك عن ذكر حادثة البحر الأسود

170
00:07:52,287 --> 00:07:55,528
حيثُ قام الرجل بالتفوق عليكم يا رفاق

171
00:07:55,605 --> 00:07:57,970
لذا ، إنه من الآمن لنا أن نقول أنه لا يتواجد هُنا
(من أجل الحصول على تذاكر لـ " هاميلتون

172
00:07:58,005 --> 00:08:00,047
في المرة الأخيرة التي تواجدت بها تلك المُنظمة في الولايات المُتحدة الأمريكية

173
00:08:00,094 --> 00:08:01,942
حاولوا تفجير قنبلة محمولة

174
00:08:01,990 --> 00:08:03,658
يُعد (ستيبلوف) قائدهم ، ما كان ليُخاطر

175
00:08:03,721 --> 00:08:05,478
بعبور الحدود إلى هُنا إلا إذا كان الأمر مُهماً حقاً

176
00:08:05,513 --> 00:08:07,703
إذا كان يتواجد هُنا فهذا يعني أنه يُخطط لأمر كبير

177
00:08:07,785 --> 00:08:09,572
ويبدو أنه على وشك تنفيذه

178
00:08:18,157 --> 00:08:23,157
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــــد الـــــــــبــــــــــنـــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

179
00:08:27,807 --> 00:08:30,669
مرحباً ، لا تُوجد الكثير من الأحاديث بشأن نشاط المُنظمة بالبلاد

180
00:08:30,725 --> 00:08:33,369
لكن الطب الشرعي وجد آثاراً للـ(نيتروجلسرين) بداخل الحاوية

181
00:08:33,436 --> 00:08:35,337
إنها طريقة قذرة لصنع قنابل

182
00:08:35,430 --> 00:08:37,045
هل تعتقد أن (ستيبلوف) تم تهريبه مع قُنبلة إذن ؟

183
00:08:37,122 --> 00:08:40,043
كان هذا ليكون تخميني
أولاً ، ينبغي علينا تحديد هدفه قبل أن يضربه

184
00:08:40,078 --> 00:08:42,245
لقد تتبعنا الشركة التي دفعت مصاريف الشحن

185
00:08:42,247 --> 00:08:43,813
(المُتعلقة بحاوية (ستيبلوف

186
00:08:43,815 --> 00:08:46,149
إنها مدفونة وسط شبكة من الشركات الوهمية

187
00:08:46,151 --> 00:08:48,551
قصة طويلة ، نفس الأشخاص الذين قاموا

188
00:08:48,553 --> 00:08:51,688
بإرسال مبلغ 250 ألف دولار لسيدة في (بايشستر) في الأسبوع الماضي

189
00:08:51,690 --> 00:08:53,023
(آرلين ترنر)

190
00:08:53,025 --> 00:08:54,090
عازبة ، لا يوجد لها سجل إجرامي

191
00:08:54,092 --> 00:08:55,525
لا يتجاوز الأمر غرامة مكتبية

192
00:08:55,527 --> 00:08:56,993
كيف يُمكن لسيدة من تلك النوعية أن ترتبط

193
00:08:56,995 --> 00:08:58,161
بشخص ما كـ(ستيبلوف) ؟

194
00:08:58,163 --> 00:09:00,096
إنها من سكان المدينة ، يُمكنها الإختلاط والإندماج بسهولة بينهم

195
00:09:00,098 --> 00:09:01,665
وكانت المُنظمة تُزيد

196
00:09:01,667 --> 00:09:03,266
من توظيفها للأمريكان في الفترة الأخيرة

197
00:09:03,268 --> 00:09:05,001
دعونا نجلبها إلى هُنا للتحدث معها

198
00:09:06,371 --> 00:09:08,004
كيف تعرفين (أنتون ستيبلوف) ؟

199
00:09:08,006 --> 00:09:09,906
من ؟

200
00:09:09,908 --> 00:09:12,542
إرهابي مُنظمة (دبور زّن) الذي أرسل

201
00:09:12,544 --> 00:09:14,911
إليكِ 250 ألف دولار

202
00:09:16,581 --> 00:09:18,381
ـ ما المُقابل الذي دفعه لقاء ذلك ؟
... ـ حسناً ، لا ، هذا

203
00:09:18,383 --> 00:09:20,183
ذلك المال من بوليصة التأمين على الحياة

204
00:09:20,185 --> 00:09:22,419
شقيقي (بول) ، إنه يُعاني من مرض بالكبد

205
00:09:22,421 --> 00:09:24,688
مات في المُستشفى بالأسبوع الماضي

206
00:09:25,924 --> 00:09:29,426
في المرة الأخيرة التي رأيته فيها ، استمر في التحدث بشأن

207
00:09:29,428 --> 00:09:32,128
أن موته سيكون له معنى كبير

208
00:09:32,130 --> 00:09:33,863
هل سألتيه عن قصده ؟

209
00:09:33,865 --> 00:09:37,100
كان تحت تأثير (المورفين) ، كان يقول كل تلك الأنواع من الأمور

210
00:09:37,102 --> 00:09:38,735
قُلتِ أنه مات بالمُستشفى

211
00:09:38,737 --> 00:09:42,038
ـ هل رأيتِ الجُثة ؟
... ـ لا ، أنا

212
00:09:42,040 --> 00:09:44,107
اتصلت بي المُستشفى وأخبرتني

213
00:09:44,109 --> 00:09:45,608
أنه قد مات

214
00:09:45,610 --> 00:09:47,277
ومع حلول الوقت الذي وصلت خلاله إلى هُنا

215
00:09:47,279 --> 00:09:49,279
كان قد تم نقله بالفعل إلى المشرحة

216
00:09:55,087 --> 00:09:56,586
هل تعتقدون أنها تقول الحقيقة ؟

217
00:09:56,588 --> 00:09:59,222
(جُزئياً ، كان (بول تيرنر) مريضاً بمُستشفى (إيدجواتر

218
00:09:59,224 --> 00:10:00,924
قام نظامهم بتسجيل إخطار موت

219
00:10:00,926 --> 00:10:02,559
لكن هذا الأمر غريب حقاً

220
00:10:02,561 --> 00:10:04,627
قام شخصًا ما أيضاً بالتوقيع على طلب

221
00:10:04,629 --> 00:10:06,930
لنقله إلى مُستشفى خاصة

222
00:10:06,932 --> 00:10:08,498
لذا فهو غادر من هُناك حياً

223
00:10:08,500 --> 00:10:10,300
رجل يُعاني من مرض ميؤوس من شفاءه يُخبر أخته

224
00:10:10,302 --> 00:10:12,168
أو وفاته سيكون لها معنى
ومن ثم يقوم بتأمين مبلغ ضخم لها

225
00:10:12,170 --> 00:10:13,837
من مُنظمة (دبور زّن) ؟

226
00:10:13,839 --> 00:10:15,605
هل تعتقد أن المُنظمة تمكنت من التلاعب به

227
00:10:15,607 --> 00:10:17,741
ليُصبح مُفجر إنتحاري ؟

228
00:10:17,743 --> 00:10:19,909
أود معرفة من قام بإختطاف (بول تيرنر) من تلك المُستشفى

229
00:10:19,911 --> 00:10:21,711
حسناً ، أعمل على الأمر

230
00:10:33,525 --> 00:10:34,791
ما هذا ؟

231
00:10:34,793 --> 00:10:38,094
... حسناً ، عندما تم محو ذاكرتي ، كُنت

232
00:10:38,096 --> 00:10:41,631
أشكل لغزاً غامضاً ، حتى بالنسبة إلىّ

233
00:10:41,633 --> 00:10:46,770
و ... شخصاً ما ... أخبرني أن أبدأ

234
00:10:46,772 --> 00:10:50,173
بإتخاذ قرارات بسيطة ، كـتناول القهوة أو الشاي

235
00:10:50,175 --> 00:10:53,209
يبدو أنكِ اخترتِ لي

236
00:10:53,211 --> 00:10:54,878
حسناً ، أنت تُحب القهوة

237
00:10:54,880 --> 00:10:56,713
مع أكبر كمية من السكر يُمكن وضعها به

238
00:10:56,715 --> 00:11:00,483
أنا أعرفك

239
00:11:00,485 --> 00:11:05,622
لذا ... على عكسي ، لا يتوجب عليك أن تبدأ من الصفر

240
00:11:09,294 --> 00:11:11,795
هل أحبّتنا أمنا ؟

241
00:11:13,732 --> 00:11:17,300
أعتقد ذلك ... بطريقتها الخاصة

242
00:11:19,805 --> 00:11:23,039
لماذا قد تود مسح ذاكرتي إذن ؟

243
00:11:23,041 --> 00:11:26,609
... رُبما

244
00:11:28,847 --> 00:11:32,982
رُبما اعتقدت أن الفرصة الوحيدة

245
00:11:32,984 --> 00:11:35,752
المُتبقية أمامها لإستعادتك من جديد

246
00:11:40,592 --> 00:11:42,759
سجل المُستشفى يُظهر وجود أربعة أشخاص

247
00:11:42,761 --> 00:11:44,327
(قاموا بزيارة (بول تيرنر

248
00:11:44,329 --> 00:11:47,330
استخدم أحدهم إسماً مُستعاراً وكانت زيارته الأخيرة

249
00:11:47,332 --> 00:11:49,999
بنفس اليوم الذي أخبرت فيه المُستشفى (إرلين) بشأن وفاة أخيها

250
00:11:50,001 --> 00:11:51,401
قد اختطف ذلك الرجل (تيرنر) إذن

251
00:11:51,403 --> 00:11:53,069
نظرت عبر لقطات كاميرات الأمن

252
00:11:53,071 --> 00:11:55,371
ووجدت شخصاً ما يلتقط (تيرنر) بسيارة (تاهوي) سوداء

253
00:11:55,373 --> 00:11:56,706
هل تمكنتِ من الوصول لأرقام اللوحات ؟

254
00:11:56,708 --> 00:11:58,775
هل توصلت لأرقام اللوحات ؟ منذ دقيقتين

255
00:11:58,777 --> 00:12:00,710
مرت تلك السيارة من أمام كُشك لتحصيل ضرائب الطريق

256
00:12:00,712 --> 00:12:02,212
قبل نفق مُنتصف المدينة في طريقها إلى الطريق السريع
(الرابط بين (بروكلين) و (كوينز

257
00:12:02,214 --> 00:12:03,713
يبعد ذلك 10 دقائق من هُنا

258
00:12:03,715 --> 00:12:05,582
(لذا ، قد يتواجد (تيرنر) بتلك السيارة برفقة (ستيبلوف

259
00:12:05,584 --> 00:12:07,951
وأى كانت القُنبلة التي قام بتهريبها إلى داخل البلاد

260
00:12:07,953 --> 00:12:09,452
هيا لنتحرك

261
00:12:24,569 --> 00:12:25,768
! اخرجوا من السيارة

262
00:12:25,770 --> 00:12:27,237
! اخرجوا من السيارة
! أروني أيديكم

263
00:12:27,239 --> 00:12:28,471
واخرجوا من السيارة

264
00:12:28,473 --> 00:12:30,106
ارفع يدك للأعلى

265
00:12:30,108 --> 00:12:32,308
(أنتون ستيبلوف)

266
00:12:32,310 --> 00:12:34,944
أنت رهن الإعتقال

267
00:12:34,946 --> 00:12:38,114
كلاكما ، ارفعوا أيديكم حيثُ يُمكنني رؤيتها

268
00:12:38,116 --> 00:12:39,949
أنتِ تتواجدين هُنا منذ ثلاثة أشهر

269
00:12:39,951 --> 00:12:42,452
لكم من الوقت ستجعلينا نفعل ذلك بكِ يا (جين) ؟

270
00:12:42,454 --> 00:12:43,520
! لا

271
00:12:44,789 --> 00:12:46,456
ما الذي تفعله هُنا ؟

272
00:12:48,159 --> 00:12:50,727
! فليُخفض الجميع أسلحته ! اخفضوا أسلحتكم

273
00:12:50,729 --> 00:12:52,762
ماذا تفعل ؟ هل تعمل معه ؟

274
00:12:52,764 --> 00:12:56,232
أجل ، لذا اخفض سلاحك
إنه ضيف للإستخبارات الأمريكية

275
00:12:58,003 --> 00:12:59,569
! (ويلر)

276
00:12:59,571 --> 00:13:01,437
يبدو أن لديهم سلاح بيولوجي

277
00:13:01,439 --> 00:13:03,306
! ـ فليتراجع الجميع
ـ اهدأ فحسب

278
00:13:03,308 --> 00:13:05,608
فليهدأ الجميع ، إنه ليس سلاح

279
00:13:05,610 --> 00:13:07,844
إنه قلب بشري

280
00:13:16,260 --> 00:13:18,353
هذا هو الرجل الذي قام بتعذيبي في الموقع الأسود

281
00:13:18,380 --> 00:13:20,431
تحقيق مُعززّ ، إنه يعلم بالأمر

282
00:13:20,466 --> 00:13:22,512
تقاطعت طرقنا أنا و(كورت) من قبل ، أليس كذلك يا صديقي ؟

283
00:13:22,926 --> 00:13:24,620
... اعتقدت أنك قُلت أنك لم تكُن تعلم بخصوص أى شيء

284
00:13:24,645 --> 00:13:27,847
(لم أعلم شيء بخصوص الأمر يا (جين
(لقد تقابلنا في (بلغاريا

285
00:13:28,608 --> 00:13:30,909
كيف يُعد (ستيبلوف) ضيفاً للإستخبارات المركزية بالضبط ؟

286
00:13:30,911 --> 00:13:33,645
(الرجل الشاب يُدعى (هنريك) ، إنه ابن (ستيبلوف

287
00:13:33,647 --> 00:13:35,079
وٌلد وهو يُعاني من مشكلة قلبية

288
00:13:35,081 --> 00:13:36,648
يحتاج إلى زراعة قلب أو سوف يموت

289
00:13:36,650 --> 00:13:38,716
النيتروجلسرين) ، كانت أدوية قلبية)

290
00:13:38,718 --> 00:13:41,719
حاويات الشحن ، الشركات الوهمية ، كان الأمر يتعلق بالإستخبارات المركزية

291
00:13:41,721 --> 00:13:43,788
لذا ، هل قتلتم (بول تيرنر) من أجل أعضاؤه ؟

292
00:13:43,790 --> 00:13:45,757
حسناً ، تمهلي ! كان (تيرنر) يحتضر

293
00:13:45,759 --> 00:13:48,459
لقد تبرع بقلبه ودفعنا المال لعائلته

294
00:13:48,461 --> 00:13:50,495
لم تُجيب عن سؤالي

295
00:13:50,497 --> 00:13:53,231
حسناً ، انظر ، كُنت أحاول إصطياد (ستيبلوف) منذ أشهر

296
00:13:53,233 --> 00:13:55,600
قلب من أجل (هنريك) مُقابل الحصول على معلومات ذات قيمة

297
00:13:55,602 --> 00:13:58,236
اعتقدت أننا لا نتفاوض مع إرهابيين

298
00:13:58,238 --> 00:14:00,138
إنها رائعة

299
00:14:01,908 --> 00:14:04,475
منحني (ستيبلوف) شيئًا ما أخيراً

300
00:14:04,477 --> 00:14:06,444
هجوم لمُنظمة (دبور زّن) على مدينة (نيويورك) اليوم

301
00:14:06,446 --> 00:14:08,346
في السادسة مساءًا

302
00:14:08,348 --> 00:14:10,515
لكنه لن يُصرح بهوية الهدف حتى ينتهي (هنريك) من أداء العملية الجراحية

303
00:14:10,517 --> 00:14:11,916
لذا نحنُ في عجلة من أمرنا هُنا يا صديقي

304
00:14:11,918 --> 00:14:13,484
لا يا (كورت) ، لا يُمكنك أن تثق به

305
00:14:13,486 --> 00:14:15,253
هل يود المكتب الفيدرالي قول ذلك

306
00:14:15,255 --> 00:14:18,256
لآلاف من المُواطنين الأمريكان الذين تتعرض حياتهم لخطر ؟

307
00:14:18,258 --> 00:14:21,826
أنت على أراضِ أمريكية ، وهذا إختصاص فيدرالي

308
00:14:21,828 --> 00:14:24,162
يحتوي مبنانا على جناح طبي مُتكامل من الدرجة الأولى

309
00:14:24,164 --> 00:14:26,864
سنقوم بأداء العملية الجراحية هُناك

310
00:14:26,866 --> 00:14:29,267
حسناً ، لابأس بذلك يا رجل

311
00:14:29,269 --> 00:14:30,768
يُمكنك أن تكون القائد

312
00:14:34,808 --> 00:14:36,541
يتواجد (ستيبلوف) تحت حراسة في غرفة الإنتظار

313
00:14:36,543 --> 00:14:38,643
لكنه لن يتحدث حتى ينتهي ابنه من أداء العملية الجراحية

314
00:14:38,645 --> 00:14:40,511
هل سنظل مكتوفي الأيدي حقاً بينما

315
00:14:40,513 --> 00:14:42,613
تُخطط المُنظمة لقتل الآلاف من الأشخاص الليلة ؟

316
00:14:42,615 --> 00:14:44,782
لقد أخذنا هاتف (ستيبلوف) وحاسوبه الشخصي عندما وصل

317
00:14:44,784 --> 00:14:46,217
، إذا كان بإمكاننا إختراقهم

318
00:14:46,219 --> 00:14:47,719
رُبما يُمكننا العثور على خيط دليل بشأن الهجوم

319
00:14:47,721 --> 00:14:49,721
حسناً ، ستعمل (باتيرسون) على ذلك الأمر

320
00:14:49,723 --> 00:14:52,357
ريد) ، (تاشا) ، فلتذهبوا للمُحاولة مع (ستيبلوف) مُجدداً)

321
00:14:52,359 --> 00:14:54,225
فلتروا ما إذا كان سوف يتحدث ، حسناً ؟

322
00:14:54,227 --> 00:14:56,527
أتعلم ؟ أعتقد أنه ينبغي علىّ الذهاب لمُساعدة (باتيرسون) أيضاً

323
00:14:56,529 --> 00:14:59,297
حسناً ، لابأس
اذهبي وساعديها

324
00:14:59,299 --> 00:15:01,132
كيتون) ، ليس لديك أى أعمال هُنا)

325
00:15:07,374 --> 00:15:10,775
(لم نتمكن قط من إنهاء ما بدأتيه في (أوريجون

326
00:15:12,812 --> 00:15:14,712
ما بدأته ؟

327
00:15:14,714 --> 00:15:18,049
لا أقوم بإيذاء الناس إلا إذا اضطررت لفعل ذلك

328
00:15:18,051 --> 00:15:19,517
ـ لستُ مثلك
ـ تقول هذا إبنة

329
00:15:19,519 --> 00:15:21,886
أكبر الإرهابيات المحليات

330
00:15:21,888 --> 00:15:23,521
في التاريخ الأمريكي

331
00:15:23,523 --> 00:15:25,356
هل تعتقدين أنني رغبت في التواجد هُناك ؟

332
00:15:25,358 --> 00:15:26,891
هل تعلمين بشأن عدد

333
00:15:26,893 --> 00:15:29,160
مُباريات السلة التي كانت تلعبها ابنتي وقُمت بتفويتها ؟

334
00:15:29,162 --> 00:15:30,728
تناول العشاء مع زوجتي ؟

335
00:15:30,730 --> 00:15:33,197
كُنت لأفضل فعل أى شيء عدا التحقيق معك

336
00:15:33,199 --> 00:15:35,733
التحقيق معي ؟

337
00:15:35,735 --> 00:15:37,835
قُمت بتعذيبي

338
00:15:37,837 --> 00:15:39,737
أبقيتني سجينة بدون أى تُهمة

339
00:15:39,739 --> 00:15:43,875
لقد طُلب مني إستخراج معلومات سرية من عدو مُقاتل

340
00:15:43,877 --> 00:15:46,778
لم يكُن الأمر شخصياً ، أنتم يا رفاق هُنا

341
00:15:46,780 --> 00:15:48,212
يبدو أنكم لا تعرفون الفارق

342
00:15:48,214 --> 00:15:50,515
ومازلت تُعد مسئولاً عن تصرفاتك

343
00:15:50,517 --> 00:15:54,452
تصرفاتي ... ليست موجودة بشكل رسمي

344
00:15:54,454 --> 00:15:56,254
كما هو الأمر بالنسبة لكِ

345
00:15:56,256 --> 00:16:00,258
نحنُ مُجرد عدة أسطر مُظلمة في تقرير حكومي وحسب

346
00:16:02,962 --> 00:16:05,396
كيف يُمكنك العمل برفقة (كيتون) بعدما فعله بي ؟

347
00:16:05,398 --> 00:16:07,065
ليس أمامنا خيار

348
00:16:07,067 --> 00:16:08,800
أجل ، لقد حاضرني للتو بشأن عدم إمتلاكه لخيار

349
00:16:08,802 --> 00:16:10,568
ـ عندما قام بتعذيبي
ـ لم أحب ذلك على أى حال

350
00:16:10,570 --> 00:16:11,903
، وللتذكير فقط

351
00:16:11,905 --> 00:16:13,971
كُنت على وشك كسر عُنقه عندما اكتشفت الأمر

352
00:16:15,442 --> 00:16:18,209
لم أكُن أعلم

353
00:16:18,211 --> 00:16:20,378
شكراً لك

354
00:16:20,380 --> 00:16:22,080
على ماذا ؟

355
00:16:22,082 --> 00:16:24,816
الإقتراب من قتل شخصاً ما بدم بارد ؟

356
00:16:26,953 --> 00:16:30,388
هذه هي الطبيبة (كارين سون) ، الطبيبة المُشخصة التي أخبرتكم بشأنها

357
00:16:30,390 --> 00:16:32,290
أنا حريصة على تقييم سجينكم

358
00:16:32,292 --> 00:16:34,225
تقصدين المريض

359
00:16:34,227 --> 00:16:36,994
من الواضح أنكِ الأخت ، لقد قرأت الملف

360
00:16:36,996 --> 00:16:39,964
حسناً ، هل تعلمين إذن بشأن ما يُمكن للمريض فعله وما هو قادر عليه ؟

361
00:16:39,966 --> 00:16:41,799
ليست مرتي الأولى مع قاتل

362
00:16:41,801 --> 00:16:44,268
تُعد (كارين) عضوة مُسجلة في الطب النفسي

363
00:16:44,270 --> 00:16:46,671
مع إختصاص في مُعالجة الصدمات النفسية الشديدة

364
00:16:46,673 --> 00:16:48,439
هل يُمكنكِ الإفراج عن الذكريات ؟

365
00:16:48,441 --> 00:16:50,842
تعتمد أساليبي على الرابط بين العقل والجسد

366
00:16:50,844 --> 00:16:52,777
عندما يتعلق الأمر بأشخاص مٌصابين بصدمات نفسية شديدة

367
00:16:52,779 --> 00:16:54,745
أنا واثقة من كوني أستطيع فعل ذلك

368
00:16:54,747 --> 00:16:55,947
سأصطحبك إلى حيثُ تستطيعين البدء

369
00:16:55,949 --> 00:16:57,315
أود الجلوس معكم

370
00:16:57,317 --> 00:16:58,916
ـ (رومان) يثق بي
ـ لا

371
00:16:58,918 --> 00:17:00,852
فحضورك سوف يُلوث العملية

372
00:17:00,854 --> 00:17:03,788
جين) ، انظري ، أخيكِ في أيادي أمينة)

373
00:17:03,790 --> 00:17:05,022
أعدك بذلك

374
00:17:12,465 --> 00:17:14,765
مرحباً ، اعتقدت أنه يُمكنك أن تحصل على راحة

375
00:17:14,767 --> 00:17:18,136
أجل ، ذلك الرجل يُحدق إلى هُناك منذ فترة ولا يتحدث

376
00:17:18,138 --> 00:17:19,937
(سأذهب لتفقد حال (باتيرسون

377
00:17:19,939 --> 00:17:21,405
حسناً

378
00:17:25,044 --> 00:17:26,777
كيف حال ابني ؟

379
00:17:26,779 --> 00:17:28,846
مازال في العملية الجراحية

380
00:17:32,685 --> 00:17:34,785
هل تودين إلقاء القبض على إرهاب حقيقي ؟

381
00:17:34,787 --> 00:17:37,688
(ضعي أصفادك على أيدي ذلك الرجل (كيتون

382
00:17:37,690 --> 00:17:39,690
لا يُمكنني ألا أصدقك الرأى

383
00:17:43,363 --> 00:17:47,331
إستغلال ابن رجل بتلك الطريقة

384
00:17:47,333 --> 00:17:49,033
أمر لا يُمكن غفرانه

385
00:17:49,035 --> 00:17:50,668
" حسناً ، لا يتوجب عليك قول " أجل

386
00:17:50,670 --> 00:17:52,103
أحقاً ؟

387
00:17:57,177 --> 00:18:00,711
على رأس موضه ، كان (هنريك) يُعاني حالة مرضية
قلبية حيثُ يتواجد قلبه في مكان خاطيء</i>

388
00:18:00,713 --> 00:18:03,714
يتواجد قلبه في الجانب الخاطيء من جسده

389
00:18:03,716 --> 00:18:07,151
هل تعلمين كم عدد الجراحيين الذين يُمكنهم أداء عملية جراحية كتلك ؟

390
00:18:10,323 --> 00:18:12,490
(وجدها (كيتون

391
00:18:15,495 --> 00:18:19,397
ابني ليس عضوا بالمُنظمة

392
00:18:19,399 --> 00:18:22,533
إنه يستحق الحياة

393
00:18:24,938 --> 00:18:27,071
حياة يختارها

394
00:18:28,775 --> 00:18:30,942
ما هو إسمك ؟

395
00:18:30,944 --> 00:18:32,710
(جين)

396
00:18:32,712 --> 00:18:36,147
ما هو أسوأ شيء قد يحدث لرجل يا (جين) ؟

397
00:18:38,184 --> 00:18:40,051
أن يفقد ابنا

398
00:18:44,032 --> 00:18:45,390
<i>تعالي إلى غرفة الإجتماعات الآن</i>

399
00:18:45,425 --> 00:18:47,391
أيتعلق الأمر بـ(هنريك) ؟

400
00:18:47,393 --> 00:18:49,594
قضية أخرى

401
00:18:58,137 --> 00:19:01,072
لقد تُوفي (هنريك) للتو بغرفة العمليات

402
00:19:01,074 --> 00:19:03,908
ماذا الآن إذن ؟

403
00:19:03,910 --> 00:19:05,276
إن هجوم المُنظمة مُخطط له

404
00:19:05,278 --> 00:19:06,744
في السادسة من مساء اليوم

405
00:19:06,746 --> 00:19:08,946
لقد فقدنا للتو نقطة نفوذنا الوحيدة

406
00:19:17,150 --> 00:19:19,290
بمُجرد أن يكتشف (ستيبلوف) بشأن وفاة ابنه

407
00:19:19,362 --> 00:19:21,027
لن يمنحنا المعلومات بشأن الهجوم

408
00:19:21,083 --> 00:19:22,235
يتوجب علينا الكذب عليه

409
00:19:22,270 --> 00:19:24,130
سنُخبره أن (هينريك) يتعافى

410
00:19:24,183 --> 00:19:25,249
مازال ضعيفاً للغاية ليستقبل زوار

411
00:19:25,311 --> 00:19:27,607
لا ، لن يتقبل ذلك الأمر
إنه لا يثق بنا بالفعل

412
00:19:27,687 --> 00:19:30,468
ـ لا يثق بك
ـ ليس لدينا شيء آخر لنُقدمه له

413
00:19:31,313 --> 00:19:33,146
انظروا ، سوف يكتشف الأمر في نهاية المطاف

414
00:19:33,148 --> 00:19:34,981
وعندما يعلم بشأن ذلك ، فسوف يلومنا

415
00:19:34,983 --> 00:19:39,152
(تاشا) ، (ريد) ، اذهبوا لتفقد الوضع مع (باتيرسون)

416
00:19:39,154 --> 00:19:42,689
(جين) ، (كيتون) ، دعونا نذهب ونحظى بمُحادثة برفقة (ستيبلوف)

417
00:19:46,386 --> 00:19:48,353
هل انتهى الأمر ؟
أهو بخير ؟

418
00:19:48,355 --> 00:19:49,687
أود رؤيته الآن
خُذوني إليه

419
00:19:49,689 --> 00:19:51,856
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، إنه يتعافى ، حسناً ؟

420
00:19:51,858 --> 00:19:53,224
لقد أنجزنا وعدنا لك

421
00:19:53,226 --> 00:19:54,692
الآن ، تحتاج إلى الوفاء بجزءك من الإتفاق

422
00:19:54,694 --> 00:19:55,960
ـ حسناً ، بالطبع ، بالطبع
ـ حسناً

423
00:19:55,962 --> 00:19:57,662
أود رؤيته أولاً

424
00:19:57,664 --> 00:19:59,397
انظر ، إنه في جناح معزول ، حسناً ؟

425
00:19:59,399 --> 00:20:01,199
... تلك الأنواع من عمليات زرع الأعضاء ، يُمكنها أن تتحدى

426
00:20:01,201 --> 00:20:02,901
لقد تُوفي ابنك

427
00:20:05,372 --> 00:20:08,206
اُصيب بسكتة دماغية أثناء العملية الجراحية

428
00:20:08,208 --> 00:20:11,209
لقد بذلوا قصارى جُهدهم

429
00:20:11,211 --> 00:20:13,878
لم يستجب جسده وحسب

430
00:20:13,880 --> 00:20:15,446
أنا آسف

431
00:20:18,852 --> 00:20:20,451
لا

432
00:20:22,989 --> 00:20:25,657
... لا ، لا ، لا ، نحنُ

433
00:20:27,060 --> 00:20:28,860
... أتينا إلى هُنا لإنك

434
00:20:28,862 --> 00:20:30,762
! ـ توقف ، توقف
ـ اذهب إلى طبيبتك

435
00:20:30,764 --> 00:20:32,430
ـ تمهل
ـ واجعلها تُنقذه

436
00:20:32,432 --> 00:20:33,565
ـ أهذا مفهوم ؟
! ـ توقف

437
00:20:33,567 --> 00:20:35,466
! ـ لا
! ـ توقف

438
00:20:37,037 --> 00:20:38,937
لقد بذلت قصارى جُهدها

439
00:20:38,939 --> 00:20:43,174
كان ابنك مريضاً للغاية ... أنا ... أنا آسفة

440
00:20:44,878 --> 00:20:46,244
أعلم أنك أحببته

441
00:20:46,246 --> 00:20:51,049
لكن ماذا كان ليفعل في ذلك الموقف ؟

442
00:20:51,051 --> 00:20:53,418
لقد أخبرتني أن (هنريك) لم يكُن عضواً في مجموعتك

443
00:20:53,420 --> 00:20:56,387
... لذا أنا أخمن

444
00:20:56,389 --> 00:20:58,790
أنا أفكاره ليست كأفكارك

445
00:21:00,527 --> 00:21:02,694
من فضلك

446
00:21:02,696 --> 00:21:05,964
أخبرنا بمكان حدوث الهجوم

447
00:21:07,367 --> 00:21:08,933
من أجله

448
00:21:11,972 --> 00:21:14,305
لقد قتلتم ابني

449
00:21:16,943 --> 00:21:20,111
ومن ثم تتوقعون مني مُساعدتكم ؟

450
00:21:22,482 --> 00:21:24,916
... الليلة

451
00:21:24,918 --> 00:21:28,453
في السادسة مساءًا

452
00:21:28,455 --> 00:21:31,689
ستشعر تلك المدينة بألمي

453
00:21:34,160 --> 00:21:39,530
ولا يوجد ما يُمكنكم فعله لإيقاف الأمر

454
00:21:42,802 --> 00:21:44,936
(لقد تمكنا من إختراق هاتف (ستيبلوف

455
00:21:44,938 --> 00:21:47,138
لقد أرسل رسالة نصية مُشفرة عندما وصلت السفينة إلى الميناء

456
00:21:47,140 --> 00:21:49,274
ونفترض أنه تم إرسالها لأحد الشركاء في المُنظمة

457
00:21:49,276 --> 00:21:50,608
ـ ماذا ذُكر بها ؟
ـ مازلنا لسنا مُتأكدين

458
00:21:50,610 --> 00:21:51,943
لكن الهاتف الذي تلقى الرسالة

459
00:21:51,945 --> 00:21:54,145
كان يتواجد بالمُقاطعة الصناعية في شارعي (كينت) والشارع السادس

460
00:21:54,147 --> 00:21:55,813
ـ قد يكونوا مازالوا مُتواجدين هُناك
ـ هيا لنذهب

461
00:21:55,815 --> 00:21:57,749
ـ لا
ـ إنها قضيتي

462
00:21:57,751 --> 00:22:00,251
كان (ستيبلوف) قضيتك ، لذا ستبقى هُنا

463
00:22:00,253 --> 00:22:02,186
وتُحاول إقناعه بالتحدث عندما يهدأ

464
00:22:02,188 --> 00:22:03,888
هيا لنتحرك

465
00:22:06,693 --> 00:22:08,259
ينبغي علىّ مُقابلة (رومان) بمفردي

466
00:22:08,261 --> 00:22:10,094
انظري ، أود التواجد هُنا في حالة ما إذا تذكر شيئًا ما

467
00:22:10,096 --> 00:22:12,096
شيئًا ما هاماً

468
00:22:12,098 --> 00:22:14,899
منذ متى وقد قُمت بإخفاء معلومات سرية عنكِ ؟

469
00:22:25,787 --> 00:22:27,654
(مرحباً يا (رومان

470
00:22:28,757 --> 00:22:31,190
(اُدعى (كارين

471
00:22:31,192 --> 00:22:33,526
طلب مني الناس هُنا التحدث معك

472
00:22:33,528 --> 00:22:35,762
ومُساعدتك لتستعيد ماضيك

473
00:22:35,764 --> 00:22:38,631
لقد أخبرتهم بالفعل بكل شيء أتذكره

474
00:22:38,633 --> 00:22:42,035
الزنزانة في دار الأيتام
هل يُمكنك إخباري بشأنها ؟

475
00:22:42,037 --> 00:22:44,938
لن أقول كلمة واحدة أخرى حتى أحصل على ما أريد

476
00:22:44,940 --> 00:22:47,440
ـ وهو ؟
! ـ الخروج

477
00:22:47,442 --> 00:22:50,201
! لا أنتمي لذلك المكان

478
00:22:50,236 --> 00:22:51,602
كيف يُمكنك التأكد من ذلك ؟

479
00:22:54,174 --> 00:22:56,574
أنت لا تعلم هويتك أو من أين أتيت

480
00:22:56,576 --> 00:22:58,876
أو ماذا فعلت
رُبما تنتمي إلى هُنا

481
00:23:00,580 --> 00:23:03,014
لديك ذاكرة واحدة مشلولة

482
00:23:03,016 --> 00:23:04,849
بشأن كونك عالقاً هُناك بدار الأيتام ذلك

483
00:23:04,851 --> 00:23:07,685
والخروج من هُنا لن يُساعدك

484
00:23:07,687 --> 00:23:09,787
(دعني أساعدك يا (رومان

485
00:23:12,425 --> 00:23:15,159
أو فلتبق عالقاً هُنا بتلك الغرفة

486
00:23:15,161 --> 00:23:16,594
وبداخل عقلك

487
00:23:24,237 --> 00:23:27,572
ماذا سيحدث عندما يكتشف (رومان) أنني كذبت عليه ؟

488
00:23:27,574 --> 00:23:30,541
أنني الشخص الذي قام بمحو ذاكرته ؟

489
00:23:30,543 --> 00:23:33,044
لن يثق بي مُجدداً

490
00:23:33,046 --> 00:23:34,879
كُنت لأقول أن محو ذاكرتك

491
00:23:34,881 --> 00:23:36,781
كان أفضل شيء حدث لكِ قط

492
00:23:36,783 --> 00:23:39,884
فلتُفكري بشأن ماذا كُنتِ تُمثلين وما الذي تُمثلينه الآن

493
00:23:39,886 --> 00:23:42,687
لقد حظيتِ بفرصة للبدء من جديد

494
00:23:42,689 --> 00:23:44,288
والآن ، (رومان) يحظى بها

495
00:23:44,290 --> 00:23:48,426
في صباح اليوم ، قُلت أن (رومان) ليس مثلي

496
00:23:48,428 --> 00:23:50,795
كل ما أعلمه هو أن (رومان) مازال حياً بسببك

497
00:23:50,797 --> 00:23:55,600
أى كان الأمل الذي مازال مُتبقي به فهو هدية منحتيه إياها

498
00:24:04,611 --> 00:24:06,811
إذن ، لكم من الوقت تتصورين أن الوضع سيكون غريباً بيننا ؟

499
00:24:06,813 --> 00:24:08,146
انظر ، لستُ الشخص الذي حاول تقبيل

500
00:24:08,148 --> 00:24:09,747
أفضل صديق له ، لذا لا تدع مسئولية ذلك الأمر على عاتقي

501
00:24:09,749 --> 00:24:11,249
لا يبدو الأمر وكأنني واقع في حُبك أو شيء من ذلك القبيل

502
00:24:11,251 --> 00:24:13,651
كُنت بمكان سيء ، كان تصرفاً غبياً مني

503
00:24:13,653 --> 00:24:16,454
لذا ، الآن ، ينبغي علينا المُضي قُدماً وحسب

504
00:24:16,456 --> 00:24:18,823
لقد مضيت قُدماً بالفعل بشأن ذلك
الآن ، هل يُمكننا من فضلك التوقف عن التحدث بذلك الأمر ؟

505
00:24:18,825 --> 00:24:21,626
<i>حسناً يا رفاق
سنتوقف الآن</i>

506
00:24:21,628 --> 00:24:23,494
<i>تعقبت (باتيرسون) الهاتف </i>

507
00:24:23,496 --> 00:24:25,396
<i>لمكان ما بتلك المنطقة</i>

508
00:24:30,570 --> 00:24:32,570
حسناً ، (تاشا) ، (ريد) اذهبوا من الخلف

509
00:24:32,572 --> 00:24:33,838
ابدأوا من هُناك

510
00:24:33,840 --> 00:24:35,406
جين) ، فلتتولي أمر المُقدمة)

511
00:24:35,408 --> 00:24:38,009
سأذهب من الجانب

512
00:24:43,249 --> 00:24:44,482
المعذرة ؟

513
00:24:45,485 --> 00:24:47,919
! سيدي

514
00:24:47,921 --> 00:24:50,855
! سيدي ! توقف

515
00:25:05,872 --> 00:25:09,107
! (ويلر)
هل أنت بخير ؟

516
00:25:09,109 --> 00:25:10,208
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

517
00:25:10,210 --> 00:25:11,809
أنا بخير

518
00:25:11,811 --> 00:25:13,644
كانت هذه قُنبلة كبيرة

519
00:25:13,646 --> 00:25:16,781
وتمتلك المُنظمة شاحنة مليئة بهم

520
00:25:27,937 --> 00:25:29,203
من مظهرها ، يقوم الرجل بضخ

521
00:25:29,205 --> 00:25:30,815
غازات مُتفجرة بداخل كرات السلة

522
00:25:30,886 --> 00:25:32,235
(البروبان) و (بيروكسيد الأسيتون)

523
00:25:32,297 --> 00:25:34,525
لابُد أنه قام بتوصيلها من خلال مُحفز على الحامل

524
00:25:34,560 --> 00:25:36,556
كانت تلك الشاحنة مليئة بكرات السلة

525
00:25:36,658 --> 00:25:38,287
أينما كان سيذهب ، إنه يُريد قتل الكثير من الأشخاص

526
00:25:38,322 --> 00:25:39,614
أجل ، لكن لماذا كرات السلة ؟

527
00:25:39,649 --> 00:25:41,374
رُبما يستهدفون ملعباً ما

528
00:25:41,409 --> 00:25:43,701
لا توجد مُباريات بدوري المُحترفين أو الكليات الليلة

529
00:25:43,736 --> 00:25:46,518
باتيرسون) ، أرسلي عُملاء إلى كل ملعب رئيسي)

530
00:25:46,596 --> 00:25:49,232
حسناً ، دعونا نبدأ بتحديد الأهداف المُحتملة

531
00:25:49,294 --> 00:25:51,457
أتعلمين ما هو أسوأ شيء قد يحدث لرجل ؟

532
00:25:51,543 --> 00:25:52,995
خسارة ابن

533
00:25:53,057 --> 00:25:54,979
انتظر ، ألم تقُل أن ابنتك تلعب كرة السلة ؟

534
00:25:55,014 --> 00:25:58,331
هل لديها مُباراة الليلة ؟

535
00:25:58,366 --> 00:26:01,135
(مُباريات دوري الشباب ، في (سيتي ريك

536
00:26:01,170 --> 00:26:03,362
يتواجد هُناك مئات من الأطفال والآباء بتلك الدورة

537
00:26:03,397 --> 00:26:05,156
الساعة الآن الـ5:30 ، لدينا نصف ساعة

538
00:26:05,196 --> 00:26:07,015
قبل أن يبدأوا بتفجير تلك القنابل

539
00:26:11,163 --> 00:26:13,096
هُنا تكمن صدمتك

540
00:26:13,098 --> 00:26:14,291
الآن ، حاول مُجدداً

541
00:26:14,346 --> 00:26:17,067
اذهب إلى تلك الغرفة من خلال رسوماتك

542
00:26:17,376 --> 00:26:18,402
كُنت تخدش عند الباب

543
00:26:18,404 --> 00:26:19,836
أهذا ستتمكن من الخروج ؟

544
00:26:20,088 --> 00:26:21,500
لا أعلم

545
00:26:21,535 --> 00:26:23,206
الصمود والقتال أو الهرب هي غرائز طبيعية

546
00:26:23,208 --> 00:26:25,987
لكن لا يُمكنك فعل أى منهما بتلك الزنزانة

547
00:26:26,079 --> 00:26:27,412
حاول مُجدداً

548
00:26:29,379 --> 00:26:31,195
لا يُمكنني فعلها

549
00:26:31,346 --> 00:26:34,347
يُمكنني الشعور بتلك الغرفة ، لكن

550
00:26:34,483 --> 00:26:35,968
لا ... لا أستطيع

551
00:26:36,018 --> 00:26:38,154
إنها ... مُظلمة للغاية

552
00:26:39,456 --> 00:26:40,622
أطفئوا الأنوار

553
00:26:46,696 --> 00:26:47,928
لقد حان الوقت

554
00:26:53,647 --> 00:26:56,590
ماذا لديك ؟ عُملة أخرى ؟

555
00:26:56,724 --> 00:26:57,886
امنحني إياها

556
00:27:11,837 --> 00:27:13,904
هل خرجت ؟

557
00:27:14,116 --> 00:27:15,715
أجل

558
00:27:19,028 --> 00:27:20,894
هذا إنتقام

559
00:27:20,950 --> 00:27:23,776
يقوم (ستيبلوف) بإستهداف (إيرين) لإني استغليت ابنه كنقطة لفرض النفوذ عليه

560
00:27:23,811 --> 00:27:25,143
لا ، ليس فقط ابنتك

561
00:27:25,212 --> 00:27:28,037
يتواجد هُناك مئات من المدنيين ، أناس من كافة أنحاء البلاد

562
00:27:28,126 --> 00:27:29,792
لابُد أنها كانت خطته منذ البداية

563
00:27:29,859 --> 00:27:32,737
ومنحنا توقيت الهجوم حتى يتمكن من إيقافه إذا نجا ابنه

564
00:27:32,823 --> 00:27:35,438
أو لا يفعل ذلك إذا مات
إنه إنتقام مثالي

565
00:27:35,500 --> 00:27:37,939
حسناً ، حسناً ، حسناً ، يتوجب علينا إخلاء المبنى وحسب

566
00:27:37,974 --> 00:27:39,467
لا ، لن نفعل ذلك

567
00:27:39,529 --> 00:27:40,888
مازال أمامنا 20 دقيقة

568
00:27:40,959 --> 00:27:42,301
قد يتسبب الإخلاء في نشر الذُعر

569
00:27:42,365 --> 00:27:44,952
أو جعل المُنظمة تقوم بتنفيذ الهجوم بوقت أبكر

570
00:27:45,075 --> 00:27:46,775
هل لديك أطفال يا (ويلر) ؟

571
00:27:48,503 --> 00:27:49,684
أحدهم قادم إلىّ في الطريق

572
00:27:50,551 --> 00:27:52,463
لن أسمح لهم بإيذاء ابنتي

573
00:27:53,505 --> 00:27:55,056
أتفهم ذلك

574
00:27:55,226 --> 00:27:58,542
سنذهب إلى هُناك معاً وسنُوقف ذلك الهجوم

575
00:27:58,646 --> 00:28:01,929
وسنُنقذ ابنتك ، حسناً ؟

576
00:28:02,275 --> 00:28:03,608
حسناً

577
00:28:21,601 --> 00:28:23,725
ماذا يحدث يا (ستاسي) ؟
لم تنتهي مُباراتي

578
00:28:23,795 --> 00:28:25,261
(استمعي إلىّ ، استمري في التحرك وحسب يا (إيرين

579
00:28:26,163 --> 00:28:27,730
ما الخطب ؟

580
00:28:27,786 --> 00:28:29,365
إنه مُغلق

581
00:28:31,216 --> 00:28:33,116
وجدتُ الفتاة

582
00:28:33,251 --> 00:28:35,066
أجل ، أتفهم ذلك ، حية

583
00:28:43,238 --> 00:28:46,006
إلى خُبراء المُفرقعات ، فلتُبلغوني بمُجرد رؤيتكم لأى شيء

584
00:28:46,008 --> 00:28:47,107
أيها الفريق ، فلنبقى مُنتبهين

585
00:28:47,166 --> 00:28:49,927
تلك الحوامل مُفخخة بما يكفي من المُتفجرات لتدمير ذلك المبنى كله

586
00:28:49,982 --> 00:28:51,023
ـ هيا لنذهب
ـ مهلاً

587
00:28:51,075 --> 00:28:52,580
يتوجب علينا إيجاد (إيرين) قبل أن يفعلوا ذلك

588
00:28:52,615 --> 00:28:53,976
(أنت وأنا سوف نجد (إيرين

589
00:28:54,011 --> 00:28:56,178
أنتم يا رفاق ، جدوا المُفرقعات

590
00:29:05,287 --> 00:29:07,507
! قوات فيدرالية ! اسقط سلاحك

591
00:29:29,694 --> 00:29:32,028
! (يا إلهي ! (ريد

592
00:29:39,224 --> 00:29:40,485
سبع دقائق

593
00:29:40,557 --> 00:29:41,950
حسناً ، (ويلر) ، يتوجب علينا البدء في إخلاء المكان

594
00:29:42,032 --> 00:29:44,165
باتيرسون) ، يبدو أننا سنحتاج إلى مُساعدتك هُنا)

595
00:29:59,464 --> 00:30:01,711
<i>هذا إعلان عن حالة طواريء</i>

596
00:30:01,746 --> 00:30:02,298
<i>من فضلكم أخلوا المكان بهدوء</i>

597
00:30:02,361 --> 00:30:04,465
ابقوا هادئين وحسب
استمروا في التحرك

598
00:30:04,537 --> 00:30:05,857
أين من المُفترض أن تتواجد (إيرين) الآن ؟

599
00:30:05,943 --> 00:30:08,540
ينبغي لها التواجد هُنا ، لكني عينت عميلة لتولي مُراقبتها

600
00:30:08,621 --> 00:30:10,731
راسلتها من السيارة لإبقاء (إيرين) آمنة

601
00:30:12,803 --> 00:30:13,845
إيرين) ؟)

602
00:30:13,915 --> 00:30:15,061
! أبي

603
00:30:15,147 --> 00:30:16,782
هل أنتِ بخير يا (إرين) ؟

604
00:30:16,859 --> 00:30:19,124
! لقد أطلق النار على (ستاسي) وهو يُطاردني الآن

605
00:30:19,202 --> 00:30:20,918
أخبريني بمكانك ، سوف آتي لأخذك

606
00:30:20,953 --> 00:30:24,417
أتواجد بمكان ما بالأسفل ، لا أعلم

607
00:30:24,452 --> 00:30:26,337
<i>! ساعدني</i>

608
00:30:26,423 --> 00:30:29,202
حسناً يا (إيرين) ، سنجدك

609
00:30:29,237 --> 00:30:31,339
لكن أحتاج منكِ إلى تنفيذ ما سوف أخبركِ به ، حسناً ؟

610
00:30:31,357 --> 00:30:33,529
هل ترين أى إشارات حولك ؟

611
00:30:33,846 --> 00:30:35,665
هُناك إشارة لمخرج

612
00:30:35,719 --> 00:30:38,181
" ومن ثم واحدة مكتوب عليها " سلالم الفناء الجنوبي

613
00:30:38,243 --> 00:30:40,643
أود منكِ إتباع الأسهم للفناء الجنوبي

614
00:30:40,711 --> 00:30:42,564
<i>ـ سنُقابلكِ هُناك</i>
ـ حسناً

615
00:31:15,373 --> 00:31:17,172
باتيرسون) ، ليس أمامنا وقت كافي لنزع فتيل كل القنابل

616
00:31:17,174 --> 00:31:18,418
نحتاج إلى طريقة أخرى لإيقاف الأمر

617
00:31:18,453 --> 00:31:19,835
حسناً ، حسناً

618
00:31:19,882 --> 00:31:22,828
الحوامل مُهيأة بهاتف خلوي مُعدل

619
00:31:22,889 --> 00:31:25,296
مكالمة واردة ستٌحفز الإنفجار

620
00:31:25,331 --> 00:31:26,353
حسناً

621
00:31:26,413 --> 00:31:27,994
إذا كان بإمكاني تعطيل برج إشارات الهاتف الخلوي

622
00:31:28,078 --> 00:31:29,324
سيكون من المُحال أن تنفجر القُنبلة

623
00:31:29,359 --> 00:31:32,125
90ثانية ، كيف نُوقف الأمر ؟

624
00:31:32,251 --> 00:31:33,612
<i>حسناً ، يتوجب علىّ التأكد</i>

625
00:31:33,667 --> 00:31:35,770
من عدم تمكن أى شخص من إجراء أى مُكالمة

626
00:31:35,841 --> 00:31:37,664
أحتاج إلى إغلاق جميع أبراج الهواتف الخلوية المُتواجدة بالقرب منكم

627
00:31:37,709 --> 00:31:40,103
ـ أغلقي أبراج الهواتف
(ـ لا ! سنفقد التواصل مع (إيرين

628
00:31:40,173 --> 00:31:41,781
إذا انفجرت تلك القنابل ، ستموت (إيرين) والجميع

629
00:31:41,836 --> 00:31:43,770
هل تفهم ذلك ؟

630
00:31:43,837 --> 00:31:45,536
أعطني الهاتف

631
00:31:47,825 --> 00:31:50,012
إيرين) ، تتواجد هُناك غرفة لتبديل الملابس في مستواكِ

632
00:31:50,077 --> 00:31:51,955
أود منكِ الذهاب إلى هُناك وإغلاق الباب

633
00:31:52,017 --> 00:31:52,916
ولا تتحركي

634
00:31:52,969 --> 00:31:54,701
ـ حسناً
<i>ـ اذهبي</i>

635
00:31:54,756 --> 00:31:56,821
باتيرسون) ، أغلقي الأبراج)

636
00:32:02,407 --> 00:32:04,047
هل نجح الأمر ؟

637
00:32:04,353 --> 00:32:06,204
لا توجد إشارة

638
00:32:06,314 --> 00:32:07,913
تم تعطيل القنابل

639
00:32:12,479 --> 00:32:14,528
ـ (إيرين) ؟
ـ أنا آسفة يا أبي

640
00:32:14,582 --> 00:32:17,116
! تراجعوا وإلا فسوف تموت

641
00:32:25,613 --> 00:32:28,213
ـ يُمكننا التحدث
! ـ تراجعوا وإلا فسوف تموت

642
00:32:28,693 --> 00:32:30,148
استمع إلىّ

643
00:32:30,242 --> 00:32:32,319
لا يحتاج أحد لأن يموت ، حسناً ؟

644
00:32:32,678 --> 00:32:34,576
دعها تذهب ويُمكننا التحدث

645
00:32:34,637 --> 00:32:36,910
(أود التحدث مع رجل الإستخبارات المركزية ، (كيتون

646
00:32:36,977 --> 00:32:38,643
هذه هي ابنته

647
00:32:39,770 --> 00:32:41,431
(أنا (كيتون

648
00:32:41,514 --> 00:32:43,229
أفلتها وحسب يا رجل
إنها مُجرد طفلة

649
00:32:43,309 --> 00:32:45,747
ضع (أنتون ستيبلوف) على متن طائرة

650
00:32:45,841 --> 00:32:47,936
(عندما يتصل من (سانت بطرسبرغ

651
00:32:48,038 --> 00:32:49,606
سأدعها تذهب

652
00:32:49,696 --> 00:32:52,623
أى شيء آخر وسوف تموت

653
00:32:52,658 --> 00:32:54,679
ليس لدىّ زاوية جيدة للتصويب عليه

654
00:32:54,748 --> 00:32:55,745
وأنت ؟

655
00:33:01,416 --> 00:33:02,953
كيتون) ، ماذا تفعل ؟)

656
00:33:03,027 --> 00:33:04,501
صوّب عليه وأصيبه قدر إستطاعتك

657
00:33:04,590 --> 00:33:06,285
لا تفعل ذلك يا (كيتون) ، ليس لدىّ زاوية جيدة للتصويب

658
00:33:06,363 --> 00:33:07,858
مهلاً ، دعني أحل محلها ، حسناً ؟

659
00:33:07,929 --> 00:33:09,633
أنا أكثر قيمة منها

660
00:33:09,703 --> 00:33:11,004
سأخرج من هُنا معك الآن

661
00:33:11,067 --> 00:33:12,078
سأذهب معك إلى حيثما تُريد

662
00:33:12,113 --> 00:33:14,138
! تراجع ! سأقتلها

663
00:33:14,202 --> 00:33:15,600
حسنًا ، صوّب السلاح نحوي يا رجل

664
00:33:15,712 --> 00:33:18,323
! صوّب السلاح نحوي ! هيا ! صوّب السلاح نحوي

665
00:33:18,393 --> 00:33:20,054
يُمكننا عقد صفقة ، حسناً ؟

666
00:33:20,145 --> 00:33:22,211
دعها تذهب وحسب ، يُمكننا التحدث

667
00:33:26,139 --> 00:33:28,667
إيرين) ؟)
لابأس

668
00:33:28,714 --> 00:33:32,544
!إيرين) ، أحتاج منكِ إلى التقدم خطوة بطيئة جداً إلى الأمام)

669
00:33:32,612 --> 00:33:34,346
! توقف

670
00:33:50,564 --> 00:33:51,976
أنتِ بخير

671
00:33:52,042 --> 00:33:55,370
أنتِ بخير ، لابأس بذلك

672
00:33:57,509 --> 00:33:58,754
شكراً لكِ

673
00:33:58,822 --> 00:34:03,192
كُنت أقوم بعملي وحسب ، لم يكُن الأمر شخصياً

674
00:34:08,557 --> 00:34:11,398
لقد أخضعت (رومان) لجهاز التصوير المغناطيسي خاصتكم

675
00:34:11,469 --> 00:34:13,273
وأريته مجموعتين من الصور

676
00:34:13,351 --> 00:34:15,332
بعضها مرحة ، كأطفال تضحك

677
00:34:15,410 --> 00:34:19,216
وأخرى مُزعجة ... لأمراض ومناطق حرب

678
00:34:19,279 --> 00:34:21,636
وبعكس الدماغ البشري الطبيعي
تصرف (رومان) بشكل طبيعي

679
00:34:21,737 --> 00:34:23,171
تجاه كلا الأمرين ... بشكل مُحايد

680
00:34:23,238 --> 00:34:24,505
لقد تعرض لمحو ذاكرته

681
00:34:24,573 --> 00:34:26,437
لن يتصرف دماغه بشكل طبيعي

682
00:34:26,492 --> 00:34:28,733
ردود الفعل التلقائية كهذه الردود مُرسخة منذ وقت مُبكر

683
00:34:28,819 --> 00:34:30,810
لا يُمكن لفقدان الذاكرة التأثير عليها

684
00:34:30,880 --> 00:34:32,441
إستجابة (رومان) تُوضح أنه يعاني

685
00:34:32,535 --> 00:34:35,309
من إضطراب إجتماعي شديد بالشخصية

686
00:34:35,355 --> 00:34:36,834
هل يُمكنكِ مُعالجته ؟

687
00:34:37,364 --> 00:34:39,557
عندما كُنت أدرس بكلية الطب ، قضيت أحد فصول الصيف

688
00:34:39,635 --> 00:34:41,451
(في دار أيتام بـ(السودان

689
00:34:41,523 --> 00:34:43,719
كان المكان مُروعاً بشكل أكبر مما يُمكنكم تصوره

690
00:34:43,821 --> 00:34:46,427
يُعاني من نقص بالمُوظفين والموارد

691
00:34:46,495 --> 00:34:48,022
هل تعلمون ما سمعته

692
00:34:48,092 --> 00:34:50,898
في اليوم الأول عندما دخلت إلى غرفة الأطفال الرُضعّ ؟

693
00:34:52,267 --> 00:34:54,468
الصمت

694
00:34:54,536 --> 00:34:56,888
كان ينبغي علىّ أولئك الأطفال أن يبكوا

695
00:34:56,974 --> 00:34:58,887
لكن لم يقُم أى شخص بمُحاولة رفعهم وتدليلهم عندما كانوا يبكون

696
00:34:58,932 --> 00:35:02,834
لذا مع نهاية المطاف توقفوا وحسب عن البُكاء .. للأبد

697
00:35:02,889 --> 00:35:04,946
عانى (رومان) من أمر مُماثل

698
00:35:05,013 --> 00:35:07,420
في دار الأيتام الجنوب إفريقية

699
00:35:07,474 --> 00:35:08,816
أعتقد أنها دمرت

700
00:35:08,902 --> 00:35:12,681
قدرته على الشعور بالتعاطف ... الحب

701
00:35:12,744 --> 00:35:15,381
لقد نشأت في نفس المكان وبنفس الطُرق

702
00:35:15,449 --> 00:35:17,650
لم أجري فحوصاتي عليكِ بعد

703
00:35:17,718 --> 00:35:19,429
هُناك أخبار جيدة

704
00:35:19,484 --> 00:35:20,820
كانت قادرة على جعل (رومان) يتذكر

705
00:35:20,887 --> 00:35:22,355
شيء ما آخر غير الزنزانة

706
00:35:22,422 --> 00:35:24,724
حسناً ، هذا جيد ، أعني ، إذا واصلنا العمل بتلك الطريقة

707
00:35:24,791 --> 00:35:26,726
لا أنصحكم بفعل ذلك

708
00:35:26,793 --> 00:35:28,828
مُقابل كل ذكرى يتمكن من إستعادتها

709
00:35:28,895 --> 00:35:30,763
يُعيد (رومان) التعلم من صدمته

710
00:35:30,831 --> 00:35:32,898
يتواجد هُناك خطر حقيقي يتعلق بإعادة تحفيز

711
00:35:32,966 --> 00:35:34,166
ميوله المُضطربة

712
00:35:34,234 --> 00:35:35,735
ما الذي تُخبرينا بفعله ؟

713
00:35:35,802 --> 00:35:37,236
، عزله

714
00:35:37,304 --> 00:35:39,705
في مُنشأة يُمكنها الإهتمام به بشكل مٌلائم

715
00:35:39,773 --> 00:35:42,275
ـ كمُستشفى للأمراض العقلية ؟
ـ أجل

716
00:35:42,342 --> 00:35:44,010
لكم من الوقت ؟

717
00:35:44,077 --> 00:35:46,279
لبقية حياته

718
00:35:54,054 --> 00:35:55,821
دعنا نذهب لتناول مشروب

719
00:35:55,889 --> 00:35:58,124
إنه يومي الأول منذ أن عُدت إلى العمل ، أنا مُجهد

720
00:35:58,191 --> 00:35:59,792
دعنا نتناول مشروباً

721
00:36:01,361 --> 00:36:03,696
حسناً ، مشروب واحد وحسب

722
00:36:05,006 --> 00:36:08,042
لا تُحاول فقط أن تُقبلني بعد ذلك

723
00:36:15,817 --> 00:36:17,551
مرحباً ، أمازلتِ تتواجدين هُنا ؟

724
00:36:17,753 --> 00:36:21,155
أعمل وحسب على وشم الفهد

725
00:36:21,223 --> 00:36:23,491
اعتقدت أنه يُمكنني أخذ وقت مُستقطع للراحة

726
00:36:23,558 --> 00:36:26,627
سمعت أن الطبيبة (سون) كانت قاسية نوعاً ما

727
00:36:27,529 --> 00:36:29,997
(قالت أنه لا يُمكن علاج (رومان

728
00:36:31,266 --> 00:36:33,234
هل تُصدقيها ؟

729
00:36:34,236 --> 00:36:37,671
كانت ... واثقة للغاية

730
00:36:40,976 --> 00:36:45,776
أتعلمين ؟ من وجهة نظر علمية

731
00:36:45,846 --> 00:36:49,350
نادراً ما تكون الإستنتاجات النفسية

732
00:36:49,418 --> 00:36:52,753
حسناً ، قاطعة

733
00:36:52,821 --> 00:36:54,855
إنه أخي

734
00:36:56,892 --> 00:37:01,796
أعلم أن هُناك جانب به لا يُمكنها رؤيته

735
00:37:03,098 --> 00:37:05,800
لكني لستُ موضوعية

736
00:37:07,335 --> 00:37:08,836
رُبما هذه هي الفكرة

737
00:37:11,039 --> 00:37:12,840
لم يكُن (ويلر) موضوعياً

738
00:37:12,908 --> 00:37:15,543
واستطاع إخراج أفضل ما بكِ

739
00:37:16,845 --> 00:37:19,747
(رُبما يُمكنكِ فعل ذلك لـ(رومان

740
00:37:25,987 --> 00:37:27,621
شكراً لكِ

741
00:37:30,725 --> 00:37:32,393
أنا آسفة

742
00:37:32,461 --> 00:37:34,833
لم أقصد إحراجك

743
00:37:34,911 --> 00:37:36,664
لقد باغتني الموقف فجأة وحسب

744
00:37:36,731 --> 00:37:38,924
... وجهك يقترب من وجهي كـ

745
00:37:38,996 --> 00:37:41,568
كُنت هُناك ، لا نحتاج إلى التعليق المُفصل على الأمر

746
00:37:41,603 --> 00:37:43,263
لا نحتاج ذلك حقاً

747
00:37:43,302 --> 00:37:45,739
أتعلمين ؟ أنتِ الشخص الوحيد الذي يعتقد أنكِ مرحة

748
00:37:46,842 --> 00:37:49,610
أنتِ لستِ نوعي حتى بأى حال من الأحوال

749
00:37:49,678 --> 00:37:51,345
ذكية جداً أم أنيقة جداً ؟

750
00:37:51,413 --> 00:37:54,377
أنيقة جداً ؟ أحقاً ؟

751
00:37:54,904 --> 00:37:58,018
مهلاً ، دعني أحصل على كأس آخر

752
00:37:58,086 --> 00:37:59,787
شكراً لك

753
00:37:59,855 --> 00:38:02,857
انظري يا (تاشا) ، كل شيء حدث مُؤخراً

754
00:38:02,924 --> 00:38:08,395
... (جونز) ، (الكاديان) ، كمين (عاصفة التُراب)

755
00:38:08,463 --> 00:38:10,603
... كان رأسي

756
00:38:10,665 --> 00:38:12,800
ـ إعتذارك مقبول
ـ حسناً

757
00:38:12,868 --> 00:38:14,268
حقاً

758
00:38:14,336 --> 00:38:17,938
الآن ، دعنا لا نتحدث مُجدداً عن ذلك الأمر

759
00:38:18,006 --> 00:38:19,723
ـ أوافقك الرأى
ـ حسناً

760
00:38:24,379 --> 00:38:26,881
أعتقد أنه يتواجد هُناك شخصاً ما يُحدق إليك

761
00:38:30,051 --> 00:38:31,952
ـ أنتِ لا تكذبين
ـ أجل

762
00:38:34,623 --> 00:38:36,831
بحقك ، هل سترحلين الآن بالفعل ؟

763
00:38:36,886 --> 00:38:39,792
أجل ، أخمن أنني لستُ مُعتادة على التواجد برفقتك ،
الأمر كالقيام بضعف العمل

764
00:38:39,827 --> 00:38:41,896
هل ستكون بخير ؟

765
00:38:43,298 --> 00:38:45,799
أجل ... أنا ... أنا بخير

766
00:38:48,870 --> 00:38:51,372
إنه لكِ

767
00:38:55,677 --> 00:38:57,545
مرحباً

768
00:39:24,932 --> 00:39:25,899
! يا إلهي

769
00:39:27,709 --> 00:39:29,343
بالطبع

770
00:39:34,549 --> 00:39:36,083
لدىّ شيء لأريكِ إياه

771
00:39:36,151 --> 00:39:37,918
ما هذا ؟

772
00:39:37,986 --> 00:39:39,753
سترين

773
00:39:51,963 --> 00:39:55,708
إنه جيد ، أليس كذلك ؟
" يمتلك هذا أفضل مُعدل للأمان من حيثُ " تقارير العُملاء

774
00:39:55,743 --> 00:39:57,156
مرتبة متينة إضافية

775
00:39:57,258 --> 00:39:58,839
لا مصدات

776
00:39:59,057 --> 00:40:01,558
هذا ... هذا ... يُعد هذا كثيراً

777
00:40:01,626 --> 00:40:04,280
أحقاً ؟ حسناً ، لا أعلم

778
00:40:04,358 --> 00:40:06,864
لقد أحببته وذلك

779
00:40:06,931 --> 00:40:08,822
يُمكننا ... يُمكننا إختيار الألوان

780
00:40:08,857 --> 00:40:10,831
جميعها ألوان غير سامة بالطبع

781
00:40:10,909 --> 00:40:12,535
أحب الأصفر ، لكن أعني

782
00:40:12,570 --> 00:40:13,922
هل تعلمين كم عدد الألوان الصفراء هُناك ؟

783
00:40:13,966 --> 00:40:15,820
(حصلت على فرصة عمل في (كولورادو

784
00:40:17,876 --> 00:40:20,632
إنها ترقية مع زيادة في الراتب

785
00:40:20,678 --> 00:40:24,508
و(كونور) مُستعد للإنتقال معي أيضاً

786
00:40:25,155 --> 00:40:27,808
انظر ، أعلم ... أعلم أننا قررنا أننا سنفعل ذلك الأمر معاً

787
00:40:27,894 --> 00:40:30,840
... لذا إذا كُنت لا ترغب في أن أقبل بها ، سوف

788
00:40:30,926 --> 00:40:32,656
سأبقى هُنا ، لن أقبل بالترقية

789
00:40:32,724 --> 00:40:36,026
... حسناً ، أعني

790
00:40:36,094 --> 00:40:39,163
هل تودين حقاً الإنتقال إلى (كولورادو) ؟

791
00:40:40,532 --> 00:40:42,573
حسناً ، خوض تجارب في مكاتب أخرى

792
00:40:42,608 --> 00:40:46,270
سيمنحني فرصة للحصول على منصب تنفيذي بيوم ما

793
00:40:46,337 --> 00:40:47,771
أجل

794
00:40:49,007 --> 00:40:51,775
على أى حال ، أنت قُلت لي أنك ترغب في أن أحظى بعمل مكتبي

795
00:40:54,512 --> 00:40:57,848
أجل ، أجل ، لقد فعلت ذلك

796
00:41:00,552 --> 00:41:01,919
ينبغي عليكِ قبول الترقية

797
00:41:04,255 --> 00:41:05,956
شكراً لك

798
00:41:07,625 --> 00:41:09,927
انظر ، سنتدبر ذلك الأمر معاً ، حسناً ؟

799
00:41:09,994 --> 00:41:13,063
أجل ، سوف نفعل ذلك

800
00:41:18,169 --> 00:41:19,269
ما الأمر ؟

801
00:41:19,337 --> 00:41:20,704
قامت (باتيرسون) بحل لُغز وشم الفهد

802
00:41:20,772 --> 00:41:23,340
ـ ماذا ؟ كيف ؟
ـ (مانكالا) ، إنها لعبة

803
00:41:23,408 --> 00:41:25,391
تقوم بتحريك الكرات في نمط مُعين

804
00:41:25,477 --> 00:41:28,779
أو حبوب الدواء ... الأمر الذي جعلني أدرك

805
00:41:28,847 --> 00:41:31,949
أن (رومان) كان يلعب (مانكالا) بمُكعبات السكر

806
00:41:32,016 --> 00:41:33,439
إنه ليس على علم بأنه يفعل ذلك

807
00:41:33,486 --> 00:41:35,234
(لكن (مانكالا) لعبة شعبية للغاية في (جنوب أفريقيا

808
00:41:35,312 --> 00:41:36,983
لابُد أنكم كُنتم تلعبونها كثيراً كأطفال

809
00:41:37,061 --> 00:41:38,504
وقد علقت في اللاوعي الخاص به

810
00:41:38,582 --> 00:41:39,609
كيف حل ذلك لغز وشم الفهد ؟

811
00:41:39,672 --> 00:41:41,686
إذا عكست الأمر ، بعضاً من البقع خاصتها

812
00:41:41,734 --> 00:41:43,635
تُشبه التجويفات في اللوحة

813
00:41:43,703 --> 00:41:45,054
خمس لوحات مُختلفة ، في الواقع

814
00:41:45,132 --> 00:41:47,300
يُمكن لـ(مانكالا) أن تحتوي على عدد لا نهائي من الحركات

815
00:41:47,378 --> 00:41:49,699
لكن الفهد يمتلك ثلاث حلقات وحسب على ذيله

816
00:41:49,769 --> 00:41:52,162
لذا ، حاولت تحريك المُواصفات في كل لوحة

817
00:41:52,228 --> 00:41:54,896
في مجموعات من ثلاثة حتى نفذت لدىّ الحركات

818
00:41:54,964 --> 00:41:58,266
... النمط النهائي عبر كل اللوحات خرج كـ

819
00:41:58,334 --> 00:42:00,902
(رقم ضمان إجتماعي مكتوب بطريقة (برايل

820
00:42:00,970 --> 00:42:02,895
(ـ (كات جاريت
ـ جزء من الدائرة الداخلية

821
00:42:02,965 --> 00:42:04,873
(لعصابة دراجات نارية تُدعى (ملوك الأفعى

822
00:42:04,941 --> 00:42:06,475
لقد حصلنا على ملفها للتو من مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمُتفجرات

823
00:42:06,542 --> 00:42:09,274
حسناً ، هذه هي وتقوم بعقد صفقة من نوع ما

824
00:42:09,309 --> 00:42:10,977
انتظري ، من هذا ؟

825
00:42:14,217 --> 00:42:16,018
! يا إلهي

826
00:42:16,101 --> 00:42:17,101
! (إنه (رومان

827
00:42:17,257 --> 00:42:24,657
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــــد الـــــــــبـــــــــنــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

