﻿1
00:00:11,474 --> 00:00:12,559
! توقف

2
00:00:21,819 --> 00:00:24,120
! كورت) ! (كورت) ! توقف عن القتال)

3
00:00:24,232 --> 00:00:24,950
! ابتعد عني

4
00:00:25,008 --> 00:00:26,885
(أنت في ورطة كبيرة أيها الطالب (ويلر

5
00:00:28,424 --> 00:00:31,047
هذه هي المرة الثالثة التي تكسر فيها حظر التجول المفروض عليك

6
00:00:31,118 --> 00:00:33,409
وأنت لم تقترب حتى من مُنتصف الفصل الدراسي

7
00:00:33,775 --> 00:00:37,244
اعتقدت أن هذه أكاديمية ليست سجناً يا سيدي

8
00:00:37,757 --> 00:00:39,437
لدينا قواعد

9
00:00:39,472 --> 00:00:40,752
إلى أين كُنت تتسلل ؟

10
00:00:40,812 --> 00:00:42,294
أحتاج إلى الإطمئنان على أختي

11
00:00:42,329 --> 00:00:45,553
ـ لماذا ؟
... ـ أبي

12
00:00:45,588 --> 00:00:47,947
لا يُمكنها الدفاع عن نفسها ، إنه وحش

13
00:00:48,012 --> 00:00:50,453
أعلم أنك ما تزال غاضباً من والدك لإرساله إياك إلى هُنا

14
00:00:50,527 --> 00:00:51,874
لا ، ليس هذا هو الأمر

15
00:00:51,909 --> 00:00:54,280
هذا هو التحذير الأخير لك أيها الطالب

16
00:00:54,365 --> 00:00:56,608
افصلني ، أنا أكره ذلك المكان

17
00:00:56,651 --> 00:00:59,687
لا ... أنت لن تخرج من هُنا بتلك السهولة

18
00:01:01,020 --> 00:01:03,121
أنت تحتاج إلى تلك الأكاديمية أكثر مما تعلم

19
00:01:04,292 --> 00:01:06,709
والآن اخرج وانتظر رجال الأمن

20
00:01:06,744 --> 00:01:08,778
ليصطحبوك إلى مساكن الطلبة

21
00:01:16,177 --> 00:01:18,661
يالها من ورطة كبيرة التي أوقعت نفسك بها

22
00:01:20,807 --> 00:01:22,630
لابأس في أن تشعر بالغضب

23
00:01:22,665 --> 00:01:23,869
الغضب أمر جيد

24
00:01:23,941 --> 00:01:26,623
لكن يتوجب عليك أن تعلم إلى أين تُوجهه

25
00:01:27,494 --> 00:01:30,053
... التشاجر مع حارس أكاديمية وتسديد لكمة إليه

26
00:01:30,161 --> 00:01:31,512
هو أمر يتعلق بقصر النظر

27
00:01:31,547 --> 00:01:33,403
ستُطرد من هُنا ، وماذا بعد ؟

28
00:01:33,438 --> 00:01:36,048
لا تعليم ، لا إمكانيات

29
00:01:36,116 --> 00:01:37,531
أشك في أنك ستتمكن من فعل الكثير لأختك

30
00:01:37,597 --> 00:01:40,131
إذا لم يكُن بإمكانك حتى الإهتمام بنفسك

31
00:01:40,217 --> 00:01:42,640
... لحماية الناس حقاً

32
00:01:43,916 --> 00:01:45,721
تحتاج إلى القوة والسلطة

33
00:01:47,904 --> 00:01:51,405
وذلك المكان هو الخطوة الأولى لتُتم الأمر

34
00:01:53,110 --> 00:01:56,779
لم يفُت الأوان بعد لفعل الأمر الصائب

35
00:01:57,849 --> 00:01:59,463
... سيدتي

36
00:01:59,498 --> 00:02:01,433
العقيد (نيكس) جاهز لمُقابلتك

37
00:02:04,105 --> 00:02:06,396
(أتمنى لك حظاً طيباً أيها الطالب (ويلر

38
00:02:15,408 --> 00:02:17,729
(لا يُمكن أن تكون هذه هي المرة الوحيدة التي قابلت فيها (شيبارد

39
00:02:17,807 --> 00:02:20,556
رُبما العودة إلى حرم الأكاديمية سوف يُساعدك على التذكر

40
00:02:20,626 --> 00:02:22,641
، حتى لو كُنت قد قابلتها لمرة وادة فحسب

41
00:02:22,720 --> 00:02:24,696
فأنت تعلم أنها كانت تُراقبك هُنا

42
00:02:24,750 --> 00:02:27,888
مُباراة كرة السلة ، صورة الكتاب السنوي ، فيديو حفل التخرج

43
00:02:27,923 --> 00:02:30,569
كيف ترتبط جميع تلك الأمور بوجود إسمي على ظهر (جين) ؟

44
00:02:30,604 --> 00:02:32,324
وكوني جُزءًا من خطة (شيبارد) ؟

45
00:02:32,379 --> 00:02:35,073
حسناً ، آمل أن يتمكن العقيد من ملأ بعض الفراغات لنا

46
00:02:35,108 --> 00:02:37,633
ـ وإذا لم يتمكن من فعل ذلك ؟
ـ ستكون خطوة لوقت لاحق

47
00:02:37,695 --> 00:02:39,396
(لا نملك وقتاً يا (ناز

48
00:02:44,671 --> 00:02:47,139
أأنت واثق من رغبتك في الذهاب إلى العمل اليوم ؟

49
00:02:47,387 --> 00:02:50,588
أعني ، فلتنظر إلى ما يتواجد على سريرك الآن

50
00:02:50,769 --> 00:02:52,656
(لا ، يتوجب علىّ الذهاب يا (نيكي

51
00:02:53,184 --> 00:02:56,694
حسناً ، هل ستتصل بي ؟

52
00:02:56,729 --> 00:02:58,678
أجل ، بالتأكيد

53
00:02:58,759 --> 00:03:00,560
أنت لا تملك رقمي

54
00:03:01,880 --> 00:03:03,747
حسناً ، ما هو رقمك ؟

55
00:03:14,246 --> 00:03:15,667
لقد افتقدت إلى وجودك بالنادي الرياضي صباح اليوم

56
00:03:15,729 --> 00:03:16,877
غلبني النوم

57
00:03:16,939 --> 00:03:18,251
أحقاً ؟ أنت لا تُفوت تدريباً قط

58
00:03:18,286 --> 00:03:19,950
تُوجد مرة أولى لكل شيء

59
00:03:20,050 --> 00:03:22,887
حسناً ، نحنُ بمفردنا وحسب ، ثلاثة أصدقاء

60
00:03:22,922 --> 00:03:24,452
يرغب (ويلر) منا أن نقوم بإجراء تحليلات على وشم

61
00:03:24,515 --> 00:03:26,657
(بينما يقوم هو بتتبع خيط يتعلق بالمُنظمة برفقة (جين) و (ناز

62
00:03:26,692 --> 00:03:27,976
حسناً ، ماذا لدينا ؟

63
00:03:28,025 --> 00:03:31,140
(حسناً ، كما نعلم جميعاً بشأن النص الموجود على ظهر (جين

64
00:03:31,175 --> 00:03:35,169
يُعد مزيج من مقاطع عديدة لأعمال أدبية شهيرة

65
00:03:35,230 --> 00:03:36,736
ومدفون وسطها هُناك آيات من الكتاب المُقدس

66
00:03:36,771 --> 00:03:40,772
من كتاب سفر التكوين ، ويتضمن ذلك سفر التكوين 3 : 25

67
00:03:40,807 --> 00:03:43,541
" لكنه كان الأب الذي أرسل مبعوثه ، الشيطان "

68
00:03:43,576 --> 00:03:46,066
" لإغواء أطفاله وقيادتهم إلى الضلال "

69
00:03:46,101 --> 00:03:48,373
لم أتواجد بكنيسة منذ فترة طويلة لكن لا يبدو هذا مألوفاً بالنسبة لي

70
00:03:48,444 --> 00:03:50,057
هذا لإنه ليس موجوداً من الأساس

71
00:03:50,092 --> 00:03:52,869
لا يوجد سفر تكوين 3 : 25

72
00:03:52,904 --> 00:03:54,850
لكن في صباح اليوم ، أحد أنظمتي

73
00:03:54,885 --> 00:03:56,974
التقط الجُملة " سفر التكوين 3 : 25 " من

74
00:03:57,032 --> 00:03:59,336
ثرثرة ما ، وكُنت قادرة على تعقب الأمر

75
00:03:59,371 --> 00:04:02,490
(لرجل يُدعى (جاريد ويسنيوسكي

76
00:04:02,560 --> 00:04:05,870
رجل أعزب ، يُدير تعاونية للمُزارعين بشمال الولاية

77
00:04:05,927 --> 00:04:08,116
توجد بضعة بنادق للصيد مُسجلة بإسمه

78
00:04:08,151 --> 00:04:09,768
حسناً ، إذن مُزارع هاديء الطباع

79
00:04:09,844 --> 00:04:13,260
يُشير إلى آية من الكتاب المُقدس والتي ليس لها وجود
من الأساس في دردشة ما

80
00:04:13,295 --> 00:04:14,965
ـ لا يُعد هذا أمراً يستحق المُتابعة
ـ اعتقدت ذلك الأمر أيضاً

81
00:04:15,013 --> 00:04:16,685
لكن المُصادفة لم تُقنع (ويلر) بشكل جيد

82
00:04:16,743 --> 00:04:17,867
ويرغب منا في التعمق والتأكد من الأمر

83
00:04:17,933 --> 00:04:20,285
كيف أخطر ذلك الأمر تحديداً قواعد البيانات المُتعلقة بالأوشام خاصتك ؟

84
00:04:20,337 --> 00:04:22,911
لا أرغب في أن أثقل عليكم بتفاصيل مُعقدة

85
00:04:22,975 --> 00:04:24,588
ـ منذ متى ؟
... ـ الأمر ... الأمر فحسب

86
00:04:24,623 --> 00:04:28,708
إنها فوضى كبيرة من الخوارزميات والكثير من الرياضيات وحسب

87
00:04:28,763 --> 00:04:30,091
(حسناً ، سنتوجه إلى مزرعة (ويسنويسكي

88
00:04:30,149 --> 00:04:31,709
وسنرى ما إذا كان يُمكننا إيجاد أى شيء

89
00:04:32,872 --> 00:04:34,254
ـ لنتحرك
ـ لنتحرك

90
00:04:38,208 --> 00:04:39,873
كان ينبغي عليكم رؤية (كورت) عندما
كان يتواجد هُنا في الماضي

91
00:04:39,908 --> 00:04:42,323
كان يقضي وقتاً أطول هُنا أكثر مما يقضيه في الصف الدراسي

92
00:04:42,376 --> 00:04:44,969
لا يُمكنني تصديق أمر أنه تحول لكي يُصبح عميل فيدرالي

93
00:04:45,004 --> 00:04:47,792
مُساعد مُدير المكتب الفيدراي ، في الواقع

94
00:04:47,863 --> 00:04:49,420
هذا أمر مُبهر

95
00:04:49,503 --> 00:04:51,600
كلاكما يعمل لصالح المكتب الفيدرالي ، أليس كذلك ؟

96
00:04:52,915 --> 00:04:54,484
بالتأكيد

97
00:04:54,519 --> 00:04:56,016
ألديك أى فكرة عن هويتها ؟

98
00:04:56,051 --> 00:04:58,595
(هذه هي (آلين بريجز

99
00:04:58,630 --> 00:05:00,885
ما هي علاقتها بالأكاديمية ؟

100
00:05:00,971 --> 00:05:02,566
كانت (آلين) تخدم بالجيش

101
00:05:02,641 --> 00:05:03,961
زارتنا مرة بفصل دراسي

102
00:05:04,031 --> 00:05:06,532
لتتحدث عن فترة خدمتها خارج البلاد

103
00:05:06,572 --> 00:05:09,266
قضت الكثير من الوقت في (أفريقيا) والشرق الأوسط

104
00:05:09,676 --> 00:05:12,052
واهتمت بأمرك كثيراً

105
00:05:12,603 --> 00:05:13,661
ماذا تعني ؟

106
00:05:14,291 --> 00:05:16,125
... حسناً ، كُنت

107
00:05:16,160 --> 00:05:17,878
قريباً لتلك الدرجة من فصلك من هُنا

108
00:05:17,954 --> 00:05:21,695
وأقنعتني (آلين) أنك تستحق فرصة أخرى

109
00:05:21,853 --> 00:05:24,841
لا أتفهم ذلك ، ماذا يعني أنها أقنعتك بالأمر ؟

110
00:05:24,876 --> 00:05:26,562
يُمكنك قول ذلك

111
00:05:26,597 --> 00:05:28,425
ما الذي لا تُخبرني إياه يا سيدي ؟

112
00:05:29,411 --> 00:05:31,897
أباك ، كان يحظى بوقت عصيب

113
00:05:31,958 --> 00:05:34,908
لم يكُن قادراً على تغطية مصاريف دراستك هُنا
وهي عرضت أن ترعاك

114
00:05:34,951 --> 00:05:37,112
أتت منحتي الدراسية من قرعة تُمولها الولاية

115
00:05:37,187 --> 00:05:40,875
لا ، لم يكُن الأمر كذلك
رغبت (آلين) في أن تظل مجهولة فيما يتعلق بذلك الأمر

116
00:05:40,935 --> 00:05:45,556
أتٌخبرني أن (آلين بريجز) قامت بتمويل تعليمي بالكامل ؟

117
00:05:45,591 --> 00:05:47,287
لقد رأت شيئًا بك

118
00:05:53,007 --> 00:05:53,972
هل توصلت لأى شيء ؟

119
00:05:54,046 --> 00:05:56,448
أجل ، يُمكنكِ قول ذلك

120
00:05:58,511 --> 00:06:00,612
كان أمراً عظيماً رؤيتكم اليوم يا رفاق

121
00:06:07,553 --> 00:06:10,366
أخبر (شيبارد) أن (كورت ويلر) كان مُتواجداً هُنا للتو

122
00:06:11,203 --> 00:06:12,301
إنه يعلم بالأمر

123
00:06:20,535 --> 00:06:25,535
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

124
00:06:30,748 --> 00:06:33,514
اسمحوا لي أن أعيد تقديم (شيبارد) إليكم

125
00:06:33,559 --> 00:06:35,713
(المعروفة أيضاً بإسم (آلين بريجز

126
00:06:35,748 --> 00:06:38,112
ـ ما الذي وجدتيه ؟
ـ أكثر مما لدينا ، وأقل مما نٌريد

127
00:06:38,162 --> 00:06:41,522
حتى أبسط المعلومات مخفية وراء طبقات عديدة

128
00:06:41,557 --> 00:06:43,240
من التصاريح الأمنية العسكرية والتشفيرات

129
00:06:43,298 --> 00:06:45,444
لكننا الآن نعلم أنها كانت رائدة عسكرية

130
00:06:45,479 --> 00:06:48,473
نائبة مُدير وكالة الدفاع والحد من الأخطار

131
00:06:48,508 --> 00:06:50,292
الوصول لرتبة بذلك الحجم في الجيش هو أمر

132
00:06:50,327 --> 00:06:51,789
يُفسر تمكنها من الولوج لبعضاً من

133
00:06:51,851 --> 00:06:53,962
(المعلومات السرية الموجودة على جسد (جين

134
00:06:54,016 --> 00:06:56,556
ويُفسر سبب إمتلاكها لأصدقاء لديهم إمكانية الولوج لباقي المعلومات السرية

135
00:06:56,609 --> 00:06:59,973
مُعظم المعلومات بشأن سجلها تم حجبها

136
00:07:00,111 --> 00:07:02,165
أو اختفت وحسب من النظام بأكمله

137
00:07:02,242 --> 00:07:03,598
، كُنت أبحث عن روابط

138
00:07:03,697 --> 00:07:06,628
(وظهر إسم لشخص ما أمامي ... (شون كلارك

139
00:07:06,692 --> 00:07:08,477
(كانت ضابطاً مُتدرباً في (فورت ميد

140
00:07:08,522 --> 00:07:09,643
عندما كانت (شيبارد) تتمركز هُناك

141
00:07:09,678 --> 00:07:11,580
لقد عملا معاً لعدة سنوات

142
00:07:11,646 --> 00:07:13,224
لكن بعد ذلك حدث ذلك الأمر

143
00:07:13,278 --> 00:07:15,889
تقاعد (كلارك) من عمله في وزارة العدل منذُ عام

144
00:07:15,961 --> 00:07:17,382
ومن ثم تعرض لسكتة دماغية

145
00:07:17,446 --> 00:07:20,492
يعيش في مركز للمُساعدة على المعيشة في (ويستشيستر) منذ ذلك الحين

146
00:07:20,566 --> 00:07:23,020
تطلب الأمر بعض البحث ، لكن الشركة التي تدفع

147
00:07:23,078 --> 00:07:26,514
مصاريفه لديها روابط بنفس الشركة التي قامت برعاية

148
00:07:26,549 --> 00:07:28,440
(منحة الأكاديمية العسكرية التي تحصل عليها (ويلر

149
00:07:28,498 --> 00:07:30,990
أتدفع (شيبارد) المصاريف الطبية الخاصة بـ(شون كلارك) إذن ؟

150
00:07:31,062 --> 00:07:33,071
هذا يعني أنه شخصاً مُهماً بالنسبة لها

151
00:07:33,106 --> 00:07:34,498
علينا الذهاب والتحدث مع ذلك الرجل

152
00:07:34,533 --> 00:07:35,505
لنتحرك

153
00:07:38,374 --> 00:07:40,490
إذن ، لقد غلبك النوم وحسب ، أليس كذلك ؟

154
00:07:42,395 --> 00:07:45,035
أتعلم ؟ مازال بإمكانك التحدث إلىّ بشأن المُدرب (جونز) ؟

155
00:07:45,926 --> 00:07:48,221
(لقد مات (جونز

156
00:07:49,107 --> 00:07:51,117
لا يعني هذا أن ما فعله قد رحل معه

157
00:07:51,624 --> 00:07:53,163
هل فكرت من قبل في أنه رُبما

158
00:07:53,198 --> 00:07:55,489
... مُحاولة التحدث مع شخصاً ما ، لمُحاولة التعامل مع

159
00:07:55,555 --> 00:07:57,746
(لا يوجد شيء للتعامل معه ، لقد مات (جونز
انتهى الأمر

160
00:08:02,820 --> 00:08:03,899
مرحباً ؟

161
00:08:07,064 --> 00:08:08,298
لا توجد سيارة في الممر

162
00:08:08,428 --> 00:08:10,334
إنها مزرعة كبيرة ، دعينا نتفقد الأرجاء

163
00:08:18,298 --> 00:08:20,926
ـ مساحة لتعلم الرماية بالمنزل ؟
ـ يبدو هذا مُتهوراً بعض الشيء

164
00:08:25,103 --> 00:08:28,195
لا أتذكر كونه يمتلك سلاح ( إيه كيه 47 ) مُسجل بإسمه

165
00:08:33,354 --> 00:08:35,884
يمتلك ذلك الرجل مخزون ضخم من الأسلحة الآلية

166
00:08:35,949 --> 00:08:37,917
(وجميع المُكونات اللازمة لصنع قُنبلة (أنفو

167
00:08:40,426 --> 00:08:42,527
ـ سأتصل لطلب إصدار مُذكرة تفتيش
ـ سأدع (ويلر) يعلم بالأمر

168
00:08:45,619 --> 00:08:47,040
... (آلين بريجز)

169
00:08:47,110 --> 00:08:49,381
ما الذي يُمكنك أن تُخبرني به بشأنها يا سيد (كلارك) ؟

170
00:08:49,416 --> 00:08:50,786
لقد رحلت

171
00:08:50,830 --> 00:08:52,915
رحلت إلى أين ؟

172
00:08:52,990 --> 00:08:56,171
عند إشارة العد التنازلي ، مُتسلل من الخلف

173
00:08:56,647 --> 00:09:00,818
إنه ... (جيبسون) ، يقوم بضرب كرة نحو مقاعد المٌتفرجين

174
00:09:00,895 --> 00:09:02,548
ولقد رحلت

175
00:09:02,629 --> 00:09:06,786
أجل ... بطولة البيسبول لعام 1988

176
00:09:08,809 --> 00:09:11,874
شون) ، هل تتذكرني) ؟

177
00:09:12,890 --> 00:09:14,776
(أنا ابنة (آلين) ، (ريمي

178
00:09:15,786 --> 00:09:17,620
(أنتِ لستِ مُشجعة للـ(دودجرز

179
00:09:22,250 --> 00:09:23,636
اعذرنا

180
00:09:27,436 --> 00:09:30,182
(لقد تحدثت للتو مع الطبيب الخاص بـ(شون

181
00:09:30,217 --> 00:09:33,313
السكتة الدماغية التي اُصيب بها تسببت له في إرتجاج كبير بالمُخ

182
00:09:33,378 --> 00:09:35,450
... حالته الخرفية تكون بشكل أفضل في بعض الأيام ، لكن

183
00:09:35,485 --> 00:09:37,518
أجل ، حسناً ، لقد قابلناه في يوم سيء حقاً

184
00:09:37,553 --> 00:09:40,527
رُبما هذا هو سبب عدم خوف (شيبارد) من تحدثه

185
00:09:40,584 --> 00:09:42,308
إنه طريق مسدود آخر

186
00:09:42,374 --> 00:09:44,008
كل ما يستطيع تذكره هو البيسبول

187
00:09:45,110 --> 00:09:47,431
انتظروا ، رُبما التحدث معه بشأن البيسبول

188
00:09:47,466 --> 00:09:50,001
أعني ، الأشياء المألوفة تُساعدني في تذكر الذكريات

189
00:09:53,704 --> 00:09:57,116
سيد (كلارك) ، هل تُحب القراصنة ؟

190
00:09:57,151 --> 00:10:01,841
لعب (كوردوفا) و (رينكون) جنباً إلى جنب في العام 1997 ؟

191
00:10:01,892 --> 00:10:03,415
لقد ذهبت بالكاد إلى تلك المباراة

192
00:10:05,786 --> 00:10:07,052
أنا أعرفك

193
00:10:08,308 --> 00:10:11,009
كيف ؟ من أين ؟

194
00:10:12,723 --> 00:10:14,591
(أنت تعلب لصالح (نيويورك ميتز

195
00:10:21,385 --> 00:10:23,591
(كان ينبغي عليك أن تعلب رفقة (الوطنيين

196
00:10:24,423 --> 00:10:26,605
لكنهم ما كانوا ليسمحوا بحدوث ذلك الأمر قط

197
00:10:27,333 --> 00:10:28,832
أبداً

198
00:10:35,491 --> 00:10:37,969
(شكراً لك يا سيد (كلارك

199
00:10:38,467 --> 00:10:39,826
فلتحظ بيوماً طيباً

200
00:10:42,089 --> 00:10:43,015
مرحباً بعودتكم

201
00:10:43,071 --> 00:10:45,103
لقد ضبطنا كمية ضخمة من الأسلحة الآلية

202
00:10:45,145 --> 00:10:48,326
شحنات للدك ، أسمدة نيتروجينية ووقود الديزل

203
00:10:48,399 --> 00:10:50,033
لا يُعد (ويسنويسكي) مُزارعاً هاديء الطباع

204
00:10:50,101 --> 00:10:53,021
إنه يستغل مزرعته كمُعسكر تدريب إرهابي

205
00:10:53,089 --> 00:10:54,710
هل يقوم بتصنيع قُنبلة (أنفو) إذن ؟

206
00:10:54,756 --> 00:10:55,656
أنفو) ؟)

207
00:10:55,717 --> 00:10:57,548
مُتفجرات نترات الألومنيوم وزيت الوقود

208
00:10:57,599 --> 00:10:59,571
(نفس القُنبلة التي استخدموها في مدينة (أوكلاهوما

209
00:10:59,641 --> 00:11:01,596
ـ أين يتواجد ذلك الرجل الآن ؟
ـ لقد نشرنا تعميماً بشأن سيارته

210
00:11:01,664 --> 00:11:03,093
ونتعقب بطاقاته الإئتمانية

211
00:11:03,169 --> 00:11:04,303
! ـ يا إلهي
ـ ماذا ؟

212
00:11:04,338 --> 00:11:06,474
لقد عثرنا على نتيجة من برنامج التعرف على الأوجه له للتو

213
00:11:06,509 --> 00:11:07,372
أين ؟

214
00:11:07,407 --> 00:11:08,746
هُنا ، بداخل ذلك المبنى

215
00:11:08,792 --> 00:11:10,342
لقد خرج للتو من مصعد الطابق الثالث

216
00:11:10,377 --> 00:11:11,944
قسم مُكافحة الإرهاب

217
00:11:18,418 --> 00:11:20,819
! على الأرض ! توقف ! انبطح على الأرض

218
00:11:20,854 --> 00:11:21,954
! على الأرض

219
00:11:22,123 --> 00:11:24,157
ـ هل أنت مُسلح ؟
ـ لا

220
00:11:26,227 --> 00:11:27,992
ما الذي تفعله هُنا ؟
هل يُعد ذلك المبنى هدفاً ؟

221
00:11:28,050 --> 00:11:29,685
لا أتفهم ذلك الأمر ، أنا مٌخبر

222
00:11:29,740 --> 00:11:31,915
أنا أعمل لصالح المكتب الفيدرالي

223
00:11:41,786 --> 00:11:44,696
هل هذه الأصفاد ضرورية حقاً ؟
أنا أعمل كمُخبر لكم يا رفاق

224
00:11:44,731 --> 00:11:45,947
، لا تتواجد على متن نظامنا

225
00:11:46,028 --> 00:11:48,322
كما أن مُخبرينا عادةً لا يقوموا بتصنيع القنابل في باحتهم الخلفية

226
00:11:48,361 --> 00:11:50,214
يُمكن للعميل (بويد) أن يشهد على ذلك الأمر

227
00:11:50,249 --> 00:11:52,746
إنه في طريقه إلى هُنا ، لكن الآن

228
00:11:52,804 --> 00:11:55,160
ستبدأ في التحدث إلى كلينا

229
00:11:55,695 --> 00:11:58,304
أنا أدير تعاونية للفلاحيين في شمال الولاية

230
00:11:58,339 --> 00:12:00,995
الكثير منا في المُجتمع كانوا غاضبين

231
00:12:01,071 --> 00:12:03,104
تُحاول الحكومة إبعادنا عن أراضينا

232
00:12:03,139 --> 00:12:05,479
أولاً ، في التسعينات ، كان الأمر يتعلق بالطريق السريع

233
00:12:05,545 --> 00:12:07,446
الآن ، خط أنابيب الغاز

234
00:12:07,521 --> 00:12:09,597
لا يستطيع الناس كسب رزقهم بعد الآن

235
00:12:09,632 --> 00:12:11,198
كان العميل (بويد) قلقاً من

236
00:12:11,232 --> 00:12:12,996
أن المشاعر السلبية المُناهضة للحكومة قد تُؤدي

237
00:12:13,031 --> 00:12:15,139
إلى نمو خلية مُتطرفة بالمُجتمع

238
00:12:15,260 --> 00:12:18,350
أراد مني أن أراقب الأمور وأعود لأبلغه بالمُستجدات

239
00:12:18,408 --> 00:12:21,702
قُمت بتحديد هويات بعض الأشخاص الذين يُعدون
قلقين أكثر من الآخرين

240
00:12:21,776 --> 00:12:23,424
ـ وبلغته بأسماء هؤلاء الأشخاص
ـ حسناً

241
00:12:23,459 --> 00:12:27,209
إذن ، كيف يُمكن أن يتحول التبليغ عن بعض العناصر

242
00:12:27,275 --> 00:12:28,839
إلى هجوم إرهابي ؟

243
00:12:30,141 --> 00:12:31,452
(كانت فكرة (بويد

244
00:12:31,526 --> 00:12:32,843
ماذا قُلت مُجدداً ؟

245
00:12:32,907 --> 00:12:37,022
هل تقول أن العميل (بويد) أخبرك في أن تبدأ بصناعة قنابل (أنفو) ؟

246
00:12:37,092 --> 00:12:39,349
لقد أراد مني قياس درجة إهتمام الناس بالأمر

247
00:12:39,423 --> 00:12:41,261
وتصرفهم بُناءًا على غضبهم

248
00:12:41,327 --> 00:12:44,424
خط أنابيب الغاز كان سيبدأ في العمل في يوم 25 من شهر مارس

249
00:12:44,492 --> 00:12:47,334
كان يرغب في معرفة ما إذا كان ذلك هدفاً مُثيراً للإنتباه

250
00:12:47,412 --> 00:12:48,426
عرضت الفكرة عليهم

251
00:12:48,495 --> 00:12:50,139
ووافق عليها الناس

252
00:12:50,208 --> 00:12:52,755
يوم 25 من شهر مارس ، سفر التكوين 3 : 25

253
00:12:52,807 --> 00:12:54,560
أهذا هو الإسم الرمزي لهجوم خط الأنابيب خاصتك ؟

254
00:12:54,607 --> 00:12:56,352
، سفر التكوين يعني البداية

255
00:12:56,387 --> 00:12:57,896
وكُنا سنُنهي الأمر

256
00:12:57,989 --> 00:12:59,907
عن طريق ماذا ؟ تفجيره ؟

257
00:12:59,942 --> 00:13:03,157
كان (بويد) وفريقه سوف يتدخلان لإنقاذ الوضع قبل أن تشتعل الأمور

258
00:13:03,225 --> 00:13:05,721
ما تصفه الآن هو فخ

259
00:13:05,787 --> 00:13:08,412
الآن ، مكتبي لا يقوم بالمُساعدة في تطرف الناس

260
00:13:08,483 --> 00:13:11,641
أو تكوين خلية إرهابية للقضاء عليها وحسب

261
00:13:12,933 --> 00:13:15,168
(ـ العميل (بويد
ـ أستطيع تفسير ذلك الأمر

262
00:13:15,389 --> 00:13:16,369
توقف

263
00:13:16,798 --> 00:13:18,412
إلى مكتبي ، الآن

264
00:13:23,342 --> 00:13:25,262
إنه برنامج ناجح

265
00:13:25,346 --> 00:13:26,846
ما كُنت لأعلم بشأن ذلك ، لا توجد سجلات له

266
00:13:26,888 --> 00:13:28,454
حسناً ، لم يكُن بإستطاعتي ترك ورقة لتعقب الأمر من خلالها

267
00:13:28,506 --> 00:13:30,873
ـ لتلك النوعية من العمليات
ـ أجل ، لإنها ضد القانون

268
00:13:30,945 --> 00:13:32,856
ما كان هؤلاء الناس ليُخططوا لذلك الهجوم

269
00:13:32,891 --> 00:13:34,387
إذا لم تمنحهم أنت الفكرة

270
00:13:34,454 --> 00:13:36,980
أنا أقوم بتسريع الجدول الزمني لحدوث ما لا مفر منه وحسب

271
00:13:37,015 --> 00:13:40,014
هؤلاء الأشخاص غاضبين
إنهم يكرهون الحكومة

272
00:13:40,049 --> 00:13:42,253
أجل وهذا لا يجعل منهم مُجرمين

273
00:13:42,288 --> 00:13:44,414
انظر ، إذا لم نستأصل تلك النوعية من الأمور الآن

274
00:13:44,482 --> 00:13:46,868
فسوف نتعامل مع تداعيات الأمر فيما بعد

275
00:13:46,938 --> 00:13:49,213
(فلتُفكر بشأن (روبي ريدج

276
00:13:49,276 --> 00:13:51,181
(كليفين بوندي) ، (تيموثي ماكفييه)

277
00:13:51,248 --> 00:13:52,749
(سأفصلك من العمل يا (بويد

278
00:13:54,354 --> 00:13:56,074
إذا أنهيت ذلك ، فستقوم المجموعة

279
00:13:56,145 --> 00:13:57,935
(بتنفيذ الهجوم بدون (جاريد

280
00:13:57,995 --> 00:13:59,220
ليس إذا قبضنا عليهم أولاً

281
00:13:59,272 --> 00:14:00,693
ليس لدينا الأدلة الكافية لإصدار مُذكرات إعتقال بحقهم

282
00:14:00,771 --> 00:14:03,173
كل تلك الأمور كانت لتهيئتهم لتنفيذ الهجوم الكبير

283
00:14:03,224 --> 00:14:05,680
ونحنُ نملك أسلحة (جاريد) والمواد الخام لصنع القنابل

284
00:14:05,758 --> 00:14:07,945
(طالب بالصف الثالث يُمكنه صناعة الكثير من قنابل (أنفو

285
00:14:08,015 --> 00:14:09,242
وأنت تعلم ذلك

286
00:14:09,277 --> 00:14:10,366
، إذا تخلينا عن ذلك الأمر

287
00:14:10,418 --> 00:14:11,891
فسيحدث شيئًا ما سيئًا

288
00:14:11,946 --> 00:14:13,371
أود منك جمع كل ما تملكه عن تلك القضية

289
00:14:13,420 --> 00:14:14,910
ومن ثم تمنحه لي

290
00:14:14,945 --> 00:14:18,041
سأقرر ما إذا كُنا سنستمر قُدماً أم لا

291
00:14:24,295 --> 00:14:27,324
كُنا نأمل في أن تُساعدك تلك الصور على تذكر شيء ما

292
00:14:30,239 --> 00:14:31,452
من هي ؟

293
00:14:31,522 --> 00:14:32,843
أتتذكرها ؟

294
00:14:32,878 --> 00:14:35,852
لدىّ ذلك الشعور ، من الصعب تفسير الأمر

295
00:14:35,887 --> 00:14:37,396
، لا أستطيع ... لا أستطيع تذكرها

296
00:14:37,457 --> 00:14:40,381
لكنها تبدو مألوفة بالنسبة لي

297
00:14:40,416 --> 00:14:41,869
أنا أعرفها ، أليس كذلك ؟

298
00:14:41,955 --> 00:14:44,740
هذه هي (شيبارد) ، أمنا

299
00:14:44,818 --> 00:14:46,424
(إسمها الحقيقي (آلين بريجز

300
00:14:46,459 --> 00:14:47,810
كانت جنرالة عسكرية

301
00:14:47,845 --> 00:14:49,417
أحتاج إلى معرفة كل شيء عنها

302
00:14:49,495 --> 00:14:50,562
حسناً ، نحنُ لا نعلم الكثير بشأنها الآن

303
00:14:50,699 --> 00:14:53,375
والملفات التي وجدناها لها مُعظم المعلومات بها تم حجبها

304
00:14:53,410 --> 00:14:54,751
أحتاج إلى رؤيتهم

305
00:14:54,786 --> 00:14:57,483
لستُ واثقة من نية المكتب الفيدرالي في تسليم

306
00:14:57,518 --> 00:15:00,118
مُستندات سرية لشخصاً ما يتواجد في حضانته

307
00:15:00,153 --> 00:15:00,974
... أنا أعرفها ، أنا

308
00:15:01,029 --> 00:15:02,864
... انظر ، أعلم أن الأمر مٌحبط و

309
00:15:02,899 --> 00:15:06,222
كيف من المٌفترض بي أن أساعد إذا
كانوا لا يُشاركوني جميع المعلومات ؟

310
00:15:06,470 --> 00:15:08,424
ما الذي يُخفونه ؟

311
00:15:08,506 --> 00:15:11,041
سأتحدث مع (ناز) ، حسناً ؟

312
00:15:20,776 --> 00:15:22,236
ـ أأنتِ بخير ؟
ـ أجل

313
00:15:22,301 --> 00:15:24,520
أنا بخير حال ، ماذا يحدث ؟

314
00:15:24,598 --> 00:15:26,905
كيف تمكنتِ تحديداً من فك تشفير وشم آية الكتاب المُقدس ؟

315
00:15:26,940 --> 00:15:30,349
أخبرتيني على الهاتف أنكِ التقطتِ الجملة من خلال دردشة ما

316
00:15:30,490 --> 00:15:32,811
لم تكُن بذلك الإهتمام قط لتعلم بشأن كيفية حلي لألغاز الأوشام

317
00:15:32,882 --> 00:15:34,807
بتلك المرة الأمر يُشير إلى برنامج خارج السجلات

318
00:15:34,893 --> 00:15:36,619
، يتم إدارته من خلال ذلك المكتب

319
00:15:37,205 --> 00:15:40,290
لذا أحتاج إلى معرفة ما يحدث خلال فترة إدارتي

320
00:15:40,360 --> 00:15:41,675
وأحتاج إلى معرفة ذلك الآن

321
00:15:41,746 --> 00:15:44,098
حسناً

322
00:15:44,176 --> 00:15:47,964
قُمت بربط قاعدة البيانات الخاصة بالأوشام ببرنامج سري
لجمع البيانات تابع لوكالة الأمن الوطني

323
00:15:49,133 --> 00:15:50,847
أوماها) ؟)
(أخبرتني (ناز

324
00:15:50,882 --> 00:15:52,302
(أنه مُشابه للغاية لـبرنامج(وضح النهار

325
00:15:52,337 --> 00:15:54,520
وضح النهار بمُنشطات) كان ليكون الأمر أكثر دقة)

326
00:15:54,555 --> 00:15:57,789
لقد كُنتِ تستخدمين أدوات غير قانونية
للتنصت على الهواتف في حل ألغاز تلك الأوشام إذن ؟

327
00:15:59,420 --> 00:16:01,391
(ـ (باتيرسون
ـ كانت هذه هي المرة الأولى

328
00:16:01,445 --> 00:16:02,757
ـ أحقاً ؟
... ـ أعلم ... الأمر فحسب

329
00:16:02,819 --> 00:16:05,211
يتوجب علىّ إستخدام كل مصدر لدىّ

330
00:16:05,307 --> 00:16:06,847
الوقت ينفذ منا

331
00:16:06,882 --> 00:16:08,551
لمعرفة ما سوف يصل إليه ذلك الأمر

332
00:16:08,586 --> 00:16:12,555
هذا قراري أنا لأتخذه ، ليس قرارك ، أتفهمين ذلك ؟

333
00:16:20,813 --> 00:16:22,812
، بقدر رغبتي في إنهاء تلك المُهمة

334
00:16:22,875 --> 00:16:25,714
لا يُمكننا أن نُخاطر بتنفيذ ذلك الهجوم
من قِبل مجموعة إرهابية محلية

335
00:16:25,749 --> 00:16:28,374
هذا عظيم ، لقد توصلت لطريقة لإنهاء ذلك الأمر خلال ثلاثة أشهر

336
00:16:28,423 --> 00:16:30,234
انس ذلك ، إنها عمليتي الآن

337
00:16:30,269 --> 00:16:32,178
ـ سنفعل الأمر بطريقتي
ـ سيدي ، مع كامل الإحترام لك

338
00:16:32,213 --> 00:16:33,541
كُنت أعمل على ذلك الأمر منذُ عامين

339
00:16:33,588 --> 00:16:35,091
أجل ، ولقد أخفقت

340
00:16:35,162 --> 00:16:36,870
لذا إذا كُنت تود مني إبقاءك بالمُهمة

341
00:16:36,941 --> 00:16:38,932
أخبرني بكل شيء أحتاج إلى معرفته

342
00:16:41,091 --> 00:16:43,955
هؤلاء هم اللاعبون الأساسيون الذين خطط (جاريد) معهم
لتنفيذ هجوم خط أنابيب الغاز

343
00:16:44,012 --> 00:16:45,432
ماذا نعرف عنهم إذن ؟

344
00:16:45,485 --> 00:16:47,376
توم موسيس) ، مُربي أبقار)

345
00:16:47,430 --> 00:16:51,101
الذي قام بتحويل إحتجاج مُسالم للمُجتمع إلى أعمال شغب على نطاق ضيق

346
00:16:51,163 --> 00:16:53,841
تلك الواقعة التي أشعلت برميل البارود ذلك في المقام الأول

347
00:16:53,914 --> 00:16:56,284
ابن عمه (كيفين بابست) يعمل مُوزع

348
00:16:56,319 --> 00:16:58,655
وهو من يُحضر ماشية التعاونية إلى السوق

349
00:16:58,717 --> 00:17:00,495
(وأخيراً ، (تيس بارتيل

350
00:17:00,573 --> 00:17:02,705
(خدمت لفترتين في الجيش بحرب (العراق

351
00:17:02,775 --> 00:17:04,507
تولت أمر مزرعة العائلة عندما عادت

352
00:17:04,542 --> 00:17:05,911
ماذا عن بقية الأشخاص في المُجتمع ؟

353
00:17:05,966 --> 00:17:07,331
هل هُم على علم بذلك الهجوم ؟

354
00:17:07,371 --> 00:17:10,049
بضعة أشخاص آخرين في المُجتمع كانوا مُهتمين بأمر الإنضمام

355
00:17:10,099 --> 00:17:11,486
كُنا سنُطلعهم على الأمر قريباً

356
00:17:11,550 --> 00:17:13,135
دعونا نُركز على أولئك الثلاثة

357
00:17:13,205 --> 00:17:15,486
سنقوم بإعتقالهم عندما نملك ما يكفي من الأدلة ضدهم

358
00:17:15,521 --> 00:17:17,074
لم يتواصل (جاريد) معهم

359
00:17:17,128 --> 00:17:18,506
منذُ أن غار فريقك على مزرعته

360
00:17:18,541 --> 00:17:20,697
إنه يحتاج إلى إخبارهم أن الخطة تسير بأمان

361
00:17:20,732 --> 00:17:22,665
وأن الهجوم سيتم وفقاً لما مُخطط له

362
00:17:22,764 --> 00:17:26,230
لا ، لا أرغب منه في التواجد بالميدان بعد الآن

363
00:17:26,309 --> 00:17:27,615
إنه قائد المجموعة

364
00:17:27,689 --> 00:17:31,170
إذا اختفى ، فسيشعرون بوجود خطباً ما

365
00:17:31,221 --> 00:17:34,427
لدينا بقعة مُحددة لمكان الإجتماع بينهم
وهي سهلة المُراقبة

366
00:17:34,462 --> 00:17:35,863
أستطيع فعل ذلك

367
00:17:37,160 --> 00:17:39,030
<i>جاريد) ؟)</i>

368
00:17:39,065 --> 00:17:40,218
مرحباً يا (تيس) ، استمعي

369
00:17:40,270 --> 00:17:42,308
<i>منزلك يزدحم برجال الشرطة</i>

370
00:17:42,343 --> 00:17:45,348
أنا بخير ، لكن علينا التحدث

371
00:17:45,383 --> 00:17:48,910
تواصلي مع (كيفين) و (توم) وقابلوني في المكان المُعتاد خلال ساعة من الآن

372
00:17:48,976 --> 00:17:51,424
<i>لا ، سنتقابل عند البستان على الطريق القديم</i>

373
00:17:53,327 --> 00:17:55,899
ما خطب المكان المُعتاد ؟
إنه مُؤمن

374
00:17:55,969 --> 00:17:57,425
<i>، إذا كان الفيدراليون قد علموا بشأن مزرعتك</i>

375
00:17:57,483 --> 00:17:59,381
<i>فقد يكونوا على علم بشأن مكان إجتماعنا أيضاً</i>

376
00:17:59,416 --> 00:18:01,808
تيس) ، من المُحال أن يكونوا على علم بذلك الشأن)

377
00:18:01,843 --> 00:18:03,409
<i>سأراك خلال ساعة</i>

378
00:18:17,810 --> 00:18:19,377
هذا ليس موقف جيد

379
00:18:19,412 --> 00:18:20,774
لا يوجد خط رؤية واضح لمكان إجتماعهم

380
00:18:20,809 --> 00:18:23,426
إذا اقتربنا أكثر من ذلك ، فسوف يروننا

381
00:18:23,493 --> 00:18:24,995
سنعلم بشأن كل ما يحدث

382
00:18:25,042 --> 00:18:26,859
(من خلال الميكروفون المُثبث على شاحنة (جاريد

383
00:18:26,894 --> 00:18:29,219
<i>لدينا أمراً ما</i>

384
00:18:29,254 --> 00:18:31,622
سيارة (جيب) ودراجة نارية تقتربان من الجهة الشمالية

385
00:18:35,494 --> 00:18:37,143
<i>تلقيت ذلك ، فليتحلى الفريق بالحذر</i>

386
00:18:37,213 --> 00:18:39,144
إذا حدث خطباً ما ، سنتحرك ونقوم بإعتقالهم

387
00:18:39,223 --> 00:18:40,449
<i>ـ أعُلم ذلك ؟</i>
ـ عُلم ذلك

388
00:18:51,225 --> 00:18:54,324
كيف علم المكتب الفيدرالي بحق الجحيم
ليُغيروا على مزرعتك يا (حاريد) ؟

389
00:18:54,359 --> 00:18:56,248
جار فضولي ، أنا محظوظ وحسب كوني لم أتواجد بالمنزل

390
00:18:56,288 --> 00:18:57,568
عندما أغاروا على المكان

391
00:18:57,620 --> 00:18:59,461
لديهم الأسلحة والقنابل

392
00:18:59,496 --> 00:19:00,578
قد يكونوا علموا بشأن كل شيء

393
00:19:00,613 --> 00:19:03,892
لا شيء يٌشير إلى خطتنا أو أى فرد منكم

394
00:19:03,927 --> 00:19:06,469
يتوجب علينا أن نظل على نفس الخطة مع سفر التكوين 3 : 25

395
00:19:06,530 --> 00:19:09,591
خط الأنابيب على بُعد ثلاثة أشهر من التنصيب

396
00:19:09,661 --> 00:19:12,093
نحتاج إلى جمع الآخرين والهجوم اليوم

397
00:19:12,148 --> 00:19:14,363
قبل أن يبدأ رجال الشرطة في فتح تحقيق كامل

398
00:19:14,398 --> 00:19:16,228
الهجوم على ماذا ؟ أين ؟

399
00:19:16,263 --> 00:19:18,189
فلتُشاهد نشرة الأخبار الليلة ، سترى ذلك

400
00:19:18,224 --> 00:19:20,473
تيس) ، لا تُخرجيني من ذلك الأمر)
أنا من بدأت ذلك

401
00:19:20,508 --> 00:19:23,306
(أنت هارب من العدالة الآن يا (جاريد
تحتاج إلى البقاء مُختبئًا

402
00:19:23,341 --> 00:19:25,964
<i>أحتاج لمعرفة ما تستهدفينه</i>

403
00:19:26,030 --> 00:19:28,558
للتأكد من أن الأمر سيكون له تأثير حقيقي

404
00:19:30,316 --> 00:19:32,129
ألا تثق بي ؟

405
00:19:32,210 --> 00:19:34,590
أم أن هُناك خطباً ما يجري هُنا يا (جاريد) ؟

406
00:19:34,668 --> 00:19:36,284
تيس) ، ماذا تفعلين ؟)

407
00:19:36,346 --> 00:19:38,057
من فضلك ، ضعي السلاح جانباً

408
00:19:38,092 --> 00:19:39,644
لقد كٌشف (جاريد) ، دعونا نتحرك لإخراجه

409
00:19:39,683 --> 00:19:41,661
يُمكنه تولي الأمر ، إنها على إستعداد لتغيير الهدف

410
00:19:41,696 --> 00:19:43,155
! أيها الفريق ، فلتتحرك

411
00:19:45,476 --> 00:19:47,825
لماذا لم تُجب على هاتفك طوال اليوم يا (جاريد) ؟

412
00:19:47,860 --> 00:19:49,564
أنتِ مُصابة بجنون الإرتياب

413
00:19:49,599 --> 00:19:51,977
هل تُحاول الإيقاع بنا ؟

414
00:19:52,012 --> 00:19:53,612
أتعمل مع الفيدراليين ؟

415
00:19:54,963 --> 00:19:58,298
لقد ذهبنا بخطتنا لمدى بعيد لنسمح لك بتدميرها الآن

416
00:20:01,050 --> 00:20:03,985
انتهى الأمر ، ضعي السلاح جانباً

417
00:20:04,051 --> 00:20:05,924
المكتب الفيدرالي يُنصت إلينا

418
00:20:11,873 --> 00:20:13,106
! اذهبوا

419
00:20:19,044 --> 00:20:20,494
<i>ويلر) ، إن (تيس) مُتوجهة إليك)</i>

420
00:20:20,552 --> 00:20:21,732
<i>فلتتبعها</i>

421
00:20:25,534 --> 00:20:28,012
! أرني يديك ! أرني يديك

422
00:20:56,601 --> 00:20:59,955
! انبطح على الأرض ! الآن

423
00:21:25,360 --> 00:21:27,888
(هذا كل شيء نملكه فيما يتعلق بـ(شيبارد

424
00:21:27,923 --> 00:21:31,546
(توجد صور تتضمن حصني (فورت) و (هود

425
00:21:31,594 --> 00:21:33,685
حيثُ كانت تُؤدي فترة خدمتها

426
00:21:36,797 --> 00:21:39,373
أتبدو أى من تلك الصور مألوفة لك ؟

427
00:21:39,408 --> 00:21:42,744
لا ، لا أى صورة منها ، هي فحسب

428
00:21:43,394 --> 00:21:46,385
إذا كانت تُدعى (آلين بريجز) فهل هذا يعني أن إسمي الأخير هو (بريجز) أيضاً ؟

429
00:21:46,457 --> 00:21:49,545
(لم نجد أى سجل لك أو لـ(جين

430
00:21:49,580 --> 00:21:53,446
لا ... لا يوجد دليل على كونها أمكم قانونياً

431
00:21:53,514 --> 00:21:54,968
لماذا لم تقُم بتبنينا ؟

432
00:21:55,032 --> 00:21:58,234
حسناً ، رُبما قامت بفعل ذلك ومن ثم تم محو السجلات

433
00:21:58,276 --> 00:22:01,543
رومان) ، مازال هُناك الكثير من الأمور التي لا نعرفها بشأنها

434
00:22:05,729 --> 00:22:07,586
هذا لا يبدو منطقياً

435
00:22:08,145 --> 00:22:09,362
ماذا ؟

436
00:22:09,567 --> 00:22:11,163
... تلك الملفات ، إنها

437
00:22:11,644 --> 00:22:14,267
تُظهر قيام جندية بخيانة وطنها

438
00:22:14,742 --> 00:22:16,190
إرهابية

439
00:22:16,769 --> 00:22:18,971
هذا ليس ما أشعر به عندما أنظر إليها

440
00:22:19,446 --> 00:22:22,576
أشعر بشيء مُختلف ، شيء دافيء

441
00:22:22,676 --> 00:22:24,524
لقد تم تعليمك أن تتبعها طوال حياتك

442
00:22:24,559 --> 00:22:27,088
يبدو الأمر منطقياً أن تشعر

443
00:22:27,123 --> 00:22:29,243
بذلك الإرتباط العميق بها

444
00:22:29,278 --> 00:22:32,518
... لكن إذا كُنت أمتلك تلك المشاعر تجاه شخصاً ما والذي يُعد

445
00:22:33,337 --> 00:22:36,289
وحشاً

446
00:22:36,605 --> 00:22:38,306
فماذا يجعلني ذلك الأمر ؟

447
00:22:39,441 --> 00:22:40,956
كان بإمكانك إيقاف ذلك الأمر منذ أشهر مضت

448
00:22:41,023 --> 00:22:42,719
لم تفعل ذلك ، وقد مات (جاريد) الآن

449
00:22:42,782 --> 00:22:44,888
ـ يُمكننا إنقاذ الوضع
ـ كيف ؟

450
00:22:44,965 --> 00:22:46,313
تلك المجموعة بالخارج هُناك تُخطط لضرب

451
00:22:46,374 --> 00:22:48,481
هدف جديد اليوم وليس لدينا أدنى فكرة عن الموقع

452
00:22:48,516 --> 00:22:50,470
(لقد أصدرنا مٌذكرة إعتقال بحق (تيس بارتيل

453
00:22:50,557 --> 00:22:52,734
سوف نجدها ونُنهي الأمر

454
00:22:52,769 --> 00:22:55,098
لن نفعل أى شيء

455
00:22:55,142 --> 00:22:57,171
فلتُسلمني سلاحك وشارتك

456
00:22:57,221 --> 00:22:59,227
لقد انتهى عملك مع المكتب الفيدرالي

457
00:23:02,521 --> 00:23:05,025
ـ هل حالفكِ الحظ بشأن تعقب (تيس) ؟
ـ لم أعثر على شيء

458
00:23:05,083 --> 00:23:06,908
لقد تخلصت من دراجتها واختفت بشكل كامل

459
00:23:06,959 --> 00:23:08,787
يتحدث العُملاء الميدانيون مع المُزارعين الذين
قد يكونوا مُتورطين بالأمر

460
00:23:08,822 --> 00:23:09,928
حتى الآن ، لم نتوصل لأى شيء

461
00:23:09,990 --> 00:23:11,258
ماذا عن الأهداف المُحتملة ؟

462
00:23:11,312 --> 00:23:12,913
لا يرغب (كيفين) في التحدث وتُوجد خمسة

463
00:23:12,948 --> 00:23:14,872
شركاء بناء تعمل على خط الأنابيب

464
00:23:14,907 --> 00:23:17,178
من المُفترض أن يتم التوقيع على المشروع من قِبل
الكثير من المسئولين الرسميين من الولاية

465
00:23:17,243 --> 00:23:18,679
أى شخص منهم قد يكون هدفاً مُحتملاً

466
00:23:18,714 --> 00:23:20,432
أرغب في تواجد عُملاء بجميع تلك الأماكن الحكومية

467
00:23:20,470 --> 00:23:22,438
لا ، لا

468
00:23:22,473 --> 00:23:24,217
ـ هذا سيء
ـ ماذا ؟

469
00:23:24,252 --> 00:23:27,394
مخزن للمُؤن الزراعية يتواجد على بُعد 5 أميال من البستان

470
00:23:27,450 --> 00:23:28,665
تم التبليغ عن سرقته

471
00:23:28,700 --> 00:23:31,825
1000رطل من الأسمدة النيتروجينية وأكثر من 10 براميل من وقود الديزل

472
00:23:31,860 --> 00:23:34,860
لم تسرق (تيس) تلك الكمية الكبيرة بمفردها ، لابُد أنها حظيت بمُساعدة

473
00:23:34,925 --> 00:23:37,494
وقد حصلوا الآن على ما يكفي من المُتفجرات لتدمير أى مبنى

474
00:23:54,581 --> 00:23:56,269
أتفهم كونك غاضباً

475
00:23:56,625 --> 00:23:58,942
كُنت كذلك أيضاً عندما اكتشفت أن أحد عُملائي كان يُدير

476
00:23:58,996 --> 00:24:01,437
عملية تستهدف أشخاصاً أبرياء

477
00:24:01,498 --> 00:24:03,284
لقد رأيت ما يحدث عندما يستغل أشخاص في الحكومة

478
00:24:03,319 --> 00:24:04,719
سُلطتهم بشكل سيء

479
00:24:05,129 --> 00:24:06,913
، وهذا أمر لا أقف لأسانده

480
00:24:07,689 --> 00:24:10,342
لذا فلتمنحني الفرصة لأقوم بتصحيح الأمر

481
00:24:10,654 --> 00:24:12,514
قبل أن يتأذى أى شخص آخر

482
00:24:13,196 --> 00:24:17,435
أردت فقط الإحتفاظ بما هو لي ولعائلتي

483
00:24:17,470 --> 00:24:19,302
نحنُ نخسر كل شيء لصالح خط الأنابيب ذاك

484
00:24:19,337 --> 00:24:20,787
، وهذا ليس عادلاً

485
00:24:20,822 --> 00:24:23,169
لكن قتل أشخاص أبرياء ليس أمراً عادلاً أيضاً

486
00:24:23,252 --> 00:24:24,917
لم أرغب في قتل أى شخص قط

487
00:24:24,952 --> 00:24:27,320
(أجل ، لكن القصة مُختلفة بالنسبة لـ(تيس

488
00:24:27,569 --> 00:24:30,304
نعلم أنها تُخطط لإستهداف شيء ما كبير

489
00:24:31,587 --> 00:24:34,467
كيفين) ، جميع من سوف تقتله)

490
00:24:34,540 --> 00:24:36,010
ستكون أنت المسئول عن دماؤهم

491
00:24:36,672 --> 00:24:38,183
هل يُمكنك العيش بمثل ذلك الذنب ؟

492
00:24:39,751 --> 00:24:41,819
لم يفُت الأوان بعد لفعل الصواب

493
00:24:46,084 --> 00:24:48,822
تلوم (تيس) مكتب إدارة الأراضي

494
00:24:48,908 --> 00:24:51,065
كانوا يقوموا بتقسيم مُمتلكاتنا لعقود من الزمان

495
00:24:51,119 --> 00:24:53,072
(مقرهم الرئيسي يتواجد هُنا في (مانهاتن

496
00:24:53,107 --> 00:24:55,256
المبنى الفيدرالي يتواجد في الشارع رقم 57

497
00:24:55,543 --> 00:24:58,080
هذا هو ما تستهدفه هي والمُزارعين الآخرين

498
00:24:58,638 --> 00:24:59,917
أنا واثق من ذلك

499
00:24:59,973 --> 00:25:01,095
شكراً لك

500
00:25:10,436 --> 00:25:11,315
! اذهبوا

501
00:25:12,277 --> 00:25:13,294
، نحنُ نقوم بإخلاء المبنى

502
00:25:13,329 --> 00:25:14,755
لكن إخراج أشخاص من 50 طابق من هُنا

503
00:25:14,797 --> 00:25:16,190
ـ أمر يتطلب وقتاً
ـ أتفهم ذلك الأمر

504
00:25:16,239 --> 00:25:17,907
ـ أين فريق المُفرقعات ؟
ـ يقوموا بعمل مسح للمكان

505
00:25:17,968 --> 00:25:19,493
حتى الآن ، لم يعثروا على شيء
، لكن كما تعلم

506
00:25:19,528 --> 00:25:21,728
لديهم مساحة كبيرة لتغطيتها ولا يوجد ما يكفي من العُملاء

507
00:25:21,782 --> 00:25:23,170
سنُساعدك في إخلاء المكان

508
00:25:23,224 --> 00:25:25,661
يا رفاق ، أود منكم إعداد مُحيط بالخارج

509
00:25:25,696 --> 00:25:26,656
اذهبوا

510
00:25:26,691 --> 00:25:29,128
تاشا) ، (ريد) ، أنتم الثلاثة ابحثوا في الشارع)

511
00:25:29,163 --> 00:25:31,883
وصولاً إلى موقف السيارات أسفل الأرض ، هيا

512
00:25:31,961 --> 00:25:34,154
ممرات الخدمة ... كم عددها ؟ أين ؟

513
00:25:34,209 --> 00:25:35,795
أحدهم يتواجد في الجانب الغربي والآخر في الشرق

514
00:25:35,858 --> 00:25:36,903
كلاهما يقودان إلى أرصفة التحميل

515
00:25:36,970 --> 00:25:38,871
ـ حسناً ، (جين) ، فلتأتي معي
ـ عُلم ذلك

516
00:25:38,972 --> 00:25:40,399
سأتولى أمر الجانب الشرقي ، ابق على اتصال معي

517
00:25:40,434 --> 00:25:42,046
ـ دعيني أعلم إذا رأيتِ أى شيء
ـ عُلم ذلك

518
00:25:43,676 --> 00:25:45,927
<i>ـ لدينا مُشكلة يا رفاق</i>
ـ ما الأمر ؟

519
00:25:45,962 --> 00:25:49,170
قامت شاحنة بتخطي ثلاث إشارات مرورية حمراء ومُتجهة إلى غرب الشارع رقم 57

520
00:25:49,225 --> 00:25:50,890
مُتجهة مُباشرةً إلى المبنى الفيدرالي

521
00:25:50,925 --> 00:25:51,918
سأتولى الأمر

522
00:25:56,044 --> 00:25:57,215
رأيتها

523
00:25:57,250 --> 00:25:59,377
أيها الفريق ، فلتتحركوا إلى الشارع الآن

524
00:26:02,540 --> 00:26:03,806
! توقف

525
00:26:12,765 --> 00:26:14,305
! أوقفوا شاحنتكم

526
00:26:54,366 --> 00:26:56,543
! تيس) ! قفوا مكانكم ! كلاكما)

527
00:26:56,578 --> 00:26:58,377
! انبطحوا على الأرض ! الآن

528
00:26:58,898 --> 00:27:00,561
أنتم مُحاصرين

529
00:27:00,871 --> 00:27:02,405
! تراجع

530
00:27:05,014 --> 00:27:05,928
أعطيني المُفجر

531
00:27:05,963 --> 00:27:08,767
أو ماذا ؟ هل ستُطلق النار علىّ ؟

532
00:27:08,823 --> 00:27:11,576
سأفجر الشاحنة وسوف نموت جميعاً

533
00:27:11,641 --> 00:27:13,002
! (عليكِ الإستماع إلىّ يا (تيس

534
00:27:13,068 --> 00:27:15,762
ـ أنتم لا تتفهمون ذلك
ـ نحنُ نتفهم الأمر

535
00:27:15,830 --> 00:27:17,233
، لدى النظام مشاكل

536
00:27:17,268 --> 00:27:19,590
لكن قتل الأشخاص الأبرياء ليس هو الحل

537
00:27:19,652 --> 00:27:22,943
هذه هي الطريقة الوحيدة ليتم سماع صوتنا من خلالها

538
00:27:23,010 --> 00:27:26,286
الطريقة الوحيدة لتغيير الأمور

539
00:27:26,417 --> 00:27:28,436
أنتِ جُندية ، أليس كذلك ؟

540
00:27:28,471 --> 00:27:32,240
لذا قد رأيتِ ما يحدث عندما يستخدم الناس العُنف لإرسال رسالة

541
00:27:32,275 --> 00:27:34,727
كم عدد الحيوات التي تخضع للتدمير

542
00:27:34,806 --> 00:27:37,774
، هذا هو الحل الأسهل

543
00:27:37,846 --> 00:27:40,271
وأنتِ تعلمين ذلك

544
00:27:40,339 --> 00:27:42,309
، الجنود مُدربين لفعل ما هو صائب

545
00:27:42,390 --> 00:27:44,057
ليس ما هو سهل

546
00:27:49,382 --> 00:27:51,650
(تحتاجين إلى منحي ذلك المُفجر يا (تيس

547
00:28:17,271 --> 00:28:19,312
... مرحباً ، انظر

548
00:28:19,347 --> 00:28:20,960
صديق لي بوزارة العدل

549
00:28:21,018 --> 00:28:24,709
(يقوم بإجراء إختبارات على نُسخ أصلية من السجل المهني المحجوب الخاص بـ(شيبارد

550
00:28:24,779 --> 00:28:27,235
إنه أمر سيستغرق وقتاً طويلاً ، لكنه ما لدينا

551
00:28:27,298 --> 00:28:28,763
ماذا يُمكننا أن نفعل غير ذلك ؟

552
00:28:30,073 --> 00:28:32,764
أى خيط يُمكننا الإمساك به الآن سوف يٌساعدنا

553
00:28:33,908 --> 00:28:35,789
لقد سمعت بشأن ما حدث في وقت سابق

554
00:28:35,824 --> 00:28:37,137
، لقد قُمت بإرتكاب تصرف خطير

555
00:28:37,194 --> 00:28:38,560
بالوقوف أمام الشاحنة هكذا

556
00:28:38,626 --> 00:28:41,047
اضطررت إلى إيقافها قبل أن يتأذى أى شخص آخر

557
00:28:41,614 --> 00:28:43,757
لإستعادة السيطرة على الأمور

558
00:28:43,792 --> 00:28:45,735
البرنامج الغير مُقيد بالسجلات ؟

559
00:28:46,841 --> 00:28:48,242
أم شيء آخر ؟

560
00:28:50,087 --> 00:28:51,971
إنه الكابوس الأسوأ للهوس بالسيطرة على الأمور

561
00:28:52,041 --> 00:28:54,387
لتتبين ما إذا كان هُناك شخصاً ما آخر خلف عجلة القيادة

562
00:28:54,422 --> 00:28:57,266
للأجزاء الأكثر حسماً في حياتهم

563
00:28:57,338 --> 00:28:59,039
هل تعتقدين أنني مهووساً بالسيطرة ؟

564
00:29:00,230 --> 00:29:03,663
(رُبما تكون (شيبارد) قد كان لها يد لمرة في تحديد مٌستقبلك ، لكن (كورت

565
00:29:03,698 --> 00:29:04,940
لا تسمح لها أن تقودك إلى الجنون كما حدث اليوم

566
00:29:04,975 --> 00:29:08,022
بأن تُفكر لمرة ثانية بشأن جودة قيادتك لذلك المكتب

567
00:29:08,057 --> 00:29:10,443
، إذا كان هُناك شخصاً آخر غيري على ذلك الكُرسي

568
00:29:10,731 --> 00:29:13,150
كان ليعلم بشأن برنامج العميل (بويد) في وقت أسرع

569
00:29:13,983 --> 00:29:16,284
كُنت أصب تركيزي على المُنظمة وحسب

570
00:29:16,319 --> 00:29:18,534
وتعقيدات شخصية ؟

571
00:29:18,569 --> 00:29:20,044
أجل ، هذا جزء من الأمر

572
00:29:21,016 --> 00:29:23,212
القادة العُظماء يعلموا أنه من المٌستحيل

573
00:29:23,247 --> 00:29:24,958
أن يُلقوا على عاتقهم مسئولية كل شيء

574
00:29:24,993 --> 00:29:26,326
، وبفعلك لذلك الأمر

575
00:29:26,800 --> 00:29:29,771
فأنت ستبدأ حقاً في أن تفقد النظر إلى الصورة الأكبر

576
00:29:30,697 --> 00:29:32,052
، لكن كقائد

577
00:29:33,186 --> 00:29:35,375
تُوجد هُناك بضعة أمور يُمكنني فعلها بشكل أفضل

578
00:29:36,665 --> 00:29:38,686
أتود مني التوقف عن إستخدام (أوماها) ؟

579
00:29:38,721 --> 00:29:42,363
إستخدام برامج تنصت غير قانونية أو التدخل بخصوصيات المُواطنين يُعد

580
00:29:42,398 --> 00:29:44,125
تماماً نوع الفساد الذي نحتاج إلى إيقافه

581
00:29:44,160 --> 00:29:48,002
يُمكن للبرنامج أن يُساعدنا لإيجاد (شيبارد) و (بوردين) قبل فوات الأوان

582
00:29:48,037 --> 00:29:50,510
ماذا لو استخدمناه لذلك الغرض فقط ، وليس من أجل الأوشام ؟

583
00:29:51,124 --> 00:29:52,351
(باتيرسون)

584
00:29:52,511 --> 00:29:55,093
ما مررتِ به يُعد أمراً غر قابل للتصور

585
00:29:55,128 --> 00:29:57,546
، أستطيع أن أتفهم أنكِ مُحبطة

586
00:29:57,581 --> 00:29:59,459
لكن يتوجب أن يكون هُناك حد فاصل

587
00:29:59,691 --> 00:30:00,960
أنتِ تعلمين ذلك

588
00:30:00,995 --> 00:30:03,897
لذا ، سوف نجدهم وسوف نجعلهم يدفعون الثمن

589
00:30:03,932 --> 00:30:06,522
لكن لا يُمكن أن يحدث ذلك على حساب تعريض نفسك للخطر

590
00:30:06,930 --> 00:30:08,034
حسناً

591
00:30:08,181 --> 00:30:11,513
ـ سأقوم بفصل البرنامج من أنظمتي
ـ شكراً لكِ

592
00:30:11,548 --> 00:30:13,720
لكن يُوجد شيء ما ينبغي عليك معرفته قبل أن أفعل ذلك

593
00:30:13,778 --> 00:30:15,912
ـ ماذا قُلت للتو ؟
(ـ يتعلق الأمر بـ(شون كلارك

594
00:30:17,731 --> 00:30:21,206
لقد أدخلت اسمه إلى البرنامج وحصلت على نتيجة
مُحادثة هاتفية مُؤرشفة

595
00:30:21,241 --> 00:30:24,216
مُحادثة هاتفية مُسجلة من العام الماضي

596
00:30:24,251 --> 00:30:26,495
<i>شون كلارك) ، من الرائع سماع صوتك)</i>

597
00:30:26,530 --> 00:30:28,595
<i>(لقد مرت فترة طويلة يا مُساعدة المُدير (مايفير</i>

598
00:30:28,630 --> 00:30:31,195
<i>ـ أتُمسكين بزمام الأمور بشكل جيد في (نيويورك) من أجلنا ؟</i>
ـ أبذل قصارى جُهدي

599
00:30:31,230 --> 00:30:33,506
ـ لماذا قد يتحدثان معاً ؟
ـ استمع إليهم وحسب

600
00:30:33,541 --> 00:30:35,375
<i>انظري ، أنا أتحدث إليكِ بشأن العميل</i>

601
00:30:35,410 --> 00:30:37,378
<i>الذي قُمتِ بترشيحه لتولي إدارة مكتب العاصمة</i>

602
00:30:37,439 --> 00:30:38,739
<i>إنه أفضل عُملائي</i>

603
00:30:38,828 --> 00:30:41,737
<i>أعتقد أنه لمن المُبكر قليلاً له أن يُصبح مُرشحاً للمنصب</i>

604
00:30:41,772 --> 00:30:44,560
<i>ينبغي عليه قضاء بعض الوقت معك في (نيويورك) قبل أن يتولى</i>

605
00:30:44,595 --> 00:30:45,972
<i>قيادة مكتب بنفسه</i>

606
00:30:46,025 --> 00:30:47,636
<i>إنه قليل الخبرة نوعاً ما ، لأكون صريحاً معك</i>

607
00:30:47,705 --> 00:30:50,736
<i>حسناً ، هذا صحيح ، لكنه يحصد نتائج مُميزة</i>

608
00:30:50,771 --> 00:30:53,424
<i>(أنا واثق من فعله ذلك الأمر إذا بقى في (نيويورك</i>

609
00:30:53,459 --> 00:30:55,334
<i>أعتقد أنه يستطيع القيام بأمور عظيمة</i>

610
00:30:55,396 --> 00:30:58,234
<i>حسناً ، خطأك هو مكسب لي</i>

611
00:30:58,305 --> 00:30:59,548
<i>سترى ذلك بيوم ما</i>

612
00:30:59,606 --> 00:31:02,300
<i>آمل أن تكونين مُحقة
(اعتني بنفسك يا (بيثاني</i>

613
00:31:02,335 --> 00:31:03,980
لم تُخبرني بذلك الأمر قط

614
00:31:04,015 --> 00:31:06,425
رُبما لم ترغب في أن ترفع سقف طموحاتك

615
00:31:06,621 --> 00:31:09,471
أعاق (كلارك) فرصتي للحصول على ترقية

616
00:31:09,516 --> 00:31:11,145
والإنتقال إلى العاصمة

617
00:31:11,575 --> 00:31:14,475
لم يكُن يُثرثر بشأن البيسبول وحسب

618
00:31:14,510 --> 00:31:16,147
ماذا تقصد ؟

619
00:31:16,182 --> 00:31:19,814
(أخبرني أنني كُنت ألعب لصالح فريق (الميتز

620
00:31:19,849 --> 00:31:21,409
(نيويورك ميتز)

621
00:31:21,448 --> 00:31:24,068
لكنه قال أنه يتوجب علىّ أن أكون مُواطناً

622
00:31:25,016 --> 00:31:26,854
(من لاعبي (مُواطني واشنطون

623
00:31:26,889 --> 00:31:29,569
كان يُحاول إخباري بشأن عملية النقل تلك

624
00:31:29,629 --> 00:31:32,032
لكنه قال أنهم لم يتمكنوا من جعل الأمر يحدث قط

625
00:31:32,102 --> 00:31:34,503
هُم " ، أيقصد بها مُنظمة عاصفة التراب ؟ "

626
00:31:34,589 --> 00:31:36,389
، تلك المُحادثة الهاتفية من العام الماضي

627
00:31:36,457 --> 00:31:38,825
(لذا أرادت مني (شيبارد) أن أبقى في (نيويورك

628
00:31:38,893 --> 00:31:41,461
لأتواجد هُنا عندما ظهرت (جين) لنا من تلك الحقيبة

629
00:31:41,529 --> 00:31:44,231
ما الذي يعلمه غير ذلك بشأن (شيبارد) وخطتها ؟

630
00:31:51,772 --> 00:31:53,873
هل ستأتي إلى النادي الرياضي في الغد ؟

631
00:31:54,092 --> 00:31:56,609
أجل وأعدك أنني لن أنام وأترك منبهي يرن تلك المرة

632
00:31:56,747 --> 00:32:00,513
أنا آسفة بشأن الضغط عليك في وقت سابق من اليوم

633
00:32:01,235 --> 00:32:02,828
أردت فقط أن أتأكد أنك كُنت بخير

634
00:32:02,863 --> 00:32:05,617
لا ، أنا أقدر لكِ ذلك

635
00:32:05,652 --> 00:32:07,898
للمرة الأولى منذ فترة طويلة أشعر أنني أستطيع التنفس

636
00:32:07,933 --> 00:32:09,408
كما لو أنني أستطيع أن أحظى بالمرح مُجدداً

637
00:32:10,690 --> 00:32:12,205
من هي ؟

638
00:32:12,275 --> 00:32:13,561
ليس الأمر كما تتصورينه

639
00:32:13,596 --> 00:32:14,758
حسناً ، من الأفضل لك ألا تعبث بتلك الفرصة

640
00:32:14,793 --> 00:32:16,213
(ـ (تاشا
ـ أنا أتحدث بجدية

641
00:32:16,248 --> 00:32:18,026
، أنت تستحق أن تكون سعيداً

642
00:32:18,063 --> 00:32:20,099
لذا لا تسمح لأى شيء أن يعترض ذلك الأمر

643
00:32:20,188 --> 00:32:23,384
بما فيهم أنت ، أعلم كيف تتصرف تجاه الأمر

644
00:32:24,607 --> 00:32:25,974
أجل ، أعلم ذلك

645
00:32:26,026 --> 00:32:27,726
سأراك غداً

646
00:32:28,888 --> 00:32:30,103
طابت ليلتك

647
00:32:38,136 --> 00:32:41,606
كُنت تُحاول إخباري بشأن ترقية قُمت أنت بإعتراضها

648
00:32:41,822 --> 00:32:44,691
فعلت ذلك من أجل (آلين) ، أليس كذلك ؟

649
00:32:44,792 --> 00:32:48,227
لقد منعتني من الذهاب إلى (واشنطن) ، لماذا ؟

650
00:32:48,307 --> 00:32:50,416
، كان من المٌفترض بك أن تكون وطنياً

651
00:32:50,458 --> 00:32:53,326
(لكن مسيرتك مع (الميتز

652
00:32:53,396 --> 00:32:56,588
(أرادت (آلين) أن تُبقيك في (نيويورك

653
00:32:56,623 --> 00:32:58,861
، أنت وجه الصناعة

654
00:32:58,896 --> 00:33:00,473
لاعبها النجم

655
00:33:00,912 --> 00:33:02,929
لماذا تستثمر فيّ بتلك الدرجة الكبيرة ؟

656
00:33:02,964 --> 00:33:04,899
(أنت أحد لاعبي فريق الـ(ميتز

657
00:33:05,462 --> 00:33:08,194
يتوجب عليك أن تكون كذلك

658
00:33:08,940 --> 00:33:11,108
أنت لا تفهم ذلك

659
00:33:11,200 --> 00:33:14,402
(لا أتفهم ذلك ، ساعدني لأفهمه يا (شون

660
00:33:15,869 --> 00:33:19,004
(إنه بروتوكول (ترومان

661
00:33:20,261 --> 00:33:22,421
إنه يتعلق بكل شيء

662
00:33:24,225 --> 00:33:26,693
لكن لا أحد يعلم بشأنه

663
00:33:27,176 --> 00:33:29,893
ما هو بروتوكول (ترومان) ؟

664
00:33:30,542 --> 00:33:32,543
قد يكون هُناك شخصاً ما يُنصت إلينا

665
00:33:33,506 --> 00:33:35,473
دعنا نذهب إلى غرفتك

666
00:33:35,727 --> 00:33:37,862
يُمكننا التحدث على إنفراد هُناك

667
00:33:42,131 --> 00:33:43,511
(مرحباً يا (كورت

668
00:33:53,919 --> 00:33:55,110
مرحباً

669
00:33:55,460 --> 00:33:56,629
في ماذا تُفكر من أجل العشاء اليوم ؟

670
00:33:56,664 --> 00:33:59,905
أتُريد الطعام الصيني أم الهندي رُبما ؟

671
00:33:59,967 --> 00:34:01,749
لماذا كل ذلك القتل ؟

672
00:34:01,784 --> 00:34:03,664
ماذا ؟

673
00:34:03,749 --> 00:34:05,950
لقد أرتني (ناز) الملفات

674
00:34:06,088 --> 00:34:09,424
الهجمات ، الجُثث التي أسقطتها (شيبارد) على مدار السنوات الماضية

675
00:34:09,492 --> 00:34:12,827
جميع جرائمي ، لأى غرض ؟

676
00:34:13,481 --> 00:34:15,563
أود أن أتفهم ذلك الأمر

677
00:34:15,631 --> 00:34:17,799
لماذا كُنت لأتبع شخصاً ما مثلها

678
00:34:18,396 --> 00:34:20,568
إنها تُؤمن بأن النظام يخدم فقط أولئك المُتواجدين في السُلطة

679
00:34:20,603 --> 00:34:22,671
بدلاً من الشعب كما هو مُفترض

680
00:34:23,597 --> 00:34:25,064
هل هي مُخطئة ؟

681
00:34:26,981 --> 00:34:29,797
يبدو أن الحكومة تُسيطر على كل شيء

682
00:34:29,832 --> 00:34:32,907
انظري إلينا ، أنا ... عالق بذلك الصندوق

683
00:34:32,982 --> 00:34:35,250
وأنتِ مُجبرة على العمل معهم

684
00:34:35,602 --> 00:34:37,861
كيف لكِ أن تعلمي أن مُخك لم تحدث له عملية غسيل دماغ الآن ؟

685
00:34:39,415 --> 00:34:41,450
نحنُ على الجانب الصحيح لذلك الأمر

686
00:34:41,690 --> 00:34:43,744
انظر ، قد تكون مُعتقدات (شيبارد) نبيلة

687
00:34:43,779 --> 00:34:45,980
لكنها لا تهتم بالأشخاص الذين يتعرضوا للأذى بسببها

688
00:34:46,438 --> 00:34:48,226
وأى كانت المشاعر التي تكنها لها

689
00:34:48,288 --> 00:34:50,570
فهذه المشاعر هي ما استغلتها للسيطرة عليك

690
00:34:50,605 --> 00:34:53,835
إنها تستغل الناس ، كما تفعل الحكومة بالضبط

691
00:34:53,903 --> 00:34:57,772
وأنا أساعد المكتب الفيدرالي لإني أود فعل ذلك

692
00:34:57,840 --> 00:34:59,824
لا أحد يُجبرني على فعل أى شيء

693
00:34:59,865 --> 00:35:01,672
إنهم يُخبرونك بالمكان الذي ستذهبين إليه

694
00:35:01,781 --> 00:35:03,678
وما المسموح لكِ لتقولينه

695
00:35:03,909 --> 00:35:06,347
في كل دقيقة من يومك تقضينها في فعل شيء ما

696
00:35:06,415 --> 00:35:08,573
يودون منكِ فعله ، أعني

697
00:35:08,608 --> 00:35:11,746
متى كانت المرة الأخيرة التي اتخذتِ فيها قرار بنفسك ؟

698
00:35:16,534 --> 00:35:18,769
مهلاً ، أتودين شراباً آخر ؟
سأصنع لكِ شراباً

699
00:35:19,237 --> 00:35:22,427
فودكا الصودا القوية خاصتك

700
00:35:22,462 --> 00:35:25,306
أنا لا أشرب الصودا يا فتاة

701
00:35:25,341 --> 00:35:26,534
لدىّ عصير بالمُناسبة

702
00:35:26,569 --> 00:35:28,234
بإمكاني أن اُعدُ لكِ شراب الفودكا بعصير الليمون

703
00:35:28,269 --> 00:35:30,124
على الأقل يتواجد بعضاً من (فيتامين سي) في ذلك المشروب

704
00:35:30,159 --> 00:35:31,539
حسناً يا غريب الأطوار

705
00:35:31,574 --> 00:35:34,442
تمهلي

706
00:35:37,049 --> 00:35:40,153
أنتِ تُدركين أنني أعمل لصالح المكتب الفيدرالي ، أليس كذلك ؟

707
00:35:40,188 --> 00:35:42,584
فلتُخرج أصفادك

708
00:35:42,651 --> 00:35:44,273
ألم تهجري (فريدي) بسبب ذلك الأمر ؟

709
00:35:44,308 --> 00:35:46,484
هجرت (فريدي) لإنه كان خارج السيطرة

710
00:35:47,745 --> 00:35:49,243
هذا من أجل المرح وحسب

711
00:35:54,433 --> 00:35:56,099
أتعلم ؟ في بعض الأحيان أنظر إليك

712
00:35:56,168 --> 00:35:57,642
وأشعر أنك رُبما لم تحظ قط

713
00:35:57,710 --> 00:36:00,111
بيوم سعيد في حياتك بأكملها

714
00:36:02,979 --> 00:36:05,180
يتوجب عليك أن تتعلم كيف تسترخي

715
00:36:26,724 --> 00:36:29,359
مرحى ! ليس سيئًا كمرة أولى

716
00:36:29,498 --> 00:36:30,506
شكراً لك

717
00:36:30,541 --> 00:36:31,898
مازلت لا أستطيع تصديق أنكِ لم تلعبي

718
00:36:31,948 --> 00:36:34,304
سكي - بول) في حياتك قط ، كيف يُمكن هذا ؟

719
00:36:34,339 --> 00:36:36,129
، أعلم أننا قُلنا أن الماضي يبقى ماضياً

720
00:36:36,164 --> 00:36:39,623
لكن يُعد ذلك الأمر أكثر غموضاً من أوشامك

721
00:36:39,658 --> 00:36:40,275
حسناً ، دعنا نقُل فقط

722
00:36:40,342 --> 00:36:43,278
ـ أنني حظيت بطفولة غير إعتيادية
ـ حسناً

723
00:36:46,549 --> 00:36:49,050
إذن ، إلى أين يقودنا ذلك ؟

724
00:36:49,378 --> 00:36:51,757
كيف يبدو صوت

725
00:36:51,804 --> 00:36:54,088
ـ ممحاة القلم الرصاص الجديد ؟
ـ مُمل نوعاً ما

726
00:36:54,156 --> 00:36:55,423
ماذا عن

727
00:36:55,458 --> 00:36:57,739
مجموعة بلاستيكية من أنياب مصاصي الدماء ؟

728
00:36:57,774 --> 00:36:59,227
هذا أفضل

729
00:37:00,058 --> 00:37:02,745
أتعلمين ؟ اعتقدت أنني لن أراكِ مُجدداً

730
00:37:02,780 --> 00:37:04,563
اعتقدت أنني رُبما قد أخفقت معك

731
00:37:04,649 --> 00:37:08,002
... لا ، لم يكُن الأمر يتعلق بك ، أنا فقط

732
00:37:08,366 --> 00:37:10,960
احتجت إلى رؤية الأمور بشكل مُختلف

733
00:37:11,215 --> 00:37:12,930
حسناً ، أنا سعيد لكونك فعلتِ ذلك

734
00:37:15,387 --> 00:37:18,924
كم عدد التذاكر التي نحتاجها من أجل ذلك ؟

735
00:37:18,986 --> 00:37:21,270
الآلاف ، الكثير من الآلاف

736
00:37:21,305 --> 00:37:22,704
أتقول أنه لا يُمكننا فعلها ؟

737
00:37:22,790 --> 00:37:24,779
يُمكننا فعلها ، لكن سيتطلب ذلك الأمر

738
00:37:24,814 --> 00:37:26,738
مستوى جدي من الإلتزام

739
00:37:26,773 --> 00:37:30,078
(أعتقد أنه سيتطلب حوالي 30 ساعة أو رُبما أكثر من لعب (سكي - بول

740
00:37:30,113 --> 00:37:31,625
مُوزعة على 10 أيام أو أكثر

741
00:37:31,683 --> 00:37:34,028
ـ أجل
ـ هذا يعتمد على مدى تطور تصويبك

742
00:37:36,460 --> 00:37:38,506
لكن إذا كُنتِ ترغبين في بداية ذلك الطريق

743
00:37:38,613 --> 00:37:40,603
فلا عودة منه

744
00:37:40,700 --> 00:37:42,713
هل أنتِ واثقة من إستعدادك لذلك الأمر ؟

745
00:37:44,128 --> 00:37:45,829
ذلك القرش لي

746
00:37:54,236 --> 00:37:56,025
لقد أنهيت عملي للتو

747
00:37:56,060 --> 00:37:57,385
هل تناولتِ طعام العشاء بعد ؟

748
00:37:57,453 --> 00:37:59,156
(تناولت (جو-جورت

749
00:37:59,828 --> 00:38:00,844
ماذا ؟

750
00:38:00,922 --> 00:38:02,093
(جو-جورت)
هذا ما تأكلينه

751
00:38:02,128 --> 00:38:03,312
عندما لا تملكين وقتاً لتناول الزبادي

752
00:38:03,347 --> 00:38:05,177
إنه بمثابة أنبوب من الزبادي المصفى

753
00:38:05,212 --> 00:38:06,085
أجل ، هذا ليس عشاءًا

754
00:38:06,120 --> 00:38:07,462
ما رأيك في أن نطلب شيئًا لنتناوله ؟

755
00:38:07,497 --> 00:38:08,899
لا أستطيع فعل ذلك

756
00:38:08,934 --> 00:38:12,082
مازلت أحاول التعرف على هوية الأرقام المرجعية

757
00:38:12,117 --> 00:38:14,687
(من المُستندات المحجوبة الخاصة بـ(شيبارد

758
00:38:14,722 --> 00:38:16,446
مهلاً ، أأنتِ بخير ؟

759
00:38:16,481 --> 00:38:18,403
أجل ، لماذا يستمر الجميع في سؤالي عن ذلك الأمر ؟

760
00:38:18,438 --> 00:38:21,352
ـ أنا بخير
ـ أعتقد أنكِ بحاجة إلى أخذ إستراحة

761
00:38:21,461 --> 00:38:23,511
رُبما تناول شراب أو اثنين لإزالة التوتر

762
00:38:23,579 --> 00:38:25,594
رغبتك في أن أخفف التوتر الواقع علىّ

763
00:38:25,629 --> 00:38:26,981
تُزيدني توتراً

764
00:38:27,154 --> 00:38:29,137
من فضلك ، لدىّ الكثير من العمل لأقوم به

765
00:38:29,205 --> 00:38:30,462
ويرغب (ويلر) مني القيام به وإحدى يداى

766
00:38:30,497 --> 00:38:32,457
مربوطة خلف ظهري ، وإذا كان لدينا أى أمل

767
00:38:32,492 --> 00:38:34,772
(للإمساك بـ(شيبارد) و (بوردين

768
00:38:34,807 --> 00:38:36,455
فيتوجب على شخصاً ما التواجد هُنا للضغط على الأزرار

769
00:38:36,490 --> 00:38:40,695
لإن ... الأزرار لا تضغط على نفسها

770
00:38:43,616 --> 00:38:44,707
(باتيرسون)

771
00:38:59,726 --> 00:39:02,917
(اليوم هو يوم مُؤسف يا (كورت

772
00:39:06,617 --> 00:39:07,994
ماذا فعلتِ به ؟

773
00:39:08,080 --> 00:39:12,116
اضطررت لإستخدام دواء قوي للغاية لأجعله صافي الذهن

774
00:39:12,151 --> 00:39:14,516
لأتأكد من ألا يقول الكثير من الأمور

775
00:39:15,718 --> 00:39:17,560
لستُ قلقة

776
00:39:17,595 --> 00:39:19,971
علىّ قول ذلك ، إنه لمن اللطيف

777
00:39:20,006 --> 00:39:22,713
أن أتواجد برفقتك في نفس الغرفة مُجدداً

778
00:39:22,748 --> 00:39:24,528
، ذلك اليوم في الأكاديمية

779
00:39:24,583 --> 00:39:29,356
كان يتواجد الكثير من الغضب بداخلك

780
00:39:29,391 --> 00:39:32,438
لكن الكثير من الإمكانيات لتُقاتل من أجل الصواب

781
00:39:32,473 --> 00:39:34,646
لقد رأيت الكثير من صفاتي بداخلك

782
00:39:34,681 --> 00:39:37,037
ألهذا السبب كُنتِ تتلاعبين بحياتي ؟

783
00:39:37,751 --> 00:39:40,688
المنحة الدراسية ، الترقية في العمل

784
00:39:40,723 --> 00:39:43,307
إرسال (جين) إلىّ مع كل الأوشام

785
00:39:43,385 --> 00:39:44,614
ما الغرض من كل تلك الأمور ؟

786
00:39:48,063 --> 00:39:51,023
... كورت) ، أنت وأنا)

787
00:39:51,058 --> 00:39:52,361
... نحنُ

788
00:39:52,396 --> 00:39:54,911
نحنُ نُنقذ تلك البلاد

789
00:39:54,946 --> 00:39:58,399
لم أكُن أعلم عندما قابلتك لأول مرة في ذلك اليوم

790
00:39:58,434 --> 00:40:02,362
مدى أهميتك لتلك الخطة

791
00:40:02,397 --> 00:40:05,803
عندما شكلنا أنا و (ريمي) خطة الأوشام تلك

792
00:40:05,897 --> 00:40:08,659
، رأيت فرصة لأضعك بها

793
00:40:08,743 --> 00:40:11,010
ويبدو الأمر مُريحاً لأعلم أنك ستكون مُتواجداً هُناك

794
00:40:11,045 --> 00:40:12,759
لمُساعدتي حينما يأتي الوقت المُناسب

795
00:40:12,794 --> 00:40:15,744
لماذا تعتقدين أنني سوف أساعدك قط ؟

796
00:40:15,891 --> 00:40:17,792
وأن أكون جُزءًا من خطتك ؟

797
00:40:18,273 --> 00:40:21,708
نحنُ مُتشابهان يا (كورت) ، ألا ترى ذلك ؟

798
00:40:21,801 --> 00:40:23,833
كلانا يُقاتل من أجل ما هو صواب

799
00:40:23,981 --> 00:40:26,383
كلانا يكره الفساد بكل أشكاله

800
00:40:26,418 --> 00:40:28,350
، لقد رأيت ذلك بنفسك مُباشرةً

801
00:40:28,385 --> 00:40:31,687
أن تلك البلاد تحتاج إلى ثورة

802
00:40:34,198 --> 00:40:36,902
نحنُ نتواجد بنفس الفريق هُنا

803
00:40:36,937 --> 00:40:39,102
كم عدد الأشخاص الذين يتوجب عليهم الموت

804
00:40:39,176 --> 00:40:42,240
قبل أن تُدرك أننا نُريد الأمر ذاته ؟

805
00:40:42,275 --> 00:40:45,477
لا ، لسنا كذلك ، أنتِ إرهابية

806
00:40:45,545 --> 00:40:47,213
هذا ما يقوله القانون

807
00:40:47,280 --> 00:40:50,449
هل فكرت من قبل في إمكانية أن يكون القانون على خطأ ؟

808
00:40:52,216 --> 00:40:53,433
أجل

809
00:40:54,754 --> 00:40:59,491
هُنا يكمن الفارق الكبير بيننا

810
00:40:59,559 --> 00:41:02,161
أنت تلعب وفق القواعد

811
00:41:02,229 --> 00:41:04,830
أنا أؤمن بأن القواعد بحاجة لأن تتغير

812
00:41:06,477 --> 00:41:10,295
ما أعلمه وحسب هو ما يعنيه الأمر حقاً

813
00:41:10,330 --> 00:41:12,331
أن تُقدم تضحيات

814
00:41:12,366 --> 00:41:15,402
من أجل قضية أكبر من ذاتك

815
00:41:21,472 --> 00:41:24,069
أنا آسفة يا صديقي القديم

816
00:41:25,020 --> 00:41:25,953
! لا تفعلي ذلك

817
00:41:27,229 --> 00:41:29,973
لا ، لابأس ، لقد اضطررت لفعل ذلك

818
00:41:30,376 --> 00:41:31,609
أنت تعلم ذلك

819
00:41:31,936 --> 00:41:34,034
من أجل حماية الخطة

820
00:41:38,194 --> 00:41:39,728
! لم يتوجب عليكِ فعل ذلك

821
00:41:40,218 --> 00:41:41,719
كُنت بحاجة لأن ترى أنك لست

822
00:41:41,754 --> 00:41:44,150
! الشخص الوحيد الذي يُعاني هُنا

823
00:41:44,859 --> 00:41:46,793
! ذلك الأمر قاسي علىّ أنا أيضاً

824
00:41:47,463 --> 00:41:49,516
لكن الأمر يستحق كل ذلك العناء

825
00:41:53,840 --> 00:41:57,182
علىّ الذهاب الآن ، لكننا سوف نتقابل مُجدداً

826
00:41:57,217 --> 00:42:00,017
ولن يكون أمامك خيار سوى الإنضمام إلىّ

827
00:42:00,803 --> 00:42:02,092
لا

828
00:42:04,068 --> 00:42:05,159
تفضل

829
00:42:06,475 --> 00:42:08,343
يمكنك الخروج من هُنا

830
00:42:08,778 --> 00:42:10,742
إنه لعار حقاً

831
00:42:11,197 --> 00:42:12,965
... في حياة أخرى

832
00:42:14,878 --> 00:42:16,945
كان بإمكاننا أن نُصبح عائلة

833
00:42:20,217 --> 00:42:28,317
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

