﻿1
00:00:01,993 --> 00:00:05,993
عام 2001

2
00:00:36,885 --> 00:00:38,468
هل ترى ذلك ؟ إنه سجل لتسجيل عمليات الولوج

3
00:00:38,545 --> 00:00:39,463
سيعلمون بشأن تواجدنا هُنا

4
00:00:39,533 --> 00:00:41,599
لهذا السبب أقوم بتغيير الدرجات على الخادم الإحتياطي

5
00:00:41,634 --> 00:00:42,422
وكيف سيُساعدنا ذلك الأمر ؟

6
00:00:42,486 --> 00:00:43,651
بمُجرد أن أقوم بحذف مُحركات الأقراص العادية

7
00:00:43,742 --> 00:00:46,333
لن يكون أمامهم خيار سوى إستعادتهم من النُسخ الإحتياطية

8
00:00:46,413 --> 00:00:47,904
حيثُ تكون الدرجات الجديدة في محلها

9
00:00:47,939 --> 00:00:50,215
ولا علامة لتدٌل على وجودنا هُنا ، على الرحب والسعة

10
00:00:50,250 --> 00:00:51,052
! رجال الشرطة هُنا

11
00:00:51,087 --> 00:00:53,216
! ليس رجال الحرم الجامعي ! بل رجال الشرطة الحقيقيين

12
00:00:53,290 --> 00:00:55,733
! يا إلهي ! ... لقد دخلوا المبنى

13
00:00:55,768 --> 00:00:58,299
! علينا الذهاب ... الآن

14
00:00:58,358 --> 00:00:59,962
ـ امنحني دقيقة وحسب
ـ ليس لدينا ذلك الوقت

15
00:01:01,423 --> 00:01:02,779
! هيا بنا يا رفاق ! هيا

16
00:01:09,733 --> 00:01:11,693
! لم أستمتع بذلك الأمر

17
00:01:11,753 --> 00:01:13,707
قد رآنا رجال الشرطة ، ماذا لو تمكنوا من تحديد هوياتنا يا رجل ؟

18
00:01:13,795 --> 00:01:14,921
هذا سيء ، سيء للغاية

19
00:01:14,995 --> 00:01:16,810
في الواقع ، هذا أمر جيد للغاية

20
00:01:16,899 --> 00:01:18,660
نحنُ نعلم الآن بشأن وقت إستجابة رجال الشرطة الحقيقيين

21
00:01:18,715 --> 00:01:20,845
لذا إذا حسبنا ذلك الأمر هُنا

22
00:01:20,962 --> 00:01:24,499
وقُمنا بتعديل المُتغيرات الأخرى وفقاً للأمر

23
00:01:24,546 --> 00:01:27,584
... ـ ففي المرة القادمة سوف
ـ في المرة القادمة ، سوف نُذاكر

24
00:01:27,643 --> 00:01:28,609
! يا إلهي

25
00:01:32,731 --> 00:01:35,603
! حسناً ، لقد فعلتموها أيها الضباط ! لقد أمسكتوا بنا

26
00:01:35,666 --> 00:01:38,789
مجموعة من طلاب الجامعة الحمقى تعدوا على الحرم الجامعي للتو

27
00:01:38,859 --> 00:01:41,368
كما هُم مُتعودون على فعل ذلك

28
00:01:41,446 --> 00:01:43,476
الآن ، بإمكانكم إقتيادنا إلى قسم الشرطة ، أتفهم ذلك الأمر

29
00:01:43,523 --> 00:01:46,226
القيام بملأ جميع تلك أوراق العمل المُملة ، لكن من أجل ماذا ؟

30
00:01:46,278 --> 00:01:48,746
أعني ، إنها جريمة سخيفة

31
00:01:48,832 --> 00:01:51,159
... لذا ما رأيكم في أن نقوم بتسجيل الأمر على أننا كُنا نتواجد هُنا بالخارج و

32
00:02:01,961 --> 00:02:04,286
يومنا الحالي

33
00:02:22,748 --> 00:02:24,709
تبدو مُرهقاً

34
00:02:24,776 --> 00:02:26,209
أتحتاج إلى توصيلة ؟

35
00:02:27,629 --> 00:02:29,663
إنها تتفوق على كوب الإسبريسو

36
00:02:32,092 --> 00:02:34,635
، لقد كان من المُمتع التظاهر بكوني شخصاً آخر أثناء العُطلة

37
00:02:34,703 --> 00:02:37,974
لكني ... في وقت العمل الآن

38
00:02:38,743 --> 00:02:41,506
(الطبيب (جيكيل) والعميل (ريد

39
00:02:50,208 --> 00:02:51,833
نيكي) ، أحتاج إلى الإستعداد)

40
00:02:51,892 --> 00:02:53,473
تبدو مُستعداً بالنسبة لي

41
00:02:57,537 --> 00:02:59,962
لقد نظرت (شيبارد) مُباشرةً إلى عيني

42
00:03:01,853 --> 00:03:03,053
... قبل أن

43
00:03:05,481 --> 00:03:07,067
لم يكُن هُناك شيء بإمكانك فعله

44
00:03:07,145 --> 00:03:08,507
! هذه هي المُشكلة

45
00:03:08,542 --> 00:03:11,071
أعني ، تذهب (شيبارد) إلى أينما تُريد

46
00:03:11,139 --> 00:03:12,306
تفعل أى كان ماتٌريده

47
00:03:12,375 --> 00:03:14,229
تقتل أى شخص تُريده

48
00:03:14,557 --> 00:03:15,911
لا يوجد شيء بإمكاننا فعله قط

49
00:03:15,969 --> 00:03:17,169
حسناً ، ليس بشكل كامل

50
00:03:17,204 --> 00:03:18,779
(لم تعتمد علينا لإيجاد (كلارك

51
00:03:18,823 --> 00:03:20,839
لقد قتلته لإنه كان يعلم شيء ما

52
00:03:21,636 --> 00:03:24,156
لقد كان (كلارك) صافي الذهن لثانية

53
00:03:24,680 --> 00:03:26,986
(لقد ذكر لي شيئًا ما يتعلق بـ(بروتوكول ترومان

54
00:03:27,021 --> 00:03:29,032
هل هذا يعني أى شيء بالنسبة لكِ ؟

55
00:03:29,067 --> 00:03:31,372
لا ... لكن ، انظر ، سأبحث في الأمر

56
00:03:31,752 --> 00:03:33,869
... في الوقت الحالي

57
00:03:34,751 --> 00:03:36,310
سجلات الملكية

58
00:03:36,345 --> 00:03:38,254
(تخُص (إلين بريجز

59
00:03:38,322 --> 00:03:41,040
هذا المكان هو الذي عاشت فيه (شيبارد) قبل أن تختفي عن الأنظار

60
00:03:41,103 --> 00:03:43,321
هذا يعني أنه من المُمكن أن أكون أنا و(رومان) قد عشنا هُناك أيضاً

61
00:03:43,356 --> 00:03:46,355
نحتاج إلى إرسالك أنتِ و (رومان) لكل عنوان من تلك العناوين

62
00:03:46,434 --> 00:03:49,495
(لنرى ما إذا كان يُمكن لهذا أن يُذكركم بأى شيء يُمكن أن يقودنا إلى (شيبارد

63
00:03:49,530 --> 00:03:52,394
مرحباً ، آسفة للمُقاطعة ، يوجد شيء ما تحتاجون لرؤيته

64
00:03:52,464 --> 00:03:54,728
ما الذي تفعلينه هُنا ؟

65
00:03:57,077 --> 00:03:59,112
أنا بخير ... ذهبت لرؤية طبيبة

66
00:03:59,147 --> 00:04:01,071
وقالت أنني لا أعاني من أى مُشكلة جسدية

67
00:04:01,144 --> 00:04:03,377
هذا سبب إضافي لتفقد حالتك النفسية

68
00:04:03,412 --> 00:04:05,647
الشخص المُعافى لا ينهار في العمل

69
00:04:05,718 --> 00:04:08,343
اضطررت إلى القدوم اليوم ... من أجل وشم

70
00:04:08,411 --> 00:04:09,418
هل حللتِ لُغز وشم جديد ؟

71
00:04:09,453 --> 00:04:11,954
في الواقع ، قام ذلك الوشم بحل نفسه

72
00:04:13,743 --> 00:04:16,801
بالنظر إلى التصميم ، ذلك الوشم كان يبنغي أن يُحل اليوم

73
00:04:16,836 --> 00:04:17,936
كيف يُمكن هذا ؟

74
00:04:17,971 --> 00:04:20,173
تُوجد مُعادلة مُخبأة في الوشم

75
00:04:20,236 --> 00:04:22,798
تتوافق مُتغيراتها مع قيم إقتصادية من العالم الحقيقي

76
00:04:22,859 --> 00:04:24,812
أسعار لأسهم ، سلع ، عقود آجلة

77
00:04:24,877 --> 00:04:28,133
في صباح اليوم وللمرة الأولى ، تتوازن المُعادلة

78
00:04:28,190 --> 00:04:30,192
ـ لذا فهُناك شيء على ما وشك الإنهيار
ـ لكن ماذا ؟

79
00:04:30,227 --> 00:04:33,202
(لستُ واثقة بشأن ذلك بعد ، لكني واثقة من كونه يتضمن (الليثيوم

80
00:04:33,265 --> 00:04:34,579
، لتعمل تلك المُعادلة

81
00:04:34,637 --> 00:04:36,803
ينبغي للسعر السوقي لـ(الليثيوم) أن يصل إلى أعلى مستوياته

82
00:04:36,873 --> 00:04:38,425
ما الأمر المُميز للغاية بشأن (الليثيوم) ؟

83
00:04:38,488 --> 00:04:41,086
إنه المُكون الرئيسي للبطاريات الحديثة ذات القدرة العالية

84
00:04:41,121 --> 00:04:43,590
كل شيء من الهواتف الذكية وصولاً إلى السيارات الكهربائية

85
00:04:43,673 --> 00:04:45,418
يُشغل (الليثيوم) الأشياء التي تُشغل كل شيء

86
00:04:45,463 --> 00:04:47,126
سُرعان ما سيتحول لكي يُصبح النفط الجديد

87
00:04:47,181 --> 00:04:49,478
لكن ماذا عن الوشم نفسه ؟

88
00:04:49,575 --> 00:04:53,838
(إنه شعار مُجتمع سري في جامعة (جيمسون) يُدعى (ديدالوس

89
00:04:53,873 --> 00:04:55,533
الرجل الذكي من الأساطير اليونانية

90
00:04:55,601 --> 00:04:57,802
الذي صنع أجنحة (إيكاروس) ، أليس كذلك ؟

91
00:04:59,234 --> 00:05:01,354
توقفوا عن النظر إلىّ هكذا عندما أعلم بشأن تلك الأشياء

92
00:05:01,389 --> 00:05:03,395
(طلاب جامعة طموحين و (الليثيوم

93
00:05:03,481 --> 00:05:04,507
هذا لا يصل بنا إلى شيء

94
00:05:04,542 --> 00:05:06,578
رُبما يقوموا بمزجه مع خمر (ياغر) وصب بعض الكؤوس ؟

95
00:05:06,625 --> 00:05:10,639
حسناً ، ما مدى سرية ذلك المُجتمع السري ؟

96
00:05:10,692 --> 00:05:14,001
حسناً ... لدى الأعضاء قانون مُلزم بإلتزام الصمت

97
00:05:14,056 --> 00:05:17,789
لكن تم تسريب قائمة جزئية بأسماء خريجين منذ بضعة سنوات

98
00:05:17,857 --> 00:05:19,850
ياللروعة ! إنها تضم أسماء ثقيلة للغاية

99
00:05:19,929 --> 00:05:22,674
مُدراء تنفيذيون لشركة (فورتون 500) ، عضوان بمجلس الشيوخ

100
00:05:22,709 --> 00:05:25,104
حتى الرئيس السابق لبنك الإحتياط الفيدرالي

101
00:05:25,170 --> 00:05:26,191
... لا

102
00:05:27,466 --> 00:05:28,553
(و (جورد اينفر

103
00:05:28,588 --> 00:05:30,094
أجل ، اعتقدت أنكم رُبما تُحبون ذلك الإسم

104
00:05:30,179 --> 00:05:31,703
لماذا يبدو ذلك الإسم مألوفاً لي ؟

105
00:05:31,771 --> 00:05:33,886
(لإنه الإسم الحقيقي لـ(ريتش دوتكوم

106
00:05:33,956 --> 00:05:36,169
أخبروني من فضلكم أننا لا نحتاج إلى إستدعاؤه إلى هُنا

107
00:05:36,231 --> 00:05:38,388
نحتاج إلى عضو سوف يتحدث إلينا

108
00:05:38,455 --> 00:05:42,214
(ولا يوجد شخص يُحب التحدث أكثر من (ريتش

109
00:05:46,185 --> 00:05:47,994
ما هذا بحق الجحيم ؟

110
00:05:48,029 --> 00:05:49,918
يبدو كشخص ما عثر على ديانة

111
00:05:50,007 --> 00:05:52,407
يبدو كشخص ما عثر على جميع الأديان

112
00:05:52,460 --> 00:05:55,525
أطفالي ، دعونا نُصلي

113
00:05:56,530 --> 00:05:58,310
لابُد أنك تُمازحني

114
00:06:10,639 --> 00:06:12,448
فلتُبارك تلك الفوضى

115
00:06:12,483 --> 00:06:13,912
هل انتهيت ؟

116
00:06:14,011 --> 00:06:15,579
نحتاج إلى طلب بعض المُساعدة منك

117
00:06:15,653 --> 00:06:16,787
لا تقُل أكثر من ذلك

118
00:06:18,201 --> 00:06:19,342
بشأن قضية

119
00:06:19,420 --> 00:06:20,255
، كُنت لأحب مُساعدتك

120
00:06:20,335 --> 00:06:22,086
لكني ، في الواقع مشغول للغاية

121
00:06:22,121 --> 00:06:24,126
أحاول التحقيق مع الروح المُتألمة

122
00:06:24,192 --> 00:06:26,397
وإصلاح نفسي البالية من الهلاك الأبدي

123
00:06:26,460 --> 00:06:28,628
(لدينا بعض الأسئلة عن (ديدالوس

124
00:06:29,917 --> 00:06:31,527
(الإجابات الحقيقية تنبع من الداخل يا (جين

125
00:06:31,571 --> 00:06:35,361
تعاون ... ويُمكننا جعل فترة سجنك أكثر راحة

126
00:06:35,396 --> 00:06:37,926
ما الذي يُمكنكِ أن تعرضيه على الرجل الذي لا يُريد شيئًا ؟

127
00:06:38,468 --> 00:06:40,146
بقية فترة سجنك

128
00:06:40,212 --> 00:06:43,104
ستتحول إلى عذاب إذا لم تتعاون معنا

129
00:06:43,139 --> 00:06:44,476
يُعد كل منزل بمثابة سجن

130
00:06:44,511 --> 00:06:45,790
وكل سجن يُعد بمثابة منزل

131
00:06:45,825 --> 00:06:48,728
ليس لدىّ منزل ولهذا لا أملك سجناً

132
00:06:48,791 --> 00:06:50,734
فديانتك هي كعكة الحظ إذن

133
00:06:50,788 --> 00:06:53,938
إنه لمن السهل الإختباء خلف النكات البسيطة ... أتفهم ذلك الأمر

134
00:06:54,819 --> 00:06:56,475
أخبرنا بماهية ذلك الأمر وحسب

135
00:06:58,101 --> 00:06:59,511
كيف توصلتم إلى ذلك ؟

136
00:07:02,020 --> 00:07:04,353
ماذا تفعل المُعادلة على جسدك ؟

137
00:07:04,388 --> 00:07:06,501
ماذا تعني ؟ ما هي " المُعادلة " ؟

138
00:07:09,003 --> 00:07:11,861
(حسناً ، بعيداً عن السجلات ، إنها عادة تقليدية قديمة في (ديدالوس

139
00:07:11,929 --> 00:07:14,084
إنها خوارزمية نستخدمها لقياس العوائد مُقابل المخاطر

140
00:07:14,139 --> 00:07:17,673
لتحديد أى نشاط خطر يستحق المُخاطرة من أجله في الواقع

141
00:07:17,731 --> 00:07:20,118
الغش في الإمتحانات ... السرقة من المتاجر

142
00:07:20,191 --> 00:07:22,092
مُمارسة الجنس غير الآمن ... الأمور المرحة كما تعلمين

143
00:07:22,144 --> 00:07:23,905
لكن بعض الخريجين قاموا

144
00:07:23,940 --> 00:07:25,774
بإستخدام تلك الخوارزميات في حياتهم ما بعد الجامعية

145
00:07:25,853 --> 00:07:28,445
لتبرير قيامهم ببعض التعاملات التجارية المشبوهة

146
00:07:28,480 --> 00:07:30,681
كأن تُصبح الإمبراطور المُهيمن على شبكة الإنترنت المُظلم

147
00:07:30,887 --> 00:07:32,054
... من كان منكم بلا خطيئة فـ

148
00:07:32,112 --> 00:07:34,058
(فلتُركز من فضلك يا (ريتش

149
00:07:35,667 --> 00:07:37,635
تلك النُسخة من المٌعادلة

150
00:07:38,115 --> 00:07:39,349
تُستخدم من أجل ماذا ؟

151
00:07:41,429 --> 00:07:43,237
بحق السماء

152
00:07:43,314 --> 00:07:45,327
هذا سيء ، هذا سيء للغاية

153
00:07:45,388 --> 00:07:46,997
ما هو السيء يا (ريتش) ؟

154
00:07:47,032 --> 00:07:49,079
الآية رقم 101 من سورة رقم 5 بالقرآن الكريم تنص

155
00:07:49,124 --> 00:07:51,481
لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ)

156
00:07:51,546 --> 00:07:52,409
(تَسُؤْكُمْ

157
00:07:52,544 --> 00:07:54,166
! أنا أشعر بالحزن بالفعل

158
00:07:54,201 --> 00:07:55,461
ماذا تعني ؟

159
00:07:57,868 --> 00:07:59,635
آيه الكتاب المُقدس ماثيو 24 : 7

160
00:07:59,807 --> 00:08:01,815
وستبزغ أمة على حساب أمة

161
00:08:01,891 --> 00:08:03,491
ومملكة على حساب مملكة أخرى

162
00:08:04,183 --> 00:08:07,103
هذا التعديل للمُعادلة يُحدد الوقت الأمثل

163
00:08:07,138 --> 00:08:08,601
لبدء صراع مُسلح

164
00:08:08,651 --> 00:08:10,118
، ووفقاً لتلك الأرقام

165
00:08:10,205 --> 00:08:12,149
الوقت هو اليوم

166
00:08:13,031 --> 00:08:15,019
ما الذي تقوله يا (ريتش) ؟

167
00:08:15,073 --> 00:08:17,189
اتصلوا بعائلاتكم وأخبروهم أنكم تُحبونهم

168
00:08:18,865 --> 00:08:21,494
لإن هذه مُعادلة تهدف إلى بدء حرب

169
00:08:27,399 --> 00:08:32,399
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

170
00:08:36,773 --> 00:08:38,046
جوهرياً ، يُعد (ريتش) مُحقاً

171
00:08:38,081 --> 00:08:40,282
لا يوجد شيء جوهري حيال الأمر ... أنا مُحق

172
00:08:40,352 --> 00:08:42,456
تم التعديل على المُعادلة لتحديد عند أى نقطة

173
00:08:42,491 --> 00:08:43,942
سيُصبح (الليثيوم) باهظ الثمن

174
00:08:43,989 --> 00:08:46,623
وبذلك سيكون أكثر كُلفة بشكل فعّال ، كما تعلمون

175
00:08:46,658 --> 00:08:48,182
غزو بلد أخرى والإستيلاء على (الليثيوم) خاصتها

176
00:08:48,217 --> 00:08:50,756
ـ أى بلد ؟
ـ من الصعب تحديد ذلك بُناءًا على مجموعة البيانات المُتاحة

177
00:08:50,822 --> 00:08:52,757
تبدأ جميع الصراعات الكبرى بواسطة مُحفز

178
00:08:52,822 --> 00:08:54,774
سبباً للحرب ، إذا صح التعبير

179
00:08:54,809 --> 00:08:56,519
أى شخص يُمكنه بدء حرب إذا وجد الشرارة المُناسبة

180
00:08:56,585 --> 00:08:57,971
وألقى باللوم على البلد المُناسب

181
00:08:58,006 --> 00:08:59,673
أترون ذلك ؟ إنها تتفهم الأمر ، كل ما عليكم فعله هو

182
00:08:59,708 --> 00:09:01,498
إجبار الحكومة على شنّ هجوم قوي كفاية

183
00:09:01,576 --> 00:09:04,096
ما هو الهجوم إذن ؟ وأى بلد سوف يتم إلقاء اللوم عليها ؟

184
00:09:04,131 --> 00:09:06,993
وأى من أعضاء (ديدالوس) هُم المُتورطين في المُؤامرة ؟

185
00:09:07,028 --> 00:09:08,809
... كيف ينبغي لي أن أعلم ؟ أنا أنتمي لـ

186
00:09:08,844 --> 00:09:09,930
نادي مُختلف للغاية الآن

187
00:09:09,980 --> 00:09:12,142
حسناً ، هل ستتحدث كالأساقفة إذن ؟

188
00:09:12,192 --> 00:09:15,494
فلتبدأ بالتحدث بشاعرية عن الأشخاص الآخرين الذين
ينبغي علينا إلقاء نظرة عليهم في المُجتمع

189
00:09:18,583 --> 00:09:21,158
زاك رايلي) ، يجب أن يكون مُتورط بالأمر)

190
00:09:21,225 --> 00:09:22,275
أتعرف (زاك رايلي) ؟

191
00:09:22,438 --> 00:09:24,938
(أعرفه ؟ هو من أدخلني إلى (ديدالوس

192
00:09:24,973 --> 00:09:26,836
الرجل الذي أراد إستعمار القمر ؟

193
00:09:26,871 --> 00:09:28,906
إنه أكثر من مُجرد رجل القمر

194
00:09:28,966 --> 00:09:31,204
برنامجه ، (رايلي شير) ، كان عملياً مولد

195
00:09:31,259 --> 00:09:34,389
توزيع الموسيقى الرقمية ، بيعت منه بلايين النُسخ

196
00:09:34,424 --> 00:09:36,100
والآن يُعد لاعب كبير في كل شيء من

197
00:09:36,176 --> 00:09:38,259
الذكاء الإصطناعي وصولاً إلى السيارات الكهربائية

198
00:09:38,294 --> 00:09:39,902
بالإضافة إلى أنه أحمق ، حسناً ؟

199
00:09:39,945 --> 00:09:43,475
إنه يُشبهني ، لكن بدون خفة الدم أو مظاهر .... أتعلم ماذا ؟

200
00:09:43,542 --> 00:09:44,944
إنها ليست مُقارنة جيدة ، حسناً ؟

201
00:09:45,039 --> 00:09:46,591
... ـ تخيل
! ـ يا إلهي

202
00:09:46,626 --> 00:09:48,519
(تعمل السيارات الكهربائية بواسطة (الليثيوم

203
00:09:49,376 --> 00:09:51,688
(يوجد .... (رايلي موتورز

204
00:09:51,723 --> 00:09:54,556
(إنها أكبر الشركات شراءًا لـ(الليثيوم) في (هيمسفير

205
00:09:54,591 --> 00:09:56,250
لذا إذا غزت (أمريكا) البلد المُناسب

206
00:09:56,284 --> 00:09:58,441
بإمكانهم أن يُوفروا عليه البلايين من الدولارات

207
00:09:58,476 --> 00:10:01,072
أود معرفة مكان تواجد (زاك رايلي) الآن

208
00:10:02,146 --> 00:10:04,429
هل يوجد شخص آخر في (ديدالوس) ينبغي أن نعلم بشأنه ؟

209
00:10:04,913 --> 00:10:08,101
حسناً ، من المُحتمل أنه يُوجد شخصاً ينبغي علىّ ذكره

210
00:10:11,487 --> 00:10:13,127
لا
لا ، لا ، لا ، لا

211
00:10:13,162 --> 00:10:14,860
لم تُخبروني بأنه سوف يتواجد هُنا

212
00:10:14,915 --> 00:10:18,200
أنا ... إذا كانت هذه هي إحدى مُخططاتك لإستعادتي ، فأقسم لك

213
00:10:18,235 --> 00:10:19,458
ليس لي علاقة بالأمر

214
00:10:19,493 --> 00:10:21,326
تبدو لطيفاً بالمُناسبة

215
00:10:21,671 --> 00:10:23,346
لا تتحدث إلىّ ، لا تنظر إلىّ

216
00:10:23,386 --> 00:10:25,294
لا أنظر إليك ؟ بحقك ، انظر إلىّ

217
00:10:25,329 --> 00:10:27,004
لقد تغيرت بسببك

218
00:10:27,059 --> 00:10:28,841
لقد جعلتني أود أن اُصبح رجلاً أفضل

219
00:10:28,906 --> 00:10:31,490
حسناً ، لذا ... أنت مُجدداً

220
00:10:31,556 --> 00:10:33,024
إنه لمن الرائع رؤيتكِ أيضاً

221
00:10:34,737 --> 00:10:37,061
حسناً ، أخمن بشأن مكان تواجد (زاك رايلي) الآن

222
00:10:37,111 --> 00:10:38,356
(عاد إلى جامعة (جيمسون

223
00:10:38,491 --> 00:10:40,828
وسيتم تكريمه بكرنفال الشتاء

224
00:10:40,863 --> 00:10:42,509
يبدو هذا منطقياً ، سيُخفي أعضاء المُجتمع

225
00:10:42,560 --> 00:10:45,359
إجتماعاتهم تحت غطاء أحداث كبرى خاصة بالخريجين

226
00:10:45,394 --> 00:10:48,354
مُصممة من أجل حماية سرية المُجتمع

227
00:10:48,395 --> 00:10:49,846
، عند مرحلة ما في الكرنفال

228
00:10:49,909 --> 00:10:52,151
(سيسمحون فقط بدخول الرفقاء إلى الحفل في (لابيرنيث

229
00:10:52,186 --> 00:10:53,517
ماذا ؟

230
00:10:53,712 --> 00:10:55,462
إنه منزل الإحتفال الخاص بـ(ديدالوس) في الحرم الجامعي

231
00:10:55,526 --> 00:10:56,922
حسناً ، نحتاج إلى دخول ذلك المبنى

232
00:10:56,980 --> 00:10:59,856
لإكتشاف مع من يتآمر (رايلي) ومتى سيحدث الهجوم

233
00:10:59,924 --> 00:11:02,375
حظاً طيباً ... المجموعات أكثر إخافة من المكتب الفيدرالي

234
00:11:02,410 --> 00:11:04,410
حاولت وفشلت في ذلك الأمر بشكل بائس

235
00:11:04,445 --> 00:11:07,210
لماذا نذهب إلى هُناك بزي فيدرالي بينما لدينا عضوان لديهم بطاقات هُناك ؟

236
00:11:07,245 --> 00:11:09,100
ـ هذه فكرة جيدة
ـ أذهب مع (ريتش) ؟

237
00:11:09,135 --> 00:11:10,815
لا ، فلتُنفذوا علىّ حكم الإعدام

238
00:11:10,871 --> 00:11:12,835
يا إلهي ! كم عدد المرات التي ينبغي أن أعتذر لك فيها ؟

239
00:11:12,870 --> 00:11:14,270
مرة واحدة ! يتوجب عليك قولها مرة واحدة

240
00:11:14,305 --> 00:11:15,694
! هذا يكفي أنتما الإثنان

241
00:11:15,729 --> 00:11:18,466
هل يُمكن للأعضاء أن يصطحبوا من يُواعدونه إلى الحفل ؟

242
00:11:18,520 --> 00:11:20,797
أعني ، لقد مرت فترة طويلة منذُ أن كُنت مُتاح للحضور

243
00:11:20,832 --> 00:11:22,675
ـ لكن ، أجل ، أجل ، لقد اعتادوا فعل ذلك
ـ هذا عظيم

244
00:11:22,710 --> 00:11:24,598
ستذهبون بشكل مُنفصل مع خليلاتكم

245
00:11:24,641 --> 00:11:26,874
بتلك الطريقة ، سنمتلك الكثير من الأعين والآذان بالداخل

246
00:11:26,951 --> 00:11:29,915
أنا آسف ... لماذا قد أرغب في مُساعدتكم ؟

247
00:11:29,950 --> 00:11:32,213
(لإنه بإمكاني نقلك إلى (فيكتورفيل

248
00:11:32,281 --> 00:11:34,547
هذه على مسافة 85 ميل من منزل والديك

249
00:11:34,615 --> 00:11:37,171
أعلم أنه من القاسي عليهم قليلاً السفر

250
00:11:37,206 --> 00:11:41,040
لذا بتلك الطريقة ، سيكونوا قادرين على زيارتك بأحيان كثيرة

251
00:11:41,166 --> 00:11:43,270
(بالنسبة لك يا (ريتش

252
00:11:43,316 --> 00:11:45,556
يقول (التلمود) إن من يُنقذ حياة

253
00:11:45,624 --> 00:11:48,352
يُعد كما لو كان أنقذ عالماً كاملاً

254
00:11:48,387 --> 00:11:50,590
إيقاف تلك الحرب سيُنقذ آلاف الأرواح

255
00:11:50,644 --> 00:11:52,576
وبالتالي ، آلاف العوالم

256
00:11:52,623 --> 00:11:54,444
هذا كافي للغاية بالنسبة لي

257
00:11:57,336 --> 00:11:58,584
إنها مُعادلة حرب

258
00:11:58,619 --> 00:11:59,810
أنت بحاجة إلىّ بالخارج هُناك

259
00:11:59,845 --> 00:12:01,649
لا ، الآن هي مُهمة إستطلاعية خداعية

260
00:12:01,706 --> 00:12:04,111
حسناً ؟ مازالت أولويتنا هي المُنظمة

261
00:12:04,146 --> 00:12:07,060
ستصطحبكِ (ناز) أنتِ و (رومان) لجميع أماكن إقامة (شيبارد) القديمة

262
00:12:07,095 --> 00:12:09,103
لنرى ما إذا كان أى منها يُعيد إليكم أى ذكريات

263
00:12:09,138 --> 00:12:10,518
هل أنت واثق من ذلك ؟

264
00:12:10,594 --> 00:12:12,189
ـ توقف عن لمس ذلك
ـ أنتِ تلمسينه

265
00:12:12,224 --> 00:12:13,640
إنه لمن المسموح لي فعل ذلك ، إنه جهازي

266
00:12:14,190 --> 00:12:16,877
(أجل ... أستطيع تولي أمر (ريتش

267
00:12:16,912 --> 00:12:18,535
(حسناً ؟ لكننا بحاجة إلى خيط للوصول إلى (شيبارد

268
00:12:18,570 --> 00:12:20,502
لذا ، من فضلك ، اكتشفيه

269
00:12:20,576 --> 00:12:21,933
أجل ، حسناً

270
00:12:22,657 --> 00:12:24,211
، علينا التسلل إلى داخل المُجتمع

271
00:12:24,259 --> 00:12:26,231
الوصول إلى (رايلي) ومنع حدوث ذلك الهجوم

272
00:12:26,301 --> 00:12:29,121
(لذا ، (بوستون) و (ريتش) ، بإمكانهم إدخالنا إلى الـ(لابيرنيث

273
00:12:29,183 --> 00:12:31,375
باتيرسون) ، هل أنتِ مُستعدة لبعض العمل الميداني ؟)

274
00:12:31,483 --> 00:12:33,052
ـ أجل
ـ هذا جيد

275
00:12:33,119 --> 00:12:34,074
(ستكونين برفقة (بوستون

276
00:12:34,153 --> 00:12:35,903
العميلة مُرتدية سراويل الجدة ؟

277
00:12:35,963 --> 00:12:38,352
لا يُعد الأمر فٌكاهي بالنسبة لي أنا أيضاً يا صديقي

278
00:12:38,387 --> 00:12:39,337
إنها تعرف ذلك العالم

279
00:12:39,372 --> 00:12:41,841
ومهاراتها التقنية ستُفيدنا هُناك

280
00:12:41,894 --> 00:12:44,166
(ريتش) ... ستكون برفقة (تاشا)

281
00:12:44,585 --> 00:12:45,972
أيهم (تاشا) ؟

282
00:12:47,967 --> 00:12:49,067
هذه

283
00:12:50,026 --> 00:12:51,759
لا أقصد الإهانة ، لكن لا أعتقد أن

284
00:12:51,794 --> 00:12:55,488
أى شخص سيُصدق أن (سوزي فرونز) هي خليلتي

285
00:12:55,524 --> 00:12:57,199
وحقاً ، يُوجد شخص واحد فقط في المكتب الفيدرالي بأكمله

286
00:12:57,266 --> 00:12:59,247
رُبما يُمكن أن يصير خليلي

287
00:12:59,311 --> 00:13:00,547
إن (جين) مشغولة

288
00:13:05,022 --> 00:13:06,666
(أنت لا تتحدث عن (جين

289
00:13:22,403 --> 00:13:24,751
هذه هي الثقة ، هذه هي علاقة الصداقة

290
00:13:24,786 --> 00:13:25,924
على قدم المُساواة

291
00:13:29,347 --> 00:13:31,061
هل يبدو مذاق المياه مُمتع بالنسبة لك ؟

292
00:13:31,533 --> 00:13:34,046
يختلط بها بعضاً من النظائر المُشعة التي وضعتها (ناز) بها

293
00:13:34,129 --> 00:13:35,895
، ستبقى في جسدك لأيام

294
00:13:35,931 --> 00:13:37,404
ويُمكن تعقبها من خلال الأقمار الإصطناعية

295
00:13:37,473 --> 00:13:38,865
، إذا تركتني لثانية

296
00:13:38,929 --> 00:13:41,508
فسأجدك وأطلق النار عليك كهارب فار من العدالة

297
00:13:41,561 --> 00:13:43,770
أنت مهووس بالسيطرة

298
00:13:43,835 --> 00:13:45,611
لماذا أستمر في العودة إليك ؟

299
00:13:48,091 --> 00:13:50,338
ماذا حدث بينك وبين (ريتش) إذن ؟

300
00:13:50,384 --> 00:13:53,212
هل تعقّل في السجن وأدرك أنك الشخص الأسوأ الذي قد قابله قط ؟

301
00:13:53,289 --> 00:13:54,732
لا أود التحدث بشأن ذلك الأمر

302
00:13:54,855 --> 00:13:57,506
أيوجد في حياتك السيد المُمل صاحب معطف المُختبر إذن ؟

303
00:13:58,018 --> 00:13:59,497
لا أود التحدث بشأن ذلك الأمر

304
00:14:00,336 --> 00:14:02,055
حسناً ، نحنُ مُتجهون إلى هُناك
هل بإمكانك سماعنا ؟

305
00:14:02,107 --> 00:14:04,299
حسناً ، لقد دخل (رايلي) إلى هُناك منذ 20 دقيقة

306
00:14:04,334 --> 00:14:06,296
حسناً ، دعونا نضع أعيننا عليه سريعاً قدر إستطاعتنا

307
00:14:06,331 --> 00:14:07,485
لنرى من الأشخاص الذين يتحدث إليهم

308
00:14:07,520 --> 00:14:10,955
هؤلاء الرجال لا يبدون مثل حُراس الجامعة النمطيين يا رفاق

309
00:14:10,990 --> 00:14:12,761
الرجل التائب وحسب هو من سيمُر

310
00:14:12,813 --> 00:14:15,031
" حسناً ، تقتبس الآن من " الحملة الصليبية الأخيرة

311
00:14:22,972 --> 00:14:23,946
! لا

312
00:14:24,489 --> 00:14:26,321
لا ! إن (جورد اينفر) ليس مُرحب بتواجده هُنا

313
00:14:26,356 --> 00:14:27,638
(فينياس جيلمارتن)

314
00:14:27,673 --> 00:14:29,336
كيف تجرؤ على العودة إلى هُنا بعد ما فعلته ؟

315
00:14:29,393 --> 00:14:31,523
تحت أى ظروف

316
00:14:31,584 --> 00:14:33,259
لا تسمحوا لذلك الرجل بدخول المبنى

317
00:14:33,294 --> 00:14:34,742
فينياس) ، أنت لست مازلت غاضباً بشأن ذلك الأمر)

318
00:14:34,777 --> 00:14:36,837
(ـ إلى اللقاء يا (جورد
! (ـ (فيني

319
00:14:36,881 --> 00:14:39,504
... أن تُخطيء فهذا بشري ، أما أن تغفر فهو

320
00:14:39,577 --> 00:14:42,682
أنا عضو هُنا يا رفاق ، الأمر مُجرد مُزحة نلعبها معاً في بعض الأحيان

321
00:14:42,738 --> 00:14:46,901
حسناً ... ماذا لو أخبرتك أنه عُنصري كبير ؟

322
00:14:46,959 --> 00:14:49,236
... ماذا عن ذلك ؟ لا أخبرك أنك كذلك بالمُناسبة ، لكن

323
00:14:50,170 --> 00:14:53,439
أنت تٌدرك جيداً أن الدخول إلى ذلك المبنى
يُعد مسألة تتعلق بالأمن القومي

324
00:14:53,632 --> 00:14:57,028
ـ لذا ... ما الذي لم تُخبرني به ؟
! ـ يا إلهي

325
00:14:57,063 --> 00:15:00,297
حسناً ، رُبما أكون قد نسيت نوعاً ما أن أذكر أنني نوعاً ما

326
00:15:00,332 --> 00:15:03,388
لا اُعد شخصاً مرغوب به للتواجد هُنا بتلك الأيام

327
00:15:03,423 --> 00:15:05,161
مهلاً ، الآن يُمكننا الذهاب لتفقد الكرنفال

328
00:15:05,229 --> 00:15:06,577
حسناً ؟ مُشاهدة التماثيل الجليدية

329
00:15:06,612 --> 00:15:08,710
إن (رايلي) على وشك بدء حرب

330
00:15:08,745 --> 00:15:10,951
وإنه لمن الصعب قليلاً إيقافها من هُنا

331
00:15:15,251 --> 00:15:16,685
رُبما تكون هُناك طريقة أخرى للدخول ، هيا

332
00:15:17,541 --> 00:15:20,015
نسى الناس أمر تلك الأنفاق بمُجرد إنتهاء فترة الحظر

333
00:15:20,112 --> 00:15:23,053
لكني استخدمته للتسلل إلى جميع أنواع الأشياء
(التي تُقدم في (لابيرنيث

334
00:15:23,127 --> 00:15:24,607
عاهرات يا (كورت) ، أنا أتحدث عن عاهرات

335
00:15:24,653 --> 00:15:27,056
أعني ، إذا كُنت ستضغط علىّ لتظهر قاسي ، كما تعلم

336
00:15:27,119 --> 00:15:28,939
لماذا يكرهك (فينياس) لتلك الدرجة ؟

337
00:15:28,974 --> 00:15:29,949
بغض النظر عما هو واضح

338
00:15:30,003 --> 00:15:31,618
قُمت بتفكيك سيارة (بي إم دبيليو) خاصته

339
00:15:31,653 --> 00:15:33,875
ومن ثم قُمت بإعادة تجميعها على سطح مسكنه

340
00:15:33,946 --> 00:15:35,358
لا أعلم سبب غضبه الشديد

341
00:15:35,416 --> 00:15:37,194
أنا الشخص الذي كاد أن يُفصل من الجامعة

342
00:15:37,762 --> 00:15:39,437
مهلاً ، ماذا يمنحني ذلك ؟
لا

343
00:15:39,515 --> 00:15:42,029
لا حُكم مُتوهج ؟ لا مُحاضرة تتعلق بأنني أجني ما زرعت

344
00:15:42,064 --> 00:15:43,811
لقد أوشكت على أن أتعرض للفصل

345
00:15:43,846 --> 00:15:45,349
ـ بضعة مرات
ـ ماذا ؟

346
00:15:45,384 --> 00:15:47,742
كورت ويلر) ، صانع مقالب مُحترف)
أهذا هو ما تُخبرني به ؟

347
00:15:47,777 --> 00:15:49,843
ـ أريد معرفة التفاصيل
ـ وأنا كذلك

348
00:15:50,264 --> 00:15:52,235
يا إلهي ، نحنُ نحظى بلحظتنا الآن ، أليس كذلك ؟

349
00:15:52,270 --> 00:15:54,124
! ـ لا
ـ أنت تُدرك أننا لسنا مُختلفان لتلك الدرجة الكبيرة

350
00:15:54,189 --> 00:15:56,005
(كلانا كحبتان البازلاء في الإناء ، (يين) و (يانج

351
00:15:56,068 --> 00:15:58,596
(إسحاق) و (إسماعيل)
(ديفيتو) و (شوارزنجر)

352
00:15:58,631 --> 00:16:00,289
هل يُمكنك من فضلك أن تُحاول الحفاظ على تركيزك ؟

353
00:16:00,351 --> 00:16:01,852
ـ مهلاً ، انتظر
ـ ماذا ؟

354
00:16:02,293 --> 00:16:05,844
حسناً ، ذلك هو الباب ، لكن المقبض مُختلف

355
00:16:05,938 --> 00:16:07,104
كيف ؟

356
00:16:07,172 --> 00:16:08,599
حسناً ، إنها ليست هُناك بعد الآن

357
00:16:08,664 --> 00:16:10,112
من المُحتمل أن يكون هذا على حساب العاهرات اللاتي كُنت أحضرهن

358
00:16:10,178 --> 00:16:11,299
ذكرت أمر العاهرات ، أليس كذلك ؟

359
00:16:11,376 --> 00:16:12,561
أجل ، فعلت ذلك

360
00:16:14,128 --> 00:16:15,708
ماذا يوجد خلف ذلك الباب إذن ؟

361
00:16:15,771 --> 00:16:16,893
الخزانة

362
00:16:16,928 --> 00:16:18,641
ـ حسناً
ـ ماذا ؟

363
00:16:18,703 --> 00:16:19,331
ـ تراجع
ـ ماذا تفعل ؟

364
00:16:19,366 --> 00:16:20,265
حسناً

365
00:16:25,235 --> 00:16:28,200
أترى ماذا فعلوا ؟
... لقد نقلوا الخزانة لإفساح المجال لـ

366
00:16:28,235 --> 00:16:29,703
أجل ، هذا أفضل

367
00:16:30,697 --> 00:16:32,019
... أعني

368
00:16:32,087 --> 00:16:34,064
ليس لكلينا الآن ، كما هو واضح

369
00:16:41,007 --> 00:16:43,671
حسناً ، إذا لم يكُن هو الأول والأوحد

370
00:16:43,715 --> 00:16:45,746
! إنه (جورد اينفر) ، أيها الناس

371
00:16:45,867 --> 00:16:48,289
قد تسائلت عن الطريقة التي رُبما ستدخل بها إلى هُنا

372
00:16:48,385 --> 00:16:50,625
لم تُخيب ظني

373
00:16:50,689 --> 00:16:53,326
من فضلكم يا رفاق ، إنه عضو

374
00:16:53,380 --> 00:16:55,215
... حسناً ، كان عضواً ، صحيح ، قبل أن

375
00:16:55,261 --> 00:16:56,832
أتعلمون ؟ إنه معي

376
00:16:56,882 --> 00:16:57,714
(ـ (ثاد مونسون
ـ أجل

377
00:16:57,749 --> 00:16:59,242
رؤيتك تُسر عيناي

378
00:17:00,164 --> 00:17:01,476
إنه لمن الجيد رؤيتك يا صاح

379
00:17:01,526 --> 00:17:02,661
توقف عن ذلك

380
00:17:02,696 --> 00:17:04,137
من هو صديقك هُنا ؟

381
00:17:04,186 --> 00:17:07,455
(أود أن أقدمك إلى (كورت اينفر

382
00:17:07,490 --> 00:17:08,863
زوجي

383
00:17:10,975 --> 00:17:12,149
مُحاولة جيدة

384
00:17:13,584 --> 00:17:15,524
لكن ذلك الرجل يبدو وكأن كلمة " عاهرة " مُنتشرة بجميع أجزاء جسده

385
00:17:17,320 --> 00:17:19,580
ذراعيه قويتين

386
00:17:19,635 --> 00:17:22,159
هل تُمانع بشأن إخباري من أين حصلت عليه ؟
لإني قد أستفيد بوجود فحل كهذا بجانبي

387
00:17:22,246 --> 00:17:24,156
إنه عاهرة بكل تأكيد

388
00:17:25,739 --> 00:17:27,622
ثاد) ، كان (فينياس جيلمارتن) يتعامل معي ببعض السوء)

389
00:17:27,661 --> 00:17:29,707
(أجل ، أتعلم ماذا ؟ سأتولى أمر (فينياس

390
00:17:29,742 --> 00:17:33,045
فلتستمتعا بالحفل أنت وغنيمتك اللحمية

391
00:17:36,688 --> 00:17:41,367
ريد) ، تاشا) ، ماذا لدينا بشأن (ثاد مونسون) و (فينياس جيلمارتن) ؟)

392
00:17:41,435 --> 00:17:44,487
يعمل (فينياس) بمجال التأمين ومر بطلاق سيء

393
00:17:44,522 --> 00:17:46,423
" ويعمل (ثاد) ببورصة (وول ستريت) ومعروف بإسم " مصاص الدماء

394
00:17:46,475 --> 00:17:48,968
يشتري الشركات التي تُعاني ويمتصها حتى آخر بنس

395
00:17:49,003 --> 00:17:50,697
أجل ، لقد فعل الأمر لشركة أدوية للتو

396
00:17:50,769 --> 00:17:53,930
% قام بزيادة أسعار عقاقير السرطان خاصتها بقيمة 1000

397
00:17:53,965 --> 00:17:55,417
يحتاج الرجل بكل تأكيد لأن يتم إلقاء القبض عليه

398
00:17:55,452 --> 00:17:57,465
لكن من المُحتمل ألا يكون بسبب هجوم إرهابي

399
00:18:03,850 --> 00:18:05,452
أهُنا حيثُ ترعرعنا ؟

400
00:18:05,520 --> 00:18:07,039
(طريق (15 روبن هود

401
00:18:07,101 --> 00:18:09,155
وفقاً لسجلات الملكية ، عاشت (شيبارد) هُنا

402
00:18:09,208 --> 00:18:11,108
(عندما أعادتكم من (جنوب إفريقيا

403
00:18:12,757 --> 00:18:13,961
أى شيء

404
00:18:15,026 --> 00:18:17,079
لا ، وأنتِ ؟

405
00:18:17,148 --> 00:18:18,131
لا

406
00:18:18,166 --> 00:18:20,167
... إذا كان هذا هو المكان الذي ترعرعنا به

407
00:18:20,473 --> 00:18:21,849
فينبغي أن يعني الأمر شيئًا بالنسبة لنا ، أليس كذلك ؟

408
00:18:21,884 --> 00:18:23,507
حسناً ، سنُلقي نظرة إلى الداخل

409
00:18:23,572 --> 00:18:26,088
حسناً ، ماذا لو أتى شخصاً إلى هُناك ؟

410
00:18:26,123 --> 00:18:27,870
أو كانت (شيبارد) تتوقع قدومنا إلى هُنا

411
00:18:27,905 --> 00:18:29,391
قد يكون فخاً

412
00:18:30,061 --> 00:18:33,163
مع كليكما ... سآخذ فرصتي

413
00:18:45,875 --> 00:18:48,005
زاك رايلي) ، العاشرة مساءًا)

414
00:18:48,040 --> 00:18:49,740
... يقف عند طاولة مع

415
00:18:51,025 --> 00:18:53,083
لا أستطيع معرفة ذلك من هُنا

416
00:18:55,317 --> 00:18:57,389
هلا بدأنا الرقص ؟

417
00:19:01,132 --> 00:19:02,217
ماذا الآن ؟

418
00:19:04,709 --> 00:19:07,754
هذا هو (برادفورد واينر) ، مُحامي دولي

419
00:19:08,342 --> 00:19:09,881
لديه الكثير من الأعمال مع الولاية

420
00:19:09,962 --> 00:19:11,951
إذا كُنت أحاول الإستيلاء على مصادر من بلد أجنبي

421
00:19:12,005 --> 00:19:14,005
كُنت لأرغب في تواجده بصفي بكل تأكيد

422
00:19:18,571 --> 00:19:21,078
خطتهم للهجوم قد تكون مُتواجدة على ذلك الحاسوب

423
00:19:22,867 --> 00:19:25,137
هل يُمكنك تجاوز تدابيره الأمنية ؟

424
00:19:25,772 --> 00:19:27,959
حسناً ، من الناحية الفنية أنا محظور من قِبل الولايات المُتحدة الأمريكية

425
00:19:27,994 --> 00:19:30,529
! من إرتكاب أى نشاط غير قانوني ... حسناً

426
00:19:30,564 --> 00:19:32,451
لا يُعد الأمن الداخلي هو المُشكلة

427
00:19:32,486 --> 00:19:34,904
(الجزء الخادع هو سلسلة المفاتيح التي توجد بيدي (رايلي

428
00:19:34,971 --> 00:19:37,957
إنها تُولد كلمة مرور جديدة مُكونة من 8 أرقام كل 90 ثانية

429
00:19:38,009 --> 00:19:39,869
ولا يُمكن تزييفه ... نحتاج إلى كلمة المرور تلك

430
00:19:39,932 --> 00:19:40,969
هل سمعتِ ذلك يا (باتيرسون) ؟

431
00:19:41,004 --> 00:19:42,228
سنتولى أمر سلسلة المفاتيح

432
00:19:42,301 --> 00:19:43,435
سنحصل على الحاسوب

433
00:19:44,828 --> 00:19:46,028
هيا يا عزيزي

434
00:19:55,085 --> 00:19:57,238
من الصعب علىّ تصديق أننا عشنا قط في مكان كهذا

435
00:19:57,273 --> 00:19:58,448
إعتيادي ؟

436
00:20:05,424 --> 00:20:06,724
أتتذكر أى شيء ؟

437
00:20:11,112 --> 00:20:12,063
لا

438
00:20:12,898 --> 00:20:15,767
لا يُمكنني حتى تذكر المنزل الذي ترعرعت به

439
00:20:15,896 --> 00:20:18,497
رُبما أبقتنا (شيبارد) في مكان مُختلف

440
00:20:18,801 --> 00:20:20,588
لقد سلبت (شيبارد) حياتي

441
00:20:20,788 --> 00:20:22,351
... (ـ (رومان
ـ لقد استولت على كل شيء مني

442
00:20:22,408 --> 00:20:25,265
ـ أعلم بماهية شعورك
ـ لماذا لا تشعرين بالأمر نفسه إذن ؟

443
00:20:26,950 --> 00:20:28,735
! لقد فعلت ذلك الأمر بكِ أنتِ أيضاً

444
00:20:29,554 --> 00:20:30,966
أين غضبك ؟

445
00:20:31,766 --> 00:20:32,933
أين ألمك ؟

446
00:20:33,996 --> 00:20:35,938
... رومان) ... مهلاً)

447
00:20:35,973 --> 00:20:37,860
أحتاج منك أن تهدأ ، حسناً ؟

448
00:20:38,554 --> 00:20:39,847
... لا

449
00:20:39,933 --> 00:20:41,885
لقد سلبت حياتي مني

450
00:20:41,920 --> 00:20:43,320
سوف تدفع الثمن

451
00:20:49,371 --> 00:20:51,072
أنت هاديء للغاية اليوم

452
00:20:53,441 --> 00:20:55,107
(كُنت أواعد (نيكي

453
00:20:56,023 --> 00:20:58,044
ـ خليلة (فريدي) ؟
ـ السابقة

454
00:20:58,079 --> 00:21:00,545
الخليلة السابقة للقاتل الذي ساعدته على الهروب من المدينة ؟

455
00:21:01,419 --> 00:21:02,786
هل لديك أدنى فكرة عن مدى فوضوية ذلك الأمر ؟

456
00:21:02,821 --> 00:21:05,134
(لا ، الفكرة لم تخطر على بالي قط يا (زاباتا

457
00:21:05,255 --> 00:21:06,163
(ريد) ، (تاشا)

458
00:21:06,232 --> 00:21:07,816
أنا و (ريتش) مُتجهين إلى الأعلى

459
00:21:07,917 --> 00:21:10,163
ـ هل ترون الحُراس ؟
ـ المُتواجدين بالمُقدمة فقط

460
00:21:10,218 --> 00:21:11,790
حسناً ، سيتوجب علينا المُخاطرة

461
00:21:12,625 --> 00:21:14,811
كيف لك أن تعلم بشأن المكان الذي يحتفظ فيه (رايلي) بحاسوبه ؟

462
00:21:14,894 --> 00:21:17,570
ثق بي ، أنا أعرف عنه أكثر مما يعرفه (زاك) عن نفسه

463
00:21:17,666 --> 00:21:19,107
كُنا صديقين في يوم ما بالماضي

464
00:21:19,142 --> 00:21:20,248
حتى أغضبك ؟

465
00:21:20,283 --> 00:21:23,543
لا ، حتى أغضبني هو ، عندما أخذ مني شيئًا ما لا يخصه

466
00:21:23,653 --> 00:21:25,001
لم أتحدث معه منذُ ذلك الحين

467
00:21:27,827 --> 00:21:29,164
، في الواقع

468
00:21:29,199 --> 00:21:31,722
(يُمكنك أن تقول أنه من وضعني على الطريق لكي أصبح (ريتش دوتكوم

469
00:21:31,757 --> 00:21:34,127
ريتش) ! لستُ بحاجة لسماع القصة الأصلية)

470
00:21:34,214 --> 00:21:36,443
هذا صحيح ، لا أحد يُحب سماع قصص الماضي المُتعلقة بمغزى الفيلم

471
00:21:42,204 --> 00:21:43,604
! (الولد (زاكي

472
00:21:43,868 --> 00:21:45,655
بعض الأشخاص لا يتغيرون قط

473
00:21:46,764 --> 00:21:48,498
نحنُ مُستعدون من أجل كلمة المرور

474
00:21:48,801 --> 00:21:51,269
حسناً ، ينبغي أن تظهر على سلسلة المفاتيح تلك

475
00:21:53,100 --> 00:21:54,737
اللعنة ! لقد وضعها في جيب القميص الأمامي

476
00:21:54,772 --> 00:21:56,050
الجيب الأصعب لإلتقاطها منه

477
00:21:56,116 --> 00:21:57,041
... حسناً ، ماذا لو

478
00:21:57,085 --> 00:21:58,430
ماذا لو سكبنا شيئًا ما عليه

479
00:21:58,465 --> 00:22:00,570
وسيتوجب عليه إخراج السلسلة لتغيير القميص ، أليس كذلك ؟

480
00:22:00,638 --> 00:22:02,450
أجل ، بمفرده في حمام بمكان ما

481
00:22:02,485 --> 00:22:03,626
اعتقدت أنكِ الأذكى

482
00:22:03,683 --> 00:22:04,685
... أنا

483
00:22:05,495 --> 00:22:06,503
... انتظري

484
00:22:10,561 --> 00:22:12,558
(تعال هُنا ، مرحباً يا (زاك

485
00:22:12,626 --> 00:22:13,747
ـ (زاك) ؟
ـ ماذا تفعل ؟

486
00:22:13,782 --> 00:22:16,962
! (زاك رايلي)

487
00:22:16,998 --> 00:22:18,653
! إن رؤيتك هُنا أمر عظيم

488
00:22:18,701 --> 00:22:20,320
! (بوستون)

489
00:22:20,390 --> 00:22:21,900
لقد مر ... وقتاً طويلاً

490
00:22:21,935 --> 00:22:23,704
! وقتاً طويلاً للغاية

491
00:22:23,739 --> 00:22:24,985
فلتنظر إلى حالك

492
00:22:25,020 --> 00:22:27,522
مهلاً ، هل أخرجت (ناسا) من مجال العمل بعد ؟

493
00:22:27,930 --> 00:22:30,174
مهلاً ، أود حقاً أن أقدم لكِ شخصاً ما ، حسناً ؟

494
00:22:30,209 --> 00:22:32,578
زاك رايلي) ، مُستشرق المُستقبل)

495
00:22:32,677 --> 00:22:34,716
(اسمح لي من فضلك أن أقدم لك (باتيرسون

496
00:22:34,780 --> 00:22:36,647
ـ مرحباً
ـ حُب حياتي

497
00:22:36,723 --> 00:22:38,366
... أحقاً ؟ لقد اعتقدت أنك

498
00:22:38,401 --> 00:22:40,640
(إنه لشرف عظيم لي مُقابلتك يا سيد (رايلي

499
00:22:40,687 --> 00:22:42,950
يا إلهي ! إذا كُنت طفلة بيومنا هذا

500
00:22:43,018 --> 00:22:45,858
أنا ... كان ليكون مُلصقك مُتواجداً مُباشرةً بين

501
00:22:45,959 --> 00:22:48,466
(مُلصقي (آلبرت إينشتاين) و (ماري كوري

502
00:22:48,547 --> 00:22:50,012
أنا مُجرد رجل أعمال يُحب أن يحلم

503
00:22:50,093 --> 00:22:51,965
هذا رائع ، لقد كان الأمر رائعاً حقاً

504
00:22:52,060 --> 00:22:54,467
جدياً ، شكراً جزيلاً لك
فلتحظى بالمرح

505
00:22:55,497 --> 00:22:57,194
ابعد يديك ، إنها لي

506
00:22:57,229 --> 00:23:00,063
ويلر) ، كلمة المرور هي 08)

507
00:23:00,098 --> 00:23:03,175
28... 07... 18.

508
00:23:04,478 --> 00:23:06,115
لقد دخلنا

509
00:23:06,193 --> 00:23:08,383
حسناً ، أنا أقوم بنقل مُحتويات جميع الأقراص الصلبة

510
00:23:08,461 --> 00:23:10,583
إلى (ليني) و (سكويجي) المُتواجدان بالشاحنة السوداء الغريبة

511
00:23:10,618 --> 00:23:12,862
ريد) ، (تاشا) ، البيانات في طريقها إليكم)

512
00:23:12,932 --> 00:23:15,456
فلتبحثوا عن أى شيء يتعلق بهجوم مُرتقب على أرض أمريكية

513
00:23:15,540 --> 00:23:17,732
! ويلر) ! الحُراس في طريقهم إلى الأعلى)

514
00:23:17,767 --> 00:23:20,317
ـ (ريتش) ، من الأفضل لك أن تُنهي ذلك سريعاً
ـ امنحني دقيقة واحدة وحسب

515
00:23:21,002 --> 00:23:22,093
... (ريتش)

516
00:23:22,161 --> 00:23:23,504
لقد تم إختراع ذلك بالفعل

517
00:23:23,539 --> 00:23:24,341
ـ أتمتلكه ؟
ـ أجل

518
00:23:24,376 --> 00:23:26,767
حسناً ، لماذا مازلت تملك بكتيريا بين أسنانك إذن ؟

519
00:23:26,802 --> 00:23:29,124
حسناً ، سأدعك تعود لتُصبح بليونيراً كما أخمن

520
00:23:29,161 --> 00:23:31,087
لقد كانت رؤيتك بمثابة أمر عظيم حقاً

521
00:23:31,122 --> 00:23:34,091
سيدي ، لقد تم رؤية (جورد اينفر) بمُحيط الموقع

522
00:23:35,580 --> 00:23:37,753
أمازلت على علاقة بـ(جورد) يا (بوستون) ؟

523
00:23:37,788 --> 00:23:40,173
... جورد) ، أجل ، نحنُ ... نحنُ)

524
00:23:40,208 --> 00:23:41,547
، نعيش في نفس المُجمع السكني في الواقع

525
00:23:41,593 --> 00:23:43,422
لكننا لا نعيش في نفس المنزل الآن

526
00:23:43,457 --> 00:23:44,560
ـ هذا أمر سيء للغاية
ـ أجل

527
00:23:44,633 --> 00:23:46,033
ماذا يوجد في يدك ؟

528
00:23:50,455 --> 00:23:51,722
لاشيء

529
00:23:52,592 --> 00:23:54,904
أتشعر برغبة في العزف قليلاً ؟
فلتذهب لتنضم إلى فرقة موسيقية

530
00:23:54,939 --> 00:23:56,268
ـ المعذرة
ـ حسناً

531
00:23:56,315 --> 00:23:57,816
ويلر) ، فلتخرج من هُناك)

532
00:23:57,882 --> 00:23:59,015
إن (رايلي) في طريقه إليكم

533
00:24:00,182 --> 00:24:01,483
شكراً على الإخطار

534
00:24:15,373 --> 00:24:17,636
ما الذي تفعله بحق الجحيم يا (جورد) ؟

535
00:24:17,671 --> 00:24:18,893
... سيد (رايلي) ، أنا مُساعد

536
00:24:18,982 --> 00:24:21,888
(أنت تعلم تماماً ما أفعله هُنا يا (زاك

537
00:24:22,009 --> 00:24:23,888
أنا هُنا لأحصل على ما يُعد من حقي

538
00:24:24,101 --> 00:24:27,057
(الدليل على أنني كُنت المُخترع الوحيد لـ(رايلي شير

539
00:24:27,171 --> 00:24:29,806
وأنك سرقت ذلك الترميز مني قبل أن تبتعد

540
00:24:29,848 --> 00:24:31,356
(وتنتقل إلى (وادي السيليكون

541
00:24:31,391 --> 00:24:34,128
! الدليل على أن إمبراطوريتك بالكامل مبنية على كذبة

542
00:24:34,165 --> 00:24:37,115
(أنني أنا (جوردون ميريديث اينفر

543
00:24:37,150 --> 00:24:39,602
ينبغي أن أحل مكانك وأتنفس ذلك الهواء المُنعش

544
00:24:39,691 --> 00:24:41,959
... كمُبتكر حالم محبوب بدلاً من

545
00:24:42,037 --> 00:24:44,737
التربص ، وأن أصبح مجهولاً وجاحداً في الظل

546
00:24:44,807 --> 00:24:46,907
كمُجرد سفاح رقمي

547
00:24:47,738 --> 00:24:49,005
امنحونا لحظة على إنفراد

548
00:24:50,762 --> 00:24:53,497
... جورد) ، أنا آسف للغاية)

549
00:24:53,707 --> 00:24:55,041
أنك تشعر بالأمر بتلك الطريقة

550
00:24:55,396 --> 00:24:57,358
لكني لم أسرق أى شيء منك

551
00:24:57,425 --> 00:24:59,282
أجل ، قُمنا معاً بتطوير ذلك الترميز معاً

552
00:24:59,385 --> 00:25:02,064
لكني توسلتُ إليك بعد ذلك لتنتقل معي إلى (وادي السليكون) لإنهائه

553
00:25:02,099 --> 00:25:03,358
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

554
00:25:03,420 --> 00:25:06,207
أجل ! أتذكر ذلك ، لإني لم أستطع أن أصدق

555
00:25:06,258 --> 00:25:08,192
مدى درجة الإيمان المُنخفضة التي كُنت تشعر بها تجاهنا

556
00:25:08,244 --> 00:25:09,687
وتجاه نفسك

557
00:25:09,722 --> 00:25:11,723
الأشياء التي كان بإمكاننا إنجازها معاً

558
00:25:11,990 --> 00:25:13,931
لكن ، لا ... قُمت بحساب الأرقام عبر

559
00:25:13,999 --> 00:25:17,935
تلك المُعادلة اللعينة ومن ثم اخترت البقاء وإنهاء الدراسة بالكُلية

560
00:25:18,016 --> 00:25:19,565
إتخاذ الطريق الآمن

561
00:25:20,372 --> 00:25:22,177
ويلر) ، لقد وجدنا للتو مشروع لبيان صحفي)

562
00:25:22,212 --> 00:25:24,335
على حاسوب (رايلي) يُعلن فيه عن بيع شركة (رايلي) للسيارات

563
00:25:24,370 --> 00:25:26,013
حتى يستطيع التركيز على جهوده في عالم الفضاء

564
00:25:26,067 --> 00:25:27,797
(أن (رايلي) يخرج من مجال العمل في (الليثيوم

565
00:25:27,832 --> 00:25:30,217
ليس لديه أى سبب ليكون جُزءًا من تلك المُؤامرة

566
00:25:30,609 --> 00:25:32,354
نحنُ آسفان بشأن هذا الخلط في الأمور

567
00:25:32,409 --> 00:25:34,938
إنه يتصرف بشكل سيء في بعض الأحيان ، أليس كذلك ؟

568
00:25:34,986 --> 00:25:36,615
جورد) ، ينبغي علينا الذهاب)

569
00:25:36,730 --> 00:25:38,787
(لقد أضعنا ما يكفي من وقت السيد (رايلي

570
00:25:38,863 --> 00:25:39,925
أنا آسف يا سيدي

571
00:25:39,960 --> 00:25:41,096
... (جورد)

572
00:25:42,026 --> 00:25:43,326
، إذا كُنت مُستعداً لذلك الأمر

573
00:25:43,433 --> 00:25:44,768
فيوجد مكان لك دوماً بفريقي

574
00:25:44,803 --> 00:25:47,521
... ـ هذا
ـ هذا عرض سخي للغاية

575
00:25:47,681 --> 00:25:49,032
أنا واثق من أنك سوف تسمع رأيه بشأن العرض

576
00:25:49,067 --> 00:25:50,286
هيا لنذهب يا عزيزي

577
00:26:04,162 --> 00:26:06,964
مهلاً ... لابأس

578
00:26:07,030 --> 00:26:08,917
مازال أمامنا أكثر من عنوان للمُحاولة

579
00:26:08,967 --> 00:26:10,768
لهذا السبب ينبغي علينا العودة إلى الطريق

580
00:26:14,908 --> 00:26:16,459
إنه بحاجة إلى إستعادة رباطة جأشه

581
00:26:16,556 --> 00:26:20,096
ولا أعتقد أن زنزانته في القسم " صفر" تُعد بمثابة مكان جيد لفعل ذلك

582
00:26:20,131 --> 00:26:22,152
دعينا نسمح له بإلتقاط أنفاسه ، حسناً ؟

583
00:26:22,204 --> 00:26:24,028
ومن ثم سوف نعود إلى هُناك

584
00:26:24,063 --> 00:26:25,930
حسناً ، لابأس ، لكن اجعلي الأمر يتم سريعاً

585
00:26:27,090 --> 00:26:28,424
تفضل

586
00:26:32,414 --> 00:26:34,114
المكان غير مُرتب قليلاً

587
00:26:34,229 --> 00:26:36,597
لم يتسنى أمامي وقت كبير لتزيينه

588
00:26:36,724 --> 00:26:39,102
على الأقل أبوابك مفتوحة متى شئتِ

589
00:26:39,749 --> 00:26:41,183
ليست كذلك دوماً

590
00:26:43,590 --> 00:26:45,481
ـ ورود لطيفة
(ـ من (أوليفر

591
00:26:45,516 --> 00:26:46,469
من هو (أوليفر) ؟

592
00:26:46,535 --> 00:26:47,569
مُجرد صديق

593
00:26:56,499 --> 00:26:57,433
يتواجد الهدف على مرأى مني

594
00:26:57,522 --> 00:26:58,739
تقدم للتنفيذ

595
00:27:03,488 --> 00:27:04,580
ما الأمر ؟

596
00:27:05,260 --> 00:27:06,615
تذكرت شيئًا ما

597
00:27:08,140 --> 00:27:11,152
(حسناً ، مازال الوشم يُشير إلى (ديدالوس

598
00:27:11,220 --> 00:27:13,732
حتى لو كان (زاك رايلي) لا يُخطط للقيام بهجوم على الولايات المُتحدة الأمريكية

599
00:27:13,787 --> 00:27:15,681
لإشعال فتيل حرب ، فشخصاً ما غيره يفعل ذلك هُنا

600
00:27:15,725 --> 00:27:19,108
ومن تلك المرحلة ، سنعتبر جميع الأعضاء مُشتبه بهم

601
00:27:19,143 --> 00:27:21,242
هذه هي غلطة (ريتش) وحده

602
00:27:21,413 --> 00:27:22,907
إرسالنا إلى مُطاردة أوز بري

603
00:27:22,987 --> 00:27:25,058
بسبب ضغينة شخصية لا يُمكنه نسيان أمرها

604
00:27:25,093 --> 00:27:27,036
حسناً ، هل توجد غرفة لخريج هُنا بمكان ما

605
00:27:27,071 --> 00:27:28,682
حيثُ يُمكننا الحصول على معلومات ؟

606
00:27:28,762 --> 00:27:30,491
(أتعلمين ؟ يتعلق الأمر دوماً بـ(ريتش

607
00:27:30,526 --> 00:27:32,452
إنه لا يهتم بمشاكل الآخرين

608
00:27:32,487 --> 00:27:34,320
... ـ إنه لا
ـ هل يُمكنك عدم التحدث بشأن (ريتش) ؟

609
00:27:34,355 --> 00:27:36,731
لقد انفصلتما ، تحتاج فقط إلى التعامل مع ذلك الأمر

610
00:27:36,827 --> 00:27:38,117
على الأقل لم يُحاول خليلك السابق قتلك

611
00:27:38,167 --> 00:27:39,926
ومن ثم تسليمك إلى إمرأة مجنونة

612
00:27:39,961 --> 00:27:41,783
ليتم تعذيبك وإستغلال حُزنك

613
00:27:41,818 --> 00:27:43,276
على شخصًا ما آخر أحببته حقاً والذي مات لإنك

614
00:27:43,347 --> 00:27:44,981
ما كُنت لتنتقل للعيش معه

615
00:27:47,248 --> 00:27:48,366
أتشعرين أنكِ أفضل حالاً ؟

616
00:27:50,680 --> 00:27:51,763
نوعاً ما

617
00:27:51,798 --> 00:27:52,865
ـ هذا عظيم
ـ أجل

618
00:27:52,920 --> 00:27:53,815
أجل

619
00:27:53,850 --> 00:27:56,106
هل يُمكننا التحدث عن مشاكلي مُجدداً إذن ؟

620
00:27:56,144 --> 00:27:58,316
ـ حسناً
ـ لا يصمت (ريتش) وحسب

621
00:27:58,363 --> 00:28:00,914
... وقد طلبت منه في مُناسبات عديدة أن

622
00:28:04,292 --> 00:28:05,682
... (ريد) ، (تاشا)

623
00:28:05,717 --> 00:28:07,290
(استمروا في البحث بملفات (رايلي

624
00:28:07,422 --> 00:28:09,831
فلتروا ما إذا كان بإمكانكم تحديد هوية الشخص الذي باع له شركة السيارات

625
00:28:09,866 --> 00:28:11,556
نحنُ نبحث عن أى شخص يُمكنه الإستفادة من غزو

626
00:28:11,591 --> 00:28:13,326
(بلد غنية بـ(الليثيوم

627
00:28:13,393 --> 00:28:14,668
إن (زاك) مُحق

628
00:28:14,703 --> 00:28:16,136
لقد تخليت عن التطبيق لأستمر في الدراسة بالكُلية

629
00:28:16,171 --> 00:28:18,989
والحصول على شهادتي العلمية ... ورقة

630
00:28:19,024 --> 00:28:20,234
(هذا رجل مجلس الشيوخ (كيلي

631
00:28:20,302 --> 00:28:21,722
إنه يتواجد باللجنة الفرعية للقوات المُسلحة

632
00:28:21,757 --> 00:28:24,818
ورقة كلفتني بلايين الدولارات ، حسناً ؟

633
00:28:24,853 --> 00:28:26,314
هل أنتم سُعداء الآن يا أبي ويا أمي ؟

634
00:28:26,382 --> 00:28:27,599
ـ ما رأيكم في أن تأخذوا تلك الورقة
! (ـ (ريتش) ! (ريتش

635
00:28:27,634 --> 00:28:28,610
... وتُكورونها وتحشرونها مُباشرة إلى داخل

636
00:28:28,706 --> 00:28:31,133
صِه ! (ريتش) ! ، نحنُ بمُهمة

637
00:28:31,266 --> 00:28:32,692
فلتنسى الأزمة الوجودية

638
00:28:32,745 --> 00:28:34,502
من يُبالي بأمر المُهمة ؟

639
00:28:34,966 --> 00:28:37,907
كورت) ، استمع إلىّ ، لا تكُن مثلي ، حسناً ؟)

640
00:28:37,942 --> 00:28:39,854
لا تُهدر حياتك على المهام

641
00:28:39,909 --> 00:28:41,021
فلتأخذ (جين) الآن

642
00:28:41,056 --> 00:28:42,182
قبل أن يفعل شخصاً آخر ذلك الأمر

643
00:28:42,257 --> 00:28:43,924
ومن ثم استخدمها لتجني بلايين الدولارات

644
00:28:43,959 --> 00:28:45,426
أعلم أن الجزء الأخير من الجُملة لا يبدو منطقياً حقاً

645
00:28:45,461 --> 00:28:46,787
لكنك تفهم ما أقوله لك ، أليس كذلك ؟

646
00:28:53,857 --> 00:28:55,057
ماذا يحدث ؟

647
00:28:56,395 --> 00:28:57,814
إنها الصحوة

648
00:28:58,272 --> 00:29:00,491
(طقوس مُقدسة لـ(ديدالوس

649
00:29:00,561 --> 00:29:02,592
من الأفضل لذلك الأمر ألا يتعلق بالجنس

650
00:29:03,327 --> 00:29:05,744
إذا كان كذلك ، فمن المُحتمل أنه ينبغي علينا
التمادي مع الأمر ، أليس كذلك ؟

651
00:29:07,102 --> 00:29:08,840
نحنُ لا نُريد الكشف عن غطاءنا

652
00:29:08,875 --> 00:29:11,560
(لا أستطيع أن أصدق أن إسمك الحقيقي هو (بوستون آرليس كراب

653
00:29:11,641 --> 00:29:12,446
اعتقدت أنه إسم مُستعار

654
00:29:12,504 --> 00:29:14,092
... أنتِ تسخرين من إسمك بينما إسمك الأول هو

655
00:29:14,166 --> 00:29:15,695
انتظر ، من ذلك الرجل ؟

656
00:29:16,943 --> 00:29:18,338
سؤال مُمتاز

657
00:29:20,390 --> 00:29:22,867
أرى رجل غريب المظهر يتجه مُباشرةً نحو المخرج

658
00:29:22,902 --> 00:29:24,807
اتبعوه ، لكن لا تشتبكوا معه

659
00:29:24,842 --> 00:29:27,234
ـ نحنُ في طريقنا إليكم
ـ إذا كُنت تُريد تناول قلب الأسد

660
00:29:27,302 --> 00:29:30,142
يجب أن تكون على إستعداد أولاً لإستهلاكه

661
00:29:30,625 --> 00:29:33,163
من سيكون الشخص الأول الذي سيتشاركه معي ؟

662
00:29:33,600 --> 00:29:37,036
توقف ! لا يُغادر أى شخص المكان بمُجرد بدء الصحوة

663
00:29:49,793 --> 00:29:50,759
هيا

664
00:29:50,931 --> 00:29:53,254
(أنت أصبحت محظوراً الآن بكل تأكيد يا (جورد

665
00:29:53,289 --> 00:29:55,056
(تباً لك يا (فينياس

666
00:29:55,741 --> 00:29:57,998
ـ ما خطب الأغنياء ؟
ـ نشعر بالملل

667
00:29:58,061 --> 00:29:59,699
حصلت على هوية للرجل الذي غادر الحفلة

668
00:29:59,734 --> 00:30:02,163
(يُدعى (بينجامين أورين

669
00:30:02,241 --> 00:30:04,540
إنه مسئول تنفيذي في شركة (نورثليك) للمقاولات العسكرية

670
00:30:04,575 --> 00:30:06,474
من المُفترض للشركة أن تجني ملايين الدولارات إذا أدى
هجوم على الولايات المُتحدة الأمريكية

671
00:30:06,542 --> 00:30:08,808
إلى تصرفات عسكرية خارجية

672
00:30:08,843 --> 00:30:10,979
إنه يُرسل رسالة جديدة

673
00:30:11,060 --> 00:30:13,188
حسناً ، نحنُ نتبعه إلى داخل مبنى كلية الفنون الجميلة

674
00:30:13,251 --> 00:30:16,217
بوستون) ، ماذا تفعل ؟)

675
00:30:16,449 --> 00:30:17,294
! هيا لنذهب

676
00:30:19,468 --> 00:30:20,498
حسناً

677
00:30:22,609 --> 00:30:24,593
... مرحباً ، نحنُ

678
00:30:24,628 --> 00:30:26,534
لم نعلم بشأن تواجد أى شخص هُنا

679
00:30:26,569 --> 00:30:28,715
أتينا إلى هُنا لمٌمارسة الجنس مع بعضنا البعض

680
00:30:28,785 --> 00:30:31,469
نجد كلانا جذاب للآخر بشكل لا يُصدق

681
00:30:43,407 --> 00:30:45,641
! (بوستون)

682
00:30:51,750 --> 00:30:53,101
(باتيرسون)

683
00:30:53,302 --> 00:30:55,568
ريد) ، (تاشا) ، ساعدوني الآن)

684
00:30:55,690 --> 00:30:56,709
في طريقنا إليك

685
00:30:58,008 --> 00:30:59,433
ريتش) ، امنحني يدك)

686
00:30:59,531 --> 00:31:00,865
هل ستمنحني سلاحاً الآن ؟

687
00:31:00,915 --> 00:31:02,789
نحنُ نرتقي بشكل كُلي للمستوى التالي من صداقتنا

688
00:31:02,862 --> 00:31:04,200
ـ ماذا تفعل ؟
ـ امنحني يدك الأخرى

689
00:31:04,235 --> 00:31:05,168
أنا أنقذ حياتك

690
00:31:05,244 --> 00:31:06,443
هُنا

691
00:31:06,478 --> 00:31:08,609
لا تود الجري نحو مكان لتبادل إطلاق النار

692
00:31:08,644 --> 00:31:12,210
! إطلاق النار لا يقتل البشر ! البشر هُم من يقتلوا بعضهم البعض

693
00:31:13,748 --> 00:31:15,821
أخمن أن طلقات النار تطلق البشر من الناحية الفنية

694
00:31:22,814 --> 00:31:24,097
أنا آسف

695
00:31:29,743 --> 00:31:31,044
! على الأرض

696
00:31:36,910 --> 00:31:39,345
أسقطه ، نحنُ قوات فيدرالية
أسقط السلاح

697
00:31:39,380 --> 00:31:41,056
! ـ تحرك

698
00:31:47,398 --> 00:31:48,499
جورد) ؟)

699
00:31:48,681 --> 00:31:50,398
مرحباً يا (ثاد) ، هل يُصادف وأنك تملك

700
00:31:50,433 --> 00:31:52,758
دبوس أو مشبك ربطة عنق معك ؟

701
00:31:52,793 --> 00:31:53,993
أتُعاني من بعض المشاكل مع خليلك ؟

702
00:31:54,061 --> 00:31:55,912
لا ، لاشيء من هذا القبيل

703
00:31:55,966 --> 00:31:56,981
... إنه

704
00:31:58,308 --> 00:31:59,932
حسناً ، انظر ، أنا أعمل مع المكتب الفيدرالي

705
00:31:59,967 --> 00:32:01,507
هُناك الكثير من الأمور الهامة التي تحدث الآن

706
00:32:01,542 --> 00:32:03,298
وأحتاج إلى المُساعدة لإيقافها

707
00:32:04,512 --> 00:32:06,232
أنت على وشك إشهار سلاح نحوي ، أليس كذلك ؟

708
00:32:06,267 --> 00:32:08,309
ماذا ... ما الذي يجعلك تقول ذلك يا (جورد) ؟

709
00:32:08,344 --> 00:32:10,577
حقيقة أنك تركت إحتفال الصحوة

710
00:32:10,677 --> 00:32:12,411
وأنك لا تهرب من صوت إطلاق النيران

711
00:32:12,454 --> 00:32:15,323
بالإضافة إلى وجود مُسدس بارز من سُترتك

712
00:32:16,399 --> 00:32:18,202
! يا إلهي

713
00:32:18,237 --> 00:32:19,975
أأنت مجنون ؟ كان بإمكانك إصابتي

714
00:32:20,498 --> 00:32:23,022
(أنت محظوظ كوني أحتاج إلى شخصاً ما مثلك حياً يا (جورد

715
00:32:23,179 --> 00:32:24,990
أم ينبغي علىّ مُناداتك بـ(ريتش دوتكوم) ؟

716
00:32:27,907 --> 00:32:30,175
هُنا ، أهذا هو المطعم ؟

717
00:32:30,594 --> 00:32:33,633
أجل ، هذا هو ، كُنت أراقب الوضع هُناك من خلال شاحنة و

718
00:32:33,754 --> 00:32:36,465
ويلر) كان جالساً هُناك أمام تلك النافذة مع ... إمراة)

719
00:32:37,336 --> 00:32:38,269
من ؟

720
00:32:41,479 --> 00:32:44,536
... لا أعلم ، أنا

721
00:32:44,639 --> 00:32:47,611
(انظري ، أحتاج إلى الذهاب وتفقد أمر (ويلر

722
00:32:47,685 --> 00:32:48,583
اصطحبيه إلى المكتب

723
00:32:48,628 --> 00:32:49,862
أجل ، حسناً

724
00:32:52,921 --> 00:32:54,021
... (رومان)

725
00:32:57,953 --> 00:32:58,886
... (رومان)

726
00:33:23,023 --> 00:33:24,616
ـ لقد قتلتها
ـ من ؟

727
00:33:24,675 --> 00:33:25,969
(لابأس يا (إيما

728
00:33:28,280 --> 00:33:31,202
(إيما) ... صديقة (ويلر)

729
00:33:31,267 --> 00:33:33,401
ـ سيدة في مُنتصف العُمر وتملك شعراً داكناً ؟
ـ أجل

730
00:33:35,877 --> 00:33:39,433
قال (ويلر) أن (إيما شو) قد ماتت في حادث سيارة منذُ أقل من عام

731
00:33:40,454 --> 00:33:42,603
(لقد قتلت والدة (تايلور شو

732
00:33:42,638 --> 00:33:44,398
لماذا ؟ لماذا قد أفعل ذلك ؟

733
00:33:44,460 --> 00:33:46,802
لإن (إيما) كانت لتعلم أنني لستُ إبنتها

734
00:33:47,519 --> 00:33:50,188
كانت (شيبارد) تحمي قصة غطاءي

735
00:33:50,223 --> 00:33:51,579
تُحاول إنهاء النهايات العالقة

736
00:33:51,614 --> 00:33:54,140
بواسطة جعلي أقتل شخصاً ما بريئًا

737
00:33:54,948 --> 00:33:57,277
(ـ نحتاج إلى إخبار (ناز
ـ لا يا (رومان) ، انتظر

738
00:33:57,988 --> 00:33:59,898
لا يُمكن لـ(ويلر) أن يكتشف الأمر من خلالها

739
00:33:59,969 --> 00:34:01,597
حسناً ؟ دعني أخبره

740
00:34:02,331 --> 00:34:05,257
عائلة (شو) كانت مُهمة للغاية بالنسبة له

741
00:34:05,292 --> 00:34:07,212
سيتفهم الأمر بشكل أفضل مني

742
00:34:08,804 --> 00:34:09,887
هيا لنذهب

743
00:34:12,835 --> 00:34:15,466
أنت تُخبرني أن خطتك إذن كانت تعتمد على سرقة مواد مُشعة حمقاء

744
00:34:15,501 --> 00:34:18,329
ومن ثم تفجير قُنبلة لعينة بجامعتك ؟

745
00:34:18,364 --> 00:34:19,954
أحد شُركائي كان من المُفترض به فتح ذلك

746
00:34:19,989 --> 00:34:23,050
! لكنه مُتوعك ، لذا ... اخترقه

747
00:34:23,106 --> 00:34:24,590
هذه ليست خطة جيدة ، حسناً ؟

748
00:34:24,625 --> 00:34:27,312
أعني ، لا أقصد الإهانة ، لكن سيعلم الجميع أن الأمر قد تم من الداخل

749
00:34:27,382 --> 00:34:29,023
في الواقع ، سيتبينوا أنه الفاعل

750
00:34:29,091 --> 00:34:31,255
مُتمرد بوليفي بحوذته فأس يُعادي الولايات المُتحدة الأمريكية

751
00:34:31,317 --> 00:34:33,950
قُتل بينما يسرق بعض الأشياء المُرعبة

752
00:34:34,504 --> 00:34:35,804
(بوليفيا)

753
00:34:35,940 --> 00:34:37,303
(دولة غنية بـ(الليثيوم

754
00:34:37,338 --> 00:34:40,038
وبها حكومة ... على وشك الإنهيار

755
00:34:40,073 --> 00:34:42,185
ثاد) ، بحقك ، أنت لست ذلك الشخص)

756
00:34:42,220 --> 00:34:44,639
أنت تعبث بأسعار الدواء وليس أمور الحروب

757
00:34:44,706 --> 00:34:48,084
العمل عمل ، وبفضل شراءي مُؤخراً شركة (رايلي) للسيارات

758
00:34:48,119 --> 00:34:50,022
فسيُصبح العمل جيداً للغاية

759
00:34:50,092 --> 00:34:52,347
ـ هل باع (زاك) الشركة لك ؟
ـ مع بضعة أعضاء آخرين

760
00:34:52,402 --> 00:34:53,581
سعر (الليثيوم) يرتفع بشكل باهظ

761
00:34:53,649 --> 00:34:55,103
لكننا لن نتعرض لتلك المُشكلة

762
00:34:55,138 --> 00:34:56,584
لا ، لكن القوات الفيدرالية تُطاردك بالفعل

763
00:34:56,684 --> 00:34:57,789
سيعلمون الحقيقة

764
00:34:57,824 --> 00:35:00,733
بمُجرد أن تنفجر تلك القُنبلة ، فالحقيقة لن تكون هامة

765
00:35:00,768 --> 00:35:03,424
في صباح الغد ، عندما تلمع مُدن الولايات المُتحدة أكملها باللون الأحمر

766
00:35:03,459 --> 00:35:06,293
لن يُبالي أى شخص بشأن بضعة فيدراليين وفأرهم الأليف
وماذا سوف يقولون

767
00:35:06,351 --> 00:35:07,759
! اخترق ذلك الآن

768
00:35:08,469 --> 00:35:11,632
أنا آسف ، لكن تعاليمي البوذية تمنعني من الإشتراك في أعمال العُنف

769
00:35:11,667 --> 00:35:13,657
! يا إلهي

770
00:35:13,725 --> 00:35:15,169
! لقد أطلقت النار على قدمي

771
00:35:15,237 --> 00:35:17,583
في المرة المُقبلة ، سوف أرتفع

772
00:35:17,804 --> 00:35:19,240
حسناً ، حسناً

773
00:35:26,978 --> 00:35:29,359
مازال (بينجامين أورين) فاقداً للوعى
والرجل الآخر مُجرد عامل بالشركة

774
00:35:29,394 --> 00:35:30,614
ـ لا يعلم الكثير
(ـ ولقد اختفى (ريتش

775
00:35:30,672 --> 00:35:33,101
ـ لقد لاذ بالفرار مُجدداً
ـ ابدأي في تعقبه

776
00:35:33,905 --> 00:35:35,069
(لقد وجدت ذلك فيما يتعلق بـ(أورين

777
00:35:35,104 --> 00:35:36,457
في ماذا يُستخدم ؟

778
00:35:36,527 --> 00:35:38,753
لا أعلم ، لكن يُمكنني التعرف على الحروف

779
00:35:38,839 --> 00:35:40,794
كُلية (رايلي) للطاقة البديلة

780
00:35:40,849 --> 00:35:44,248
لدى الكُلية مواد خطرة تتعلق بنظام الإحتواء

781
00:35:44,316 --> 00:35:45,383
وتتواجد هُنا في الحرم الجامعي

782
00:35:45,450 --> 00:35:47,504
ـ ما مدى خطورتها ؟
ـ مواد مُشعة

783
00:35:47,577 --> 00:35:49,324
لقد تبينا هوية الشخص الذي كان (أورين) يُراسله

784
00:35:49,363 --> 00:35:52,271
ثاد مونسون) ... لقد تعقبوا هاتفه وهو يتواجد بُكلية الطاقة البديلة)

785
00:35:52,321 --> 00:35:54,122
(إنه يتواجد هُناك الآن برفقة (ريتش

786
00:35:54,157 --> 00:35:57,395
لدينا المفتاح ... لذا يقوم (ثاد) بإستغلال (ريتش) لمُساعدته في إندلاع تلك المواد النووية

787
00:35:57,430 --> 00:35:59,151
ليسوا مُتواجدين هُنا للتخطيط لإرتكاب هجوم

788
00:35:59,221 --> 00:36:00,688
إنهم هُنا لتنفيذه

789
00:36:03,307 --> 00:36:05,821
ريد) ، (تاشا) ، هل وجدتم أى شيء في طوابقكم ؟)

790
00:36:05,856 --> 00:36:07,283
ـ ليس بعد
ـ لا شيء

791
00:36:07,333 --> 00:36:10,523
(باتيرسون) ، اطلبي مُساعدة الشرطة المحلية لتأمين الـ(لابيرنيث)

792
00:36:10,558 --> 00:36:12,125
حتى نعلم هوية الأشخاص الآخرين المُتورطين بالأمر

793
00:36:12,198 --> 00:36:14,920
اتصلي بفرقة التعامل مع المواد الخطرة وادعي الرب ألا نحتاجهم

794
00:36:18,883 --> 00:36:20,546
! لا ! لقد أتيت مُتأخراً للغاية

795
00:36:20,601 --> 00:36:21,552
... حسناً

796
00:36:21,620 --> 00:36:22,970
مونسون) ، أفلته)

797
00:36:23,064 --> 00:36:24,555
استدير أيها الشرطي الفيدرالي أو سيحصل صديقك البوذي هُنا

798
00:36:24,623 --> 00:36:26,012
! على عينه الثالثة

799
00:36:26,047 --> 00:36:27,235
... العين الثالثة هي أمر يتعلق الديانة الهندو

800
00:36:27,301 --> 00:36:28,468
! اخرس

801
00:36:30,549 --> 00:36:32,183
! (أنا آسف يا (ريتش

802
00:36:32,375 --> 00:36:34,047
لا يُمكنني السماح له بالفرار وبحوذته تلك الحاوية

803
00:36:34,134 --> 00:36:35,632
لابأس ، لماذا تعتذر لي ؟

804
00:36:35,667 --> 00:36:36,318
... ـ لا أعلم لماذا
... ـ لإني

805
00:36:38,021 --> 00:36:39,391
! ـ ضع السلاح جانباً
! ـ حسناً

806
00:36:39,426 --> 00:36:40,626
الدعم

807
00:36:42,771 --> 00:36:44,374
(لقد تم إحتواء الـ(سترونتيوم

808
00:36:44,449 --> 00:36:45,691
أرسلوا إلىّ عربة إسعاف

809
00:36:45,755 --> 00:36:47,189
لقد تعرض (ريتش) للإصابة بطلق ناري

810
00:36:48,661 --> 00:36:49,751
مرتان

811
00:36:49,786 --> 00:36:51,420
لقد أطلقت النار على الرهينة

812
00:36:51,770 --> 00:36:54,952
هوسك بالفيلم " سُرعة " أصبح أمراً غير صحياً للغاية

813
00:36:57,747 --> 00:36:59,890
أتعلم يا (بوستون) ؟

814
00:36:59,991 --> 00:37:02,259
(في الواقع رُبما قد أفتقدك عندما تذهب إلى (كاليفورنيا

815
00:37:02,294 --> 00:37:03,461
أجل

816
00:37:04,460 --> 00:37:07,031
ـ (الرياح عبر الصنوبر) ، بواسطة الفنان (بوستون آيرليس كراب) عام 2001
... ـ انتظر

817
00:37:07,099 --> 00:37:08,766
هل صنعت هذه ؟

818
00:37:09,562 --> 00:37:11,397
في حياة مُختلفة

819
00:37:11,536 --> 00:37:14,359
حسناً ... هذا لا يُصدق

820
00:37:15,725 --> 00:37:18,631
كيف يُمكن لشخصاً ما يمتلك تلك الموهبة أن يتحول ليُصبح مُجرم ؟

821
00:37:21,530 --> 00:37:23,001
لقد تتبعت قلبي

822
00:37:26,578 --> 00:37:27,953
هذا أمر غبي ، أليس كذلك ؟

823
00:37:31,541 --> 00:37:34,910
ما هي فُرصي إذن لأحصل على عفو كامل الآن بما أنني أصبحت بطل وطني ؟

824
00:37:34,980 --> 00:37:37,982
هل تُدرك أن عملك معنا أمر يتعلق بدرجة كبيرة من السرية ؟

825
00:37:38,017 --> 00:37:39,865
حسناً ، ألن أحصل على ميدالية من أى نوع ؟

826
00:37:39,920 --> 00:37:41,232
القلب الأرجواني ، النجمة الفضية ؟

827
00:37:41,267 --> 00:37:42,501
إنقاذ الناس يُعد مُكافآة في حد ذاته

828
00:37:42,577 --> 00:37:46,413
التنوير الروحي الأبله

829
00:37:46,649 --> 00:37:48,105
يا إلهي ! هذا قريب

830
00:37:48,173 --> 00:37:49,343
سنراك لاحقاً

831
00:37:49,390 --> 00:37:52,552
ماذا لو أخبرتكم أنه بإمكاني مُساعدتكم لحل لُغز وشم آخر ؟

832
00:37:54,513 --> 00:37:56,036
ماذا ؟ أنا أتواجد هُنا في كل أسبوع

833
00:37:56,071 --> 00:37:57,835
أتعتقدون أنني لا أعلم بشأن ما تفعلونه يا رفاق ؟

834
00:37:57,902 --> 00:37:59,326
ماذا سيُكلفنا الأمر ؟

835
00:37:59,413 --> 00:38:03,818
كل ما أريده هو أن يتم نقل (بوستون) إلى مُنشأة أمنية مُنخفضة التأمين

836
00:38:03,876 --> 00:38:06,941
من نوعية ذوي الياقات البيضاء ، قاعات للعب التنس
وصفوف لحياكة بعض الأعمال الزخرفية

837
00:38:06,976 --> 00:38:09,350
، ومن ثم ، في أقرب فُرصة مُمكنة

838
00:38:09,436 --> 00:38:10,924
يخرج من السجن لحُسن سلوكه

839
00:38:11,010 --> 00:38:13,171
أى دين يٌخبرك أن تفعل ذلك الأمر ؟

840
00:38:13,206 --> 00:38:15,112
في الواقع ، كُنت أفكر بشأن بدء ديانة خاصة بي

841
00:38:15,199 --> 00:38:16,645
ـ هذا مُرعب
ـ ياللروعة

842
00:38:16,680 --> 00:38:17,830
كيف تجرؤين على قول ذلك ؟

843
00:38:17,917 --> 00:38:19,061
ماذا لديك إذن ؟

844
00:38:19,146 --> 00:38:21,805
(رُبما قُمت بالتطفل قليلاً فيما يتعلق بشأن ملفات (جين دوي

845
00:38:21,880 --> 00:38:23,274
في المرة الأخيرة التي قُمت فيها بزيارتكم

846
00:38:23,309 --> 00:38:24,743
بالطبع فعلت ذلك

847
00:38:25,996 --> 00:38:27,473
أيُمكنكم التعرف على ذلك ؟

848
00:38:29,019 --> 00:38:30,653
لإني واثق من فعلي ذلك

849
00:38:33,164 --> 00:38:35,886
... مرحباً

850
00:38:35,951 --> 00:38:37,570
(كُنت أقرأ ملف الطبيبة (صن

851
00:38:37,605 --> 00:38:38,570
... ـ انظري
ـ مهلاً ، إذا كُنتِ تريدي مني أن

852
00:38:38,605 --> 00:38:39,703
أذهب إلى طبيب نفسي

853
00:38:39,766 --> 00:38:42,707
لمُتابعة الأمر بعد ما حدث مع (بوردين) ، فسأقوم بذلك الأمر

854
00:38:43,417 --> 00:38:45,463
" أردت معرفة سبب تركها للقسم " صفر

855
00:38:45,530 --> 00:38:47,746
انظري ، ذلك الملف لا يٌخبركِ القصة بأكملها

856
00:38:47,781 --> 00:38:49,478
... إنه يقول أنها كانت هُناك

857
00:38:49,564 --> 00:38:51,428
عندما تسللت مُنظمة " عاصفة التُراب " إلى داخل مجموعتك

858
00:38:51,463 --> 00:38:54,200
وأنها أعربت عن قلقها بشأن عضو بالفريق

859
00:38:54,268 --> 00:38:56,710
والذي اتضح لاحقاً أنه يعمل كجاسوس

860
00:38:57,603 --> 00:38:59,070
لكن لم يستمع أحداً إليها

861
00:39:00,378 --> 00:39:01,865
لم أستمع إليها

862
00:39:01,900 --> 00:39:03,967
لإنكِ كُنتِ مُقربة جداً من الجاسوس ؟

863
00:39:05,720 --> 00:39:07,439
كيف تجاوزتِ الأمر ؟

864
00:39:09,387 --> 00:39:13,457
شعور أنه ... قد تمت خيانتك

865
00:39:14,268 --> 00:39:17,053
أنا ... لم أتجاوزه

866
00:39:17,127 --> 00:39:19,995
و ... كلفني الأمر ثمناً باهظاً

867
00:39:20,531 --> 00:39:23,012
لكن ، انظري يا (باتيرسون) ، مازال أمامك الفرصة

868
00:39:23,093 --> 00:39:24,728
(تحدثي إلى الطبيبة (صن

869
00:39:25,599 --> 00:39:27,357
ضعي (بوردين) خلفك

870
00:39:40,875 --> 00:39:42,149
نيكي) ؟)

871
00:39:44,956 --> 00:39:46,736
توجب علىّ مُغادرة المدينة لبعض الوقت
سأراك لاحقاً عند عودتي

872
00:40:13,004 --> 00:40:14,780
أتعتقد أن (باتيرسون) ستكون سعيدة أم غاضبة

873
00:40:14,815 --> 00:40:17,388
عندما تكتشف أن (ريتش) قام بحل لُغز وشم ؟

874
00:40:17,501 --> 00:40:18,345
غاضبة

875
00:40:18,429 --> 00:40:19,745
غاضبة بكل تأكيد

876
00:40:19,823 --> 00:40:21,601
أجل ، كيف صار الأمر اليوم ؟

877
00:40:21,683 --> 00:40:24,085
رومان) ، هل تذكر أى شيء ؟)

878
00:40:24,120 --> 00:40:25,176
لا

879
00:40:25,211 --> 00:40:26,397
استحق الأمر المُحاولة

880
00:40:26,632 --> 00:40:27,584
سنجدها

881
00:40:27,671 --> 00:40:28,686
(شيبارد)

882
00:40:29,716 --> 00:40:31,135
أجل

883
00:40:31,255 --> 00:40:32,536
، لم يكُن الأمر سيئًا للغاية

884
00:40:32,691 --> 00:40:35,000
(بالخارج في الميدان اليوم مع (ريتش

885
00:40:35,640 --> 00:40:38,490
رُبما يقوم بإيجاد ... روحه

886
00:40:38,544 --> 00:40:39,958
حسناً ، بالإضافة إلى أنك اضطررت إلى إطلاق النار عليه

887
00:40:39,993 --> 00:40:41,250
كُنت آمل أن تتمكنين من رؤية ذلك الأمر

888
00:40:41,285 --> 00:40:42,255
أنا أيضاً

889
00:40:44,305 --> 00:40:45,384
علىّ الذهاب

890
00:40:45,419 --> 00:40:46,390
موعد غرامي ؟

891
00:40:46,425 --> 00:40:48,452
... لا ، أنا ... حسناً ، أنا أعني

892
00:40:49,162 --> 00:40:52,267
... أجل ، لكنه ليس كذلك ، إنه ليس

893
00:40:53,289 --> 00:40:54,216
إنه موعد غرامي

894
00:40:54,251 --> 00:40:55,681
... لذا

895
00:40:56,439 --> 00:40:57,661
سأراك بالغد

896
00:40:58,532 --> 00:40:59,947
سأراكِ بالغد

897
00:41:03,153 --> 00:41:04,288
" وكالة الأمن الوطني "

898
00:41:04,824 --> 00:41:06,495
(إلين بريجز)
معلومات غير معروفة

899
00:41:11,595 --> 00:41:13,493
(أخبريني أنكِ تملكين شيئًا ما بخصوص بروتوكول (ترومان

900
00:41:13,559 --> 00:41:17,292
يبدو أنه بمثابة مجموعة من الإجتماعات التي عُقدت في الأربعينيات

901
00:41:17,327 --> 00:41:20,083
(إستعداداً لإسقاط القُنبلة الذرية على (هيروشيما

902
00:41:20,118 --> 00:41:22,007
ما علاقة ذلك الأمر بمُنظمة (عاصفة التُراب) الآن إذن ؟

903
00:41:22,073 --> 00:41:23,601
لا أعلم

904
00:41:23,664 --> 00:41:27,725
أنا أتواجد بذلك العمل المليء بالأسرار طوال حياتي و

905
00:41:27,825 --> 00:41:29,595
لم أواجه قط شيئًا ما مدفون بذلك العُمق

906
00:41:29,692 --> 00:41:32,896
أتُخبريني أن كل الملفات المُتعلقة ببروتوكول (ترومان) قد تم حجبها ؟

907
00:41:32,964 --> 00:41:34,246
... لا

908
00:41:34,281 --> 00:41:36,719
أخبرك أنه لا توجد ملفات من الأساس

909
00:41:36,754 --> 00:41:38,880
(لأى كان ما اُطلق عليه إسم بروتوكول (ترومان

910
00:41:38,937 --> 00:41:42,322
عمل شخصاً ما بجد للغاية لكي يمحوها بالكامل

911
00:41:50,112 --> 00:41:51,830
كانت القوات الفيدرالية تُداهمني اليوم

912
00:41:51,865 --> 00:41:54,032
كانوا يسعون خلف (مونسون) وطاقمه وحسب

913
00:41:54,275 --> 00:41:57,249
استرخي ، لقد تم الإهتمام بأمره

914
00:41:57,551 --> 00:41:58,969
إخطار مُسبق كان ليكون أمراً لطيفاً

915
00:41:59,984 --> 00:42:02,191
إن (شيبارد) ليستُ مٌشجعة للإخطارات المُسبقة

916
00:42:02,249 --> 00:42:05,432
هل أنت واثق من أن المكتب الفيدرالي لا يعلم أى شيء بشأن إتفاقنا ؟

917
00:42:05,514 --> 00:42:08,063
حسناً ، لا إلا إذا كُنت قد أخبرتهم بشيء ما

918
00:42:08,153 --> 00:42:10,019
كُنت لأموت قبل أن أخبر أى شخص عن الأمر

919
00:42:10,054 --> 00:42:11,355
... أجل

920
00:42:11,625 --> 00:42:13,970
أو إذا تعذر ذلك ، فمن المُمكن أن تموت بعدئذ

921
00:42:17,942 --> 00:42:19,920
(فلتبتسم يا سيد (رايلي

922
00:42:21,061 --> 00:42:23,514
ما كُنا لنتمكن من القيام بالمرحلة الثانية بدونك

923
00:42:23,795 --> 00:42:31,895
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

