﻿1
00:00:16,305 --> 00:00:17,576
! (كورت)
! (كورت)

2
00:00:17,578 --> 00:00:19,201
! نحنُ بخير

3
00:00:23,374 --> 00:00:24,907
هل تذكرت أى شيء ؟

4
00:00:24,909 --> 00:00:26,409
لا شيء

5
00:00:26,411 --> 00:00:27,737
تفضل

6
00:00:27,739 --> 00:00:29,793
ـ شكراً
ـ شكراً لكِ

7
00:00:29,795 --> 00:00:31,512
أحاول جعله يتذكر بعض الأمور فحسب

8
00:00:31,514 --> 00:00:34,550
الأمر يبدو أكثر كمُحاولة إستخلاصهم مني بعُنف

9
00:00:34,552 --> 00:00:35,787
، ساعدك التدريب

10
00:00:35,789 --> 00:00:38,289
لذا تبينت أن الأمر يستحق فرصة

11
00:00:38,291 --> 00:00:40,219
حسناً ، سيستغرق الأمر وقتاً

12
00:00:40,221 --> 00:00:42,416
أجل ، هذا شيء لا نملكه

13
00:00:42,418 --> 00:00:45,152
حسناً ، عادت ذكرياتي إلىّ عندما كُنت أتواجد بالميدان

14
00:00:45,154 --> 00:00:47,321
ماذا لو اصطحبنا (رومان) إلى الميدان مُجدداً ؟

15
00:00:47,323 --> 00:00:49,281
تعلمين أن ذلك الأمر مُعقد

16
00:00:49,283 --> 00:00:51,265
لا يُمكننا الإستمرار في مُواصلة إخراجك من زنزانتك

17
00:00:51,267 --> 00:00:52,627
كأنها غرفة بفندق

18
00:00:52,629 --> 00:00:54,462
أجل ، أتفهم ذلك الأمر

19
00:00:54,464 --> 00:00:56,263
حسناً

20
00:00:56,265 --> 00:00:57,732
سأراكِ بالأعلى

21
00:00:59,676 --> 00:01:02,236
كان من المُفترض بكِ إخباره بما تذكرت

22
00:01:06,274 --> 00:01:08,175
أنا أحاول حمايتك

23
00:01:08,177 --> 00:01:10,471
إذا اكتشف (كورت) أنك مسئولاً عن قتل

24
00:01:10,473 --> 00:01:13,414
والدة (تايلور شو) ، فلن يثق بك قط

25
00:01:13,416 --> 00:01:15,349
وماذا لو اكتشف أنكِ كذبتِ عليه ؟

26
00:01:31,601 --> 00:01:33,668
ـ ما هذا ؟
ـ إنه هاتف تمكن مصدري

27
00:01:33,670 --> 00:01:35,156
من إيصاله إلى نقطة لقاءنا

28
00:01:36,347 --> 00:01:37,949
مرحباً

29
00:01:37,974 --> 00:01:39,940
ما هو سعر التُفاح اليوم ؟

30
00:01:41,376 --> 00:01:44,178
1.29دولار للرطل الواحد

31
00:01:44,180 --> 00:01:47,448
نحتاج لأن نتقابل ، انتظري مزيد من المعلومات

32
00:01:54,523 --> 00:01:56,190
هل وصلتكِ رسالة (باتيرسون) النصية ؟

33
00:01:56,192 --> 00:01:58,292
في طريقي إلى المُختبر

34
00:01:58,294 --> 00:02:00,995
كيف جرى الأمر بليلة الأمس ؟

35
00:02:00,997 --> 00:02:03,130
موعدك ... الغرامي

36
00:02:03,132 --> 00:02:05,566
... أنا

37
00:02:05,568 --> 00:02:09,410
... آسف ، لستِ بحاجة لأن

38
00:02:09,412 --> 00:02:14,742
بعدما أخبرتيني بذلك الشأن ، بدأت أفكر

39
00:02:14,744 --> 00:02:16,711
في أننا نحتاج لأن نتصرف بحرص

40
00:02:16,713 --> 00:02:19,555
يبدو الأمر وكأن (عاصفة التُراب) تتواجد بكل مكان

41
00:02:19,557 --> 00:02:22,129
كانت (شيبارد) تُراقبني منذُ كُنتُ طفلاً

42
00:02:22,131 --> 00:02:23,984
لقد استغلوكِ ضدي

43
00:02:23,986 --> 00:02:26,241
أتعتقد أن (أوليفر) جُزء من المُنظمة ؟

44
00:02:26,243 --> 00:02:30,191
لم نُدرك أن (بوردين) كان معهم إلا بعد فوات الأوان

45
00:02:30,193 --> 00:02:34,261
... دعوة أناس جُدد إلى حياتنا

46
00:02:34,263 --> 00:02:36,564
قد يمنحهم ذلك الأمر النافذة التي يبحثون عنها

47
00:02:37,812 --> 00:02:39,605
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

48
00:02:39,607 --> 00:02:42,103
لقد وصلتني للتو مُكالمة غير مُتوقعة من مصدري

49
00:02:42,105 --> 00:02:43,771
بداخل المُنظمة

50
00:02:43,773 --> 00:02:45,034
إنه يُريد مُقابلتي

51
00:02:45,036 --> 00:02:46,373
كيف يُمكنكِ أن تكوني واثقة أنه هو المٌتصل ؟

52
00:02:46,375 --> 00:02:48,909
لدينا جُملة سرية للتأكد مُتفق عليها ، أنا واثقة من ذلك

53
00:02:48,911 --> 00:02:50,244
أين يُريد مُقابلتك ؟

54
00:02:50,246 --> 00:02:52,413
أنتظر المعلومات

55
00:02:53,874 --> 00:02:55,641
دعينا نعلم عندما يصلكِ خبر

56
00:02:59,555 --> 00:03:02,061
ـ أين (ريد) ؟
(ـ تأخير على متن القطار (إيه

57
00:03:02,063 --> 00:03:04,047
حسناً ، ماذا لدينا إذن ؟

58
00:03:04,049 --> 00:03:07,787
(حسناً ، ذلك الوشم المُتواجد على الفخذ الأيسر لـ(جين

59
00:03:07,789 --> 00:03:10,058
يُوجد بجُزء لا يتجزأ منه عُملة قارية

60
00:03:10,060 --> 00:03:12,792
هل يُبالي أحدكم بشأن معرفة العام الذي تم فيه سك العُملة ؟

61
00:03:12,794 --> 00:03:14,026
" من الواضح أن الإجابة " لا

62
00:03:14,028 --> 00:03:17,084
في العام 1776 ، حيثُ مولد أمتنا العظيمة

63
00:03:17,086 --> 00:03:19,498
هل ساعدك (ريتش دوت كوم) في ذلك الأمر ؟

64
00:03:19,500 --> 00:03:20,966
قد يكون سهّل علىّ إكتشاف الأمر

65
00:03:20,968 --> 00:03:23,283
! ـ أجل
ـ لقد تعرف على الرمز المُتواجد في المركز

66
00:03:23,285 --> 00:03:25,455
كبطاقة إتصال بشخص سيء السُمعة

67
00:03:25,457 --> 00:03:28,043
(ساعي بشبكة الإنترنت المُظلم يُدعى (ليلانتوس

68
00:03:28,045 --> 00:03:30,014
ـ ما الذي ينقله ؟
ـ أى شيء تُريده

69
00:03:30,016 --> 00:03:31,294
إنه بمثابة (فيديكس) لعالم الجريمة

70
00:03:31,296 --> 00:03:33,345
هل علم المكتب الفيدرالي بشأن (ليلانتوس) ؟

71
00:03:33,347 --> 00:03:34,724
لقد سمعنا بشأن الإسم ونعلم بشأن وجود

72
00:03:34,726 --> 00:03:36,623
ساعي غامض منذُ فترة طويلة ، لكن

73
00:03:36,625 --> 00:03:37,983
الآن نعلم أن الأمر يُمثل الشخص نفسه

74
00:03:37,985 --> 00:03:39,088
هل تعرفنا على هويته ؟

75
00:03:39,090 --> 00:03:41,125
لا ! ، انظروا ، يُعد ذلك الرجل بمثابة شبح

76
00:03:41,127 --> 00:03:43,345
لكن الشائعات تربط بينه وبين ذلك الرمز

77
00:03:43,347 --> 00:03:45,767
وقد قام بنقل أشياء خطيرة حقاً

78
00:03:45,769 --> 00:03:48,415
أسلحة كيميائية ، مُقاتلة حربية تركية مفقودة

79
00:03:48,417 --> 00:03:50,529
كيف يُمكنك نقل مُقاتلة حربية دون أن يتم الإمساك بك ؟

80
00:03:50,531 --> 00:03:51,799
بالضبط

81
00:03:51,801 --> 00:03:56,035
(مُهمته الأخيرة كانت تتضمن نقل حمولة سفينة بها صواريخ أرض جو إلى (سوريا

82
00:03:56,037 --> 00:03:58,082
(وتوجد شائعات في الفترة الأخيرة تُشير إلى أن (ليلانتوس

83
00:03:58,084 --> 00:04:00,367
(على وشك نقل شيء ما كبير إلى (نيويورك

84
00:04:00,369 --> 00:04:01,322
كيف يُمكننا إيجاده إذن ؟

85
00:04:01,324 --> 00:04:03,309
هُنا حيثُ يأتي دور وشم آخر

86
00:04:03,311 --> 00:04:05,911
(لذا ، تمتلك (جين) وشم (أورا

87
00:04:05,913 --> 00:04:07,832
على خلفية كاحلها الأيسر

88
00:04:07,834 --> 00:04:11,251
(في الأساطير اليونانية ، تُعد (أورا) ابنة (ليلانتوس

89
00:04:11,253 --> 00:04:14,854
لذا فالأرقام المُتواجدة تحت (أورا) تتوافق مع السيوف

90
00:04:14,856 --> 00:04:16,388
(في وشم (ليلانتوس

91
00:04:16,390 --> 00:04:18,724
تُشير السيوف إلى حروف

92
00:04:18,726 --> 00:04:20,292
لذا ، 29 تعني السيف رقم 29

93
00:04:20,294 --> 00:04:22,328
(الأمر الذي يُشير إلى حرف (إم) ، 25 يُشير إلى (إيه

94
00:04:22,330 --> 00:04:24,530
حسناً ، هل يُمكننا إذن الوصول إلى النهاية
ومعرفة بماذا يُخبرنا ذلك الأمر ؟

95
00:04:24,532 --> 00:04:26,629
(مارك جيلمان)

96
00:04:26,631 --> 00:04:29,969
إنه يقضي حالياً فترة سجنه لجريمة القتل غير العمد

97
00:04:29,971 --> 00:04:31,281
لكن يُوجد ما هو أكثر من ذلك

98
00:04:31,283 --> 00:04:34,707
لذا ، عندما تعاملت مع تلك الأرقام كأرقام مُنفردة

99
00:04:34,709 --> 00:04:39,044
" كُنتُ قادراً على هجاء جُملة " مُنتجع (العناية الداخلية) الطبي

100
00:04:39,046 --> 00:04:41,213
ما هو إسم الطبيب الذي يُدير المكان ؟
إنه مشهور

101
00:04:41,215 --> 00:04:42,214
(داستن كاتز)

102
00:04:45,519 --> 00:04:47,453
حسناً ، ما علاقة هذا بالأمر ؟

103
00:04:47,455 --> 00:04:49,421
حسناً ، يبدو الأمر كله يوناني بالنسبة لي

104
00:04:51,324 --> 00:04:52,496
حسناً ، أجل

105
00:04:52,498 --> 00:04:54,493
، لذا ، كما كُنت أقول

106
00:04:54,495 --> 00:04:56,161
، هذا يُترجم إلى

107
00:04:56,163 --> 00:04:59,031
" كل قسم هو بمثابة إتحاد سابق "

108
00:04:59,033 --> 00:05:01,731
أعتقد أن هذا مفتاح ، لكني لم أتبين ذلك الأمر بعد

109
00:05:01,733 --> 00:05:03,702
ما هي العلاقة بين السجين

110
00:05:03,704 --> 00:05:05,671
والمُنتجع الطبي والأحجية الغامضة إذن ؟

111
00:05:05,673 --> 00:05:06,847
ليس لدىّ أدنى فكرة

112
00:05:06,849 --> 00:05:09,539
لكن لابُد أن تلك القرائن المُرتبطة بالأوشام الثلاثة هي المفتاح

113
00:05:09,541 --> 00:05:11,043
(للقضاء على (ليلانتوس

114
00:05:11,045 --> 00:05:12,609
، في المرة الأخيرة التي ظهر بها ذلك الرجل

115
00:05:12,611 --> 00:05:15,180
منح (سوريا) القُدرة على إطلاق النار على طائراتنا

116
00:05:15,182 --> 00:05:17,015
(والآن هو يقوم بنقل شيء ما إلى (نيويورك

117
00:05:20,387 --> 00:05:23,745
نحتاج إلى الإنقسام
إنهاء ذلك الأمر ، الآن

118
00:05:29,060 --> 00:05:34,060
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

119
00:05:39,407 --> 00:05:41,390
حسناً ، دعونا ننقسم إلى فرق

120
00:05:41,392 --> 00:05:44,412
لنُحاول تعقب كل قرينة مُتعلقة بوشم حتى
نتمكن من إيجاد ذلك الساعي

121
00:05:44,414 --> 00:05:46,014
جين) ، (تاشا) ، أنتما معاً)

122
00:05:46,016 --> 00:05:47,415
(أود منكم التحدث إلى (مارك جيلمان

123
00:05:47,417 --> 00:05:48,379
فلتروا ما الذي يُمكنكم إكتشافه

124
00:05:48,381 --> 00:05:50,018
حسناً ، تمت المُوافقة على عملية نقله من السجن

125
00:05:50,020 --> 00:05:51,486
إنه في طريقه إلى هُنا بينما نتحدث

126
00:05:51,488 --> 00:05:53,701
(سأتفقد أمر ذلك المُنتجع الطبي برفقة (رومان

127
00:05:55,524 --> 00:05:56,958
هل ستصطحب (رومان) معك ؟

128
00:05:56,960 --> 00:05:58,414
ليس لتلك القضية أى علاقة به

129
00:05:58,416 --> 00:05:59,544
(لقد اتصل بي (بيلينجتون

130
00:05:59,546 --> 00:06:03,130
وإذا لم نبدأ في الحصول على معلومات يُمكن التحرك
من خلالها من (رومان) قريباً

131
00:06:03,132 --> 00:06:05,233
فسوف يقوم بتسليمه إلى وكالة المُخابرات المركزية

132
00:06:05,235 --> 00:06:08,036
جميع ذكريات (جين) تمت إستعادتها في الميدان

133
00:06:08,038 --> 00:06:10,738
(إذا كُنا نُريد فعل الأمر ذاته لـ(رومان
فيتوجب علينا إصطحابه إلى هُناك

134
00:06:10,740 --> 00:06:12,353
لا يبدو هذا صحيحاً

135
00:06:12,355 --> 00:06:14,909
(إنه أحد المعماريين الذين قاموا بدق أوشام (جين

136
00:06:14,911 --> 00:06:17,478
لذا فالسماح له بتعقب أحدهم ، قد يجذبه لتذكر شيء ما أكبر

137
00:06:17,480 --> 00:06:19,247
حسناً ، رُبما ينبغي علىّ الذهاب معه إذن

138
00:06:19,249 --> 00:06:20,134
لا

139
00:06:20,136 --> 00:06:23,176
يتعلق الأمر بأكمله بوضع (رومان) في مواقف جديدة ، حسناً ؟

140
00:06:23,178 --> 00:06:24,774
اصطحابه إلى خارج منطقة راحته

141
00:06:24,776 --> 00:06:26,554
باتيرسون) ، استمري في العمل على تلك القرينة)

142
00:06:26,556 --> 00:06:28,389
وبمُجرد وصول (ريد) ، جديه سريعاً

143
00:06:28,391 --> 00:06:30,091
وتشاركا معاً وحاولا تعقب الأمر

144
00:06:30,093 --> 00:06:32,534
سأطلعكم بمُجرد أن أحظى بوقت ومكان للإجتماع

145
00:06:32,536 --> 00:06:33,904
ـ مع مصدري
ـ حسناً

146
00:06:33,906 --> 00:06:36,264
، نحنُ نعمل على ذلك الوشم بشكل مُنفصل

147
00:06:36,266 --> 00:06:39,702
لكننا سنبقى على إتصال معاً طوال الوقت ، حسناً ؟

148
00:06:39,704 --> 00:06:40,969
دعونا نتحرك

149
00:06:45,675 --> 00:06:47,675
هيا يا (ريد) ! هيا ! التقطه

150
00:06:49,012 --> 00:06:50,751
سيكون الأمر على ما يُرام

151
00:06:50,753 --> 00:06:52,444
هذه هي فرصتي لإثبات نفسي

152
00:06:52,446 --> 00:06:53,943
وأعلم أنني لن أحظى بالكثير من الفرص

153
00:06:53,945 --> 00:06:55,450
رومان) ، هل أنت مُستعد ؟)

154
00:06:55,452 --> 00:06:57,340
أجل

155
00:06:57,342 --> 00:06:58,453
كونا آمنان بالخارج هُناك

156
00:06:58,455 --> 00:06:59,520
أنتِ أيضاً

157
00:07:03,252 --> 00:07:05,929
رسالة من (أوليفر) ، صباح الخير
! لا أطيق الإنتظار من أجل الليلة

158
00:07:08,197 --> 00:07:10,531
لقد سئمت من القلق بشأنك

159
00:07:10,533 --> 00:07:12,600
اتصل بي لاحقاً

160
00:07:12,602 --> 00:07:14,469
هل كل شيء على ما يُرام ؟

161
00:07:14,471 --> 00:07:18,072
أجل ، أنا بخير ، مُجرد دراما غبية

162
00:07:18,074 --> 00:07:21,876
لقد أخبرتني (باتيرسون) للتو أن (مارك جيلمان) هُنا بحوذتنا

163
00:07:21,878 --> 00:07:22,977
ما الذي نعرفه عنه ؟

164
00:07:22,979 --> 00:07:26,114
يبلغ من العُمر 40 عاماً ، يمتلك متجر مُتخصص في
(ديكور المنازل في قرية (غرينتش

165
00:07:26,116 --> 00:07:27,248
لا سوابق إجرامية

166
00:07:27,250 --> 00:07:29,284
ماذا عن الظروف حول إعتقاله ؟

167
00:07:29,286 --> 00:07:32,587
قام بصدم سيدة تبلغ من العُمر 90 عاماً وكانت تعبر
الشارع وقت هطول المطر

168
00:07:32,589 --> 00:07:33,808
أى علاقة بـ(ليلانتوس) ؟

169
00:07:33,810 --> 00:07:36,491
لا شيء ، على الأقل بالنسبة لما يتواجد بالورق

170
00:07:36,493 --> 00:07:39,661
انتظري ، لقد صدم تلك السيدة المسكينة منذُ ثلاثة أشهر

171
00:07:39,663 --> 00:07:41,095
لكن الوشم يذكر إسمه

172
00:07:41,097 --> 00:07:43,064
الذي وُضع على جسدك قبل ذلك الوقت

173
00:07:43,066 --> 00:07:45,383
(لذا فحادث السيارة ليس مُرتبط بـ(ليلانتوس

174
00:07:45,385 --> 00:07:46,734
نحتاج إلى معرفة الأمر الذي كان يستعد (جيلمان) لفعله

175
00:07:46,736 --> 00:07:49,003
قبل وقوع الحادث

176
00:07:51,440 --> 00:07:53,608
(أنا العميلة (زاباتا) وهذه هي شريكتي (جين

177
00:07:53,610 --> 00:07:56,444
لدينا بعض الأسئلة والتي تُعد جُزءًا من تحقيق جاري

178
00:07:56,446 --> 00:07:58,246
نحنُ نبحث عن خدمة نقل طرود

179
00:07:58,248 --> 00:07:59,533
أعلم الأفضل في المجال

180
00:07:59,535 --> 00:08:01,182
(الـ(آيس) السريعة ، في نفس اليوم بـ(مانهاتن

181
00:08:01,184 --> 00:08:02,504
، اطلب طلبك مني قبل حلول الظُهر

182
00:08:02,506 --> 00:08:04,070
واحصل عليها ملفوفة ومُستعدة مع نهاية اليوم

183
00:08:04,072 --> 00:08:07,355
هل عملت من قبل مع ساعي يُدعى (ليلانتوس) ؟

184
00:08:07,357 --> 00:08:08,506
لا أتذكر الإسم

185
00:08:08,508 --> 00:08:10,274
(أتعامل بشكل أساسي مع (إيثان) و (إيد

186
00:08:11,730 --> 00:08:14,195
ماذا عن ذلك الشعار ؟

187
00:08:15,964 --> 00:08:18,240
ـ هل رأيته من قبل قط ؟
ـ كُنت آمل أن أستطيع تقديم المُساعدة

188
00:08:18,242 --> 00:08:19,767
، إذا كُنت تعلم بشأن أمر ما

189
00:08:19,769 --> 00:08:22,244
فستجعل الأمر أسهل بكثير عليك عند التحدث الآن

190
00:08:22,246 --> 00:08:24,447
فكما تعلم ، جميع أصدقائك بالسجن

191
00:08:24,449 --> 00:08:25,573
يعلموا أنه قد تم نقلك

192
00:08:25,575 --> 00:08:29,277
لا تود لهم أن يعلموا أنك كُنت تعمل مع الفيدراليين

193
00:08:30,573 --> 00:08:32,272
لا أحد يُحب الوشاة

194
00:08:32,274 --> 00:08:35,626
إذا كُنت أعلم بشأن أى شيء ، كُنت لأخبرك

195
00:08:42,357 --> 00:08:44,492
هل رأيتِ وجهه عندما رأى الوشم ؟

196
00:08:44,494 --> 00:08:47,451
أجل ، آمل أن يكون مُصمماً جيداً لإنه لاعب (بوكر) مُروع

197
00:08:47,453 --> 00:08:49,263
ـ إنه يعلم  بأمر ما
ـ أجل

198
00:08:49,265 --> 00:08:51,366
انظري ، سأجعل فريقي يبحث في أمور مالياته

199
00:08:51,368 --> 00:08:53,000
لنرى ما إذا كُنا سنجد أى مشاكل

200
00:08:53,002 --> 00:08:55,002
حسناً ، سأبحث بشأن الشركاء المعروفين

201
00:08:55,004 --> 00:08:57,071
(رُبما كان مُرتبطاً بذلك الساعي (ليلانتوس

202
00:08:57,073 --> 00:08:58,106
عن طريق طرف ثالث

203
00:08:58,108 --> 00:08:59,440
أجل ، هذا رائع

204
00:08:59,442 --> 00:09:01,275
مهلاً

205
00:09:01,277 --> 00:09:03,745
ما الذي يحدث مع (ريد) ؟

206
00:09:03,747 --> 00:09:05,713
ماذا تقصدين ؟

207
00:09:05,715 --> 00:09:07,148
حسناً ، لقد استقليت القطار (إيه) بصباح اليوم أيضاً

208
00:09:07,150 --> 00:09:09,142
وكان يسير بصورة طبيعية

209
00:09:09,144 --> 00:09:11,419
أهُناك شيئًا ما ينبغي علينا معرفته ؟

210
00:09:12,400 --> 00:09:15,423
لا ، (ريد) بخير ، لقد غلبه النوم وحسب

211
00:09:15,425 --> 00:09:18,181
(لم أرغب في أن يبدو بشكل سيء أمام (ويلر

212
00:09:18,183 --> 00:09:21,496
ألم تُدافعي عن شخصاً ما تُبالين لأمره قط ؟

213
00:09:21,498 --> 00:09:23,364
... انظري ، إذا كان يُعاني من مُشكلة ما

214
00:09:23,366 --> 00:09:25,566
إنه بخير

215
00:09:31,604 --> 00:09:33,441
فلتُلقي نظرة على ذلك

216
00:09:33,443 --> 00:09:34,942
لدى (جيلمان) حسابات خارج البلاد

217
00:09:34,944 --> 00:09:37,549
تُقدر قيمتها بعشرات الملايين من الدولارات

218
00:09:37,551 --> 00:09:39,447
هذا عمل تصميم ناجح

219
00:09:39,449 --> 00:09:41,215
مُعظم الأموال تتدفق من دار مزادات

220
00:09:41,217 --> 00:09:43,101
يبدو أنه يملكها من خلال شركة خاملة

221
00:09:43,103 --> 00:09:45,783
إنها طريقة عظيمة لغسيل الأموال
دعينا نتوجه إلى الخلف

222
00:09:45,785 --> 00:09:48,423
لا ، هيا بنا ... مُباشرةً نحو المصدر

223
00:09:58,834 --> 00:10:00,368
هذا لطيف نوعاً ما

224
00:10:00,370 --> 00:10:02,236
" لا أحد يصرخ علىّ ، " تاشا ، دعونا نتحرك

225
00:10:02,238 --> 00:10:05,773
لا أحد يتصفح مواقع المُواعدة
بشكل سري على المقعد الخلفي

226
00:10:08,977 --> 00:10:11,913
مهلاً ، ما قُلته في وقت سابق ... لم يكُن أمراً شخصياً

227
00:10:11,915 --> 00:10:15,283
مازال (رومان) عضواً بالمُنظمة
حتى لو لم يكُن بإمكانه التذكر

228
00:10:15,285 --> 00:10:18,219
... الأمر ليس هكذا

229
00:10:18,221 --> 00:10:20,621
قال (كورت) شيئًا ما بصباح اليوم

230
00:10:20,623 --> 00:10:22,757
لقد حذرني وأخبرني أن أتصرف بحذر مع الرجل الذي أراه

231
00:10:22,759 --> 00:10:24,225
لا يملك علاقات بالمُنظمة

232
00:10:24,227 --> 00:10:25,960
انتظري ، هل تُواعدين شخصاً ما ؟

233
00:10:25,962 --> 00:10:28,729
ليس الأمر بتلك الجدية ، لكني مُعجبة به

234
00:10:30,600 --> 00:10:32,733
أجل ، حسناً ، لدى (كورت) وجهة نظر

235
00:10:32,735 --> 00:10:34,502
آسفة ، أعلم أن هذا ليس ما تودين سماعه

236
00:10:34,504 --> 00:10:37,405
كيف من المٌفترض لشخصاً ما أن يحظى بحياة خارج كل ذلك ؟

237
00:10:37,407 --> 00:10:40,608
أنتِ تسألين الفتاة الخاطئة

238
00:10:40,610 --> 00:10:42,143
أخبرتني جدتي دوماً أنها لم تعلم بشأن ما فعلته

239
00:10:42,145 --> 00:10:43,311
لتجعلني شخص فوضوي هكذا

240
00:10:45,014 --> 00:10:48,015
كان هذا مُباشرةً بعدما أخبرتني أن مبايضي تحتضر

241
00:10:50,574 --> 00:10:51,853
أجل ، إنها فظّة حقاً

242
00:10:51,855 --> 00:10:54,188
أجل ، أتفهم ذلك

243
00:10:54,190 --> 00:10:55,523
هي وجدي ذهبا في موعدان غراميان

244
00:10:55,525 --> 00:10:57,458
قبل أن يُقرروا الزواج

245
00:10:57,460 --> 00:10:59,927
وخلال 55 سنة مضت ، ما يزالا مُتواجدان معاً

246
00:10:59,929 --> 00:11:01,654
ما هو الدرس المُستفاد إذن ؟

247
00:11:02,698 --> 00:11:03,959
ضربي

248
00:11:03,961 --> 00:11:06,801
أنا أقوم بتحريات قبل الموعد الغرامي الأول

249
00:11:06,803 --> 00:11:09,270
أنا عزباء بسبب العلم

250
00:11:12,108 --> 00:11:14,375
! اخرج من هُناك ! أسرع

251
00:11:17,880 --> 00:11:19,760
أيتها السيدات ، أنا آسفة للغاية

252
00:11:19,762 --> 00:11:21,883
لكن يتوجب علىّ إغلاق المكان مُبكراً

253
00:11:21,885 --> 00:11:24,519
سنكون سُرعاء ، نحنُ نبحث عن عُملة نادرة

254
00:11:24,521 --> 00:11:26,083
أى نوع على وجه الخصوص ؟

255
00:11:26,085 --> 00:11:29,045
العُملات القارية

256
00:11:29,047 --> 00:11:30,892
لا يوجد الكثير من الناس الذين يبحثون عن تلك الأشياء

257
00:11:30,894 --> 00:11:33,828
حسناً ، أبي يعمل كجامع تُحف
وعيد ميلاده قادم

258
00:11:35,797 --> 00:11:38,651
حسناً ، لكني بالكاد أمتلك دقيقتين من وقتي

259
00:11:38,653 --> 00:11:41,002
سأريكم ما لدينا في المخزن

260
00:11:41,004 --> 00:11:44,238
كما أخبرتكم ، لا يُوجد الكثير من الطلب على تلك العُملات

261
00:11:46,509 --> 00:11:47,842
اتبعوني

262
00:11:49,950 --> 00:11:51,345
آسفة على الفوضى

263
00:11:51,347 --> 00:11:53,014
نحنُ في خضّم أمر مراجعة حسابات المخزن

264
00:11:53,016 --> 00:11:54,615
هل تمتلكين دار المزادات ؟

265
00:11:54,617 --> 00:11:56,851
لا ، أديره فحسب

266
00:12:02,724 --> 00:12:04,091
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

267
00:12:04,093 --> 00:12:05,793
! قوات فيدرالية ! ضعوا الأسلحة جانباً

268
00:12:33,689 --> 00:12:36,223
! جين) ! ، هيا ! ، لقد خرجت من الخلف)

269
00:12:36,225 --> 00:12:37,491
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

270
00:12:37,493 --> 00:12:38,793
لقد كانت تعلم بهويتنا في الدقيقة التي

271
00:12:38,795 --> 00:12:40,461
ذكرنا بها أمر العُملة القارية

272
00:12:41,313 --> 00:12:42,496
هل ترينها ؟

273
00:12:42,498 --> 00:12:44,298
لا شيء ، لقد اختفت

274
00:12:44,300 --> 00:12:46,248
يقوم (ليلانتوس) بنقل شُحنة مُهربة لها

275
00:12:46,250 --> 00:12:48,732
السؤال هو ، ما الشيء الذي تتعامل فيه ؟

276
00:13:12,423 --> 00:13:14,035
(رسالة بريدية صوتية من (زاباتا

277
00:13:17,022 --> 00:13:19,217
لقد سئمت من القلق بشأنك

278
00:13:19,219 --> 00:13:20,452
اتصل بي لاحقاً

279
00:13:29,664 --> 00:13:32,852
" يُعد كل قسم بمثابة إتحاد سابق "

280
00:13:33,924 --> 00:13:37,570
... هذا يعني أن أى شيء انقسم لابُد أنه كان في باديء الأمر

281
00:13:37,572 --> 00:13:38,571
كُلاً واحداً

282
00:13:40,707 --> 00:13:42,074
! يا إلهي

283
00:13:45,278 --> 00:13:46,912
! يا إلهي

284
00:13:50,752 --> 00:13:53,085
أنا آسف لتأخري ، لقد كان لدىّ موعد مع طبيب الأسنان

285
00:13:53,087 --> 00:13:54,920
اعتقدت أن الأمر كان يتعلق بتأخير في محطة القطار

286
00:13:54,922 --> 00:13:56,055
... أجل

287
00:13:56,057 --> 00:13:58,524
لا عليك
ينبغي علينا الذهاب الآن

288
00:13:58,526 --> 00:14:00,426
سأطلعك على الأمر في الطريق

289
00:14:02,748 --> 00:14:04,392
بما أنه يتواجد ثلاثة قرائن مُرتبطة بثلاثة أوشام

290
00:14:04,394 --> 00:14:05,201
انقسمنا

291
00:14:05,203 --> 00:14:07,233
(جين) و (زاباتا) يبحثون بأمر (جيلمان)

292
00:14:07,235 --> 00:14:09,068
ذهب (رومان) و (ويلر) إلى المُنتجع الطبي

293
00:14:09,070 --> 00:14:11,588
ونحنُ سنذهب إلى الطريق 167 آش

294
00:14:11,590 --> 00:14:13,906
حيثُ يسكن شخص مُتقاعد بعٌمر الـ70 عاماً

295
00:14:13,908 --> 00:14:15,908
هل توجد له أى سوابق أو صلات بـ(ليلانتوس) ؟

296
00:14:15,910 --> 00:14:17,610
لاشيء يُمكنني البحث عنه

297
00:14:28,430 --> 00:14:31,557
... كيف حالك منذُ أن

298
00:14:36,129 --> 00:14:38,431
بخير ، بخير

299
00:14:43,015 --> 00:14:45,056
أقوم بفعل كل الأشياء الجيدة

300
00:14:45,058 --> 00:14:49,008
اليوغا ، شرائط التأمل ، زيارة الطبيبة (صن) مرتان بالأسبوع

301
00:14:49,010 --> 00:14:51,510
كيف يجري الأمر ؟

302
00:14:51,512 --> 00:14:55,381
حسناً ، إنها تضغط علىّ للإعتراف بكل

303
00:14:55,383 --> 00:14:58,617
فكرة مُروعة وشعور أشعر به

304
00:14:58,619 --> 00:15:00,553
تقول أنه ينبغي عليك إمتلاك مشاعرك

305
00:15:00,555 --> 00:15:02,688
قبل أن تُحطمهم

306
00:15:02,690 --> 00:15:06,192
هل الفكرة تتعلق بتحطيم مشاعرك إذن ؟

307
00:15:06,194 --> 00:15:08,166
تنتهي جلساتنا دوماً بإنتحابي

308
00:15:08,168 --> 00:15:12,198
أخمن ... أن هذا جزء من العملية

309
00:15:12,200 --> 00:15:15,334
أتعلمين ما الذي تحتاجين إليه ؟
ليلة سهر

310
00:15:15,336 --> 00:15:17,236
لا ، أنا أتحدث بجدية
أزيلي بعض التوتر من عليكِ

311
00:15:17,238 --> 00:15:19,305
انس أمر كل المشاكل ، توقفي عن التفكير بشأن كل ما حدث

312
00:15:19,307 --> 00:15:20,732
لا أعتقد أن هذا سيُجدي نفعاً في الواقع

313
00:15:20,734 --> 00:15:21,918
ثقي بي

314
00:15:21,920 --> 00:15:23,840
يُمكنكِ التحدث والتفكير بشأن المشاكل طوال اليوم

315
00:15:23,842 --> 00:15:26,015
لكن سينتهي ذلك الأمر بجعلك تشعرين بالألم بشكل أكثر

316
00:15:27,795 --> 00:15:29,462
هذا هو العنوان

317
00:15:30,954 --> 00:15:31,954
أجل

318
00:15:34,154 --> 00:15:36,255
لا أتفهم ذلك ، كل شيء في موضعه
نحنُ على إستعداد للبدء

319
00:15:36,257 --> 00:15:38,191
تم نقل (مارك) من السجن بصباح اليوم

320
00:15:38,193 --> 00:15:39,625
ولا أحد يعلم السبب

321
00:15:40,727 --> 00:15:42,301
أعتقد أن رجال الشرطة يتواجدون هُنا أيضاً

322
00:15:42,303 --> 00:15:44,063
! اخرج من هُناك بحق الجحيم

323
00:15:44,065 --> 00:15:45,197
! أسرع

324
00:15:48,668 --> 00:15:52,197
أيتها السيدات ، أنا آسفة للغاية ، لكن يتوجب علىّ الإغلاق باكراً

325
00:15:55,849 --> 00:15:57,376
هل تعيش هُنا يا سيدي ؟

326
00:15:57,378 --> 00:15:59,311
! باتيرسون) ، اتصلي بالدعم)

327
00:15:59,313 --> 00:16:01,180
! مهلاً ! توقف ! نحنُ قوات فيدرالية

328
00:16:03,391 --> 00:16:05,417
! قوات فيدرالية ! توقف

329
00:16:05,419 --> 00:16:07,169
ـ ارفع يديك إلى الأعلى
ـ من فضلك لا تُطلق علىّ النار

330
00:16:07,171 --> 00:16:08,087
! ارفع يديك إلى الأعلى

331
00:16:08,089 --> 00:16:10,289
أحاول أن أنجو فحسب يا رجل

332
00:16:12,092 --> 00:16:14,593
أفعل ما يُمكنني فعله فحسب

333
00:16:14,595 --> 00:16:16,061
... من حيثُ أتيت

334
00:16:17,898 --> 00:16:20,432
ما مررتُ به

335
00:16:20,434 --> 00:16:24,570
أنا أكره نفسي كل يوم

336
00:16:24,572 --> 00:16:27,439
هل تعلم ماهية ذلك الشعور ؟

337
00:16:30,177 --> 00:16:33,179
تقدم

338
00:16:33,181 --> 00:16:35,794
لا أريد العيش هكذا

339
00:16:35,796 --> 00:16:38,584
لا أود أن أقاتل بعد الآن
الأمر قاسي للغاية

340
00:16:47,394 --> 00:16:49,448
(كان إسم المُشتبه به هو (بابلو جوميز

341
00:16:49,450 --> 00:16:51,263
(مُواطن مُجنس من (المكسيك

342
00:16:51,265 --> 00:16:53,365
(كان يعمل في مطعم في (كوينز

343
00:16:53,367 --> 00:16:54,633
ماذا عن المنزل ؟

344
00:16:54,635 --> 00:16:56,135
كان يُؤجره

345
00:17:01,308 --> 00:17:03,108
شكراً لكِ بشأن إطلاقك لتلك الطلقة باكراً

346
00:17:03,110 --> 00:17:05,444
أأنتِ بخير ؟

347
00:17:05,446 --> 00:17:08,214
أجل ، أنا بخير

348
00:17:11,985 --> 00:17:13,652
هل أنت بخير ؟

349
00:17:13,654 --> 00:17:16,622
لإنك ... بدوت مُشتتاً قليلاً

350
00:17:16,624 --> 00:17:19,145
كان لدىّ الرجل سلاح مُستتر

351
00:17:19,147 --> 00:17:25,931
... ـ لم أستطع
ـ حسناً ، أنا فقط ... أعلم

352
00:17:25,933 --> 00:17:27,980
أعلم مدى صعوبة تلك المهنة

353
00:17:27,982 --> 00:17:31,403
عندما تكون هُناك الكثير من الأمور التي تحدث بحياتك

354
00:17:31,405 --> 00:17:33,272
... (ولدى الطبيبة (صن

355
00:17:33,274 --> 00:17:34,840
(لا أحتاج لزيارة الطبيبة (صن

356
00:17:34,842 --> 00:17:37,840
كما أخبرتك من قبل ، التحدث عن مشاكلك لا يحلها

357
00:17:37,842 --> 00:17:39,912
(لقد سحبنا تلك الصور من حاسوب (بابلو

358
00:17:39,914 --> 00:17:41,146
شكراً لكِ

359
00:17:44,084 --> 00:17:48,254
(يبدو أن (بابلو) سافر إلى (المكسيك

360
00:17:48,256 --> 00:17:50,459
18مرة خلال العام الماضي فقط

361
00:17:50,461 --> 00:17:52,658
لابُد أنه يُحب الشاطيء كثيراً

362
00:17:54,462 --> 00:17:57,882
(رُبما يُحب أيضاً التسكع مع أصحاب المكانة المُرتفعة في عصابة (إستيباز

363
00:17:57,884 --> 00:17:59,298
ـ هذا هو رجلهم الثاني
ـ أجل

364
00:17:59,300 --> 00:18:03,302
حسناً ، لذا رُبما كان يقوم بتهريب مُخدرات أو أسلحة

365
00:18:03,304 --> 00:18:04,536
أو أشخاص

366
00:18:04,538 --> 00:18:06,372
كان (بابلو) يرعى مُؤخراً إصدار تأشيرات عمل

367
00:18:06,374 --> 00:18:08,474
للعديد من المُواطنين المكسيكيين

368
00:18:08,476 --> 00:18:09,942
حسناً ، إذا كان يجلب أناس إلى داخل البلاد

369
00:18:09,944 --> 00:18:11,710
(رُبما هُنا حيثُ يحين دور (بابلو

370
00:18:11,712 --> 00:18:14,145
رُبما يُساعده (ليلانتوس) في نقل أعضاء العصابة

371
00:18:14,147 --> 00:18:15,904
أتعلمين ؟ لقد وجدت فاتورة كهرباء

372
00:18:20,053 --> 00:18:22,821
(كان يدفع لمبنى فارغ في (كوينز

373
00:18:22,823 --> 00:18:25,190
قاعدة سرية للعصابة ؟

374
00:18:53,887 --> 00:18:56,388
كان يعيش أناس هُنا رُغماً عن إرادتهم

375
00:18:56,390 --> 00:18:58,290
حسناً ، سأخطر الفريق بالمُستجدات

376
00:18:59,760 --> 00:19:00,763
ـ (مارجوري إليس) ، 35 عام ، أنثى مُسلحة وخطيرة
ـ مهلاً

377
00:19:00,765 --> 00:19:03,476
لقد وصلني تعميماً من (جين) و (زاباتا) للتو

378
00:19:03,478 --> 00:19:05,497
أخمن أن الجميع يلوذ بالفرار من رجال الشرطة اليوم

379
00:19:05,499 --> 00:19:07,066
أين كل هؤلاء الأشخاص ؟

380
00:19:07,068 --> 00:19:09,601
وكيف يرتبط ذلك الأمر بـ(ليلانتوس) ؟

381
00:19:15,775 --> 00:19:16,842
! صِه

382
00:19:34,069 --> 00:19:36,765
ناز) ، لن تذهبين بمفردك تحت أى ظرف من الظروف)

383
00:19:36,767 --> 00:19:38,934
، بمُجرد أن تحصلي على موقع المُقابلة من مصدرك الداخلي

384
00:19:38,936 --> 00:19:41,004
فسأتأكد من إرسال فريق دعم فيدرالي كامل معكِ

385
00:19:41,006 --> 00:19:43,205
كورت) ، أنا أتفهم قلقك)

386
00:19:43,207 --> 00:19:45,211
، وأقدر لك ذلك

387
00:19:45,213 --> 00:19:47,136
لكن هذه هي أكبر قرينة لدينا

388
00:19:47,138 --> 00:19:48,577
(منذُ إختفاء (شيبارد

389
00:19:48,579 --> 00:19:51,580
لا يُمكنني المُجازفة بإخافة مصدري بالمُنظمة

390
00:19:51,582 --> 00:19:54,283
أعدك بذلك ، حسناً ؟
سأكون حريصة

391
00:19:54,285 --> 00:19:55,388
ـ حسناً
... ـ انظر

392
00:19:55,390 --> 00:19:57,219
وسيجري الأمر ذاته بالنسبة لك

393
00:19:57,221 --> 00:19:59,021
مازال (رومان) مُجرماً خطيراً

394
00:19:59,023 --> 00:20:00,856
(لايهُم ما الذي تُؤمن به (جين

395
00:20:00,858 --> 00:20:03,225
لذا فلتُراقب ظهرك جيداً هُناك

396
00:20:03,227 --> 00:20:04,359
حسناً يا سيدتي

397
00:20:06,546 --> 00:20:08,538
أنا آسفة لكوني لن أستطيع الذهاب معك اليوم

398
00:20:10,126 --> 00:20:12,267
لم أعتقد أن (ويلر) كان ليسمح لي بالخروج

399
00:20:12,269 --> 00:20:14,703
حسناً ، إنه يود القضاء على (شيبارد) مثلنا تماماً

400
00:20:15,991 --> 00:20:19,208
إذا لم أتذكر شيئًا ما بالخارج هُناك اليوم

401
00:20:19,210 --> 00:20:21,877
أستكون هذه هي النهاية بالنسبة لي ؟

402
00:20:21,879 --> 00:20:23,979
بصراحة ، أنا لا أعلم

403
00:20:23,981 --> 00:20:26,281
لكن لا يُمكننا الإبقاء عليك في زنزانة هُنا إلى الأبد

404
00:20:26,283 --> 00:20:28,784
، لذا إما أن أثبت أهميتي

405
00:20:28,786 --> 00:20:30,652
أو سيُلقون بي في حفرة أسوأ

406
00:20:32,922 --> 00:20:36,558
لن أسمح لهم بأخذك بعيداً عني

407
00:20:36,560 --> 00:20:39,161
أعدك بذلك

408
00:20:40,263 --> 00:20:42,131
سيكون الأمر على ما يُرام

409
00:20:42,133 --> 00:20:43,753
، هذه هي فرصتي لإثبات نفسي

410
00:20:43,755 --> 00:20:46,001
وأعلم أنني لن أحصل على المزيد من تلك الفرص

411
00:20:46,003 --> 00:20:47,734
رومان) ، هل أنت مُستعد ؟)

412
00:20:47,736 --> 00:20:49,071
أجل

413
00:20:49,073 --> 00:20:52,074
ـ كونا آمنان بالخارج هُناك
ـ أنتِ أيضاً

414
00:20:59,482 --> 00:21:01,950
لقد سئمت من القلق بشأنك

415
00:21:01,952 --> 00:21:02,951
اتصل بي لاحقاً

416
00:21:02,953 --> 00:21:04,122
هل أطلعتك (جين) على الأمر ؟

417
00:21:04,124 --> 00:21:05,396
(نحنُ نسعى خلف (ليلانتوس

418
00:21:05,398 --> 00:21:07,990
ساعي الإنترنت المُظلم الغامض

419
00:21:07,992 --> 00:21:10,007
وجدت لنا (باتيرسون) بعض الهويات للتنكر

420
00:21:10,009 --> 00:21:11,251
لذا دعنا نذهب لتغيير ملابسنا

421
00:21:12,762 --> 00:21:15,330
الطبيب (كاتز) من المُفترض به أن صانع مُعجزات

422
00:21:15,332 --> 00:21:18,534
من الواضح ، أنه توجد قائمة إنتظار لديه لعامين قادمين

423
00:21:18,536 --> 00:21:21,203
للحصول على موعد معه إلا إذا كُنت تعرف شخصاً ما مُهماً

424
00:21:21,205 --> 00:21:25,107
أو كُنت شخصاً ما مُهماً

425
00:21:25,109 --> 00:21:27,009
وقت طويل لزيارة طبيب

426
00:21:27,011 --> 00:21:29,711
حسناً ، تمكنت (باتيرسون) من إيصالنا إلى مُقدمة الصف

427
00:21:29,713 --> 00:21:33,248
(حسناً ، أنا (شيس فرانك

428
00:21:33,250 --> 00:21:36,937
رجل مُنعزل ... يُعاني من مشاكل تتعلق بالثقة

429
00:21:36,939 --> 00:21:38,743
ألن يعلم الطبيب أنك لست (شيس فرانك) الحقيقي

430
00:21:38,745 --> 00:21:39,805
عندما يراك ؟

431
00:21:39,807 --> 00:21:42,391
لا ، إنه لم يُقابله من قبل

432
00:21:42,393 --> 00:21:45,211
ماذا سيحدث عندما يظهر الرجل الحقيقي ؟

433
00:21:45,213 --> 00:21:47,729
يتم التحقيق معه بشأن التهرب من الضرائب

434
00:21:47,731 --> 00:21:49,164
قامت (باتيرسون) بإخفاء بعض أصوله

435
00:21:49,166 --> 00:21:51,497
بمٌساعدة صديق قديم من لجنة الأوراق المالية والبورصة

436
00:21:51,499 --> 00:21:54,269
لذا ، فمصلحة الضرائب لديها يوم ميداني

437
00:21:54,271 --> 00:21:56,772
بسقيفة حديقته المشجّرة

438
00:21:56,774 --> 00:21:58,607
... أخمن من خلال سُترتي ، أنني

439
00:21:58,609 --> 00:22:00,008
حارس شخصي

440
00:22:00,010 --> 00:22:01,802
لذا تصرف هكذا فحسب

441
00:22:01,804 --> 00:22:04,305
ابق عينيك مفتوحتين ، وابق قريباً مني

442
00:22:04,307 --> 00:22:06,181
ولا تتحدث إلا إذا تم التحدث إليك

443
00:22:06,183 --> 00:22:09,184
(إسمك هو (أرنولد إيدواردز

444
00:22:10,954 --> 00:22:13,055
لا سلاح لي ، كما أفترض

445
00:22:15,087 --> 00:22:16,425
لا

446
00:22:16,427 --> 00:22:18,856
تصرف فقط وكأنك تملك واحداً

447
00:22:18,858 --> 00:22:21,196
موعدنا خلال ساعة من الآن
هل أنت جاهز ؟

448
00:22:21,198 --> 00:22:22,397
أجل

449
00:22:24,033 --> 00:22:26,864
مرحباً ، شكراً ... لفعلك ذلك

450
00:22:26,866 --> 00:22:28,199
إخراجي إلى الميدان

451
00:22:29,308 --> 00:22:30,772
كل وشم نقوم بحله

452
00:22:30,774 --> 00:22:32,507
(يُقربنا خطوة من الوصول إلى (شيبارد

453
00:22:32,509 --> 00:22:34,209
، وبمُجرد أن تذهب إلى السجن للأبد

454
00:22:34,211 --> 00:22:35,897
يُمكننا جميعاً المُضي قُدماً بحياتنا

455
00:22:37,047 --> 00:22:40,182
حسناً يا (أرنولد إيدواردز) ، أتعلم ما هي قصتك ؟

456
00:22:40,184 --> 00:22:42,000
ـ أعتقد ذلك
ـ حسناً

457
00:22:42,002 --> 00:22:43,552
منذُ متى وأنت تعمل لصالحي إذن ؟

458
00:22:43,554 --> 00:22:45,120
(عامان في شهر (أبريل

459
00:22:46,756 --> 00:22:49,091
قبل أن تعمل لصالحي
لصالح من عملت غيري ؟

460
00:22:49,093 --> 00:22:52,269
ثلاثة سنوات في شركة (نورثليك) للأمن ، وفي قوات المارينز قبل ذلك

461
00:22:52,271 --> 00:22:53,362
ما هو إسمك الأوسط ؟

462
00:22:53,364 --> 00:22:56,832
سؤال خادع ، لدىّ إسمان
(شون تشارلز)

463
00:22:56,834 --> 00:22:58,767
هذا جيد جداً
الذاكرة ليست بذلك السوء

464
00:22:58,769 --> 00:23:01,770
ها قد بدأنا

465
00:23:01,772 --> 00:23:04,177
أرسلت (باتيرسون) لي خطط المُنتجع الطبي للتو

466
00:23:06,075 --> 00:23:08,143
" الدخول مُصرح به للأشخاص العاملين فقط "

467
00:23:08,145 --> 00:23:10,527
لذا ... تخميني هو

468
00:23:10,529 --> 00:23:11,928
أنه يجب علينا الدخول إلى هُناك

469
00:23:14,183 --> 00:23:16,184
أنت رجل أمن ، افتح الباب

470
00:23:16,186 --> 00:23:17,786
شكراً لك

471
00:23:26,596 --> 00:23:27,763
صباح الخير

472
00:23:39,475 --> 00:23:42,577
(مرحباً ، لابُد أنك (شيس

473
00:23:42,579 --> 00:23:44,813
أجل ، مرحباً

474
00:23:44,815 --> 00:23:45,814
وأنت ؟

475
00:23:45,816 --> 00:23:48,150
إنه حارسي الشخصي

476
00:23:48,152 --> 00:23:50,852
فلتجلس من فضلك

477
00:23:53,157 --> 00:23:55,257
أتقوم بتجميع العُملات المعدنية إذن ؟

478
00:23:55,259 --> 00:23:57,459
كانت هدية

479
00:23:57,461 --> 00:23:59,635
دعني أخبرك القليل بشأن ما نقوم به هُنا

480
00:23:59,637 --> 00:24:01,463
نحنُ نُجري فحوصات شاملة

481
00:24:01,465 --> 00:24:02,798
هذا يعني أننا نُؤمن أن الصحة الجيدة

482
00:24:02,800 --> 00:24:05,767
تأتي من الجسد القوي والعقل القوي

483
00:24:05,769 --> 00:24:08,770
نحنُ نُوفر لك إجراء فحوصات شاملة للجسد ، جلسات علاج نفسي

484
00:24:08,772 --> 00:24:11,273
وخطط شخصية لوجبات الطعام

485
00:24:11,275 --> 00:24:12,674
يبدو هذا جيداً للغاية

486
00:24:12,676 --> 00:24:13,700
حسناً ، الكثير من المرضى يتمردون

487
00:24:13,702 --> 00:24:15,310
عندما أخبرهم أنه يتوجب عليهم التخلي عن السموم

488
00:24:15,312 --> 00:24:17,369
كالبيرة والحلويات

489
00:24:17,371 --> 00:24:21,616
لكنهم يشكروني دوماً في نهاية الأمر

490
00:24:21,618 --> 00:24:24,052
لا يسعني إلا وأن ألاحظ جرح وجهك

491
00:24:25,207 --> 00:24:28,223
هل تسمح لي أن أسألك كيف اُصبت به ؟

492
00:24:28,225 --> 00:24:30,333
لا أعلم

493
00:24:30,335 --> 00:24:35,797
الجروح الجسدية غالباً ما تُشير إلى جروح عاطفية عميقة أيضاً

494
00:24:35,799 --> 00:24:38,138
... إذا أحببت ذلك ، أحد أطبائنا النفسيين المُتدربين يُمكنه أن

495
00:24:38,140 --> 00:24:39,686
ما علاقة ذلك الأمر بأى شيء ؟

496
00:24:39,688 --> 00:24:41,523
من فضلك ، أنا لم أقصد إزعاجك

497
00:24:41,525 --> 00:24:43,978
أترى ذلك الجرح وتعتقد أنك تعلم كل شيء عني ؟

498
00:24:43,980 --> 00:24:45,507
لا ، لا ، أفلته

499
00:24:45,509 --> 00:24:47,635
! أفلته يا (أرنولد) ! ، أفلته

500
00:24:47,637 --> 00:24:50,045
! ـ يا إلهي
ـ أنا آسف

501
00:24:50,047 --> 00:24:52,195
لا أعلم ما الذي أصابه

502
00:24:52,197 --> 00:24:55,350
حسناً ، ما رأيك في أن تصطحبيهم إلى منطقة التأمل ؟

503
00:24:55,352 --> 00:24:58,720
حسناً أيها الطبيب

504
00:25:01,592 --> 00:25:03,525
شكراً لكِ

505
00:25:05,962 --> 00:25:07,462
سيدي ، تعال معي

506
00:25:07,464 --> 00:25:09,431
أجل ، شكراً لك

507
00:25:09,433 --> 00:25:10,632
من ذلك الطريق

508
00:25:14,437 --> 00:25:15,869
ما خطبك بحق الجحيم ؟

509
00:25:15,871 --> 00:25:17,801
كان بإمكانك تعريض مُهمتنا بالكامل للفشل

510
00:25:23,079 --> 00:25:26,715
الباب المُؤمن ، يُمكننا الدخول الآن

511
00:25:26,717 --> 00:25:29,217
كان هذا تصرفاً غير مُتفق عليه

512
00:25:29,219 --> 00:25:30,385
لكنه عمل رائع

513
00:25:34,090 --> 00:25:36,958
(تعميم ... من (جين) و (تاشا

514
00:25:38,194 --> 00:25:40,128
هل يُمكنك التعرف عليها ؟

515
00:25:40,130 --> 00:25:42,931
لا ، لكن على الأقل الجزء الخاص بهم من الوشم

516
00:25:42,933 --> 00:25:44,433
يقودهم إلى مكان ما

517
00:25:45,702 --> 00:25:47,903
حسناً ، هيا لنذهب

518
00:25:59,415 --> 00:26:00,415
حسناً

519
00:26:00,417 --> 00:26:02,784
رومان) ، فلتُراقب الوضع في الخارج)

520
00:26:06,723 --> 00:26:08,456
رفع ملفات المرضى

521
00:26:12,429 --> 00:26:13,495
(أنا (ويلر

522
00:26:13,497 --> 00:26:14,830
(معكم (ريد) و (باتيرسون

523
00:26:14,832 --> 00:26:16,431
تاشا) و (جين) أيضاً)

524
00:26:16,433 --> 00:26:17,625
أنا معكم أيضاً

525
00:26:17,627 --> 00:26:19,676
مارجوري إليس) ، السيدة من نشرة تعميمنا)

526
00:26:19,678 --> 00:26:23,472
كانت تقوم بعمليات غسيل أموال لملايين الدولارات بخارج دار المزادات

527
00:26:23,474 --> 00:26:25,284
ـ ألديكم أى فكرة عن السبب ؟
ـ ليس بعد

528
00:26:25,286 --> 00:26:26,523
لكنها تحظى بحماية شديدة

529
00:26:26,525 --> 00:26:27,742
كانت تُحاول قتلنا للتو

530
00:26:27,744 --> 00:26:30,645
إذا كانت تلك الأوشام مُرتبطة ببعضها البعض
فقد يكون للعصابة دخل بالأمر

531
00:26:30,647 --> 00:26:35,350
(قادنا ذلك العنوان إلى رجل لديه صلات بعصابة (إستيباز

532
00:26:35,352 --> 00:26:36,981
أجل ، حسناً ، قد تكون أموال مُخدرات

533
00:26:36,983 --> 00:26:38,577
من المُمكن ، لكننا الآن نقف في مُستودع

534
00:26:38,579 --> 00:26:40,122
قام المُشتبه به الميت بالدفع مُقابل الحصول عليه

535
00:26:40,124 --> 00:26:42,505
وجميع الأسرة تتواجد عليها سلاسل

536
00:26:42,507 --> 00:26:44,526
وكل هؤلاء الناس مفقودين

537
00:26:46,095 --> 00:26:47,696
ألديكم أى فكرة عن هوياتهم ؟

538
00:26:47,698 --> 00:26:49,706
كان المُشتبه به خاصتنا يرعى

539
00:26:49,708 --> 00:26:52,322
إصدار العديد من تأشيرات العمل للمُواطنين المكسيكيين

540
00:26:52,324 --> 00:26:53,580
يبدو الأمر كما لو كانت

541
00:26:53,582 --> 00:26:55,975
خطة مُحكمة للإتجار ونقل البشر

542
00:26:56,973 --> 00:26:58,106
تم الأمر

543
00:27:01,677 --> 00:27:05,113
(لدى ذلك الطبيب خزانة كاملة من (السيكلوسبورين) و (تاكروليماس

544
00:27:05,115 --> 00:27:07,449
انتظروا ، هذه أدوية مُضادة للرفض

545
00:27:07,451 --> 00:27:09,217
تُستخدم بعمليات زراعة الأعضاء

546
00:27:09,219 --> 00:27:10,978
هذا ليس مُنتجع طبي وحسب إذن

547
00:27:10,980 --> 00:27:12,052
تطابق بالرئة

548
00:27:12,054 --> 00:27:13,855
إنهم يقوموا بعمليات زراعة الأعضاء هُنا

549
00:27:13,857 --> 00:27:16,158
الأشخاص المفقودين تم بيعهم مُقابل أعضاؤهم

550
00:27:16,160 --> 00:27:18,393
هذه هي الطريقة التي يتمكن من خلالها الطبيب
كاتز) من القيام بمُعجزاته إذن)

551
00:27:18,395 --> 00:27:21,196
يبدو ذلك منطقياً لتبين سبب رغبة شخصاً ما في توظيف (ليلانتوس) لنقل الناس

552
00:27:24,028 --> 00:27:25,028
(ويلر)

553
00:27:27,870 --> 00:27:29,538
إنها السيدة من نشرة التعميم

554
00:27:29,540 --> 00:27:30,872
أتتواجد (مارجوري إليس) هُناك ؟

555
00:27:30,874 --> 00:27:32,207
سأتصل بكم لاحقاً

556
00:27:33,544 --> 00:27:34,543
هيا

557
00:27:38,047 --> 00:27:39,494
! علينا حزم أمتعتنا ! لقد انتهى الأمر

558
00:27:39,496 --> 00:27:41,216
لن يكونوا قادرين على إثبات تورطنا بأى شيء

559
00:27:41,218 --> 00:27:43,351
أفضل شيء يُمكننا فعله هو التعاون مع السُلطات

560
00:27:43,353 --> 00:27:45,654
... هل فقدت عقلك ؟ أنت

561
00:27:45,656 --> 00:27:47,343
أنت ستشي بي أمام كل تلك الإتهامات ، أليس كذلك ؟

562
00:27:47,345 --> 00:27:48,256
اهدأي

563
00:27:48,258 --> 00:27:49,991
لن أسمح لك بأن تشي بي

564
00:27:49,993 --> 00:27:52,326
! (ـ (مارجوري
! ـ ابعد يديك عني

565
00:28:06,442 --> 00:28:09,077
(لقد مات ، علينا إيجاد (مارجوري

566
00:28:12,782 --> 00:28:13,915
قوات فيدرالية

567
00:28:13,917 --> 00:28:15,917
... أسقطي سلاحك

568
00:28:24,420 --> 00:28:25,988
(حسناً ، لقد أغلقت الهاتف للتو مع شرطة (نيويورك

569
00:28:25,990 --> 00:28:28,056
لا توجد علامة لتواجد (ويلر) أو (رومان) بداخل المُنتجع الطبي

570
00:28:28,058 --> 00:28:29,891
لكن سيارة التنكر مازالت مركونة بموقف السيارات

571
00:28:30,105 --> 00:28:31,938
ماكانوا ليُغلقوا هواتفهم قط

572
00:28:31,940 --> 00:28:34,507
حسناً ، هذه هي الملفات التي رفعها (ويلر) على السحابة

573
00:28:34,509 --> 00:28:37,444
العديد من مرضى الطبيب (كاتز) على قائمة الإنتظار

574
00:28:37,446 --> 00:28:39,012
لتسجيل المانحيين الوطنيين

575
00:28:39,014 --> 00:28:41,114
كان (كاتز) يتجاوز قائمة الإنتظار

576
00:28:41,116 --> 00:28:44,384
ويقوم بأداء عمليات زراعة أعضاء مشبوهة لمرضاه الأغنياء

577
00:28:44,386 --> 00:28:45,685
انتظروا

578
00:28:45,687 --> 00:28:49,072
قام الطبيب (كاتز) بعمل تحويل مالي بمبلغ 230 ألف دولار

579
00:28:49,074 --> 00:28:51,108
لأحد حسابات (مارجوري) الخفية بصباح اليوم

580
00:28:52,532 --> 00:28:54,527
كان يدفع مُقابل شحنة جديدة من الناس

581
00:28:54,529 --> 00:28:56,029
الأشخاص المفقودين من المٌستودع

582
00:28:56,031 --> 00:28:57,497
حسناً ، هذا يتفق مع الشائعات المُتعلقة

583
00:28:57,499 --> 00:28:59,699
(بشأن قيام (ليلانتوس) بنقل بضائع في (نيويورك

584
00:28:59,701 --> 00:29:01,922
تقوم (مارجوري) بربط النهايات الفضفاضة

585
00:29:01,924 --> 00:29:03,904
لذا فرُبما تكون قد تُحاول التخلص منهم

586
00:29:03,906 --> 00:29:06,475
إذا تعقبناهم ، فستسنح أمامنا فرصة لإلقاء القبض عليها

587
00:29:06,477 --> 00:29:08,141
وإنقاذ الأشخاص الأبرياء

588
00:29:08,143 --> 00:29:09,868
(وإستعادة (ويلر) و (رومان

589
00:29:12,205 --> 00:29:13,738
حسناً ، هذا من مصدري

590
00:29:13,740 --> 00:29:15,355
لقد منحني إحداثيات بشأن نقطة إجتماعنا

591
00:29:15,357 --> 00:29:17,275
ـ إنه طريق خارج المدينة
ـ سنتولى ذلك الأمر

592
00:29:18,678 --> 00:29:20,412
سأعود بمُجرد أن أنتهي من ذلك ، حسناً ؟

593
00:29:20,414 --> 00:29:22,047
أبقوني على إطلاع

594
00:29:26,494 --> 00:29:29,162
، كانت هُناك ثلاثة قرائن من وشمي

595
00:29:29,164 --> 00:29:31,631
(وقادتنا إحدى القرائن مُباشرةً إلى (مارك جيلمان

596
00:29:31,633 --> 00:29:34,334
لابُد أنه يعلم أكثر مما أخبرنا به

597
00:29:34,336 --> 00:29:37,137
(قد يتمكن من مُساعدتنا في إيجاد (ويلر) و (رومان

598
00:29:37,139 --> 00:29:38,542
عصابة إتجار بأعضاء بشرية ؟

599
00:29:38,544 --> 00:29:40,887
لدينا درب طويل من الأموال على بُعد ميل لإثبات ذلك الأمر

600
00:29:40,889 --> 00:29:43,443
لا أعلم ما الذي يجب أن أخبركم به

601
00:29:43,445 --> 00:29:44,767
(وجدت تلك الصورة على القرص الصلب الخاص بـ(مارجوري

602
00:29:44,769 --> 00:29:46,129
نحنُ على علاقة
ما الذي يُثبته ذلك الأمر ؟

603
00:29:46,131 --> 00:29:47,831
يُثبت أنك أقنعت خليلتك بإدارة عملياتك

604
00:29:47,833 --> 00:29:48,915
بينما كُنت تتواجد خلف القضبان

605
00:29:48,917 --> 00:29:51,651
(قتلت (مارجوري) أحد عُملائك ، الطبيب (كاتز

606
00:29:51,653 --> 00:29:53,520
ماذا ؟

607
00:29:53,522 --> 00:29:54,770
ما هذه الأشياء ؟

608
00:29:54,772 --> 00:29:56,768
حسابات تتواجد خارج البلاد بإسم (مارجوري) وحسب

609
00:29:56,770 --> 00:29:57,660
لقد أقنعتها بفتح تلك الحسابات

610
00:29:57,662 --> 00:29:58,938
حتى لا تجذب أى إنتباه لعملياتك

611
00:29:58,940 --> 00:30:02,328
لا ، لا ، لا ، لم أفعل ذلك
أقسم لكم

612
00:30:02,330 --> 00:30:05,665
حسناً ، أنا أصدقك

613
00:30:05,667 --> 00:30:07,747
أنت لم تعلم أن (مارجوري) كانت تُدير العمل

614
00:30:07,749 --> 00:30:11,171
وتحتفظ بالأرباح لنفسها

615
00:30:11,173 --> 00:30:15,442
لقد وثقت بها ، لقد أحببتها

616
00:30:15,444 --> 00:30:18,545
لكنها لم تدعمك قط
وافقت على فعل ذلك من أجل المال

617
00:30:18,547 --> 00:30:22,782
هل تنوي حقاً المُجازفة بقضاء حياتك كُلها في السجن من أجلها ؟

618
00:30:25,554 --> 00:30:27,320
كيف استطاعت فعل ذلك ؟

619
00:30:27,322 --> 00:30:29,823
أنت مسئول عن كثير من جرائم القتل

620
00:30:29,825 --> 00:30:32,432
لكن الآن حانت فرصتك لإنقاذ أرواح بريئة

621
00:30:33,861 --> 00:30:35,603
إلى أين قد تصطحب هؤلاء الأشخاص ؟

622
00:30:35,605 --> 00:30:36,718
لا أعلم

623
00:30:36,720 --> 00:30:38,364
إلا إذا كانت قد رتبت لعملية بيع أخرى

624
00:30:38,366 --> 00:30:40,133
لصالح من ؟

625
00:30:40,135 --> 00:30:42,202
فلتُفكر يا (مارك) ، بمن قد تتصل ؟

626
00:30:42,204 --> 00:30:44,804
كان يتواجد هؤلاء المُشترين ، الأوكرانيون

627
00:30:44,806 --> 00:30:47,307
كانوا الأشخاص الوحيدين الذين تتعامل معهم (مارجوري) بطريقة مُباشرة

628
00:30:47,309 --> 00:30:49,576
إنها تعلم لُغتهم

629
00:30:49,578 --> 00:30:51,077
حسناً ، أين ستُعقد الصفقة ؟

630
00:30:51,079 --> 00:30:54,089
الطريق رقم 23 ، مُستودع الشاحنات ما بعد المخرج رقم 15

631
00:30:54,091 --> 00:30:55,682
هل يُوجد أى شيء آخر تود إخبارنا بشأنه ؟

632
00:30:55,684 --> 00:30:58,218
... (ليلانتوس)

633
00:30:58,220 --> 00:31:01,321
سيقود الشاحنة

634
00:31:01,323 --> 00:31:03,690
لا تستهينوا به

635
00:31:18,147 --> 00:31:20,815
! لقد ألقوا بي في تلك الغرفة ! لقد ألقوا بي هُناك

636
00:31:20,817 --> 00:31:21,816
رومان) ، فلتهدأ)

637
00:31:21,818 --> 00:31:23,383
لقد رأيت دار الأيتام

638
00:31:23,385 --> 00:31:25,220
! رومان) ، انظر إلىّ ! ، انظر إلىّ)

639
00:31:25,222 --> 00:31:27,088
حسناً ، فلتهدأ وحسب

640
00:31:27,090 --> 00:31:29,891
أنت لست هُناك ، لست مُتواجداً بدار الأيتام

641
00:31:29,893 --> 00:31:34,329
أتود رؤية أختك مُجدداً ، استمع إلىّ فحسب ، حسناً ؟

642
00:31:34,331 --> 00:31:36,431
لم تعُد ضعيفاً بعد الآن ، حسناً ؟

643
00:31:36,433 --> 00:31:38,099
يُمكننا الخروج من هُنا

644
00:31:38,101 --> 00:31:40,301
يُمكننا إنقاذ هؤلاء الأشخاص

645
00:31:40,303 --> 00:31:42,437
لكني أحتاج إلى مُساعدتك ، حسناً ؟

646
00:31:42,439 --> 00:31:44,372
علينا فعلها معاً

647
00:31:45,975 --> 00:31:47,282
حسناً

648
00:31:47,284 --> 00:31:49,333
نحتاج إلى إيجاد شيء ما للخروج من هُنا

649
00:31:49,335 --> 00:31:50,021
! انظر

650
00:31:50,177 --> 00:31:51,141
هُناك

651
00:32:01,927 --> 00:32:02,922
هل يُمكنك الوصول لها ؟

652
00:32:03,162 --> 00:32:04,213
أعتقد أنني أستطيع فعلها

653
00:32:06,328 --> 00:32:07,462
أتتحدث الأسبانية ؟

654
00:32:07,464 --> 00:32:09,264
أخمن ذلك

655
00:32:11,468 --> 00:32:16,104
هيا الآن ، أسرع ! ليس أمامنا الكثير من الوقت

656
00:32:22,954 --> 00:32:24,605
شكراً لكِ لإتصالك بي

657
00:32:24,865 --> 00:32:26,180
من دواعي سروري دائماً

658
00:32:26,615 --> 00:32:28,829
حسناً ، فلتتفرقوا ! ، ابقوا على تواصل

659
00:32:28,831 --> 00:32:31,152
تعاملوا بحذر ، إثنان من رجالنا يتواجدان مع الرهائن

660
00:32:35,902 --> 00:32:37,077
كما قُلتِ تماماً

661
00:32:37,079 --> 00:32:38,260
هل أحضرت المال ؟

662
00:32:52,186 --> 00:32:53,487
لقد أخذت المال

663
00:32:55,503 --> 00:32:57,171
! قوات فيدرالية ! توقفوا

664
00:33:03,485 --> 00:33:05,202
! الفريق (بيتا) ، فلتُخرجوا هؤلاء الرهائن من الشاحنة

665
00:33:05,204 --> 00:33:06,510
! هيا ، هيا لنذهب

666
00:33:09,024 --> 00:33:10,124
! (سأتولى أمر (مارجوري

667
00:33:10,126 --> 00:33:11,659
! (سأتولى أمر (ليلانتوس

668
00:34:18,761 --> 00:34:20,762
! (ريد) ! (تاشا)

669
00:34:20,764 --> 00:34:22,583
! إنها تتوجه نحو الطريق السريع ! من ذلك الطريق

670
00:34:22,585 --> 00:34:23,584
! سنتولى ذلك

671
00:34:31,006 --> 00:34:33,074
! (رومان) ! (رومان)

672
00:34:34,777 --> 00:34:37,011
انظر إلىّ

673
00:34:45,307 --> 00:34:46,299
هل أمسكتم بـ(مارجوري) يا رفاق ؟

674
00:34:46,301 --> 00:34:48,361
لا ، لقد فقدتها وهي مُتجهة نحو الشمال

675
00:34:48,363 --> 00:34:50,532
(أحتاج إلى المزيد من المعلومات يا (تاشا

676
00:34:50,534 --> 00:34:52,796
أعتقد أنها توجهت نحو محطة الوقود

677
00:35:20,261 --> 00:35:21,927
ـ مرحباً
ـ مرحباً

678
00:35:21,929 --> 00:35:23,451
مرحباً ، كيف تُبلي ؟

679
00:35:23,453 --> 00:35:25,784
أنا بخير ، كيف حال (رومان) ؟

680
00:35:25,786 --> 00:35:28,067
سيكون بخير ، بفضلك

681
00:35:28,069 --> 00:35:32,521
أتعلمين ؟ لم يكُن شريكاً سيئًا اليوم

682
00:35:32,523 --> 00:35:33,773
أحقاً ؟

683
00:35:33,775 --> 00:35:35,775
أعتقد أنني استمتعت بالأمر نوعاً ما

684
00:35:35,777 --> 00:35:38,577
حسناً ، فلتتعاملوا بهدوء مع الأمر فحسب
أنت لا تُريد التصرف بعُنف

685
00:35:42,616 --> 00:35:44,684
بشأن ما أخبرتك به في صباح اليوم

686
00:35:44,686 --> 00:35:47,166
ـ بشأن الرجل الذي تُواعدينه ؟
... ـ (كورت) ، ليس عليك أن

687
00:35:47,168 --> 00:35:48,654
لا ، علىّ فعل ذلك

688
00:35:48,656 --> 00:35:52,762
انظري ، تحتاجين لأن تكونين حذرة ، جميعنا كذلك

689
00:35:52,764 --> 00:35:56,028
لكن هذا لا يعني أن تفترضين الأسوأ

690
00:35:56,030 --> 00:35:58,330
أتعتقد أنه ينبغي علىّ منحه فرصة إذن ؟

691
00:35:58,332 --> 00:36:01,867
حسناً ، هذا ... الأمر عائد إليكِ

692
00:36:01,869 --> 00:36:04,970
أنتِ دوماً ما تنظرين إلى الأفضل بداخل الناس

693
00:36:04,972 --> 00:36:08,232
ما كُنت لأود منكِ تغيير ذلك الأمر

694
00:36:08,234 --> 00:36:09,834
إنها إحدى صفاتك المٌفضلة بالنسبة لي

695
00:36:10,844 --> 00:36:13,145
شكراً لك

696
00:36:25,258 --> 00:36:27,993
كانت مُواجهة عنيفة بالخارج هُناك

697
00:36:27,995 --> 00:36:31,097
أجل ، أنا أنهي بعض عملي بشأن (مارك جيلمان) وحسب

698
00:36:31,099 --> 00:36:32,598
(آمل أن يتمتع بسجن (سوبرماكس

699
00:36:32,600 --> 00:36:34,500
أجل

700
00:36:36,636 --> 00:36:38,232
حسناً ، من المُحتمل أنه لم يتخيل قط

701
00:36:38,234 --> 00:36:41,006
أن خليلته قد تكون السبب لسقوطه

702
00:36:41,008 --> 00:36:42,775
لا

703
00:36:44,277 --> 00:36:45,429
أعتقد أنكِ كُنتِ مُحقة

704
00:36:45,431 --> 00:36:48,447
هل بإمكانك القيام بتفقد لخلفية (أوليفر) ؟

705
00:36:48,449 --> 00:36:50,258
أأنتِ واثقة من ذلك ؟

706
00:36:50,260 --> 00:36:52,351
... أجل ، أعني

707
00:36:52,353 --> 00:36:54,389
آمل ألا يكون هُناك أى خطب

708
00:36:54,391 --> 00:36:56,238
لكن على الأقل سوف أعلم بشأنه

709
00:36:56,240 --> 00:36:57,892
حسناً ، ما هو إسمه ؟

710
00:36:57,894 --> 00:36:59,642
(ـ (أوليفر كايند
ـ تاريخ الميلاد ؟

711
00:36:59,644 --> 00:37:02,145
السادس من شهر (نوفمبر) ، عام 1979

712
00:37:04,448 --> 00:37:06,215
حسناً

713
00:37:06,217 --> 00:37:08,086
لدىّ وثيقة من المحكمة تقول

714
00:37:08,088 --> 00:37:10,412
أنه قام بتغيير إسمه مُنذُ 12 عام

715
00:37:10,414 --> 00:37:11,546
لماذا قد يفعل ذلك ؟

716
00:37:11,548 --> 00:37:14,076
الكثير من الناس يقوموا بتغيير أسماؤهم
لا تقفزي إلى الإستنتاجات

717
00:37:14,078 --> 00:37:15,684
هل كُنتِ لتُفكرين بالإستنتاجات لو كُنتِ مكاني ؟

718
00:37:15,686 --> 00:37:17,786
أجل ، لكن هذا هو سبب كوني عزباء

719
00:37:19,783 --> 00:37:20,850
هذا صحيح

720
00:37:27,128 --> 00:37:28,302
كيف حال معصمك ؟

721
00:37:28,304 --> 00:37:29,705
يُؤلمني كثيراً

722
00:37:29,707 --> 00:37:31,481
جرب هذه

723
00:37:31,483 --> 00:37:34,543
يُعد الطبيب (كاتز) مليء بالهُراء
البيرا جيدة بالنسبة لك

724
00:37:35,974 --> 00:37:37,613
لقد أبليت بلاءًا حسناً اليوم

725
00:37:37,615 --> 00:37:38,914
أحسنت

726
00:37:46,222 --> 00:37:49,325
لم أتذكر أى شيء جديد

727
00:37:49,327 --> 00:37:52,394
نفس الكوابيس القديمة من طفولتي فحسب

728
00:37:52,396 --> 00:37:54,296
(أنا آسف لسماع ذلك يا (رومان

729
00:37:54,298 --> 00:37:56,090
وأتحدث بعض الأسبانية

730
00:37:59,328 --> 00:38:02,921
... أعلم أنكم جميعاً تعتمدون علىّ

731
00:38:02,923 --> 00:38:06,148
لكن جزء بداخلي يأمل ألا أتذكر أى شيء آخر

732
00:38:08,670 --> 00:38:11,605
لا أود معرفة ما قد مررتُ به غير ذلك

733
00:38:11,607 --> 00:38:14,141
ما الأمور الأخرى التي أجبرتني (شيبارد) على القيام بها

734
00:38:15,977 --> 00:38:18,512
... تُوجد بضعة أمور تتعلق بطفولتي

735
00:38:18,514 --> 00:38:20,180
آمل لو أنني أتمكن من نسيانها فحسب

736
00:38:20,182 --> 00:38:21,943
... أعلم كيف يبدو أمر

737
00:38:21,945 --> 00:38:23,484
أن تحظى بوالد لم يكُن مُتواجداً

738
00:38:23,486 --> 00:38:25,819
عندما كُنت تحتاج إلى تواجده بجانبك

739
00:38:28,690 --> 00:38:32,693
الشعور الذي يدفعك دوماً للدفاع عن نفسك

740
00:38:34,596 --> 00:38:37,564
لا ينبغي لطفل أن يترعرع بتلك الطريقة قط

741
00:38:47,375 --> 00:38:49,376
مرحباً

742
00:38:49,378 --> 00:38:51,779
مرحباً ، هل ستذهبين إلى حفل الشراب بمنزل (ويلر) ؟

743
00:38:51,781 --> 00:38:53,113
أجل

744
00:38:53,115 --> 00:38:54,715
أتحتاجين إلى توصيلة ؟

745
00:38:54,717 --> 00:38:57,184
لا

746
00:39:00,288 --> 00:39:02,890
لقد كُنت على بُعد جزء من الثانية من أن تتعرض للقتل اليوم

747
00:39:02,892 --> 00:39:05,283
أجل ، أعلم ذلك
لا أستطيع شكرك بشكل كافي

748
00:39:05,285 --> 00:39:06,427
دعني أنهي حديثي

749
00:39:06,429 --> 00:39:08,562
كان سيكون الأمر خطأك

750
00:39:08,564 --> 00:39:10,431
ماذا ؟

751
00:39:12,934 --> 00:39:15,102
أعلم أنك تتعاطى مُخدرات

752
00:39:15,104 --> 00:39:16,937
ماذا ؟

753
00:39:16,939 --> 00:39:18,973
لا أعلم مدى سوء الأمر ، لكني أعلم بشأن ذلك

754
00:39:18,975 --> 00:39:21,375
، قبل أن تتفوهي بأى شيء آخر غبي

755
00:39:21,377 --> 00:39:22,776
رُبما ينبغي عليكِ الذهاب إلى المنزل

756
00:39:22,778 --> 00:39:25,317
في صباح اليوم ، كان بُؤبؤا عينيك مُتسعان

757
00:39:25,319 --> 00:39:26,580
كُنت قلقاً وسريع الإنفعال

758
00:39:26,582 --> 00:39:27,982
كُنت تأتي إلى العمل مُتأخراً

759
00:39:27,984 --> 00:39:30,718
وتكذب بشأن الأمر ، واليوم

760
00:39:30,720 --> 00:39:34,321
كدت تتسبب في قتلك لأنك كُنت فاقداً لتركيزك

761
00:39:34,323 --> 00:39:36,738
كيف تعتقدين بحق الجحيم أنكِ تعرفين أى شيء بخصوصي

762
00:39:36,740 --> 00:39:38,173
أو ما أمر به ؟

763
00:39:39,761 --> 00:39:42,096
لدىّ أخ

764
00:39:42,098 --> 00:39:44,098
لا أتحدث بشأنه حقاً

765
00:39:45,900 --> 00:39:47,592
لكنه كاد أن يموت بسبب إدمانه

766
00:39:47,594 --> 00:39:48,869
ومازال غير مُعافى

767
00:39:48,871 --> 00:39:51,475
، وكلما رنّ الهاتف في مُنتصف الليل

768
00:39:51,477 --> 00:39:53,273
أعتقد أنها المُكالمة المنشودة أخيراً

769
00:39:53,275 --> 00:39:56,977
... أنا آسف بشأن أخيكِ

770
00:39:56,979 --> 00:39:59,604
لكني كُنت بتلك الحالة السيئة اليوم لإني كُنت مُرهق

771
00:39:59,606 --> 00:40:02,082
هذا هو الأمر ، لذا رُبما نحتاج إلى التوقف عن التحدث

772
00:40:02,084 --> 00:40:04,306
ونتظاهر فقط أننا لم نحظ بتلك المُحادثة قط

773
00:40:04,308 --> 00:40:05,669
أنت بحاجة إلى المٌساعدة

774
00:40:05,671 --> 00:40:08,179
وأنتِ بحاجة إلى التوقف عن التوقع والتعامل مع مشاكلك الخاصة

775
00:40:08,181 --> 00:40:10,081
لإنكِ لا تعلمين ما الذي تتحدثين عنه بحق الجحيم

776
00:40:23,838 --> 00:40:24,972
مرحباً

777
00:40:24,974 --> 00:40:26,173
أنا آسف لقد تأخرت ، اضطررت إلى التوقف

778
00:40:26,175 --> 00:40:27,674
بمكانين لأحصل على كل شيء

779
00:40:27,676 --> 00:40:29,510
لابأس بذلك

780
00:40:35,951 --> 00:40:37,317
ماذا أحضرت من أجل العشاء ؟

781
00:40:37,319 --> 00:40:39,566
سنحظى بقاروص مُجفف

782
00:40:39,568 --> 00:40:40,854
(قادم إلينا جواً من ولاية (كوينز

783
00:40:40,856 --> 00:40:43,735
أنت تعلم أنني طباخة سيئة للغاية ، أليس كذلك ؟

784
00:40:43,737 --> 00:40:45,926
ـ كل ما عليكِ فعله هو تناول الطعام
ـ حسناً

785
00:40:45,928 --> 00:40:48,929
حسناً ، أعتقد أنه يُمكنني فعل ذلك

786
00:40:50,763 --> 00:40:52,533
كُنت أفكر بشأن أمراً ما

787
00:40:52,535 --> 00:40:54,334
كُنت أود سؤالك بشأنه

788
00:40:54,336 --> 00:40:56,003
ـ هل ستفتحين تلك ؟

789
00:41:00,308 --> 00:41:02,887
هل قُمت ... بتغيير إسمك ؟

790
00:41:08,516 --> 00:41:11,028
لقد بحثتِ بشأني ، لا أتفهم ذلك

791
00:41:11,030 --> 00:41:14,338
كُنتِ الشخص الذي قال أنه لا يود التحدث عن الماضي

792
00:41:14,340 --> 00:41:17,489
لم أضغط عليكِ لمعرفة أسرار أوشامك الغامضة

793
00:41:17,491 --> 00:41:18,959
أو أين تذهبين طوال اليوم

794
00:41:18,961 --> 00:41:22,187
لماذا تعيشين في تلك الشقة بدون أى مُتعلقات شخصية

795
00:41:22,189 --> 00:41:23,397
... أعلم ، أنا

796
00:41:23,399 --> 00:41:26,852
لذا فلا يُمكن بالنسبة لي أن أطرح عليكِ سؤالاً
ولكن يُمكنكِ أنتِ الإستمرار في البحث بشأني

797
00:41:26,854 --> 00:41:28,370
تُوجد ظروف

798
00:41:28,372 --> 00:41:30,604
وما هي تلك الظروف بالتحديد ؟

799
00:41:34,142 --> 00:41:37,744
هذا صحيح ، أنتِ لا تودين التحدث بشأن ذلك الأمر

800
00:41:37,746 --> 00:41:39,913
سوف أذهب

801
00:42:24,220 --> 00:42:32,320
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

