﻿1
00:00:02,047 --> 00:00:04,249
<font color="#ffff00">... (سابقاً في (البقعة العمياء</font>

2
00:00:07,487 --> 00:00:08,742
أعلم أنك تتعاطى المُخدرات

3
00:00:08,777 --> 00:00:10,562
لا أعلم مدى سوء الأمر ، لكني أعلم بشأنه

4
00:00:10,597 --> 00:00:12,097
ينبغي عليك تعلم كيفية الإسترخاء

5
00:00:13,466 --> 00:00:15,406
لدىّ مُستند من المحكمة ينص على أنه قام

6
00:00:15,441 --> 00:00:17,969
ـ بتغيير إسمه منذ 12 عام
ـ لماذا قد يفعل ذلك ؟

7
00:00:18,004 --> 00:00:19,499
هل قُمت بتغيير إسمك ؟

8
00:00:19,534 --> 00:00:22,335
أنتِ كُنتِ الشخص الذي قال أنه لا يرغب في التحدث بشأن الماضي

9
00:00:22,370 --> 00:00:24,376
سأذهب

10
00:00:25,315 --> 00:00:26,320
لقد حصلت على هذا من مصدري

11
00:00:26,355 --> 00:00:28,012
لقد منحني إحداثيات تتعلق بنقطة الإجتماع

12
00:01:01,414 --> 00:01:04,315
من أنت ؟ من أرسلك ؟

13
00:01:12,267 --> 00:01:14,576
ـ ها قد بدأنا
ـ لقد كانوا ... أجل

14
00:01:14,611 --> 00:01:15,927
في نخب من سنشرب ؟

15
00:01:15,962 --> 00:01:17,332
ـ لا
ـ بلى

16
00:01:17,367 --> 00:01:18,097
ـ هيا
ـ أحقاً ؟

17
00:01:18,132 --> 00:01:20,001
أستفعلين ذلك في كل جولة شراب ؟

18
00:01:20,036 --> 00:01:21,954
أجل ! إنه لسوء حظ

19
00:01:21,989 --> 00:01:23,788
أن تشرب كأساً بدون نخب

20
00:01:23,823 --> 00:01:26,704
ـ من ؟
(ـ أقول أن نشرب في نخب عمي (ريكي

21
00:01:26,739 --> 00:01:29,225
والجميع غيره

22
00:01:29,260 --> 00:01:31,541
(نخب العم (ريكي

23
00:01:31,576 --> 00:01:33,111
فلتشربوا

24
00:01:33,146 --> 00:01:34,986
مهلاً ، ها قد وصلت

25
00:01:35,021 --> 00:01:38,183
انتظري ، اعتقدت أنكِ كُنتِ تحظين بذلك الموعد

26
00:01:38,938 --> 00:01:40,598
أنا ... اضطررت إلى إعادة جدولته

27
00:01:40,633 --> 00:01:42,590
جين) ، صح أم خطاً)

28
00:01:42,625 --> 00:01:45,784
إنه لمن سوء الطالع أن تشربين كأس شراب بدون نخب

29
00:01:45,819 --> 00:01:47,722
خطأ ؟

30
00:01:47,757 --> 00:01:50,262
! ـ أحسنتِ
ـ أى كان ، إنها تُعاني من فقدان ذاكرة

31
00:01:53,007 --> 00:01:54,878
أنتِ مُتخلفة عنا بالكثير من كؤوس الشراب ، دعينا نُلحقك بنا

32
00:01:54,913 --> 00:01:57,315
... ـ أجل ، لذا أنتما الإثنتان
ـ الكثير من الخمر

33
00:01:57,350 --> 00:01:58,629
فلتقتلا تلك الزجاجة

34
00:01:58,664 --> 00:02:00,572
ـ حسناً
ـ لقد حان وقت التطرق للأمور الجيدة حقاً

35
00:02:00,607 --> 00:02:02,140
هل سننتقل الآن إلى الأمور الجيدة ؟

36
00:02:02,175 --> 00:02:03,512
أجل

37
00:02:03,547 --> 00:02:04,943
أجل

38
00:02:07,125 --> 00:02:09,057
إلى متى قام (أوليفر) بإعادة جدولة الموعد إذن ؟

39
00:02:09,092 --> 00:02:11,406
سنتبين ذلك الأمر

40
00:02:11,441 --> 00:02:13,568
لقد أخبرتيه أنكِ قُمتِ بتفقد خلفيته

41
00:02:13,603 --> 00:02:16,095
ـ وقد فزع من الأمر
ـ هذا صحيح

42
00:02:16,130 --> 00:02:17,877
هل أخبركِ على الأقل بسبب تغييره لإسمه ؟

43
00:02:17,912 --> 00:02:20,117
لا ، لم نصل إلى ذلك الحد

44
00:02:20,152 --> 00:02:21,520
لقد كان يتحدث بغضب كبير حيال أمر

45
00:02:21,555 --> 00:02:23,528
" الإختراق الضخم للخصوصية "

46
00:02:23,563 --> 00:02:25,583
أولاد

47
00:02:25,618 --> 00:02:26,455
حساس للغاية

48
00:02:28,647 --> 00:02:32,040
... استمع إلىّ ، بشأن ما حدث سابقاً

49
00:02:32,075 --> 00:02:33,725
باتيرسون) ، ابقي بعيدة عن أمور حياتي)

50
00:02:33,760 --> 00:02:35,876
لا أحاول أن أكون مُتطفلة

51
00:02:35,911 --> 00:02:39,577
أنت صديقي وأنا قلقة بشأنك

52
00:03:02,810 --> 00:03:05,076
... آسفة ، لقد كُنت فقط

53
00:03:05,111 --> 00:03:06,250
تتجسسين ؟

54
00:03:06,285 --> 00:03:08,096
لا ، لا

55
00:03:08,138 --> 00:03:10,333
ـ ماذا ؟
ـ رٌبما قليلاً ، أجل

56
00:03:12,374 --> 00:03:14,726
لقد قُمت بعمل عظيم حقاً

57
00:03:14,788 --> 00:03:17,014
ـ شكراً لكِ
ـ أجل

58
00:03:17,077 --> 00:03:19,476
لقد جهزت الوضع كله قبل أن أعلم بشأن أمر

59
00:03:19,696 --> 00:03:21,477
إنتقال (آلي) للعيش بمكان آخر

60
00:03:23,874 --> 00:03:24,944
بعدما يُولد الطفل إذن

61
00:03:25,006 --> 00:03:27,851
... هل ستقوم بالذهاب والعودة مراراً وتكراراً أو

62
00:03:28,313 --> 00:03:30,424
أنا آسفة ، هذا ليس من شأني

63
00:03:30,459 --> 00:03:32,022
لا ، لابأس

64
00:03:32,057 --> 00:03:34,357
لا أعلم ما الذي سوف نفعله

65
00:03:36,485 --> 00:03:38,252
حسناً ، أنا واثقة من كونك ستتدبر الأمر

66
00:03:41,834 --> 00:03:43,809
(ـ إنها (ناز
ـ ماذا ؟

67
00:03:43,879 --> 00:03:45,120
لقد تعرضت لهجوم

68
00:03:49,719 --> 00:03:52,075
(مازال الأطباء يتفقدون صحة (ناز

69
00:03:52,210 --> 00:03:53,149
تبدو بخير

70
00:03:53,195 --> 00:03:55,480
ألدينا أى فكرة عمن قام بمُهاجمتها ؟

71
00:03:55,566 --> 00:03:58,528
لابُد أن (شيبارد) قد علمت بشأن إتصال المصدر بها

72
00:03:58,622 --> 00:04:02,320
لقد أردت إيقاف (ناز) من الحصول على ذلك القرص

73
00:04:02,398 --> 00:04:04,717
إنه لكِ ... أى كان ما يتواجد عليه

74
00:04:04,798 --> 00:04:06,247
فهو كان يستحق القتل للحصول عليه

75
00:04:06,310 --> 00:04:08,801
ـ لذا يجب أن يكون هاماً للغاية
ـ أو كان الأمر فخاً

76
00:04:08,836 --> 00:04:11,118
لقد اختفى مصدر (ناز) منذ حوالي عام

77
00:04:11,165 --> 00:04:13,609
ومن ثم يظهر فجأة ليُعيد الإتصال بها ؟

78
00:04:13,687 --> 00:04:15,613
أتعتقدين أنه كان يجذبها للوقوع في فخ ؟

79
00:04:15,692 --> 00:04:17,697
لا ، لقد كان بحوذته دوماً معلومات ذات قيمة

80
00:04:17,768 --> 00:04:19,050
أعني ، لقد أخبرها بشأن تواجدي

81
00:04:19,096 --> 00:04:20,363
في ساحة (التايمز) قبل أن يحدث الأمر

82
00:04:20,433 --> 00:04:22,436
أجل ، ولقد منح (ناز) معلومات هامة أيضاً

83
00:04:22,471 --> 00:04:25,669
تتعلق بخطة المُنظمة وإهتمام (شيبارد) بي

84
00:04:25,704 --> 00:04:27,416
لا يبدو أمراً منطقياً أن نتصور فجأة إنقلاب المصدر ضدها

85
00:04:27,494 --> 00:04:29,724
حسناً ، ماذا لو لم يكُن هو من كان يتحدث معها ؟

86
00:04:29,810 --> 00:04:32,724
من المُمكن أن تكون المُنظمة قد حصلت
على ذلك الرقم وقامت بإستغلاله من أجل نصب فخ لها

87
00:04:32,787 --> 00:04:36,010
مهلاً ، ذلك القرص مُشفر بشكل جنوني

88
00:04:36,045 --> 00:04:38,471
يُعد هذا بمثابة الكثير من العمل من أجل فخ

89
00:04:38,506 --> 00:04:40,217
كم سيستغرق منكِ وقتاً لفك تشفيره ؟

90
00:04:40,269 --> 00:04:43,166
طوال الليل على الأقل

91
00:04:43,201 --> 00:04:45,001
أحتاج منكِ إلى مواصلة العمل على الأمر

92
00:04:48,883 --> 00:04:51,680
مهلاً ، هل أنت بخير ؟

93
00:04:51,766 --> 00:04:53,800
تتقدم (شيبارد) بخطوة علينا دوماً

94
00:04:53,870 --> 00:04:57,555
أولاً ، عملية بيع مُتفجرات (إتش إم إكس) ، (شون كلارك) ، والآن ذلك الأمر

95
00:04:57,625 --> 00:05:00,317
لذا متى سنحصل على فاصل ؟ متى ؟

96
00:05:00,401 --> 00:05:02,685
استمع إلىّ ، سنُمسك بها

97
00:05:02,747 --> 00:05:05,548
حسناً ، أعلم بشأن وجود شيء ما على ذلك القرص

98
00:05:14,177 --> 00:05:15,885
ماذا ؟ يبدو وجهها لطيفاً نوعاً ما مع الشعر

99
00:05:15,920 --> 00:05:17,460
ماذا ؟

100
00:05:17,495 --> 00:05:19,938
العُملاء (ريد) و (زاباتا) ، إنه يوم حظكم

101
00:05:19,973 --> 00:05:21,238
هل المياه الساخنة تعمل في حمامات الإستحمام ؟

102
00:05:21,273 --> 00:05:23,003
هل حصلنا أخيراً على مُثلجات في المطعم ؟

103
00:05:23,038 --> 00:05:24,845
شيء ما قريب من ذلك ... لقد تم إختياركم

104
00:05:24,880 --> 00:05:26,264
اليوم للخضوع لفحص عشوائي لتناول المُنشطات

105
00:05:26,299 --> 00:05:28,938
" لا أعتقد أنكِ تفهمين تعريف مُصطلح " سعيد حظ

106
00:05:28,973 --> 00:05:30,361
ـ سيستغرق الأمر بضعة دقائق فحسب
ـ ألم تتمكني من

107
00:05:30,423 --> 00:05:32,396
منحنا إخطار مٌقدم بشأن الأمر

108
00:05:32,431 --> 00:05:34,819
" لا أعتقد أنكِ تفهمين تعريف مُصطلح " عشوائي

109
00:05:39,449 --> 00:05:40,483
العميل (ريد) ؟

110
00:05:41,599 --> 00:05:44,952
أعتقد أنني مُصاب بعلة ما في المعدة

111
00:05:44,987 --> 00:05:47,849
أخشى أنني لا أستطيع جعلك تغيب عن نظري حتى تُكمل إختبار الفحص

112
00:05:47,901 --> 00:05:48,771
لا ، أنا أتحدث بجدية ، ينبغي عليّ العودة للمنزل

113
00:05:48,806 --> 00:05:51,464
آسفة ... إنها سياسة المكتب

114
00:05:58,916 --> 00:06:00,270
ينبغي عليك تناول الطعام

115
00:06:00,522 --> 00:06:01,824
لستُ جائعاً

116
00:06:02,676 --> 00:06:04,367
أمازلت تستمر في النوم على الأرضية ؟

117
00:06:04,476 --> 00:06:06,065
أحب الأرضية

118
00:06:06,213 --> 00:06:08,264
(لا أحد يُحب الأرضية يا (رومان

119
00:06:08,400 --> 00:06:10,546
تُشعرني تلك الملايات وكأنها صوف من المعدن

120
00:06:13,512 --> 00:06:15,679
ماذا فعلتِ بليلة الأمس إذن ؟

121
00:06:15,734 --> 00:06:18,214
... ـ حسنأً
ـ حسناً ، سوف أبدأ أنا

122
00:06:18,261 --> 00:06:20,757
قُمت بعد تشققات الحائط في زنزانتي

123
00:06:21,415 --> 00:06:23,659
117شق إذا كُنتِ تتسائلين

124
00:06:25,286 --> 00:06:29,369
لقد ذهبت لجلسة تناول شراب سريعة مع الفريق

125
00:06:30,144 --> 00:06:32,237
ماذا عن الرجل الذي تُواعدينه ؟

126
00:06:32,272 --> 00:06:34,296
الشخص الذي قام بإرسال الورود

127
00:06:34,331 --> 00:06:35,972
نُعاني من مُشكلة معاً نوعاً ما

128
00:06:36,576 --> 00:06:40,576
لا تحتاجين إلى الشعور بالندم بشأن حياتك الإجتماعية

129
00:06:44,854 --> 00:06:46,987
أنا لا أحب فقط رؤيتك هكذا

130
00:06:48,691 --> 00:06:51,320
انظري ، أنا ... أعلم أنني لا أملك الكثير

131
00:06:51,394 --> 00:06:53,789
لكن القليل الذي أملكه ، أدين بفضله لكِ

132
00:06:59,239 --> 00:07:00,645
مرحباً ، كيف حالك ؟

133
00:07:00,708 --> 00:07:02,365
أجل ، أنا ... أنا بخير

134
00:07:03,102 --> 00:07:04,822
كان ينبغي عليكِ رؤية الرجل الآخر

135
00:07:06,436 --> 00:07:07,803
حسناً ، ماذا لديكِ ؟

136
00:07:07,838 --> 00:07:09,197
قُمت بفك تشفير القرص

137
00:07:09,232 --> 00:07:12,977
يوجد به إسم مُستخدم وكلمة مرور لموقع نقل بيانات

138
00:07:13,040 --> 00:07:15,692
وكُنت على وشك الولوج إليه حينما وصلتِ إلى هُنا

139
00:07:18,192 --> 00:07:20,819
(ـ هذه هي (شيبارد
(ـ و(بوردين

140
00:07:20,882 --> 00:07:22,376
ما الذي تمكنتِ من الحصول عليه من تلك الملفات غير ذلك ؟

141
00:07:22,431 --> 00:07:24,201
موقع ؟ طابع زمني ؟

142
00:07:24,279 --> 00:07:26,165
لقد تم محو بيانات التعريف

143
00:07:26,247 --> 00:07:28,281
فلتُكبري الصورة على صندوق الصُحف

144
00:07:29,064 --> 00:07:31,262
إنها صحيفة الأمس

145
00:07:31,315 --> 00:07:32,795
تم إلتقاط تلك الصور منذ أقل من 24 ساعة

146
00:07:32,830 --> 00:07:35,431
هذا هو هاتف مصدري الداخلي

147
00:07:39,275 --> 00:07:41,448
أرى أنكِ ولجتِ إلى داخل موقع نقل البيانات خاصتي

148
00:07:41,494 --> 00:07:43,131
أنا محظوظة لكوني نجوت بحياتي خلال ذلك الأمر

149
00:07:43,198 --> 00:07:45,955
من الواضح أن (شيبارد) لا تُريد منكِ رؤية تلك الصور

150
00:07:46,020 --> 00:07:48,872
أستطيع رؤية السبب ، لقد تمكنت من تصويرهم بشكل رائع

151
00:07:49,002 --> 00:07:50,069
أين تم إلتقاط تلك الصور ؟

152
00:07:50,143 --> 00:07:52,068
لا يهُم أين كانت تتواجد (شيبارد) بليلة الأمس

153
00:07:52,168 --> 00:07:54,372
ما يهُم هو أين ستتواجد اليوم

154
00:07:54,435 --> 00:07:57,175
ـ وهل تعلم ؟
ـ أجل

155
00:07:57,259 --> 00:07:58,258
أثبت ذلك

156
00:08:03,749 --> 00:08:06,313
ينبغي لذلك الأمر أن يحدث اليوم

157
00:08:06,383 --> 00:08:08,742
أخبر (شيبارد) أن تتواجد هُناك الساعة الثالثة فحسب

158
00:08:08,831 --> 00:08:10,153
ستتواجد هُناك

159
00:08:10,207 --> 00:08:13,223
ـ إلى من يتحدث (بوريدن) ؟
ـ أين سوف تذهب (شيبارد) ؟

160
00:08:13,301 --> 00:08:15,704
أحضري 500 ألف دولار بدون أى علامات

161
00:08:15,782 --> 00:08:19,145
إلى (ترينتي بلازا) عند الظهيرة وسوف أخبرك ببقية الأمر

162
00:08:19,221 --> 00:08:21,046
تعالي بمفردك

163
00:08:21,081 --> 00:08:22,334
من هذا الرجل ؟

164
00:08:22,369 --> 00:08:23,533
إنه الرجل الذي على وشك أن يضعنا

165
00:08:23,568 --> 00:08:25,988
(خطوة في المُقدمة أمام (شيبارد

166
00:08:31,271 --> 00:08:36,271
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــد الـــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

167
00:08:42,126 --> 00:08:43,659
ـ مرحباً
ـ مرحباً

168
00:08:43,694 --> 00:08:45,661
لقد تحدثت للتو مع (ناز) ، هل أرسلت فريق إستطلاع

169
00:08:45,696 --> 00:08:47,796
إلى (ترينتي بلازا) قبل موعد المٌقابلة ؟

170
00:08:47,866 --> 00:08:49,358
حسناً ، نحتاج إلى معرفة ما نتعامل معه بالضبط

171
00:08:49,405 --> 00:08:50,733
قبل أن نفعل أى شيء آخر

172
00:08:50,768 --> 00:08:53,167
إذا رأى المصدر الداخلي لـ(ناز) أى علامات على وجود عُملاء

173
00:08:53,230 --> 00:08:55,064
فقد يفزع ويُنهي أمر المُقابلة

174
00:08:55,139 --> 00:08:56,233
، إذا لم نتفقد الأمر أولاً

175
00:08:56,288 --> 00:08:58,382
فقد نكون نٌساعد في إرسال (ناز) إلى فخ آخر

176
00:08:58,445 --> 00:09:00,311
الآن ، ذلك الرجل لم يطلب الحصول على أموال من قبل

177
00:09:00,374 --> 00:09:01,431
شيء ما لا يبدو صحيحاً

178
00:09:01,502 --> 00:09:04,420
رُبما يُحاول الإبتعاد عن الوضع للأبد ويحتاج إلى المال ليلوذ بالفرار

179
00:09:04,487 --> 00:09:06,250
(نحنُ نستمر في قبول تلك المُجازفات يا (جين

180
00:09:06,308 --> 00:09:08,368
ونتعرض للهجوم دوماً ، لقد سئمت ذلك الأمر

181
00:09:08,440 --> 00:09:10,297
نحتاج إلى البدء في اللعب بشكل أذكى

182
00:09:10,375 --> 00:09:13,314
هذا أفضل دليل وصلنا إليه بشأن الوصول إلى (شيبارد) حتى الآن

183
00:09:13,349 --> 00:09:16,117
ماذا لو فقدنا ذلك الدليل ؟

184
00:09:16,152 --> 00:09:17,476
وحدة المعلومات السرية

185
00:09:17,570 --> 00:09:19,153
إنهم يجمعوا المال

186
00:09:19,188 --> 00:09:21,856
إذا تم تفقد أمر المكان بشكل جيد ، سنُرسل (ناز) إلى هُناك حينها

187
00:09:21,891 --> 00:09:23,757
ليس قبل ذلك

188
00:09:29,297 --> 00:09:30,899
العميلة (ماري كرون) ؟

189
00:09:30,964 --> 00:09:32,097
هُنا

190
00:09:35,703 --> 00:09:38,038
بشأن ماذا كان يتعلق ذلك المرض الذي كُنت ترغب في العودة إلى المنزل من أجله ؟

191
00:09:38,073 --> 00:09:40,140
لقد كُنت بخير حال في النادي الرياضي صباح اليوم

192
00:09:41,367 --> 00:09:44,236
أجل

193
00:09:44,271 --> 00:09:45,604
لا أشعر أنني بخير فحسب

194
00:09:47,474 --> 00:09:49,570
أخبرتك ألا تتناول شراب السكوتش الأخير ذلك

195
00:09:49,617 --> 00:09:52,377
أنت تتعامل مع الخمور كمُراهق

196
00:09:54,031 --> 00:09:56,409
ماذا ؟ هل أنت قلق بشأن فشلك في الفحص ؟

197
00:09:56,493 --> 00:09:59,251
أعلم أنك لديك نقطة ضعف فيما يتعلق ببذور نبات الخشخاش تلك

198
00:09:59,286 --> 00:10:00,653
أجل

199
00:10:00,765 --> 00:10:03,181
العميل (إيدجار ريد) ؟

200
00:10:04,023 --> 00:10:05,357
أنت التالي

201
00:10:26,708 --> 00:10:28,542
فلتبقى مُنتبهاً أيها الفريق

202
00:10:28,632 --> 00:10:32,234
ـ لا يتحرك أحد حتى أفعل ذلك
ـ عُلم

203
00:10:32,269 --> 00:10:34,303
ـ عُلم
ـ عُلم

204
00:10:43,146 --> 00:10:46,515
من المُحتمل أن يكون لدى مصدرنا شخصاً سيستلم حقيبة النقود

205
00:10:46,550 --> 00:10:50,452
لذا أى كان من سيأخذ تلك الأموال ، سنتعقبه

206
00:10:56,785 --> 00:10:58,319
أنا هُنا

207
00:10:58,354 --> 00:10:59,720
تبدين كسائحة

208
00:10:59,780 --> 00:11:02,114
ـ حقيبة رياضية لطيفة
ـ شكراً لك

209
00:11:02,149 --> 00:11:03,593
لقد كانت ثمنها باهظ

210
00:11:03,658 --> 00:11:06,351
(قابليني في الطابق الخامس في مُستشفى (سانت جوزيف

211
00:11:38,480 --> 00:11:41,215
اتجهب نحو عربة الغسيل المُتواجدة على يسارك

212
00:11:48,836 --> 00:11:50,471
ضعي المال في العربة

213
00:11:50,506 --> 00:11:52,868
أين أنت ؟ أريد مُقابلتك

214
00:11:52,956 --> 00:11:54,856
ضعي المال وإلا سوف يكون إتفاقنا لاغي

215
00:11:59,559 --> 00:12:02,276
المال في العربة ... الآن
أين سينعقد إجتماع (شيبارد) ؟

216
00:12:02,311 --> 00:12:03,885
اخرجي من المبنى ، بمُجرد أن تكوني بالخارج

217
00:12:03,939 --> 00:12:06,186
سأمنحكِ موقعها

218
00:12:08,490 --> 00:12:09,957
انتظري

219
00:12:09,992 --> 00:12:11,358
سننتظر من أجل الشخص الذي سيستلم المال

220
00:12:24,205 --> 00:12:25,405
! توقف

221
00:12:25,830 --> 00:12:27,774
! توقف ! هيا

222
00:12:28,059 --> 00:12:29,475
ـ من أخبرك أن تُسقط تلك الحقيبة ؟
ـ لا أعلم

223
00:12:29,510 --> 00:12:31,434
دفع لي شخصاً ما 100 دولار

224
00:12:31,504 --> 00:12:33,080
التف

225
00:12:33,115 --> 00:12:34,990
حسناً ... أيها الفريق

226
00:12:35,050 --> 00:12:36,883
لقد نزلت تلك الحقيبة إلى الأسفل مع شلال الغسيل

227
00:12:36,918 --> 00:12:38,706
! اذهبوا ! تحركوا إلى القبو الآن

228
00:12:38,764 --> 00:12:40,197
! لن يصلوا إليه في الوقت المُناسب

229
00:12:41,368 --> 00:12:42,489
! (جين)

230
00:12:49,764 --> 00:12:50,707
! لقد رأيت الهدف

231
00:12:50,754 --> 00:12:52,654
في القبو ، إنه يتجه إلى المخرج الشمالي

232
00:12:58,358 --> 00:13:00,374
لا تتحرك

233
00:13:00,627 --> 00:13:02,093
كيد) ؟)

234
00:13:03,177 --> 00:13:04,878
(عميل سابق لمُنظمة (عاصفة التُراب

235
00:13:04,913 --> 00:13:07,341
ـ لقد انحرف عن مساره
ـ وحاول قتلنا جميعاً

236
00:13:07,470 --> 00:13:10,238
! أسقطي السلاح ، افعلي ذلك الآن

237
00:13:37,679 --> 00:13:38,642
... حسناً

238
00:13:38,704 --> 00:13:40,794
نحنُ نتواجد في نفس الجانب

239
00:13:40,856 --> 00:13:42,049
أشك في ذلك الأمر

240
00:13:42,084 --> 00:13:43,983
(لقد قتلت (أوسكار

241
00:13:47,324 --> 00:13:49,884
قوات فيدرالية ، ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهم

242
00:13:50,000 --> 00:13:50,658
كيد) ؟)

243
00:13:50,695 --> 00:13:52,852
(لقد كان يسعى خلفنا منذ حاول قتل (جين

244
00:13:52,887 --> 00:13:54,895
لابُد أنه اعترض المُكالمة من مصدري

245
00:13:54,930 --> 00:13:57,130
اعترضت ؟

246
00:13:57,165 --> 00:13:58,865
! أنا مصدرك

247
00:14:12,225 --> 00:14:14,775
ينبغي عليكم الحصول على نتائجكم مع نهاية اليوم إذن

248
00:14:23,342 --> 00:14:25,261
ما هو ؟ ماريغوانا ؟ آديرال ؟

249
00:14:25,320 --> 00:14:26,386
لا

250
00:14:26,562 --> 00:14:27,952
كوكايين ؟

251
00:14:29,501 --> 00:14:30,668
كان الأمر لمرتين فحسب

252
00:14:30,703 --> 00:14:32,031
كُنت أفرغ بعض الضغط من خلاله

253
00:14:32,066 --> 00:14:33,942
تفريغ بعض الضغط يتم من خلال شراب بعض زجاجات الجعة

254
00:14:33,977 --> 00:14:35,180
هذا مُجدول رقم 2 في قائمة المُخدرات

255
00:14:35,235 --> 00:14:36,846
الأمر ليس بتلك الجدية

256
00:14:36,881 --> 00:14:39,081
ليس بتلك الجدية ؟ أنت على وشك الرسوب في إختبار فيدرالي لفحص المُنشطات

257
00:14:39,136 --> 00:14:40,976
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

258
00:14:41,031 --> 00:14:43,019
هل تودين قولها بصوت مُرتفع أكثر من ذلك ؟

259
00:14:43,054 --> 00:14:44,587
(ينبغي عليك إخبار (ويلر

260
00:14:44,622 --> 00:14:46,869
أتحدث بجدية ، فلتبدأ أنت في إخباره بذلك الأمر

261
00:14:46,916 --> 00:14:49,314
من الأفضل له أن يسمعها منك بدلاً من شخصاً ما يرتدي بدلة من قسم المُنشطات

262
00:14:49,376 --> 00:14:50,393
سيُجن جنونه

263
00:14:50,448 --> 00:14:53,462
لا ، إنه يعلم أنك كُنت تمر بالكثير من الأمور مُؤخراً
وسوف يعذرك على الأمر

264
00:14:53,497 --> 00:14:55,079
ـ نحنُ عائلة
ـ من فضلك

265
00:14:55,114 --> 00:14:57,193
هذا ما يقوله الناس فحسب

266
00:14:57,228 --> 00:15:00,218
إنه رئيسي ، وسوف يكون من مهام عمله أن يُخبر رئيسه

267
00:15:00,253 --> 00:15:01,602
ما هو البديل إذن ؟

268
00:15:01,657 --> 00:15:04,569
إنه يُغادر نظامك الحيوي خلال 24 إلى 48 ساعة

269
00:15:04,624 --> 00:15:06,643
متى كانت المرة الأخيرة التي تعاطيت فيها ؟

270
00:15:06,764 --> 00:15:08,815
ـ صباح الأمس ؟
ـ في الصباح ؟

271
00:15:12,561 --> 00:15:14,305
لذا ، قد لا يزال هُناك أثر له بنظامك

272
00:15:15,106 --> 00:15:16,145
أجل

273
00:15:19,717 --> 00:15:20,777
ويلر) : (كيد) بحوذتنا)

274
00:15:20,812 --> 00:15:22,613
(ـ لقد أمسكوا بـ(كيد
ـ كيف ؟

275
00:15:22,648 --> 00:15:23,860
أخمن أننا على وشك إكتشاف الأمر

276
00:15:23,949 --> 00:15:25,279
دعنا نذهب لتغيير ملابسنا

277
00:15:25,363 --> 00:15:27,130
وتحدث إلى (ويلر) ، من فضلك

278
00:15:27,611 --> 00:15:29,593
بالطبع ، الآن هو الوقت المثالي

279
00:15:36,440 --> 00:15:39,694
هل تعلمين أى شيء بشأن خضوعي لإختبار فحص المُنشطات اليوم ؟

280
00:15:39,754 --> 00:15:41,844
لا

281
00:15:41,975 --> 00:15:43,585
يبدو التوقيت مرحاً قليلاً

282
00:15:43,670 --> 00:15:46,371
لا يُمكن للعُملاء أن يطلبوا الخضوع لإختبارات فحص عشوائية

283
00:15:47,827 --> 00:15:49,241
إنها إختبارات عشوائية

284
00:15:50,241 --> 00:15:52,009
حسناً ، مرحباً

285
00:15:54,832 --> 00:15:56,526
أنتم تُهدرون وقتاً قيماً

286
00:15:56,561 --> 00:15:58,761
أعلم أين ستتواجد (شيبارد) خلال الـ90 دقيقة المُقبلة ، ليس بعد ذلك

287
00:15:58,845 --> 00:16:00,529
سنُخبرك عندما نُهدر الوقت

288
00:16:01,178 --> 00:16:03,510
لذا ... فلتبدأ من البداية

289
00:16:03,581 --> 00:16:04,726
حسناً ، في البداية ، لم يكُن هُناك شيئًا

290
00:16:04,796 --> 00:16:07,155
ومن ثم بدأ الكون في التمدد سريعاً

291
00:16:07,190 --> 00:16:09,405
بالنسبة لرجل يخشى إهدار الوقت ، يبدو أنك تملك الكثير منه

292
00:16:09,440 --> 00:16:11,535
ـ ما الذي تُريدون مني معرفته ؟
ـ لماذا تواصلت معي ؟

293
00:16:11,598 --> 00:16:12,952
لماذا انقلبت ضد (شيبارد) ؟

294
00:16:13,013 --> 00:16:14,746
لإني اكتشفت هويتها الحقيقية

295
00:16:17,161 --> 00:16:19,318
انظروا ، لقد ترعرعت في بلدة تشتهر بإستخراج المعادن

296
00:16:19,381 --> 00:16:21,951
ماتت أمي أثناء العمل ، كان كل ما أملك هو رجلاً عجوزاً

297
00:16:23,186 --> 00:16:26,222
مات أثناء العمل ، خطأ يتعلق بالإستخراج المعدني

298
00:16:26,257 --> 00:16:29,031
" أو ... " فعل الرب

299
00:16:29,093 --> 00:16:30,917
وفقاً لمُحامين الشركة

300
00:16:31,959 --> 00:16:34,008
أردت لهؤلاء الأوغاد أن يدفعوا ثمن فعلتهم

301
00:16:34,169 --> 00:16:37,433
حاولت تحفيز العُمال للقيام بإضرابات لكن لم يُحدث الأمر فارق كبير

302
00:16:37,525 --> 00:16:38,846
ذهبت إلى شركات البحرية

303
00:16:38,892 --> 00:16:40,770
لم أعثر على أى إجابات هُناك

304
00:16:40,805 --> 00:16:43,886
كُنت ... مُحطماً

305
00:16:43,965 --> 00:16:45,472
(وهُنا حيثُ وجدتك (شيبارد

306
00:16:45,511 --> 00:16:46,943
أجل ، لقد رأت أنني أتألم

307
00:16:46,978 --> 00:16:48,393
رأت كدمة تمكنت من الضغط عليها وإستغلالي

308
00:16:48,448 --> 00:16:49,712
إنها بارعة في ذلك الأمر

309
00:16:49,747 --> 00:16:51,319
قالت أنها تملك إجابة أفضل

310
00:16:51,354 --> 00:16:53,419
طريقة سنتمكن من خلالها من تحقيق العدالة

311
00:16:53,454 --> 00:16:56,747
بالنسبة للأشخاص الذين قتلوا والدي والآخرين مثله

312
00:16:56,821 --> 00:16:59,661
كُنت أتفق معها ، وأصبحت جنديها الوفي

313
00:16:59,696 --> 00:17:00,957
حتى ؟

314
00:17:01,058 --> 00:17:02,258
(حتى وصلنا إلى تلك الليلة التي اكتشفت فيها أن (شيبارد

315
00:17:02,293 --> 00:17:04,531
لا تهتم بشأن مُساعدة الناس

316
00:17:04,609 --> 00:17:06,050
شيبارد) تهتم بـ(شيبارد) فقط)

317
00:17:06,101 --> 00:17:07,831
الجميع غيرها قابل للإستغناء عنه

318
00:17:07,893 --> 00:17:09,337
لقد علمت بشأن المرحلة الثانية

319
00:17:09,408 --> 00:17:11,208
أجل

320
00:17:11,369 --> 00:17:13,808
إذن ، كما كُنت تقول من قبل

321
00:17:13,902 --> 00:17:15,705
كم عدد المدنيين ؟

322
00:17:15,761 --> 00:17:17,674
الكثير ... لكن إذا كان مقتلهم

323
00:17:17,743 --> 00:17:19,877
سوف يُنقذ تلك البلاد من الطغيان

324
00:17:20,174 --> 00:17:21,718
فالأمر يستحق ذلك

325
00:17:21,790 --> 00:17:22,967
هذا هو ما تتعلق به المرحلة الثانية من الخطة

326
00:17:23,002 --> 00:17:24,866
! (يكفي يا (رومان

327
00:17:24,918 --> 00:17:26,272
إن (باركر) يبحث عنك

328
00:17:33,672 --> 00:17:35,631
هذه التفاصيل سرية

329
00:17:35,666 --> 00:17:37,719
ـ أنا آسف
ـ لا أحتاج منك أن تأسف

330
00:17:37,803 --> 00:17:39,402
أحتاج منك إلى التصرف بذكاء

331
00:17:44,993 --> 00:17:46,537
تأصيل الفساد شيء

332
00:17:46,599 --> 00:17:48,642
لكني ما كُنت لأرغب قط في موت أشخاص أبرياء

333
00:17:48,677 --> 00:17:50,965
لذا أعطاك (رومان) تفاصيل بشأن المرحلة الثانية

334
00:17:51,000 --> 00:17:52,598
علمت فقط أن الأمر سيكون مُميتاً

335
00:17:52,633 --> 00:17:54,800
حاولت الحصول على المزيد ، لكنها كانت تفاصيل تتعلق بمستوى مُرتفع

336
00:17:54,862 --> 00:17:57,438
ـ أبقتها (شيبارد) سرية
ـ لا أصدقك

337
00:17:57,562 --> 00:17:59,798
إذا كُنت غاضباً للغاية ، لماذا استمريت في العمل معها ؟

338
00:17:59,845 --> 00:18:02,059
لإني علمت أنني أستطيع إحداث المزيد من الضرر من الداخل

339
00:18:02,193 --> 00:18:03,860
هذا عندما بدأت في التحدث وتسريب المعلومات لكم

340
00:18:04,672 --> 00:18:06,603
قصتك ليست منطقية

341
00:18:06,665 --> 00:18:08,690
، لا ترغب في مقتل أشخاص أبرياء

342
00:18:08,768 --> 00:18:10,727
وحاولت بالفعل أن تقتلني أنا وفريقي

343
00:18:10,782 --> 00:18:12,460
لم يتعلق ذلك الأمر بكم قط

344
00:18:12,512 --> 00:18:14,774
(كان يتعلق الأمر بالقضاء على حصان طروادة الخاص بـ(شيبارد

345
00:18:14,809 --> 00:18:17,283
إيقاف (جين دوي) ، إنهاء الأمر قبل أن يبدأ حتى

346
00:18:17,346 --> 00:18:18,891
لا ، كان الأمر شخصياً

347
00:18:18,953 --> 00:18:21,270
(لقد سعيت خلف (جين) للإنتقام من (أوسكار

348
00:18:21,332 --> 00:18:24,411
أجل ، كلا الأمرين ، لإن (أوسكار) قتل شخصاً ما أحببته

349
00:18:24,446 --> 00:18:25,833
(لقد قتل (ماركوس

350
00:18:25,868 --> 00:18:26,868
لا يُمكنكِ الوثوق به

351
00:18:30,206 --> 00:18:32,377
كان جندي بالبحرية ، مثلي

352
00:18:32,456 --> 00:18:35,009
لم تكُن لديه عائلة ، مثلي

353
00:18:37,445 --> 00:18:39,384
قام (ماركوس) بتكويني كٌلياً

354
00:18:39,462 --> 00:18:42,774
(وعندما سلبني إياه (أوسكار

355
00:18:42,834 --> 00:18:44,856
كُنت كمن خسر عائلته كُلها مُجدداً

356
00:18:45,910 --> 00:18:48,368
في المرة الأخيرة عندما كُنت أطاردكم يا رفاق
اختفيت من بعدها عن الأنظار

357
00:18:48,403 --> 00:18:50,522
كُنت أحاول تعقب (شيبارد) وبالأسبوع الماضي ، عثرت عليها

358
00:18:50,594 --> 00:18:52,075
لكن لا يُمكنني القضاء على جيشها بمفردي

359
00:18:52,129 --> 00:18:54,324
ـ كيف تعقبتها ؟
ـ أعلم بشأن مواقع المنازل الآمنة خاصتهم

360
00:18:54,388 --> 00:18:56,488
مصادر تواصلهم ، حتى (شيبارد) تملك أنماطاً

361
00:18:56,566 --> 00:18:57,852
بهذه الكيفية تمكنت من معرفة موقع تواجدها اليوم

362
00:18:57,911 --> 00:18:59,773
أين ؟

363
00:18:59,828 --> 00:19:02,156
أين الـ500 ألف دولار التي تدينون بها لي ؟

364
00:19:02,391 --> 00:19:04,922
بالإضافة إلى أنني أود الحصول على ضمان

365
00:19:05,000 --> 00:19:07,052
بأنني أستطيع الخروج من هُنا حراً بعد ذلك الأمر

366
00:19:08,941 --> 00:19:10,985
حسناً ، أنا أملك مفاتيح تلك الأصفاد

367
00:19:11,020 --> 00:19:12,308
لن تذهب إلى أى مكان

368
00:19:12,348 --> 00:19:13,849
ليس لديك أى نفوذ

369
00:19:13,906 --> 00:19:16,309
أعلم بشأن موقع تواجد أكثر الإرهابين خطراً ومطلوبة في العالم

370
00:19:16,371 --> 00:19:18,519
وتُعد معلوماتي صالحة لمدة

371
00:19:18,601 --> 00:19:20,891
86دقيقة أخرى

372
00:19:23,859 --> 00:19:25,793
هذا هو تعريف النفوذ

373
00:19:28,057 --> 00:19:30,421
كورت) ، توقف عن التصرف بعِند وتحدث معنا بشأن الأمر)

374
00:19:30,491 --> 00:19:32,639
من المُحال أن أعقد إتفاقاً

375
00:19:32,674 --> 00:19:34,422
ـ مع ذلك المُختل
ـ لكن هذه حرب

376
00:19:34,457 --> 00:19:36,353
... نحتاج أحياناً إلى ضم أنفسنا بجوار أشخاص لا

377
00:19:36,439 --> 00:19:39,285
! (لقد حاول قتل (جين
ينبغي عليه التواجد بالسجن

378
00:19:39,348 --> 00:19:41,475
وليس الذهاب في جولة سياحية على نفقة المكتب الفيدرالي

379
00:19:43,542 --> 00:19:45,577
كورت) ، إنه ليس مُختل)

380
00:19:45,612 --> 00:19:48,216
إنه يُحاول إيقاف (شيبارد) ، كما نفعل نحنُ

381
00:19:48,742 --> 00:19:50,869
الآن ، يجب علينا وضع مشاعرنا الشخصية جانباً

382
00:19:50,955 --> 00:19:52,553
كما فعلت أنت معي

383
00:19:54,194 --> 00:19:55,574
(كان هذا أمراً مُختلفاً يا (جين

384
00:19:55,652 --> 00:19:57,162
أتذكر إخبارك (زاباتا) أنك لا ترغب حتى في

385
00:19:57,197 --> 00:19:59,031
التواجد في نفس الغرفة برفقتي

386
00:19:59,066 --> 00:20:00,870
لكن كان لدينا عدواً مُشتركاً

387
00:20:00,905 --> 00:20:03,140
(هذه أفضل فرصة لنا للإمساك بـ(شيبارد

388
00:20:03,175 --> 00:20:05,275
إيقافها قبل أن تشرع في تنفيذ هجومها

389
00:20:06,914 --> 00:20:10,234
تستخدم (شيبارد) رجل يقوم بتهريب العُملاء إلى داخل وخارج البلاد

390
00:20:10,311 --> 00:20:12,096
أجل ، أخبرتني (شيبارد) بشأن ذلك الرجل

391
00:20:12,131 --> 00:20:13,352
هذا هو الرجل الذي كان يجتمع به (بوردين) بليلة الأمس

392
00:20:13,415 --> 00:20:14,943
وهذا هو المكان الذي سوف تتواجد به (شيبارد) اليوم

393
00:20:15,010 --> 00:20:16,705
لماذا قد تُخاطر وتذهب بنفسها ؟

394
00:20:16,769 --> 00:20:18,345
يبدو أن الأمر أقل مكانة من مكانتها بالمُنظمة

395
00:20:18,415 --> 00:20:20,885
إلا إذا كانت الشخص الذي سيتم تهريبه

396
00:20:20,987 --> 00:20:23,357
لماذا قد ترغب (شيبارد) في مُغادرة البلاد قبل إنتهاء المرحلة الثانية ؟

397
00:20:23,392 --> 00:20:26,539
رُبما لا تود أن تظل هُنا عالقة وهي تُشاهد آثار ما بعد الكارثة

398
00:20:26,594 --> 00:20:27,709
انظروا ، أى كان السبب

399
00:20:27,764 --> 00:20:30,191
إذا لم نتمكن من إمساكها الآن ، فقد لا نفعل ذلك للأبد

400
00:20:31,276 --> 00:20:33,548
(يعمل الرجل في متجر للطباعة في شرق (روثرفورد

401
00:20:33,613 --> 00:20:36,174
ـ سيتقابلون في الثالثة
ـ نسبقها إلى هُناك إذن

402
00:20:36,244 --> 00:20:38,112
ونُلقي القبض عليها حينما تصل

403
00:20:38,206 --> 00:20:40,411
ليس أمامنا الكثير من الوقت ، لنتحرك

404
00:20:41,418 --> 00:20:42,505
(شكراً لك يا (كيد

405
00:20:42,569 --> 00:20:44,168
(اشكريني عندما تُمسكون بـ(شيبارد

406
00:20:49,396 --> 00:20:51,449
أمامنا نصف ساعة قبل وصول (شيبارد) إلى هُنا

407
00:20:51,512 --> 00:20:53,787
الفريق (بيتا) ، أرغب منكم في الدخول من المدخل الخلفي

408
00:20:53,871 --> 00:20:57,525
... ـ (ريد) ، (تاشا) ، أرغب منكم في
ـ انتظر ... أهذا دُخان ؟

409
00:20:57,638 --> 00:20:59,809
حريق في المبنى ... فليدخل الجميع إلى هُناك

410
00:20:59,866 --> 00:21:01,371
أرسلوا قسم المطافيء

411
00:21:19,563 --> 00:21:20,629
دماء

412
00:21:23,170 --> 00:21:24,570
لدينا جُثة

413
00:21:30,320 --> 00:21:31,653
إنه ميت

414
00:21:34,180 --> 00:21:35,935
(لقد خدعنا (كيد

415
00:21:41,867 --> 00:21:43,414
أنت مازلت تعمل لصالح (شيبارد) ، أليس كذلك ؟

416
00:21:43,464 --> 00:21:45,561
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لقد خدعتنا

417
00:21:45,627 --> 00:21:47,322
لقد ذهبنا إلى موقع المُقابلة قبل نصف ساعة من الموعد

418
00:21:47,405 --> 00:21:48,893
لكن بطريقة ما سبقتنا (شيبارد) إلى هُناك

419
00:21:48,975 --> 00:21:51,715
ـ وقتلت الرجل
ـ هذا ... هذا ليس مُمكناً

420
00:21:51,771 --> 00:21:54,246
ـ إنه كذلك إذا قُمت بتحذيرهم
ـ لماذا قد أفعل ذلك الأمر بحق الجحيم ؟

421
00:21:54,361 --> 00:21:55,958
لقد خاطرت بحياتي من أجل مُساعدتكم في الإيقاع بها

422
00:21:55,993 --> 00:21:58,635
! ناهيك عن ذكر تواجدي هُنا في حضانتكم طوال اليوم

423
00:21:58,693 --> 00:22:00,404
كيف لي أن أخبرهم بأى شيء من مكاني هُنا ؟

424
00:22:02,569 --> 00:22:04,413
رُبما قام شخصاً ما في فريقك بتسريب الأمر

425
00:22:05,835 --> 00:22:07,340
ـ المعذرة ؟
ـ أجل

426
00:22:07,395 --> 00:22:10,154
كُنت مُحاطاً بفريق من العُملاء المرحين عندما أخبرتك بشأن موعد المُقابلة

427
00:22:10,216 --> 00:22:12,288
رُبما لديك جاسوس

428
00:22:12,327 --> 00:22:13,805
فريقي نزيه

429
00:22:14,839 --> 00:22:16,039
كـ(بوردين) ؟

430
00:22:18,777 --> 00:22:20,459
أأنتِ بخير ؟

431
00:22:20,494 --> 00:22:21,690
أجل ، أنا بخير

432
00:22:21,751 --> 00:22:24,281
أعاني من صداع نصفي فحسب

433
00:22:24,331 --> 00:22:25,697
المعذرة

434
00:22:27,612 --> 00:22:29,861
فلتحصل على بيتك الزجاجي أولاً قبل أن تبدأ في إلقاء الحجارة

435
00:22:29,929 --> 00:22:32,243
انظر ، إذا كُنت تعلم أن (بوردين) كان هو الجاسوس
لماذا لم تُخبر (ناز) بالأمر ؟

436
00:22:32,315 --> 00:22:35,224
لم أكُن أعلم حتى رأيته برفقة (شيبارد) بذلك الأسبوع

437
00:22:35,275 --> 00:22:38,613
كُنت مُجرد جندياً ، لم يتم منحي كافة تفاصيل وأجزاء الخطة قط

438
00:22:38,760 --> 00:22:40,734
هيا لنذهب ، إنها نهاية مسدودة

439
00:22:40,803 --> 00:22:42,036
انتظر

440
00:22:42,351 --> 00:22:45,369
(حتى لو لم يكُن يعلم بشأن مكان تواجد (شيبارد

441
00:22:45,449 --> 00:22:47,248
مازال بإمكانه أن يُصبح مفيداً

442
00:22:54,456 --> 00:22:56,465
كيف سقط قوي الأقوياء

443
00:22:57,781 --> 00:22:59,236
هل نعرف بعضنا البعض ؟

444
00:22:59,294 --> 00:23:00,768
أجل ، نحنُ نعرف بعضنا البعض

445
00:23:03,006 --> 00:23:04,519
أكُنا أصدقاء ؟

446
00:23:04,634 --> 00:23:07,664
أجل ، اعتقدت أننا كذلك
حتى قضيت الستة شهور الأخيرة

447
00:23:07,711 --> 00:23:09,878
وأنت تُحاول تعقبي وقتلي

448
00:23:09,964 --> 00:23:11,424
كدت تُمسكني مرة

449
00:23:11,530 --> 00:23:13,555
فوّتني بحوالي دقيقتين

450
00:23:13,633 --> 00:23:14,709
انظر إلى حالك الآن

451
00:23:14,767 --> 00:23:17,901
لا أعلم ما إذا كان ينبغي علىّ خنقك أم إطعامك الحساء ... رُبما كلا الأمرين

452
00:23:18,859 --> 00:23:21,315
رومان) ، ألديك أى ذكريات تتعلق بـ(كيد) ؟)

453
00:23:21,436 --> 00:23:23,941
أى شيء من مُجمع (شيبارد) السكني ؟

454
00:23:25,260 --> 00:23:26,512
لا أعتقد ذلك

455
00:23:26,547 --> 00:23:28,881
التحدث عن المرحلة الثانية ؟

456
00:23:32,175 --> 00:23:33,583
أنا آسف

457
00:23:33,618 --> 00:23:36,586
أنا ... أنا أحاول ... أنا فقط

458
00:23:36,834 --> 00:23:39,347
لا يُمكنني ... أنا ... أنا آسف

459
00:23:39,412 --> 00:23:41,908
لابأس ، كان الأمر يستحق المُحاولة

460
00:23:42,984 --> 00:23:44,314
حسناً ، يتواجد شقيقك في زنزانة

461
00:23:44,366 --> 00:23:46,366
أخمن أنكِ حصلتِ على ما أردتيه في نهاية الأمر

462
00:23:51,177 --> 00:23:54,012
حسناً ، سأحصل على المزيد من الذخيرة من المخزن

463
00:23:56,016 --> 00:23:57,150
أتحتاج إلى مُساعدة ؟

464
00:23:59,881 --> 00:24:02,204
أنت رجل بالغ ، لن تدع أختك

465
00:24:02,239 --> 00:24:04,139
تُخبرك بشأن إمكانية أن نُصبح أصدقاء من عدمه ، أليس كذلك ؟

466
00:24:05,055 --> 00:24:06,007
... مهلاً

467
00:24:08,229 --> 00:24:09,904
لسنا أصدقاء

468
00:24:10,987 --> 00:24:12,167
... (رومان)

469
00:24:15,234 --> 00:24:17,375
لا يُمكنكِ إحتجازه إلى الأبد

470
00:24:17,410 --> 00:24:20,334
ولد مُطيع يا (رومان) ، ولد مُطيع

471
00:24:22,483 --> 00:24:24,247
الناس أمثال (كيد) يُعدوا أدنى مرتبة منك

472
00:24:24,359 --> 00:24:25,729
اعتقدت أن (شيبارد) لم تُؤمن بالرُتب

473
00:24:25,764 --> 00:24:28,097
... هذا ليس ما

474
00:24:28,175 --> 00:24:29,549
نحتاج إلى البقاء معاً

475
00:24:29,628 --> 00:24:31,482
شيبارد) ، أنت و أنا)

476
00:24:31,517 --> 00:24:33,718
لا يوجد مجال لأى شخص آخر

477
00:24:33,766 --> 00:24:35,298
أتفهم ذلك ؟

478
00:24:54,702 --> 00:24:56,462
لقد حصلت على نتائج فحصي للتو

479
00:24:56,497 --> 00:24:58,497
ـ أنت ؟
ـ سلبية

480
00:24:58,532 --> 00:24:59,772
لابُد أنها قد خرجت من نظامي

481
00:24:59,807 --> 00:25:01,247
أخمن أنني تفاديت رصاصة للتو

482
00:25:03,539 --> 00:25:05,366
ـ ماذا ؟
ـ رصاصة ؟

483
00:25:05,429 --> 00:25:07,128
كان هذا مدفع

484
00:25:07,249 --> 00:25:08,830
، وبغض النظر عما ينص عليه الإختبار

485
00:25:08,865 --> 00:25:11,018
مازال يتوجب عليك التعامل مع تلك المُشكلة

486
00:25:11,104 --> 00:25:12,270
لقد كان الأمر بمثابة مرح صاخب ليومين

487
00:25:12,305 --> 00:25:15,170
ـ لقد تجاوزت الأمر
ـ قد تكون تجاوزت أمر تعاطي المُخدرات

488
00:25:15,265 --> 00:25:17,999
لكنك لم تتجاوز سبب قيامك بالتعاطي

489
00:25:19,481 --> 00:25:22,697
لقد مات (جونز) ، ورحل (فريدي) ، أستطيع التخلص من الكوكايين

490
00:25:22,732 --> 00:25:23,860
... (ـ (ريد
ـ أقدر لكِ كل شيء

491
00:25:23,895 --> 00:25:24,787
فعلتيه من أجلي

492
00:25:24,829 --> 00:25:28,197
أقدر ذلك حقاً ، أنتِ تعلمين ذلك
كان هذا بمثابة جرس إيقاظ

493
00:25:28,232 --> 00:25:29,416
ـ سأكون بخير
(ـ تحدث إلى (ويلر

494
00:25:29,494 --> 00:25:31,354
خٌذ استراحة واحظ ببعض المُساعدة

495
00:25:31,401 --> 00:25:33,246
(لا أحتاج إلى مُساعدة يا (تاشا

496
00:25:33,332 --> 00:25:36,125
أقصد ذلك بأكثر طريقة محبوبة مُمكنة

497
00:25:36,203 --> 00:25:38,061
إما أن تُخبر (ويلر) وتحظ ببعض الوقت للراحة

498
00:25:38,116 --> 00:25:40,368
أو سوف أفعلها من أجلك

499
00:25:40,403 --> 00:25:41,638
لا ، لن تفعلين ذلك

500
00:25:43,014 --> 00:25:44,517
أنتِ أفضل صديقة لي

501
00:25:45,121 --> 00:25:47,435
هذا هو السبب تحديداً لإمكانية قيامي بالأمر

502
00:26:02,306 --> 00:26:04,270
وحدة النقل للسجن في طريقها

503
00:26:06,121 --> 00:26:08,856
أرغب في الإمساك بـ(شيبارد) مثلك تماماً

504
00:26:10,011 --> 00:26:11,150
ماذا الآن إذن ؟

505
00:26:11,245 --> 00:26:14,359
ستُواجه إتهامات تتعلق بالخيانة

506
00:26:14,394 --> 00:26:15,720
والإرهاب

507
00:26:15,919 --> 00:26:17,413
من أجل دورك في المُنظمة

508
00:26:17,490 --> 00:26:20,057
أقصد مع (شيبارد) ، ألديكم أى خطوط أخرى للمُتابعة ؟

509
00:26:28,380 --> 00:26:29,946
أنا آسف بشأن والدك

510
00:26:31,904 --> 00:26:33,677
عمي كان يعمل بالمناجم

511
00:26:33,746 --> 00:26:36,024
استمر في العمل بالأمر لـ32 عام

512
00:26:36,126 --> 00:26:37,087
أعلم ذلك

513
00:26:37,987 --> 00:26:40,088
لقد تحدثت (شيبارد) عنك كثيراً

514
00:26:40,662 --> 00:26:42,219
بماذا أخبرتك غير ذلك ؟

515
00:26:42,272 --> 00:26:44,358
ـ دوري في خططها ؟
ـ لا

516
00:26:44,436 --> 00:26:47,038
كما قُلت سابقاً ، تلك التفاصيل تُوجد عليها قيود لمعرفتها

517
00:26:47,116 --> 00:26:50,671
لقد أخبرت (ناز) أن تتبع التروس ... أهذا أنا ؟

518
00:26:50,730 --> 00:26:52,498
إنه مٌجرد شيء ما سمعت (شيبارد) تقوله في مرة ما

519
00:26:52,568 --> 00:26:55,189
ـ لم أسمع سياق النص
ـ لا يبدو الأمر منطقياً

520
00:26:55,249 --> 00:26:57,088
لماذا تهتم بي (شيبارد) كل ذلك الإهتمام ؟

521
00:26:57,123 --> 00:26:58,985
لا تهتم (شيبارد) لأمرك

522
00:26:59,704 --> 00:27:01,818
أو لأمر أى شخص .. فلتنظر إلى أبناءها

523
00:27:01,852 --> 00:27:03,704
لقد أحبتهم ، وحاولت قتلهم

524
00:27:03,796 --> 00:27:06,980
إنها تحميك لإنك مازلت مُفيداً لها

525
00:27:07,035 --> 00:27:08,704
... في الثانية التي يُصبح فيها الوضع عكس ذلك

526
00:27:09,798 --> 00:27:11,531
ستميل الأمور لأن تٌصبح أكثر بساطة

527
00:27:25,498 --> 00:27:26,914
! يا إلهي

528
00:27:34,745 --> 00:27:37,557
فلتُفكري في مدى الأهمية التي قد تُمثلها لنا
المعلومات التي يُمكن أن تٌقدمها لنا

529
00:27:39,878 --> 00:27:42,403
أنا ... لدىّ ذلك الصداع الخارق

530
00:27:42,456 --> 00:27:44,580
ولا أستطيع التفكير بشكل صائب

531
00:27:45,457 --> 00:27:47,426
إن (شيبارد) تسبقنا بخطوة دوماً

532
00:27:47,461 --> 00:27:48,911
متى سنحصل على إنفراجة إذن ؟

533
00:27:52,494 --> 00:27:54,740
! ليس الآن ... ليس الآن

534
00:28:00,341 --> 00:28:02,265
ـ مرحباً
ـ مرحباً

535
00:28:02,366 --> 00:28:03,958
هذا سؤال غريب نوعاً ما

536
00:28:04,020 --> 00:28:06,399
لكن هل أنت مُشرفي ؟

537
00:28:06,453 --> 00:28:09,452
أجل ، أخمن أنني كذلك
لماذا ؟

538
00:28:09,559 --> 00:28:11,844
حسناً ، هذه إستمارة طلب

539
00:28:11,897 --> 00:28:14,701
إنها تتطلب إمضاء مُشرفي

540
00:28:14,783 --> 00:28:16,436
(من أجل (رومان

541
00:28:16,500 --> 00:28:17,835
مرتبة ، وسائد

542
00:28:17,901 --> 00:28:20,254
بطانيات ، كُتب ، مصباح قراءة

543
00:28:20,289 --> 00:28:21,943
... أجل ، انظر ، أنا فقط

544
00:28:22,002 --> 00:28:25,370
لا أستطيع التفكير في فكرة كونه غير مُستقر

545
00:28:27,027 --> 00:28:29,328
أعلم ماهية ذلك الشعور

546
00:28:29,398 --> 00:28:31,817
إنه نفس الشعور الذي شعرت به عندما وصلتِ إلى هُنا أول مرة

547
00:28:36,240 --> 00:28:37,573
ـ ما الأمر ؟
ـ مرحباً

548
00:28:38,323 --> 00:28:39,478
لا تقُل كلمة

549
00:28:40,720 --> 00:28:43,559
كُنت أجري فحصاً على خادمي

550
00:28:43,668 --> 00:28:45,405
ـ كان (كيد) مُحقاً
ـ إنها قصة طويلة

551
00:28:45,440 --> 00:28:49,373
لدىّ فساد مُتأصل في نظام المُدخلات والمُخرجات الفرعي

552
00:28:50,109 --> 00:28:51,609
يوجد بفريقنا تسريب

553
00:28:52,346 --> 00:28:56,318
وصلت المٌشكلة إلى الأقراص وأجهزة التحكم

554
00:28:57,701 --> 00:28:59,060
إنها أنا

555
00:29:01,344 --> 00:29:02,687
وضعت (شيبارد) أداة للتنصت علىّ

556
00:29:02,753 --> 00:29:05,155
علينا التعامل مع الأمر

557
00:29:05,674 --> 00:29:08,502
قبل أن يُفسد الوضع خادم المكتب الفيدرالي بأكمله

558
00:29:08,906 --> 00:29:10,363
تستمع (عاصفة التُراب) إلينا الآن

559
00:29:11,801 --> 00:29:13,787
... أعتقد أنني أستطيع إصلاح الوضع ، أنا فقط

560
00:29:13,822 --> 00:29:15,552
أحتاج إلى بضعة ساعات

561
00:29:17,686 --> 00:29:19,249
الآن قُل : حسناً ، اذهبي للعمل

562
00:29:21,960 --> 00:29:24,380
حسناً ، اذهبي للعمل

563
00:29:33,133 --> 00:29:36,191
ـ ما هذه الغرفة ؟
ـ إنها بمثابة الطب الشرعي لأجهزة الحاسوب الحساسة

564
00:29:36,307 --> 00:29:38,315
الكُتل المعدنية ، إشارات أجهزة التواصل

565
00:29:38,350 --> 00:29:39,754
لذا لا يُمكن للمُنظمة سماعنا هُنا

566
00:29:39,811 --> 00:29:41,854
ماذا تقصدين بـ " لا يُمكن للمُنظمة سماعنا هُنا " ؟

567
00:29:41,889 --> 00:29:43,779
نوبات الصداع النصفي التي كُنت أحظ بها

568
00:29:43,859 --> 00:29:45,538
في الوقت الذي اُغشي علىّ فيه

569
00:29:45,640 --> 00:29:48,710
اعتقدت أن جميع هذه الأمور هي تأثيرات ما بعد التعذيب

570
00:29:48,745 --> 00:29:53,209
هذه صورة بالآشعة السينية لفمي

571
00:29:53,288 --> 00:29:56,644
وذلك ... جهاز إرسال لاسلكي

572
00:29:56,679 --> 00:29:58,414
أيتواجد داخل سنتك ؟

573
00:29:58,469 --> 00:30:01,300
عندما قامت (شيبارد) بتعذيبي
ضربتني بقوة في الفك

574
00:30:02,949 --> 00:30:05,957
أعتقد أنها زرعت أداة تنصت بينما كُنت فاقدة للوعي

575
00:30:06,033 --> 00:30:08,823
اعتقدت أنكِ كُنتِ تُجرين فحوصات لإكتشاف وجود أجهزة تنصت كل يوم

576
00:30:08,894 --> 00:30:11,643
ينبعث من ذلك الجهاز تردد مُنخفض للغاية

577
00:30:11,703 --> 00:30:14,275
ويستعمل أبراج الراديو المحلية كمُكررات

578
00:30:14,310 --> 00:30:16,434
إنه عبقري ولا يُمكن رؤيته من الأساس

579
00:30:16,493 --> 00:30:18,631
كيف لم يتمكن الأطباء من إكتشاف ذلك الأمر ؟

580
00:30:18,717 --> 00:30:20,988
لإنهم كانوا يبحثوا ما إذا كان قد تعرص فكي لأى كسور

581
00:30:21,023 --> 00:30:23,422
يبدو هذا كتجويف إلا إذا قُمت بتكبير الصورة إلى حد كبير للغاية

582
00:30:23,486 --> 00:30:25,446
لقد أرادت منكِ الهرب من ذلك الكوخ

583
00:30:25,548 --> 00:30:28,137
هذه هي الطريقة التي تتفوق بها المُنظمة علينا
وتسبقنا بخطوة دوماً

584
00:30:28,215 --> 00:30:30,080
إنهم يسمعوا المُحادثات بشأن الخطط قبل أن نقوم بتنفيذها

585
00:30:30,143 --> 00:30:31,394
ينبغي عليكِ الوصول إلى المُستوصف

586
00:30:31,467 --> 00:30:33,367
والتخلص من تلك الأداة في أقرب وقت مُمكن

587
00:30:34,327 --> 00:30:36,195
... في الواقع

588
00:30:36,613 --> 00:30:38,819
كُنت أفكر ألا نفعل ذلك الأمر الآن

589
00:30:40,572 --> 00:30:43,207
لا تعلم المُنظمة بشأن عثورنا على أداة التنصت

590
00:30:43,537 --> 00:30:46,093
لذا ، يُمكننا إستغلالها من أجل تضليلهم

591
00:30:46,158 --> 00:30:47,491
في ماذا تُفكر ؟

592
00:30:50,845 --> 00:30:52,182
تحتاج إلى الإستماع إلى ذلك

593
00:30:55,770 --> 00:30:57,676
(لقد عُدت للتو من زنزانة (كيد

594
00:30:57,750 --> 00:30:59,250
كانت فكرة جيدة وضع (كيد) برفقته

595
00:30:59,317 --> 00:31:00,389
أيسير الأمر بشكل جيد ؟

596
00:31:00,438 --> 00:31:02,641
أجل ، يُساعد الأمر (رومان) في إستعادة ذكرياته

597
00:31:02,719 --> 00:31:05,213
لا شيء ملموس بعد ، فقط أجزاء

598
00:31:05,272 --> 00:31:07,112
أى شيء عن المرحلة الثانية ؟

599
00:31:07,147 --> 00:31:09,405
لقد قال الجُملة مرتين

600
00:31:09,468 --> 00:31:12,997
ستأتي التفاصيل
دعونا نجعل (رومان) يستريح

601
00:31:13,032 --> 00:31:14,678
(ريد) ، (باتيرسون)

602
00:31:14,725 --> 00:31:16,656
(فلتُجهزوا المنزل الآمن بـ(ميلرتون) من أجل (كيد

603
00:31:16,715 --> 00:31:18,793
ـ سنعمل على الأمر
ـ لك هذا

604
00:31:18,869 --> 00:31:21,222
سنُعيد التجمع غداً ، طابت ليلتكم

605
00:31:21,433 --> 00:31:24,398
نحتاج إلى القضاء على (كيد) قبل أن يستعيد (رومان) المزيد من الذكريات

606
00:31:24,433 --> 00:31:25,895
أينبغي علينا إخطار (شيبارد) بالأمر ؟

607
00:31:25,981 --> 00:31:27,702
إنها تتواجد على متن بارجة في وسط المُحيط

608
00:31:27,757 --> 00:31:29,403
ينبغي علينا التعامل مع ذلك الأمر بأنفسنا

609
00:31:29,438 --> 00:31:31,020
سأجمع فريق

610
00:31:45,204 --> 00:31:47,432
هل سوار الكاحل ضروري حقاً ؟

611
00:31:47,476 --> 00:31:49,309
حسناً ، يقول (ويلر) أنه ينبغي علينا العمل معك

612
00:31:49,362 --> 00:31:51,864
هذا لا يعني أنه يجب علينا أن نثق بك

613
00:31:51,926 --> 00:31:54,299
حسناً ، إن (لينكن) و (جلازر) مُتأخرين لـ20 دقيقة

614
00:31:54,373 --> 00:31:56,807
لا أعلم كيف يتأخر هذان الرجلان دوماً هكذا

615
00:31:59,451 --> 00:32:03,503
فليستعد الجميع ، سنهجم أثناء عملية تبديل المُناوبات

616
00:32:12,036 --> 00:32:14,438
انتظر ، يُوجد خطبًا ما يتعلق بالبطارية

617
00:32:16,467 --> 00:32:17,400
! سلاح

618
00:32:20,468 --> 00:32:22,683
! سقط ضباط ! نحتاج إلى دعم

619
00:32:24,218 --> 00:32:26,359
! إن (كيد) يهرب
! اذهبوا ! اذهبوا

620
00:32:35,240 --> 00:32:36,488
! هيا لنذهب ! هيا لنذهب

621
00:32:39,787 --> 00:32:42,188
! استمروا في مُطاردته ! لا تدعوه يلوذ بالفرار

622
00:32:53,446 --> 00:32:55,670
! تراجعوا بشكل كامل ! إنه فخ ! تراجعوا

623
00:32:56,274 --> 00:32:57,669
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

624
00:32:59,336 --> 00:33:00,937
! قوات فيدرالية

625
00:33:01,349 --> 00:33:02,752
! أنتم مُحاصرين

626
00:33:03,652 --> 00:33:07,054
! أسقطوا أسلحتكم ! ارفعوا أيديكم للأعلى

627
00:33:07,136 --> 00:33:08,669
! ارفعوهم حيثُ يُمكننا رؤيتهم

628
00:33:11,873 --> 00:33:13,035
! تجمد مكانك

629
00:33:14,666 --> 00:33:16,275
! ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهم

630
00:33:16,393 --> 00:33:17,378
! الآن

631
00:33:26,832 --> 00:33:28,292
! أنت مُحاصر بشكل كامل

632
00:33:28,378 --> 00:33:30,034
! ليس لديك أى خيارات

633
00:33:30,115 --> 00:33:31,910
! لذا أسقط أسلحتك

634
00:33:33,690 --> 00:33:34,996
ويلر) ، أستطيع التصويب عليهم من هُنا)

635
00:33:35,059 --> 00:33:36,956
! (لا تُطلق النار يا (ريد

636
00:33:36,991 --> 00:33:38,349
إلى الجميع ، لا أحد منكم يُطلق النار

637
00:33:38,415 --> 00:33:39,714
! نحتاجهم أحياء

638
00:33:48,151 --> 00:33:49,735
ماذا حدث للتو بحق الجحيم ؟

639
00:33:56,676 --> 00:33:59,897
لقد رأيت (بوردين) ، إنه يدخل إلى الحظيرة من الجانب الجنوبي من المُنشأة

640
00:33:59,932 --> 00:34:00,817
لا تتشابكي معه

641
00:34:00,855 --> 00:34:02,155
! انتظري الدعم

642
00:34:13,404 --> 00:34:15,469
(لا يُوجد طريق للخروج يا (نيغل

643
00:34:15,585 --> 00:34:17,204
فلتُسلم نفسك

644
00:34:17,239 --> 00:34:19,240
تعلمين أنني لن أفعل ذلك

645
00:34:19,275 --> 00:34:20,557
هل أنت واثق بشأن ذلك الأمر ؟

646
00:34:20,612 --> 00:34:24,344
لإننا نمتلك زنزانة جاهزة من أجلك

647
00:34:34,054 --> 00:34:35,906
هل ترى خزانات البروبان تلك ؟

648
00:34:36,103 --> 00:34:38,319
ماذا تعتقد أن جملة " سريعة الإشتعال " تعني ؟

649
00:34:50,152 --> 00:34:53,541
نيغل ثورنتون) ، أنت رهن الإعتقال)

650
00:34:53,664 --> 00:34:55,892
أفلت السلاح

651
00:34:55,978 --> 00:34:57,777
وضع يديك في الأعلى

652
00:34:57,855 --> 00:34:59,789
لا

653
00:34:59,875 --> 00:35:01,774
لا ، سيتوجب عليكِ قتلي

654
00:35:01,851 --> 00:35:03,269
... لا

655
00:35:03,337 --> 00:35:06,545
ستقضي بقية حياتك

656
00:35:06,622 --> 00:35:09,102
تتعفن في زنزانة ، تعيش بذنب ما اقترفته

657
00:35:09,137 --> 00:35:11,671
لا بأس ، لا بأس

658
00:35:11,899 --> 00:35:13,857
أى شخص عاقل كان ليرغب في قتلي

659
00:35:13,892 --> 00:35:15,330
! ـ اخرس
ـ غضبك طبيعي تماماً

660
00:35:15,393 --> 00:35:19,028
! اخرس ! لن تفعل ذلك بي بعد الآن

661
00:35:20,081 --> 00:35:21,707
لن أقتلك

662
00:35:21,770 --> 00:35:23,370
... لقد أقسمت اليمين

663
00:35:23,935 --> 00:35:25,906
لبلادي

664
00:35:26,071 --> 00:35:28,925
للمكتب ، لقوات إنفاذ القانون

665
00:35:29,003 --> 00:35:30,997
لقد اهتممت بأمرك حقاً ، أتعلمين ذلك ؟

666
00:35:33,541 --> 00:35:35,053
... وأنا لم أقصد أن

667
00:35:35,102 --> 00:35:36,835
! بلى ! لقد قصدت فعل ذلك

668
00:35:37,319 --> 00:35:39,303
لقد كذبت علىّ

669
00:35:39,437 --> 00:35:41,347
لقد خُنتني

670
00:35:43,275 --> 00:35:47,091
أنت ... لقد دمرتني

671
00:35:47,161 --> 00:35:48,661
يجب عليكِ أن تعلمي

672
00:35:49,137 --> 00:35:52,132
أنا آسف لفعلي ذلك الأمر بكِ

673
00:35:52,213 --> 00:35:56,370
لا ، لا يجدر بك الإعتذار

674
00:35:56,521 --> 00:35:59,987
ولن تخرج من ذلك المأزق بشروطك الخاصة

675
00:36:01,281 --> 00:36:04,206
الآن ، ضع السلاح جانباً

676
00:36:12,085 --> 00:36:14,441
لم أرغب في فعل ذلك

677
00:37:05,452 --> 00:37:06,671
باتيرسون) ؟)

678
00:37:06,757 --> 00:37:09,717
أجل ، أنا آسفة ، أنا أنصت إليكِ

679
00:37:09,752 --> 00:37:10,889
... أمازال بإمكانهم أن

680
00:37:10,970 --> 00:37:15,032
لا ، لقد وضعت جهاز تشويش إذاعي ، لا يُمكنهم سماعنا

681
00:37:15,608 --> 00:37:18,362
انظري ، أردتُ فقط أن أخبرك أنني آسفة

682
00:37:18,397 --> 00:37:19,944
أعلم ما تمرين به

683
00:37:19,979 --> 00:37:21,553
(عندما قتلت (أوسكار

684
00:37:21,639 --> 00:37:23,835
... اعتقدت أنني سأشعر ببعض

685
00:37:23,941 --> 00:37:25,941
شعور غامر من الراحة

686
00:37:26,011 --> 00:37:28,841
لكني شعرت بالخيانة والغضب فحسب

687
00:37:28,876 --> 00:37:31,511
وبطريقة ما ... المزيد من عدم الأمان

688
00:37:31,592 --> 00:37:33,191
إذا كان يبدو هذا منطقياً

689
00:37:35,385 --> 00:37:38,851
في الواقع ... أنا بخير

690
00:37:39,228 --> 00:37:41,054
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك ؟ لإن ما حدث للتو

691
00:37:41,089 --> 00:37:44,310
كان صادماً إلى حد كبير و ... ليس فقط اليوم

692
00:37:44,391 --> 00:37:46,358
لكن ... الأمر كله

693
00:37:47,577 --> 00:37:49,644
أجل ، أنا ... أنا لا

694
00:37:51,811 --> 00:37:54,097
أنا لا أشعر ... بأى شيء

695
00:37:55,882 --> 00:37:57,066
لا أشعر بأى شيء

696
00:38:00,182 --> 00:38:01,145
حسناً

697
00:38:02,808 --> 00:38:04,631
إذا رغبتِ في التحدث بأى وقت إلىّ

698
00:38:07,030 --> 00:38:08,602
سأذهب إلى المُستوصف

699
00:38:08,654 --> 00:38:11,355
لأخلع ذلك السن

700
00:38:22,299 --> 00:38:23,841
سأكون صريحاً معك ، لم أعتقد أنكم

701
00:38:23,876 --> 00:38:25,383
ستفون بإتفاقكم معي

702
00:38:25,462 --> 00:38:28,326
سأكون صريحة معك ، لم أكُن واثقة من كوني سأفي بالإتفاق أيضاً

703
00:38:28,417 --> 00:38:30,312
لكنك إلتزمت بجزءك من الإتفاق

704
00:38:31,214 --> 00:38:33,757
إلى أين سوف تذهب إذن ؟

705
00:38:33,811 --> 00:38:35,335
أى مكان عدا هُنا

706
00:38:35,822 --> 00:38:37,331
لست مُضطراً لفعل ذلك

707
00:38:37,390 --> 00:38:38,990
يُمكنك البقاء والقتال

708
00:38:39,065 --> 00:38:41,265
مازالت (شيبارد) حرة طليقة ومع وجود جيش خلفها

709
00:38:41,300 --> 00:38:44,078
عازم على الهجوم ... نحتاج إلى كل المُساعدة التي نستطيع أن نحظ بها

710
00:38:44,164 --> 00:38:47,049
حسناً ، عندما ذكرتِ الأمر بتلك الطريقة
بدا الأمر جذاباً للغاية

711
00:38:47,103 --> 00:38:48,966
(أنت وأنا نُريد الأمر نفسه يا (كيد

712
00:38:49,001 --> 00:38:50,935
منع (شيبارد) من تدمير بلادنا

713
00:38:50,989 --> 00:38:53,456
نفس البلاد التي حاولت التستر على وفاة أبي ؟

714
00:38:54,643 --> 00:38:58,685
ماذا ؟ أتعتقدين أنني كُنت أفعل ذلك من أجل صالح (أمريكا) ؟

715
00:38:59,395 --> 00:39:02,257
لقد انشققت عنها فحسب لإن (شيبارد) تحولت إلى ما كانت تُحارب ضده

716
00:39:02,312 --> 00:39:03,713
حسناً ، فلتبق من أجل الإنتقام إذن

717
00:39:03,783 --> 00:39:05,621
(لما فعلته بك وبـ(ماركوس

718
00:39:05,656 --> 00:39:06,933
لم تتفهمي الأمر

719
00:39:06,968 --> 00:39:08,895
شيبارد) ، جيشها ، خططها)

720
00:39:08,965 --> 00:39:10,455
لا يُمكن إيقافها

721
00:39:10,533 --> 00:39:12,627
اعتقدت أنك قُلت أنك لا تعرف أى تفاصيل بشأن المرحلة الثانية

722
00:39:12,678 --> 00:39:15,173
(لا أعرف ، لكني أعرف (شيبارد

723
00:39:15,208 --> 00:39:18,496
وعندما تدخل المرحلة الثانية قيد التنفيذ
سأكون بعيداً جداً

724
00:39:21,973 --> 00:39:23,106
ثقي بي

725
00:39:23,453 --> 00:39:26,129
عندما تنهار الأمور ، ستنهارين أنتِ معها أيضاً

726
00:39:29,602 --> 00:39:31,422
إنه ليس الرجل الذي اعتقدته

727
00:39:31,457 --> 00:39:34,637
أخمن أن هذا هو سبب قولهم أنه لا ينبغي عليك قط مُقابلة أبطالك

728
00:39:34,694 --> 00:39:36,218
كان (كيد) بمثابة كل ما لدينا

729
00:39:36,296 --> 00:39:37,763
ولقد رحل الآن

730
00:39:37,798 --> 00:39:40,827
مُقاتلة (شيبارد) تبدو كمُحاولة الإمساك بحفنة من قطرات المياه

731
00:39:40,903 --> 00:39:42,868
حسناً يا (ناز) ، فلتنظري للأمر بتلك الطريقة

732
00:39:42,946 --> 00:39:45,641
إثنان من مُساعديها الرئيسيين يتواجدان في صفنا الآن

733
00:39:45,727 --> 00:39:47,069
والآخر ميت ، ويبدو أنها

734
00:39:47,147 --> 00:39:48,785
تستعد لمُغادرة البلاد

735
00:39:48,852 --> 00:39:52,145
للمرة الأولى ، يبدو أننا ضيقنا الخناق عليها

736
00:39:52,246 --> 00:39:53,434
إنها يائسة

737
00:39:53,492 --> 00:39:55,309
هذا هو ما أخشاه

738
00:39:57,515 --> 00:39:59,381
أولاً ، سأبدأ بوضع مُخدر موضعي

739
00:39:59,459 --> 00:40:00,972
لا أحتاجه ، أنا مُصابة بحساسية

740
00:40:01,061 --> 00:40:02,560
ـ أنتِ لا تعلمي بشأن مُكونات المُخدر ؟
ـ ما هي مُكوناته ؟

741
00:40:02,628 --> 00:40:04,695
(ـ (ليدوكاين) و (الأدرينالين
ـ مُصابة بحساسية منهم

742
00:40:05,683 --> 00:40:07,626
هذه جراحة مُؤلمة بشكل مُكثف

743
00:40:07,661 --> 00:40:09,735
يُمكننا إيجاد مُخدر آخر

744
00:40:09,770 --> 00:40:11,904
اخلعي ذلك الشيء مني فحسب

745
00:40:42,668 --> 00:40:44,559
أردت أن أتمنى لك قضاء ليلة سعيدة فحسب

746
00:40:44,660 --> 00:40:46,150
لم يتوجب عليكِ فعل كل ذلك

747
00:40:47,594 --> 00:40:49,144
بلى ، وقد فعلتها

748
00:40:49,230 --> 00:40:50,186
شكراً لكِ

749
00:40:52,252 --> 00:40:53,771
آسف بشأن ما حدث بليلة الأمس
هل أستطيع تعويضك ؟

750
00:40:53,822 --> 00:40:56,067
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
ـ أجل

751
00:40:56,190 --> 00:40:57,799
أجل ، إنه مُجرد أمر يتعلق بالعمل

752
00:40:57,883 --> 00:40:59,655
من المُحتمل أنه ينبغي عليكِ الذهاب للإهتمام به

753
00:41:00,121 --> 00:41:01,421
طابت ليلتك

754
00:41:14,646 --> 00:41:17,882
أنا مُعجب بكِ ... كثيراً

755
00:41:18,365 --> 00:41:21,446
وأعتقد أنكِ فاجئتيني فحسب بليلة الأمس

756
00:41:21,481 --> 00:41:25,510
ربما يجب علينا الإتفاق على قائمة بمواضيع لا يُمكننا المساس بها
ومواضيع آمنة يُمكننا مُناقشتها

757
00:41:30,333 --> 00:41:31,366
أو ذلك

758
00:41:32,694 --> 00:41:34,433
هذا جيد أيضاً

759
00:41:45,173 --> 00:41:46,777
ـ مرحباً
ـ مرحباً

760
00:41:47,632 --> 00:41:49,595
(نحتاج إلى التحدث بشأن (ريد

761
00:41:49,672 --> 00:41:51,719
حسناً ، ادخلي

762
00:42:09,254 --> 00:42:17,354
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــد الـــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

