1
00:00:06,559 --> 00:00:08,193
لقد محوتِ ذاكرتي

2
00:00:09,097 --> 00:00:10,243
أنتِ

3
00:00:10,345 --> 00:00:11,677
(ليست (شيبارد

4
00:00:11,679 --> 00:00:14,478
أنتِ ، أنا أتذكر ذلك

5
00:00:14,503 --> 00:00:16,232
رومان) ، من فضلك إستمع إلىّ)

6
00:00:16,257 --> 00:00:17,723
! لقد فعلتِ ذلك بي

7
00:00:17,819 --> 00:00:19,236
رومان) ، استمع إلىّ)

8
00:00:20,154 --> 00:00:21,273
! توقف

9
00:00:23,925 --> 00:00:25,524
! (توقف يا (رومان

10
00:00:49,350 --> 00:00:51,676
أحتاج إلى إستعادة أختي

11
00:00:52,854 --> 00:00:54,954
لقد حظينا بحياة كاملة معاً والتي اخترتِ أن تقومي بمحوها

12
00:00:54,956 --> 00:00:57,590
سأقوم بإيجاد أرنبك وسأجعله ينزف

13
00:00:57,592 --> 00:00:59,291
نعلم أنكِ كُنتِ تكذبين علينا

14
00:01:15,707 --> 00:01:17,391
اخرجي

15
00:01:18,442 --> 00:01:20,945
، لم أقصد إيذائك قط

16
00:01:20,971 --> 00:01:22,928
ولم أرغب في الكذب عليك قط

17
00:01:22,930 --> 00:01:26,134
ـ كُنت أحاول تقديم المُساعدة
ـ مازلتِ تكذبين

18
00:01:26,136 --> 00:01:28,243
كل شيء فعلتيه ، لقد فعلتيه من أجلك

19
00:01:28,269 --> 00:01:29,963
هذا ليس صحيحاً

20
00:01:32,447 --> 00:01:34,064
لقد أنقذت حياتك

21
00:01:34,066 --> 00:01:36,860
أرادت (شيبارد) قتلك وأنا منعتها من فعل ذلك

22
00:01:37,962 --> 00:01:40,931
! وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه

23
00:01:40,957 --> 00:01:43,145
... لقد مُحيت ذاكرتي

24
00:01:44,258 --> 00:01:46,888
سُرقت مني حياتي بالكامل

25
00:01:46,890 --> 00:01:48,878
محو ذاكرتك كان بمثابة الطريقة الوحيدة

26
00:01:48,881 --> 00:01:51,027
التي استطعت بها إحضارك إلى المكتب الفيدرالي

27
00:01:51,052 --> 00:01:54,139
كان إما ذلك الأمر أو يقتل أحدنا الآخر

28
00:01:54,165 --> 00:01:56,437
لقد كان خياري الوحيد

29
00:01:56,739 --> 00:01:59,750
لم يكُن قرارك لتتخذيه

30
00:02:05,025 --> 00:02:07,360
ذاكرتي تعود

31
00:02:09,906 --> 00:02:12,736
وكلما ازداد مقدار ما أتذكره

32
00:02:12,739 --> 00:02:14,897
كلما زاد كُرهي لكِ

33
00:02:23,664 --> 00:02:27,115
إذا كان الأمر سيُجدي نفعاً ، أنا آسف

34
00:02:27,141 --> 00:02:30,959
لقد انحرف (رومان) عن المسار لإننا كذبنا عليه ، وكان هذا قرارك

35
00:02:30,962 --> 00:02:33,052
(أنت و (ناز

36
00:02:33,055 --> 00:02:34,710
مازال بإمكان (رومان) مُساعدتنا

37
00:02:34,736 --> 00:02:37,033
لقد أخبرني أنه يستعيد ذاكرته

38
00:02:37,856 --> 00:02:40,444
جسده لم يكُن مغموراً بالعقار كما كان الحال معكِ

39
00:02:40,446 --> 00:02:42,198
كانت جرعة واحدة

40
00:02:42,200 --> 00:02:43,670
وتأثيرها يتلاشى

41
00:02:43,696 --> 00:02:47,124
لذا فهذا يعني أن أخيكِ يستعيد شخصيته القديمة

42
00:02:56,207 --> 00:02:58,343
يتواجد (بيلينجتون) هُنا

43
00:02:59,987 --> 00:03:01,535
أأنتِ مشغولة ؟

44
00:03:01,537 --> 00:03:04,902
أقوم بتهيئة أقراصي من أجل ترحيل البيانات فحسب

45
00:03:04,928 --> 00:03:06,275
ما الذي تحتاجين إليه ؟

46
00:03:07,474 --> 00:03:09,024
النفوذ

47
00:03:09,049 --> 00:03:10,926
(يُمثل (باركر) أقرب ما وصلنا إليه للوصول لـ(شيبارد

48
00:03:10,952 --> 00:03:13,075
والشيء الوحيد الذي قاله خلال الـ19 ساعة الأخيرة

49
00:03:13,078 --> 00:03:15,236
هو أن الوقت ينفذ منا

50
00:03:21,244 --> 00:03:22,694
ـ مرحباً
ـ مرحباً

51
00:03:22,696 --> 00:03:23,944
هل عُدت ؟

52
00:03:23,969 --> 00:03:26,614
لا ، إنها جلسة علاجية مع الطبيبة (سون) فحسب

53
00:03:26,718 --> 00:03:28,274
كيف يسير الأمر ؟

54
00:03:28,300 --> 00:03:30,690
أجل

55
00:03:30,693 --> 00:03:34,318
من المُحتمل أنه ينبغي عليّ جعلكم تعلمون
أنني طلبت الإنتقال من هُنا

56
00:03:35,515 --> 00:03:37,692
ماذا ؟ إلى أين ؟

57
00:03:37,718 --> 00:03:38,991
(كوانتيكو)

58
00:03:39,842 --> 00:03:41,895
لقد اُتيحت وظيفة لمُرشد جنائي هُناك

59
00:03:41,897 --> 00:03:43,684
وسأتقدم للحصول عليها

60
00:03:43,686 --> 00:03:45,236
يُعد هذا مثالي في الواقع بالنسبة لي الآن

61
00:03:45,239 --> 00:03:46,518
كُنت أفكر في الأمر منذ فترة طويلة

62
00:03:46,520 --> 00:03:47,585
منذ متى ؟

63
00:03:47,611 --> 00:03:49,589
منذ أن تخرجت من الأكاديمية

64
00:03:49,592 --> 00:03:51,694
لا ، لكم من الوقت ستظل في (كوانتيكو) ؟

65
00:03:52,561 --> 00:03:55,834
للأبد

66
00:03:57,596 --> 00:03:59,585
لقد انتهى الأمر

67
00:03:59,953 --> 00:04:03,822
(أنا أقوم برفع السرية رسمياً عن مشروع (جين دوي

68
00:04:03,848 --> 00:04:07,307
الأوشام ، (عاصفة التُراب) ، كل شيء

69
00:04:07,333 --> 00:04:09,668
لقد حان الوقت لإشهار وجه العدو للعامة

70
00:04:09,670 --> 00:04:11,422
وجه من ؟

71
00:04:12,278 --> 00:04:15,742
شيبارد) و (رومان) حتى الآن)

72
00:04:16,417 --> 00:04:19,184
، في ضوء الخدمات التي قدمتها السيدة (دوي) للمكتب الفيدرالي

73
00:04:19,186 --> 00:04:21,448
مازلت لم أقرر ما سوف أفعله بشأنها

74
00:04:21,474 --> 00:04:24,043
إذا أعلنت أن (رومان) إرهابي وخائن للبلاد

75
00:04:24,046 --> 00:04:26,068
فلا عودة من ذلك الأمر

76
00:04:26,071 --> 00:04:28,093
توقف أخيكِ عن كونه مُفيداً لنا

77
00:04:28,096 --> 00:04:29,382
في الثانية التي حاول قتلك بها

78
00:04:29,407 --> 00:04:31,535
لا ، لقد كان غاضباً ، لم يكُن يُحاول قتلي

79
00:04:31,538 --> 00:04:34,342
رسم رجال الأمن صورة مُختلفة عن الوضع

80
00:04:34,368 --> 00:04:36,790
يُعد (رومان) مُفيداً لنا الآن أكثر من أى وقت مضى

81
00:04:36,816 --> 00:04:39,567
(ـ (جين
ـ إنه يستعيد ذاكرته

82
00:04:40,434 --> 00:04:41,759
أكُنت تعلم بشأن ذلك الأمر ؟

83
00:04:41,786 --> 00:04:43,839
من المُحتمل أن يكون تأثير العقار يتلاشى من جسده

84
00:04:45,462 --> 00:04:46,823
ذلك الأمر يُغير أشياء

85
00:04:46,825 --> 00:04:48,942
سنُعلن عن إسم (شيبارد) فقط للعامة

86
00:04:48,968 --> 00:04:51,985
سيذهب (رومان) لوكالة المُخابرات المركزية لتسريع عملية إستعادته للذاكرة

87
00:04:51,988 --> 00:04:54,044
ـ لا يُمكنك فعل ذلك
ـ يُمكنني وسأفعل

88
00:04:54,047 --> 00:04:57,110
سيتواجد في موقع أسود مع نهاية اليوم

89
00:04:57,692 --> 00:04:59,917
من فضلك ، لابُد أنه يوجد شيء ما يُمكننا فعله

90
00:04:59,919 --> 00:05:01,841
(لا أعتقد ذلك يا (جين

91
00:05:01,867 --> 00:05:03,865
(لقد وجدنا شيئًا جديداً للضغط على (باركر

92
00:05:08,890 --> 00:05:10,310
إن (ديفون) حِبلى

93
00:05:13,080 --> 00:05:15,001
تقريرنا الطبي يُطابق التقرير الخاص بها

94
00:05:15,003 --> 00:05:16,722
بينما كانت في السجن

95
00:05:16,725 --> 00:05:19,120
ـ منذ كم أسبوع ؟
ـ خمسة

96
00:05:19,146 --> 00:05:20,433
، وبالحُكم على النظرة التي تعتلي وجهك

97
00:05:20,459 --> 00:05:22,346
أخمن أنك لا تملك أدنى فكرة عن الأمر

98
00:05:23,357 --> 00:05:25,867
إذا كُنت مكانك ، كُنت لأبذل قصارى جُهدي

99
00:05:25,870 --> 00:05:28,027
لأتأكد من ألا يُولد طفلي في زنزانة سجن

100
00:05:28,052 --> 00:05:30,672
لا ، بإمكانكم تزوير تلك التقارير

101
00:05:30,698 --> 00:05:34,765
هذه هي فرصتك الوحيدة لفعل الصواب من أجلها

102
00:05:34,791 --> 00:05:36,655
من أجل طفلك

103
00:05:40,355 --> 00:05:42,692
يُوجد مخزن للخوادم على الطريق رقم 87

104
00:05:43,600 --> 00:05:46,302
خطط (شيبارد) ، هوياتها ، معلومات مالية

105
00:05:46,328 --> 00:05:49,119
وثائق حكومية مسروقة ، جميعها تتواجد هُناك

106
00:05:49,121 --> 00:05:51,823
ستحتاج لأن تكون أكثر تحديداً قليلاً بشأن ذلك الموقع

107
00:05:51,849 --> 00:05:54,683
ليس حتى تبتعد (ديفون) عن (شيبارد) لأبعد مسافة مُمكنة

108
00:05:54,709 --> 00:05:56,542
سيبدو الأمر وكأنها وشت بها لتُنقذ حياتها

109
00:05:56,545 --> 00:05:58,062
أحتاج لأن أعلم أنها يصُعب الوصول إليها

110
00:05:58,064 --> 00:05:59,545
ما الذي تقترحه ؟

111
00:05:59,571 --> 00:06:01,109
ضعوها على متن طائرة

112
00:06:02,205 --> 00:06:04,422
(تحظى (ديفون) بعائلة تتواجد في (لندن

113
00:06:04,449 --> 00:06:07,112
عندما تصل إلى هُناك ، سيكون الموقع لك

114
00:06:07,138 --> 00:06:08,702
سنضعها على متن طائرة

115
00:06:08,728 --> 00:06:11,864
(وإذا تم التأكد من موقعك ، فسوف تهبط طائرتها في (هيثرو

116
00:06:11,866 --> 00:06:14,967
(إذا كُنت تكذب علينا ، فستهبط طائرتها في (غوانتانامو

117
00:06:14,970 --> 00:06:16,790
سوف تتحققوا من الموقع

118
00:06:17,963 --> 00:06:20,422
... ـ أعني ، سأقولها فحسب
ـ قد يكون فخاً

119
00:06:20,448 --> 00:06:22,696
أو قد تكون الإنفراجة التي كُنا ننتظرها

120
00:06:22,698 --> 00:06:24,658
ـ لا يُمكننا تجاهل ذلك الأمر
ـ أوافقك الرأى

121
00:06:24,683 --> 00:06:26,037
سنخرج في موكب كبير

122
00:06:26,039 --> 00:06:27,827
(تاشا) ، استمري في العمل مع (باركر)

123
00:06:27,853 --> 00:06:30,965
بما أنه بدأ التحدث الآن ، استمري في الضغط عليه من أجل الحصول على معلومات

124
00:06:42,606 --> 00:06:43,791
اذهبوا

125
00:06:56,696 --> 00:06:59,036
3 ، 2 ، 1
اذهبوا

126
00:07:05,541 --> 00:07:07,736
إنه نُسخة طبق الأصل من مكتبنا

127
00:07:07,762 --> 00:07:09,603
إنه موقع تدريب

128
00:07:09,606 --> 00:07:11,290
كانوا يستخدمونه للتدريب

129
00:07:11,293 --> 00:07:14,224
لإنهم على إستعداد لإسقاط مكتب (نيويورك) التابع للمكتب الفيدرالي

130
00:07:14,568 --> 00:07:19,568
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــبـــــــنــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

131
00:07:29,220 --> 00:07:30,811
إنه نفس المكان تماماً

132
00:07:30,813 --> 00:07:33,414
كيف تمكنت المُنظمة من بناء ذلك الموقع ؟

133
00:07:33,440 --> 00:07:35,589
كان (بوردين) يحمل هاتفه معه دائماً

134
00:07:36,146 --> 00:07:37,961
لابُد أنه إلتقط صوراً لكل شيء

135
00:07:37,963 --> 00:07:40,213
يتوجب علينا تحذير الجميع في قسم العمليات والمعلومات الإستراتيجية

136
00:07:40,239 --> 00:07:42,080
إنهم يُشوشون على إشارتنا

137
00:07:42,106 --> 00:07:44,509
قد يكونوا يُحاولوا التسلل إلى الداخل الآن

138
00:07:46,570 --> 00:07:48,160
تكنولوجيا المعلومات الخاصة بالأمن الداخلي

139
00:07:48,162 --> 00:07:49,537
لدينا ترقية إلزامية لنقوم بها على الأجهزة

140
00:07:49,563 --> 00:07:50,905
تحتاج لأن يتم إنجازها في الموقع

141
00:07:50,908 --> 00:07:52,781
الهوية وأمر العمل ؟

142
00:07:52,807 --> 00:07:54,734
حسناً ، فليتراجع الجميع إلى الشاحنة

143
00:07:56,465 --> 00:07:57,622
! قناص

144
00:08:06,196 --> 00:08:07,542
آمن

145
00:08:24,305 --> 00:08:25,856
دعينا نعود إلى الفريق

146
00:08:26,390 --> 00:08:28,039
الهجوم وشيك

147
00:08:35,307 --> 00:08:38,412
انتظر ثانية ، اعتقدت أنك قُلت أنه كان تحديثاً خاصاً بالأجهزة

148
00:08:40,651 --> 00:08:43,233
... أحتاج إلى الحصول على توقيعك على مُذكرة للتأكيد على سلامتي العقلية ، لذا

149
00:08:48,027 --> 00:08:50,382
أنتِ الشخص الذي اقترح علىّ تقديم إستقالتي

150
00:08:50,407 --> 00:08:52,169
لا أتذكر قول ذلك الأمر

151
00:08:52,172 --> 00:08:53,778
ما الذي تودين مني قوله ؟

152
00:08:54,318 --> 00:08:56,111
شيء ما صحيح

153
00:09:00,779 --> 00:09:02,080
حسناً

154
00:09:04,473 --> 00:09:06,387
لا أشعر بحدتي ودقتي الآن

155
00:09:06,412 --> 00:09:10,608
لا أعتقد أن التواجد في الميدان هو الأمر الأفضل لي

156
00:09:10,634 --> 00:09:12,535
لذا هل تعتقد أن إحتياجك للمُساعدة

157
00:09:12,537 --> 00:09:14,908
يمنعك من مُساعدة الآخرين ؟

158
00:09:14,934 --> 00:09:17,516
عُملاء الميادين يحتاجوا لأن يكونوا أقوياء

159
00:09:17,518 --> 00:09:22,191
... إذا رآني أى شخص هُناك ضعيفاً أو

160
00:09:26,253 --> 00:09:28,310
أحتاج منكِ إلى التوقيع فحسب

161
00:09:43,568 --> 00:09:45,327
أهذا هو الأمر ؟

162
00:09:45,354 --> 00:09:46,674
هل أستطيع الذهاب ؟

163
00:09:46,699 --> 00:09:48,080
بالطبع

164
00:09:49,540 --> 00:09:52,452
لكنك ماتزال وستكون (إيدجار ريد) عندما تصل إلى هُناك

165
00:09:56,712 --> 00:09:58,678
ـ لا ينجح الأمر
(ـ استمري في المُحاولة يا (جين

166
00:09:58,704 --> 00:09:59,933
(سأتصل بقسم شرطة (نيويورك

167
00:09:59,959 --> 00:10:01,661
يتوجب علينا العودة قبل فوات الأوان

168
00:10:01,687 --> 00:10:03,431
تُعيق (عاصفة التُراب) جميع

169
00:10:03,433 --> 00:10:04,820
الإتصالات الواردة في (نيويورك) الآن

170
00:10:04,846 --> 00:10:06,842
يتواجد الخطر داخل المبنى بالفعل

171
00:10:06,868 --> 00:10:08,354
هيا

172
00:10:08,380 --> 00:10:09,999
أحتاج منكِ إلى التوقف عما تفعلينه

173
00:10:10,025 --> 00:10:13,122
وتسليمي كل شيء نمتلكه ويتعلق بـ(شيبارد) والمُنظمة

174
00:10:13,125 --> 00:10:15,268
هل يعلم (ويلر) بشأن الأمر ؟

175
00:10:15,294 --> 00:10:17,741
أجل ، إنه على علم بذلك ، ولا يهُم ذلك

176
00:10:17,767 --> 00:10:20,465
أنا أصدر إليكِ أمر مُباشر

177
00:10:20,490 --> 00:10:21,655
حسناً

178
00:10:21,682 --> 00:10:24,372
حسناً ، أستطيع نقل كل شيء

179
00:10:24,397 --> 00:10:26,201
ـ لقرص صلب مُؤمن
ـ هذا عظيم

180
00:10:26,204 --> 00:10:28,632
لكن سيكون الأمر سريعاً وأكثر ثباتاً

181
00:10:28,657 --> 00:10:31,185
إذا كان بإمكانك الإنتظار فحسب بعدما تنتهي عملية ترحيل البيانات

182
00:10:31,212 --> 00:10:32,707
أنا أقوم بتهيئة الأقراص فحسب

183
00:10:32,709 --> 00:10:34,105
كُنت سأفعلها الليلة

184
00:10:34,131 --> 00:10:35,661
لإن جميع أنظمتي

185
00:10:35,678 --> 00:10:38,032
يتوجب عليها أن تدخل بوضع التمهيد لـ30 دقيقة ، لذا

186
00:10:38,057 --> 00:10:40,656
هذا هو إنذار الطواريء اللاسيلكي خاصتنا

187
00:10:41,224 --> 00:10:43,746
تحذير طواريء
الإخلاء على الفور

188
00:10:48,665 --> 00:10:50,243
! يا إلهي

189
00:10:50,268 --> 00:10:52,757
مُطلقون نار في قسم العمليات والمعلومات الإستراتيجية

190
00:10:52,783 --> 00:10:54,432
فلتخلوا المبنى

191
00:10:54,457 --> 00:10:56,244
سأقابل فريق الرد المُسلح

192
00:10:56,247 --> 00:10:58,326
للتعامل مع مُطلقين النار

193
00:10:58,352 --> 00:11:01,135
اذهبوا ، اذهبوا ، اذهبوا
إلى منطقة الأمان ، هيا

194
00:11:01,161 --> 00:11:03,642
هذا إخلاء طاريء

195
00:11:03,668 --> 00:11:06,015
فلتتوجهوا إلى أقرب مخرج

196
00:11:09,449 --> 00:11:11,312
كيف تمكنوا من الدخول إلى هُنا بحق الجحيم ؟

197
00:11:11,360 --> 00:11:13,106
لا أعلم ذلك بعد

198
00:11:13,418 --> 00:11:14,795
انتظري

199
00:11:15,108 --> 00:11:17,715
ـ انتظري ، هل رأيتِ ذلك الأمر للتو ؟
ـ رأيت ماذا ؟

200
00:11:25,511 --> 00:11:27,278
لقد تغيرت الشاشة للحظة

201
00:11:27,303 --> 00:11:29,007
اختفى مُطلق النار لجزء من الثانية

202
00:11:29,033 --> 00:11:30,589
ومن ثم عاد

203
00:11:37,879 --> 00:11:39,570
أين هُم ؟

204
00:11:39,573 --> 00:11:42,349
ـ هذا ليس بث حي
ـ لماذا ؟

205
00:11:42,375 --> 00:11:44,733
أراد شخصاً ما منا تفعيل وضع الإخلاء

206
00:11:46,091 --> 00:11:47,330
أين هُم ؟

207
00:11:49,860 --> 00:11:51,953
! أسقطوا أسلحتكم ! الآن

208
00:11:51,978 --> 00:11:54,350
ـ لدينا سيطرة على ذلك المبنى
! ـ أسقطوا أسلحتكم

209
00:11:54,376 --> 00:11:55,802
نحنُ نفوقكم عدداً وأنتم مُحاطون من كل جانب

210
00:11:55,805 --> 00:11:56,902
! قفوا بسرعة

211
00:11:56,928 --> 00:11:59,318
! ـ فلتطلب من فريقك الإستسلام
! ـ لن أعطي ذلك الأمر قط

212
00:11:59,344 --> 00:12:01,359
أنتِ رهن الإعتقال أيتها اللواء

213
00:12:01,362 --> 00:12:03,562
! ـ يا إلهي
! ـ لن أكرر حديثي

214
00:12:03,564 --> 00:12:05,188
هذه هي فرصتك الأخيرة أيها المُدير

215
00:12:05,215 --> 00:12:06,459
! أسقطوا أسلحتكم

216
00:12:06,484 --> 00:12:08,537
! لدىّ الميزة التكتيكية

217
00:12:08,960 --> 00:12:10,245
! تراجعوا

218
00:12:33,857 --> 00:12:35,444
! ـ لا ، لا ، لا ، لا
ـ يتوجب علينا الذهاب الآن

219
00:12:35,470 --> 00:12:37,150
! لا يُمكنكِ مُساعدتهم بالخارج

220
00:12:37,176 --> 00:12:39,243
أنا أغغلق المبنى بالكامل

221
00:12:39,246 --> 00:12:41,595
استغلت (شيبارد) بروتوكولات الأمن خاصتنا ضدنا

222
00:12:41,621 --> 00:12:43,953
أجبرنا الإخلاء على فتح الأبواب الخارجية

223
00:12:43,956 --> 00:12:45,851
وتركنا ذلك الأمر مُعرضين للخطر من التهديدات الواردة

224
00:12:45,876 --> 00:12:48,140
... كل ما يُمكنني فعله الآن

225
00:12:48,166 --> 00:12:49,671
هو إحتجازهم بالداخل

226
00:13:01,032 --> 00:13:03,244
(لم نحتاج لحدوث ذلك الأمر يا (سام

227
00:13:03,270 --> 00:13:05,978
أحتاج إلى إستعارة معمل العميلة (باتيرسون) فحسب

228
00:13:05,981 --> 00:13:07,370
فلتمنحني رمز مرورك فحسب

229
00:13:07,396 --> 00:13:09,774
حتى أستطيع رفع الإغلاق والولوج إلى نظامها

230
00:13:09,776 --> 00:13:11,434
هل تستطيعين تسليمي سلاحي ؟

231
00:13:11,436 --> 00:13:13,263
أنتِ رهن الإعتقال

232
00:13:20,686 --> 00:13:23,440
أنا مُتفاجئة لكونك تستطيع إيجاد الفُكاهة في خضّم ذلك الموقف

233
00:13:23,466 --> 00:13:26,751
أشك في أن عائلات هؤلاء العُملاء سيشعرون بالأمر بنفس الطريقة

234
00:13:28,197 --> 00:13:29,923
لن تحصلين على رمز المرور ذلك

235
00:13:29,949 --> 00:13:32,554
لن تتمكنين من الولوج لنظام (باتيرسون) قط

236
00:13:34,072 --> 00:13:36,038
لإنكِ لن تخرجين من تلك الغرفة أبداً

237
00:13:36,063 --> 00:13:38,237
أنتِ مُحتجزة وتعلمين ذلك

238
00:13:38,240 --> 00:13:39,457
قوموا بوضعهم في صف

239
00:13:48,033 --> 00:13:50,018
... امنحني رمز المرور

240
00:13:50,302 --> 00:13:52,985
أو سأقوم بقتلهم واحد تلو الآخر

241
00:14:01,195 --> 00:14:02,989
امنحني رمز المرور

242
00:14:06,565 --> 00:14:08,768
خطتك معيبة

243
00:14:09,347 --> 00:14:13,738
إنها تعتمد على تصرفنا بغباء وجُبن

244
00:14:14,357 --> 00:14:16,658
ونحنُ لسنا نُمثل تلك الأشياء

245
00:14:17,529 --> 00:14:19,465
نحنُ المكتب الفيدرالي

246
00:14:23,850 --> 00:14:26,194
امنحني رمز المرور

247
00:14:29,305 --> 00:14:34,112
لا يتفاوض المكتب الفيدرالي مع إرهابيين

248
00:14:38,483 --> 00:14:39,591
حسناً

249
00:14:39,617 --> 00:14:40,719
حسناً

250
00:14:41,966 --> 00:14:44,147
دعنا نُجرب شيئًا آخر

251
00:14:44,466 --> 00:14:46,856
أى كان الشخص الذي سيمنحني رمز المرور

252
00:14:46,858 --> 00:14:49,432
سيُنقذ حياة المُدير

253
00:14:49,458 --> 00:14:51,344
وحياته

254
00:14:55,974 --> 00:14:57,835
لابأس

255
00:14:58,764 --> 00:15:01,159
هكذا سوف نفوز

256
00:15:03,182 --> 00:15:05,293
عن طريق البقاء أقوياء

257
00:15:10,916 --> 00:15:12,407
جيد جداً

258
00:15:12,813 --> 00:15:14,505
! لا

259
00:15:16,661 --> 00:15:18,563
(أعرف رمز المرور الخاص بـ(ويلر

260
00:15:18,589 --> 00:15:21,104
أقوم بتسليمه واحداً جديداً في صباح كل يوم

261
00:15:23,350 --> 00:15:25,925
ـ ما هو إسمك ؟
(ـ (بريانا

262
00:15:25,927 --> 00:15:27,110
... (بريانا)

263
00:15:27,136 --> 00:15:29,573
من فضلك لا تقومين بإيذاء أى شخص آخر فحسب

264
00:15:30,966 --> 00:15:33,443
ما هو رمز المرور يا (بريانا) ؟

265
00:15:33,470 --> 00:15:37,873
7-M-T-J-P-9.

266
00:15:39,543 --> 00:15:41,378
تم إنهاء وضع الإغلاق

267
00:15:42,837 --> 00:15:44,254
تحتاجين لإيقاف ذلك الأمر

268
00:15:44,280 --> 00:15:46,127
رمز المرور الخاص بـ(ويلر) يتجاوز خاصتي

269
00:15:49,294 --> 00:15:51,626
(لقد قُمتِ بالفعل الصائب يا (بريانا

270
00:15:51,652 --> 00:15:53,502
يُمكنكِ الجلوس الآن

271
00:16:02,085 --> 00:16:03,946
أنت رجل شجاع

272
00:16:11,802 --> 00:16:13,968
هل يشعر أى شخص آخر بأنه شجاع ؟

273
00:16:21,641 --> 00:16:22,887
قوموا بحراسة الرهائن

274
00:16:22,889 --> 00:16:24,639
اجمعوا شمل أى عُملاء آخرين

275
00:16:24,642 --> 00:16:26,105
قوموا بتأمين مخزن الأسلحة

276
00:16:26,131 --> 00:16:27,437
(الفريق (ألفا

277
00:16:27,440 --> 00:16:30,085
فلتجدوا (باركر) و (ديفون) ، أريد التحدث معهم

278
00:16:30,111 --> 00:16:33,471
الفريق (برافو) ، تعالوا معي إلى المعمل

279
00:16:35,451 --> 00:16:37,045
إنهم مُتوجهون نحونا

280
00:16:37,047 --> 00:16:38,442
نحتاج إلى أسلحة

281
00:16:38,468 --> 00:16:40,050
(إذا وصلنا إلى مخزن الأسلحة قبل (شيبارد

282
00:16:40,075 --> 00:16:41,907
فسنحصل على فرصة للمُقاومة

283
00:16:43,081 --> 00:16:45,203
ـ حسناً
ـ ماذا تفعلين ؟

284
00:16:45,205 --> 00:16:47,090
أبدأ في عملية ترحيل البيانات

285
00:16:47,093 --> 00:16:48,733
باتيرسون) ، يتوجب علينا الذهاب)

286
00:16:48,758 --> 00:16:50,351
حسناً ، حسناً ، حسناً

287
00:16:50,377 --> 00:16:52,198
حسناً ، نحنُ بوضع التمهيد

288
00:16:52,224 --> 00:16:55,356
أى كان ما تسعى (شيبارد) خلفه ، فسوف يُبطيء ذلك الأمر من مسعاها

289
00:16:55,751 --> 00:16:58,375
% مستوى التقدم : 1

290
00:17:00,138 --> 00:17:01,539
أجل يا سيدي

291
00:17:02,740 --> 00:17:04,181
كان هذا المُحافظ

292
00:17:04,183 --> 00:17:06,243
(سيطرت المُنظمة على مكتب (نيويورك

293
00:17:06,270 --> 00:17:08,463
ذلك الموقع طبق الأصل لابُد أنه استغرق منهم وقتاً طويلاً لبناءه

294
00:17:08,465 --> 00:17:11,126
لقد كانوا يُخططوا لذلك الأمر منذ فترة طويلة

295
00:17:11,501 --> 00:17:13,813
ـ هل تعتقد أن هذه هي المرحلة الثانية ؟
ـ هذا مُمكن

296
00:17:13,839 --> 00:17:16,216
أى كان ذلك ، يتوجب علينا العودة وإيقاف الأمر

297
00:17:16,218 --> 00:17:18,176
عاصفة التُراب) ، لابُد أنهم يُسيطرون على المبنى)

298
00:17:18,202 --> 00:17:19,653
لكنهم لا يعرفونه بقدر معرفتنا له

299
00:17:19,656 --> 00:17:21,643
يوجد طابق سُفلي أسفل الطابق السُفلي

300
00:17:21,645 --> 00:17:22,924
في مصعد الصيانة

301
00:17:22,926 --> 00:17:26,159
" في الثمانينيات ، بدأت المدينة في خطوات البناء لتمديد الخط " إن

302
00:17:26,162 --> 00:17:28,720
كان هذا يقع تحت ما يُسمى بمكتب (نيويورك) الفيدرالي الآن

303
00:17:28,745 --> 00:17:30,292
اضطرروا إلى إلغاء المشروع

304
00:17:30,318 --> 00:17:31,967
لكن ممر الولوج ذلك مازال يتواجد هُناك

305
00:17:31,994 --> 00:17:33,879
ـ لذلك هذا هو طريقنا للدخول
ـ أجل

306
00:17:36,004 --> 00:17:37,769
فلتتواصل مع فريق الرهائن

307
00:17:37,796 --> 00:17:40,266
أريد معرفة عدد القتلى والأحياء

308
00:17:41,466 --> 00:17:43,049
منذ متى كان الهجوم سيحدث الليلة ؟

309
00:17:43,051 --> 00:17:44,701
منذ أن تم الإمساك بك

310
00:17:44,727 --> 00:17:47,126
لا يُمكنني الإنتظار ولدىّ مُحتجزين يعلموا بشأن الخطة

311
00:17:47,130 --> 00:17:48,409
أين (ديفون) ؟

312
00:17:48,411 --> 00:17:49,950
اصطحبها (ويلر) و (ريمي) إلى موقع أسود

313
00:17:49,976 --> 00:17:51,734
كان من المُفترض بهم التواجد هُنا

314
00:17:51,760 --> 00:17:54,204
حسناً ، على الأقل نعلم الآن أنه لن تكون هُناك مُشكلة

315
00:17:54,230 --> 00:17:56,419
باتيرسون) هي المُشكلة)

316
00:17:56,444 --> 00:17:58,276
لقد أدخلت النظام بأكمله في وضع التمهيد

317
00:17:58,302 --> 00:17:59,729
فلنُعطل وضع التمهيد إذن

318
00:17:59,755 --> 00:18:02,550
مُقاطعة عملية ترحيل البيانات قد تٌفسد الأقراص

319
00:18:02,576 --> 00:18:04,023
لا

320
00:18:04,178 --> 00:18:06,891
لقد وصلنا إلى حد بعيد حتى نفقد السيطرة على الأمر بالكامل

321
00:18:06,917 --> 00:18:08,758
... لذلك سننتظر حتى ينتهي ومن ثم

322
00:18:08,784 --> 00:18:10,602
لدينا أربعة أهداف في أربع مناطق زمنية

323
00:18:10,648 --> 00:18:12,959
لا أملك وقتاً للإنتظار

324
00:18:12,985 --> 00:18:14,660
! (فلتجدوا (باتيرسون

325
00:18:14,685 --> 00:18:16,705
لا أريد مزيد من التأخير

326
00:18:20,663 --> 00:18:22,818
ستودين رؤية ذلك الأمر

327
00:18:29,549 --> 00:18:31,253
(رومان)

328
00:18:36,101 --> 00:18:37,386
! مهلاً

329
00:18:37,411 --> 00:18:38,845
يبدو أننا لدينا نفس الفكرة

330
00:18:38,878 --> 00:18:41,205
يُوجد فريق تابع للمُنظمة يتقدم الطريق ، يتوجب علينا مُواصلة التحرك

331
00:18:41,231 --> 00:18:42,939
لماذا يتواجدون هُنا ؟
هل نعلم بشأن ما تُريده (شيبارد) ؟

332
00:18:42,965 --> 00:18:45,444
حسناً ، معملي كبداية
من الواضح أنه يوجد شيء ما به هُناك

333
00:18:45,469 --> 00:18:47,512
لم تتمكن من الوصول إليه من أى منطقة أخرى

334
00:18:48,149 --> 00:18:50,975
انتظروا ، شبكة الإنترنت الداخلية الموصولة بوزارة الأمن الداخلي

335
00:18:51,001 --> 00:18:53,001
ماذا ؟ لا ، إنها دائرة مُغلقة ، وتتمتع بدرجة تشفير عالية

336
00:18:53,003 --> 00:18:54,536
ليس من معملي

337
00:18:54,562 --> 00:18:56,506
إنه الحاسوب الوحيد للمكتب الفيدرالي الذي يتواصل

338
00:18:56,509 --> 00:18:59,018
مع كامل البنية التحتية الرقمية لوزارة الأمن الداخلي

339
00:18:59,043 --> 00:19:00,888
لا خير يُمكن أن يحدث إذا بدأت في العبث بذلك الأمر

340
00:19:00,891 --> 00:19:03,067
كم تبقى من الوقت حتى ينتهي وضع التمهيد ؟

341
00:19:03,093 --> 00:19:04,748
ليس الكثير

342
00:19:04,774 --> 00:19:08,300
لكن ، إذا تمكننا من الوصول لغرفة الخوادم

343
00:19:08,341 --> 00:19:11,238
رُبما يُمكنني إعادة توجيه بعض الطاقة المٌساعدة

344
00:19:11,264 --> 00:19:12,745
وزيادة الحمل على أجهزتي

345
00:19:12,770 --> 00:19:14,275
رُبما ؟ رُبما كيف ؟

346
00:19:14,301 --> 00:19:15,555
% بنسبة 80

347
00:19:15,836 --> 00:19:19,293
بنسبة 75 % إذا كُنت سأتحدث بصراحة

348
00:19:19,319 --> 00:19:21,609
حسناً ، أقرب إلى 60% في الواقع حقاً

349
00:19:23,640 --> 00:19:24,985
فلنقبل بما يُمكننا الحصول عليه

350
00:19:24,987 --> 00:19:27,079
حسناً ، سنصل إلى هُناك

351
00:19:27,932 --> 00:19:30,040
... ـ الفريق ، هل تعتقد أنهم
ـ دعينا لا نعتقد

352
00:19:30,066 --> 00:19:32,256
فلنصل إلى هُناك أولاً

353
00:19:32,282 --> 00:19:33,961
... رومان) ، إنه)

354
00:19:33,986 --> 00:19:37,583
(إنه يجلس في زنزانته بلا قوة ، إذا وجدته (شيبارد

355
00:19:37,609 --> 00:19:40,322
... ـ إذا لم أكذب عليه
ـ لقد اضطررتِ لفعل ذلك

356
00:19:40,877 --> 00:19:42,691
لإنكِ عرفتِ

357
00:19:44,358 --> 00:19:45,548
حسناً

358
00:19:45,550 --> 00:19:48,231
من أعماقه ، كُنتِ تعرفين هويته

359
00:19:48,256 --> 00:19:51,226
وكُنتِ خائفة مما قد يفعله

360
00:19:51,267 --> 00:19:53,173
عندما يعلم الحقيقة

361
00:19:57,067 --> 00:19:58,694
، إذا عاد (رومان) إلى شخصيته السابقة

362
00:19:58,697 --> 00:20:00,522
فماذا يعني ذلك الأمر بالنسبة لي إذن ؟

363
00:20:00,547 --> 00:20:01,964
أنكِ لستِ كأخيكِ

364
00:20:01,967 --> 00:20:04,584
ـ يتوجب علينا إنقاذه
ـ نحنُ نبذل قصارى جُهدنا

365
00:20:23,009 --> 00:20:25,620
جميع الإنذارات ، الفوضى

366
00:20:25,867 --> 00:20:27,685
كان ينبغي علىّ أن أخمن أنكِ الفاعلة

367
00:20:28,934 --> 00:20:30,450
أتتذكرني ؟

368
00:20:30,476 --> 00:20:33,021
أتذكر الكثير من الأشياء

369
00:20:39,890 --> 00:20:43,306
حسناً ، مصعد الصيانة يتواجد بذلك الطريق

370
00:21:10,864 --> 00:21:12,345
! يا إلهي

371
00:21:12,711 --> 00:21:14,586
! إنهم يزرعون قنابل

372
00:21:14,611 --> 00:21:16,388
الهجوم ليس على قسم العمليات والمعلومات الإستراتيجية فحسب

373
00:21:16,414 --> 00:21:18,558
إنهم يُحاولون تدمير المبنى بالكامل

374
00:21:27,433 --> 00:21:28,597
آمن

375
00:21:28,613 --> 00:21:29,835
كان ينبغي علىّ التفكير بذلك الأمر

376
00:21:29,861 --> 00:21:31,236
في العام الماضي ، الأمن الداخلي

377
00:21:31,252 --> 00:21:33,370
قام بتأسيس حماية للمباني الفيدرالية

378
00:21:33,396 --> 00:21:36,163
التي تُعد ذات قيمة كبيرة وأهداف مُعرضة للمخاطر

379
00:21:36,189 --> 00:21:37,863
يُمكنني الوصول إليهم جميعاً من حاسوبي

380
00:21:37,866 --> 00:21:39,708
يتوجب علينا إفتراض أن (شيبارد) ستقوم بالهجوم عليهم جميعاً

381
00:21:39,733 --> 00:21:40,951
يتوجب علينا إخلاء المكان

382
00:21:40,977 --> 00:21:42,664
لن نصل إلى جميع المباني في الوقت المُناسب

383
00:21:42,689 --> 00:21:45,142
نحتاج إلى الوصول إلى واحد فحسب
(المقر الرئيسي لوزارة الأمن الداخلي في (واشنطون

384
00:21:45,168 --> 00:21:47,230
كيف ؟ مازلنا لا نحصل على أى إشارة بأجهزة التواصل خاصتنا

385
00:21:47,257 --> 00:21:49,565
قامت المُنظمة بالولوج إلى قاعة الأمن الخاصة بنا

386
00:21:49,591 --> 00:21:50,989
لتزوير ذلك الفيديو

387
00:21:51,015 --> 00:21:52,225
توجد هُناك فرصة كبيرة

388
00:21:52,228 --> 00:21:53,728
في إمكانية قيامهم بتوصيل مُشوشات الإشارة خاصتهم

389
00:21:53,754 --> 00:21:56,537
لذا إذا قُمنا بتدمير المعمل ، يُمكننا الوصول لـ(شيبارد) والتحدث معها

390
00:21:57,968 --> 00:22:00,102
الطريقة الوحيدة لإبطال مفعول كل تلك القنابل

391
00:22:00,128 --> 00:22:02,130
ستكون عن طريق إزالة شريط المُحفز

392
00:22:02,567 --> 00:22:05,168
... وهذا محمي

393
00:22:05,194 --> 00:22:07,550
بواسطة جهاز غير قابل للعبث

394
00:22:09,519 --> 00:22:12,555
ـ الآ، عادةً ما نقوم بإستخدام إنسان آلي في ذلك الوضع
ـ ولسنا نملك إنساناً آلياً

395
00:22:12,581 --> 00:22:14,913
ـ لذا سيتوجب علينا فعلها بيدينا
ـ أجل

396
00:22:14,939 --> 00:22:17,027
... يداى لا تُناسب الأمر ، لذا

397
00:22:17,029 --> 00:22:18,546
حسناً ، حسناً

398
00:22:18,549 --> 00:22:20,698
أطلعني على ما يجب علىّ فعله فحسب

399
00:22:22,055 --> 00:22:24,111
ستُمررين يدك من خلال تلك الفتحة الصغيرة

400
00:22:24,145 --> 00:22:26,423
ستخلعين شريط الصندوق ، إنه غير مُتناظر

401
00:22:26,449 --> 00:22:28,518
لذا يتوجب عليكِ لفه لإزالته

402
00:22:28,544 --> 00:22:30,957
لكن يتوجب عليكِ تجنب لمس نقاط الإتصال

403
00:22:30,982 --> 00:22:32,330
حسناً

404
00:22:33,021 --> 00:22:34,831
" إنها مثل لعبة " عملية

405
00:22:34,857 --> 00:22:37,877
إذا لمس الشريط الجوانب ، انتهت اللعبة

406
00:22:37,967 --> 00:22:39,729
لم ألعب (عملية) قط من قبل

407
00:22:39,754 --> 00:22:42,150
أنت لا تعلمين ذلك الأمر ، قد تكون

408
00:22:42,176 --> 00:22:45,267
إحدى هواياتك الخفية ، أليس كذلك ؟

409
00:22:46,795 --> 00:22:48,330
حسناً

410
00:22:49,414 --> 00:22:51,727
أنا سعيدة لسماع أمر أنك بدأت تستعيد ذاكرتك

411
00:22:51,753 --> 00:22:53,164
أأنتِ كذلك حقاً ؟

412
00:22:55,443 --> 00:22:57,916
، كل شيء فعلته

413
00:22:57,942 --> 00:22:59,616
فعلته بدافع الحُب

414
00:22:59,643 --> 00:23:03,227
أيتضمن ذلك الأمر مُحاولتك قتلي ؟

415
00:23:04,904 --> 00:23:07,499
لماذا فضلّت (جين) عني ؟

416
00:23:08,916 --> 00:23:12,181
أنت لم تختار (ريمي) ، لقد رحلت (ريمي) وأنت تعلم ذلك الأمر

417
00:23:12,207 --> 00:23:14,388
لقد اخترت غريبة

418
00:23:14,413 --> 00:23:16,526
وفضلتها على أمك

419
00:23:17,207 --> 00:23:18,455
لماذا ؟

420
00:23:20,383 --> 00:23:23,291
لإن (جين) لم تكُن تطلب مني الإختيار

421
00:23:27,648 --> 00:23:31,171
لم يُفترض بذلك الأمر الوصول لذلك الحال

422
00:23:31,196 --> 00:23:32,950
حسناً ، إذا كان يوجد بهذا عزاء لكِ

423
00:23:32,953 --> 00:23:35,891
الأمور لم تكُن لصالحي تماماً أيضاً

424
00:23:36,572 --> 00:23:40,047
كان من المُفترض بنا القيام بذلك الأمر معاً

425
00:23:40,049 --> 00:23:41,959
، ثلاثتنا

426
00:23:41,985 --> 00:23:44,088
جنباً إلى جنب

427
00:23:44,744 --> 00:23:47,783
كان من المٌفترض بالتاريخ أن يعرف عائلتي

428
00:23:51,518 --> 00:23:54,041
لقد أوشك تأخير (باتيرسون) على الإنتهاء

429
00:23:54,616 --> 00:23:56,004
لقد حان الوقت

430
00:24:04,795 --> 00:24:07,073
(يتوجب علىّ الذهاب الآن يا (رومان

431
00:24:07,778 --> 00:24:09,842
هل تود البقاء هُنا أم

432
00:24:10,626 --> 00:24:12,706
تهتم بالإنضمام لي ؟

433
00:24:19,067 --> 00:24:20,805
بلُطف ، بلٌطف

434
00:24:20,831 --> 00:24:21,892
ها أنتِ تفعلينها

435
00:24:23,118 --> 00:24:24,874
حسناً ، حسناً ، حسناً

436
00:24:25,969 --> 00:24:27,149
كوني لطيفة

437
00:24:29,510 --> 00:24:31,939
هذا لطيف

438
00:24:33,260 --> 00:24:35,514
لقد فعلتيها ، تم إبطال مفعولها

439
00:24:35,540 --> 00:24:36,604
حسناً

440
00:24:36,630 --> 00:24:37,550
لا يُمكن أن تكون القُنبلة الوحيدة التي تمت زراعتها

441
00:24:38,183 --> 00:24:39,887
الآن يتوجب علينا معرفة أماكن زرع القنابل الأخرى

442
00:24:42,739 --> 00:24:44,636
الشريط الأحمر في الصالة الرياضية طبق الأصل

443
00:24:44,662 --> 00:24:47,466
تتواجد الصالة الرياضية مُباشرةً بجانب أعمدة الدعم الرئيسية لذلك المبنى

444
00:24:47,491 --> 00:24:50,733
إذا زرعت المُنظمة قنابل هُناك وهُنا

445
00:24:50,736 --> 00:24:52,557
فهذا هو كل ما يحتاجونه لتدمير ذلك المبنى

446
00:24:52,560 --> 00:24:54,312
أبطلنا مفعول واحدة ، تبقت الأخرى

447
00:24:55,792 --> 00:24:57,930
30ثانية ، فليتوجه كل شخص إلى مكانه

448
00:24:57,956 --> 00:24:59,651
انتظري

449
00:24:59,677 --> 00:25:01,478
القنابل في الطابق السُفلي لم تعُد تعمل

450
00:25:01,480 --> 00:25:03,766
ماذا ؟ كيف يُمكن لهذا أن يحدث ؟

451
00:25:04,495 --> 00:25:06,513
أمازلنا نملك تردداً آمناً ؟

452
00:25:06,515 --> 00:25:07,931
أم أننا ننهار من جميع الجوانب ؟

453
00:25:07,957 --> 00:25:09,231
أنتِ آمنة على الخط

454
00:25:09,258 --> 00:25:11,416
الفريق (برافو) ، هل تسمعني ؟

455
00:25:12,327 --> 00:25:14,284
فريق الطابق السٌفلي ، هل تسمعني ؟

456
00:25:17,841 --> 00:25:20,246
الإبنة الضالة تعود

457
00:25:21,315 --> 00:25:23,947
الكثير للغاية لكي لا تُمثل لنا مُشكلة

458
00:25:24,969 --> 00:25:27,327
إنهم يتوجهوا للصالة الرياضية ، فلتذهب للقضاء عليهم

459
00:25:27,330 --> 00:25:29,469
تأكد من أن تنفجر تلك القُنبلة كما هو مُخطط لها

460
00:25:29,495 --> 00:25:30,979
اذهب

461
00:25:32,718 --> 00:25:34,675
سوف تقتلينهم

462
00:25:34,947 --> 00:25:36,668
ألديك مُشكلة مع ذلك الأمر ؟

463
00:25:38,784 --> 00:25:40,357
هذا هو الأمر

464
00:25:40,383 --> 00:25:42,135
لقد انتهت عملية ترحيل البيانات

465
00:25:42,161 --> 00:25:43,614
عادت جميع أنظمتي للعمل

466
00:25:43,616 --> 00:25:45,370
حسناً ، فلتفعليها

467
00:25:45,373 --> 00:25:47,153
استكشفي المعمل

468
00:25:48,312 --> 00:25:49,882
حسناً

469
00:25:49,934 --> 00:25:51,266
... ـ الأمر فقط
ـ ما الذي تنتظرينه ؟

470
00:25:51,292 --> 00:25:52,635
(سنشتري لكِ معملاً جديداً يا (باتيرسون

471
00:25:52,661 --> 00:25:54,348
... لا ، لا ، لا ، إنه

472
00:25:54,374 --> 00:25:57,680
الإندفاع الكامل لن يكون لحظي

473
00:25:57,682 --> 00:25:59,369
في الثانية التي سأبدأ فيها تلك العملية

474
00:25:59,395 --> 00:26:01,806
ستتبين (شيبارد) ما أفعله

475
00:26:01,831 --> 00:26:03,638
وستعلم بشأن مكان تواجدنا

476
00:26:03,664 --> 00:26:05,596
سيأتون مُباشرةً إلينا

477
00:26:05,622 --> 00:26:07,828
وستكون تلك الغرفة مُعرضة لخطر كبير

478
00:26:07,853 --> 00:26:09,574
سنُوفر لكِ أقصى ما يُمكننا توفيره من الوقت

479
00:26:11,956 --> 00:26:13,783
ابدأي الإستكشاف

480
00:26:24,940 --> 00:26:27,438
هذه هي كل المباني التي تتواجد على الخادم المركزي لوزارة الأمن الداخلي

481
00:26:27,440 --> 00:26:30,856
فلتبدأ بالأهداف الفيدرالية على الساحل الشرقي وتحرك نحو الغرب

482
00:26:32,614 --> 00:26:34,534
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

483
00:26:34,536 --> 00:26:36,527
الموجة الأولى

484
00:26:36,530 --> 00:26:38,960
تعمل (باتيرسون) على العمل على فصل الطاقة عن المعمل من غرفة الخوادم

485
00:26:38,962 --> 00:26:41,314
ـ الوقت ينفذ منا
ـ أحتاج لسبع دقائق

486
00:26:41,340 --> 00:26:43,587
أجل ، حسناً ، سوف تحظى بثلاثة دقائق
تحرك

487
00:26:43,627 --> 00:26:45,380
هذا ليس وقتاً كافياً لإدخال رجالنا لكل المباني

488
00:26:45,383 --> 00:26:47,779
سيتوجب علينا إقتحام بعض المباني فحسب إذن

489
00:26:47,782 --> 00:26:49,497
هل ستهتم بأمر (باتيرسون) ؟

490
00:26:49,523 --> 00:26:50,811
الآن

491
00:26:54,124 --> 00:26:55,785
كوانتيكو) ، أليس كذلك ؟)

492
00:26:56,404 --> 00:26:57,916
هل تودين التحدث عن ذلك الأمر الآن حقاً ؟

493
00:26:57,919 --> 00:26:59,234
، قد لا يتوفر لدينا وقت آخر

494
00:26:59,236 --> 00:27:00,687
ولا أرغب في الموت وأنت تعتقد أنني

495
00:27:00,689 --> 00:27:02,691
أوافقك الرأى بشأن فكرتك الغبية للرحيل من هُنا

496
00:27:02,717 --> 00:27:04,757
انظري ، إذا لم يكُن بإستطاعتي القيام بالعمل
بالطريقة التي كُنت أفعله بها سابقاً

497
00:27:04,782 --> 00:27:06,503
فلا ينبغي علىّ القيام به على الإطلاق

498
00:27:06,529 --> 00:27:08,120
أتعتقد أنه لا يُمكنك أن تكون عميلاً جيداً

499
00:27:08,123 --> 00:27:09,742
لإنك تشعر بشيء ما ؟

500
00:27:09,744 --> 00:27:11,905
التفاهم وتحديد الضحايا

501
00:27:11,907 --> 00:27:13,909
هذا ما يجعل منك شخصاً جيداً في عملك

502
00:27:31,039 --> 00:27:32,815
إنه لكِ

503
00:27:42,081 --> 00:27:43,964
إنهم يعلمون بشأن تواجدنا هُنا

504
00:27:43,990 --> 00:27:45,677
اذهب ، سأتولى ذلك الأمر

505
00:27:48,163 --> 00:27:50,050
جين) ؟)

506
00:27:50,076 --> 00:27:52,540
ـ لا تموتي
ـ أنت أيضاً

507
00:28:37,071 --> 00:28:38,518
شكراً لك

508
00:28:47,379 --> 00:28:49,488
بدأت فكرة الذهاب لـ(كوانتيكو) تبدو فكرة عظيمة بالنسبة لي

509
00:28:49,491 --> 00:28:51,076
رُبما سأطلب الإنتقال إلى هُناك

510
00:28:51,079 --> 00:28:53,819
سأتأكد من كتابة خطاب توصية عظيم في حقك

511
00:29:18,622 --> 00:29:19,870
! آمن

512
00:29:21,431 --> 00:29:22,577
آمن

513
00:29:36,181 --> 00:29:37,645
! (تاشا)

514
00:29:41,154 --> 00:29:42,378
هل أنت بخير ؟

515
00:29:42,404 --> 00:29:43,905
أجل ، لقد اُصبتِ

516
00:29:55,204 --> 00:29:57,024
هيا ، هيا ، هيا

517
00:29:57,049 --> 00:29:58,837
وزارة الأمن الداخلي

518
00:29:58,862 --> 00:30:02,244
(معكم العملية الخاصة (باتيرسون) من مكتب (نيويورك

519
00:30:02,269 --> 00:30:04,551
رمز الهوية JLTP15

520
00:30:04,576 --> 00:30:05,759
نحنُ نتعرض لهجوم

521
00:30:05,784 --> 00:30:07,352
أنتم بحاجة إلى إخلاء كل المباني

522
00:30:07,377 --> 00:30:10,196
المُتصلة بخادم الأمن المركزي على الفور

523
00:30:12,960 --> 00:30:14,686
أهذا هو الأمر ؟
هل انتهى ؟

524
00:30:14,711 --> 00:30:17,764
حسناً ، لم تسري الأمور كما خططت لها

525
00:30:17,789 --> 00:30:19,755
علينا الذهاب الآن

526
00:30:19,757 --> 00:30:21,655
توجد طريقة واحدة للخروج

527
00:30:21,680 --> 00:30:24,139
وسأحتاج إلى إستعادة إبني

528
00:30:42,269 --> 00:30:43,744
لماذا ينبغي علىّ أن أثق بكِ ؟

529
00:30:43,746 --> 00:30:46,088
لإنك لا تستطيع تحمل عدم فعل ذلك

530
00:30:46,113 --> 00:30:48,616
لإن البقاء هُنا يعني أن تعيش لبقية حياتك

531
00:30:48,618 --> 00:30:51,652
في زنزانة باردة مُظلمة

532
00:31:09,405 --> 00:31:11,783
نحنُ نُمثل ما تبقى لبعضنا البعض في ذلك العالم

533
00:31:11,808 --> 00:31:13,996
ـ لقد حاولتِ قتلي
ـ لقد حاولت قتلي أولاً

534
00:31:14,012 --> 00:31:15,655
لقد كُنتِ تتحكمين بي طوال حياتي

535
00:31:15,657 --> 00:31:18,288
مُحاولة التحكم بك وإبقاءك تحت السيطرة

536
00:31:18,313 --> 00:31:20,605
يُعدان أمران مُختلفان تماماً

537
00:31:21,941 --> 00:31:25,478
فقدان (ريمي) كان يُمثل خطراً مُتأصلاً على الخطة

538
00:31:25,503 --> 00:31:27,699
كُنا نعلم جميعاً بشأن حدوث ذلك

539
00:31:28,461 --> 00:31:30,589
... خسارتك كان بمثابة

540
00:31:33,382 --> 00:31:35,749
شيء لم أكُن مُستعدة له

541
00:31:35,774 --> 00:31:38,025
امنحيني سبباً واحداً يجعلني أرغب في الإستماع إلى أى شيء تقولينه

542
00:31:38,050 --> 00:31:40,203
لإنك أمك

543
00:31:43,911 --> 00:31:45,978
(أنا أحبك يا (رومان

544
00:31:47,020 --> 00:31:48,439
لقد أنقذت حياتك

545
00:31:49,333 --> 00:31:50,699
لقد ربيتك

546
00:31:50,701 --> 00:31:54,035
قُمت بحمايتك حتى عندما تسبب الأمر في إيذائي

547
00:31:54,629 --> 00:31:56,946
أهو محشو بتلك المرة ؟

548
00:31:58,675 --> 00:32:00,689
توجد طريقة واحدة فحسب لإكتشاف الأمر

549
00:32:05,883 --> 00:32:08,750
... لقد كانوا قادرين على إخلاء الـ

550
00:32:08,752 --> 00:32:11,186
تاشا) ! ، لا ، لا ، لا ، لا)

551
00:32:11,188 --> 00:32:12,888
لقد فقدت الكثير من الدماء
لا يُمكننا المُخاطرة بحملها

552
00:32:12,890 --> 00:32:14,184
... سوف أطلب الـ

553
00:32:14,209 --> 00:32:16,676
ـ سأتصل من أجل المُساعدة
ـ اذهبي ، اذهبي

554
00:32:16,701 --> 00:32:19,605
يتوجب عليك الذهاب ، يتوجب عليك حمايتها

555
00:32:19,630 --> 00:32:21,004
لا ، لا ، لن أتركك ، حسناً ؟

556
00:32:21,029 --> 00:32:22,295
سأتواجد هُنا بجانبك

557
00:32:22,320 --> 00:32:23,411
حسناً ، أنا لن أتركك

558
00:32:23,436 --> 00:32:24,746
يتوجب عليكِ البقاء معي فحسب

559
00:32:24,771 --> 00:32:27,426
لقد سقط عُملاء ، نحتاج إلى إستجابة طبية على الفور

560
00:32:27,444 --> 00:32:29,778
باتيرسون) !  ، معكِ (ويلر) و (جين) ، نحنُ نتواجد بالمبنى)

561
00:32:29,809 --> 00:32:31,738
ويلر) ، لقد اُصيبت (تاشا) ، إنها تنزف)

562
00:32:31,763 --> 00:32:33,418
ولقد سقط عدة عُملاء آخرين أيضاً

563
00:32:33,443 --> 00:32:34,770
حسناً ، أعطي الإشارة الخضراء لجميع الوحدات

564
00:32:34,795 --> 00:32:36,299
بإقتحام الممر ودخول المبنى

565
00:32:36,324 --> 00:32:38,415
(باتيرسون) ، فلتهتمي بـ(تاشا)

566
00:32:38,440 --> 00:32:39,840
(سنتولى أمر (شيبارد

567
00:32:41,170 --> 00:32:42,670
(رومان)

568
00:32:57,887 --> 00:32:59,253
(هذا هو مُختبر (بوردين

569
00:32:59,255 --> 00:33:00,688
لقد أدى بنا إلى غرفة موت

570
00:33:00,690 --> 00:33:02,089
! نحنُ مُحتجزون

571
00:33:09,771 --> 00:33:12,061
لن يستسلموا قط ، أنت تعلم ذلك

572
00:33:12,086 --> 00:33:14,019
أنتِ تعلمين ماذا يعني ذلك الأمر إذن

573
00:33:15,787 --> 00:33:18,735
(جين) ، ستتولي أمر (شيبارد)

574
00:33:18,760 --> 00:33:20,162
شكراً لك

575
00:33:21,511 --> 00:33:22,777
أمُستعدة ؟

576
00:33:24,290 --> 00:33:25,456
اقتحموه

577
00:33:37,427 --> 00:33:38,901
الغرفة فارغة

578
00:33:38,926 --> 00:33:41,028
ـ أين هُم ؟
ـ لقد رحلوا

579
00:33:55,185 --> 00:33:57,712
فلتبقى جميع الوحدات مُنتبهة

580
00:33:57,714 --> 00:34:00,474
لقد هرب إثنان من المُشتبه بهم من خلال فتحة تدفئة إلى خارج المبنى

581
00:34:00,499 --> 00:34:02,052
إنهم مُسلحون وخطرون

582
00:34:02,077 --> 00:34:03,617
(كان ذلك بسبب (بوردين

583
00:34:03,642 --> 00:34:05,640
كان يتواجد هُنا طوال الوقت

584
00:34:05,665 --> 00:34:07,474
للتخطيط من أجل هروبهم

585
00:34:21,027 --> 00:34:22,916
قال الجميع أنه كان وغداً عنيداً

586
00:34:22,941 --> 00:34:24,605
حتى النهاية

587
00:34:28,159 --> 00:34:30,225
أنا واثقة من كونه مثّل عقبة أمامهم

588
00:34:32,288 --> 00:34:33,791
مرحباً

589
00:34:33,816 --> 00:34:35,316
مرحباً

590
00:34:37,084 --> 00:34:39,911
تجاوزت (شيبارد) دفاعات وزارة الأمن الداخلي

591
00:34:39,936 --> 00:34:41,192
وحاولت فرض قوتها

592
00:34:41,217 --> 00:34:43,634
على 6 مباني فيدرالية أخرى وتفجيرها بالقنابل

593
00:34:43,659 --> 00:34:45,159
كما فعلت هُنا فحسب

594
00:34:45,161 --> 00:34:46,425
أحاولت فعل ذلك ؟

595
00:34:46,450 --> 00:34:48,462
... نشر ما حدث هُنا

596
00:34:48,464 --> 00:34:52,216
سمح لوزارة الأمن الداخلي بمنع حدوث 4 هجمات ، لكن

597
00:34:53,551 --> 00:34:55,589
هُناك مبنيان تعرضا للسقوط

598
00:34:55,614 --> 00:34:58,106
(واحداً في (بوسطن) والآخر في (سان فرانسيسكو

599
00:34:58,131 --> 00:34:59,286
! يا إلهي

600
00:34:59,311 --> 00:35:01,619
، الضحايا من قوات إنفاذ القانون مازال يجري إحصائها

601
00:35:01,644 --> 00:35:04,473
لكن ... هُناك حد أدنى

602
00:35:04,498 --> 00:35:06,898
كم عدد الضحايا من المدنيين ؟

603
00:35:08,718 --> 00:35:10,285
صفر

604
00:35:10,310 --> 00:35:12,643
لقد تم إخلائهم جميعاً في الوقت المُناسب

605
00:35:14,392 --> 00:35:16,492
لذا أنقذنا الآلاف من الأرواح

606
00:35:16,517 --> 00:35:19,450
لسوء الحظ ، ليس هذا ما سوف يتذكره الناس

607
00:35:28,841 --> 00:35:30,642
أنا آسف لكونك لا تستطيعين العودة للمنزل

608
00:35:30,644 --> 00:35:32,744
مازالت (شيبارد) و (رومان) يتواجدوا بالخارج

609
00:35:32,746 --> 00:35:34,883
الحرس الوطني ، إنهم يُقيموا مُحيطاً على بُعد 10 مباني

610
00:35:34,908 --> 00:35:36,562
حول المبنى

611
00:35:37,384 --> 00:35:39,818
ـ أنتِ بأمان هُنا
ـ أمان ؟

612
00:35:42,423 --> 00:35:45,359
كيف سيشعر أى شخص بالأمان مُجدداً ؟

613
00:35:49,163 --> 00:35:52,631
وعائلتي هي المسئولة عن ذلك الأمر

614
00:35:53,687 --> 00:35:55,398
جميعنا

615
00:35:56,906 --> 00:35:58,522
ـ لا
ـ بلى

616
00:35:58,547 --> 00:36:01,648
(أنا ، (شيبارد) و (رومان

617
00:36:02,313 --> 00:36:04,176
لقد اختارها

618
00:36:04,178 --> 00:36:06,178
بعد كل شيء فعلناه

619
00:36:06,180 --> 00:36:07,713
لم يهُم ذلك

620
00:36:09,984 --> 00:36:13,992
لقد رأيت جميع الإشارات ، استمريت في تجاهلها فحسب

621
00:36:14,782 --> 00:36:16,532
كورت) ، ماذا لو كان الأمر مسألة وقت فحسب)

622
00:36:16,557 --> 00:36:18,649
قبل أن أصبح كذلك ؟

623
00:36:20,194 --> 00:36:22,527
لسنا كعائلاتنا

624
00:36:24,198 --> 00:36:26,665
جين) ، أنا أعلم هويتك الحقيقية)

625
00:36:30,604 --> 00:36:34,289
هذه ليست شخصيتك

626
00:36:50,644 --> 00:36:52,057
مُساعد المُدير (ويلر) ؟

627
00:36:52,059 --> 00:36:53,458
أجل

628
00:36:53,460 --> 00:36:54,960
نحنُ من الخدمة السرية يا سيدي

629
00:36:54,962 --> 00:36:56,652
تحتاج إلى القدوم معنا

630
00:36:58,732 --> 00:37:01,062
لن أترك رجالي

631
00:37:01,619 --> 00:37:04,109
إنها مسألة أمن وطني يا سيدي

632
00:37:05,569 --> 00:37:07,390
كورت) ، يتوجب عليك الذهاب)

633
00:37:09,063 --> 00:37:10,429
لابأس بذلك

634
00:37:22,089 --> 00:37:23,439
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك الأمر ؟

635
00:37:23,464 --> 00:37:25,557
الجميع سيعرف وجهك ، إسمك

636
00:37:25,559 --> 00:37:26,992
لا تُوجد عودة من ذلك الأمر

637
00:37:26,994 --> 00:37:28,560
هذه هي الفكرة من الأمر

638
00:37:36,670 --> 00:37:38,070
مرحباً

639
00:37:38,072 --> 00:37:40,706
(أنا اُدعى اللواء (إلين بريجز

640
00:37:40,708 --> 00:37:42,507
(لكن يُمكنكم مُناداتي بـ(شيبارد

641
00:37:42,509 --> 00:37:46,750
أنا مسئولة عن عمليات الهجوم التي وقعت على الأرض الأمريكية اليوم

642
00:37:46,775 --> 00:37:48,873
وأنتم كذلك

643
00:37:48,898 --> 00:37:51,774
تم تأسيس تلك البلاد على مبدأ الإنصاف

644
00:37:51,799 --> 00:37:53,594
النزاهة

645
00:37:53,619 --> 00:37:55,687
لكنها فسدت

646
00:37:56,258 --> 00:37:59,024
لقد خذلتنا قادتنا

647
00:37:59,026 --> 00:38:01,460
سيُطلقون علىّ لقب " إرهابية " لما فعلته

648
00:38:01,462 --> 00:38:04,959
لكني كُنت ومازلت وطنية دوماً

649
00:38:04,984 --> 00:38:07,475
، هذا نداء لحمل السلاح

650
00:38:07,500 --> 00:38:10,102
للوقوف والقتال

651
00:38:10,104 --> 00:38:13,972
لإن الحُرية الحقيقية لا يُمكن أن تحِل بدون التضحية الحقيقية

652
00:38:13,974 --> 00:38:16,708
لإنه لا يهُم أى علم كانوا يحملونه

653
00:38:16,710 --> 00:38:19,118
أولئك الذين يُعارضون تلك الحُرية

654
00:38:19,143 --> 00:38:20,945
هم أعدائنا الآن

655
00:38:20,970 --> 00:38:25,294
تلك الكراسي من أجل هؤلاء الأشخاص الذين فقدناهم

656
00:38:25,296 --> 00:38:27,641
ومن أجل الأشخاص الذين سوف يتبعوننا

657
00:38:27,666 --> 00:38:30,078
الذين سينضمون إلى القتال

658
00:38:30,457 --> 00:38:33,703
هذا هو فجر أمريكا الجديدة

659
00:38:33,728 --> 00:38:36,890
لقد حان وقت إستعادتنا لبلادنا

660
00:38:47,309 --> 00:38:49,270
أرسل ذلك إلى جريدة " التايمز " في صباح الغد

661
00:38:49,295 --> 00:38:51,613
بدا ذلك كخطاب إنتصار

662
00:38:52,488 --> 00:38:54,270
لقد خسرنا اليوم ، أليس كذلك ؟

663
00:39:10,129 --> 00:39:11,429
هذا أقصى حد يُمكننا الوصول إليه

664
00:39:11,454 --> 00:39:13,520
فلتُسلم هاتفك وسلاحك يا سيدي

665
00:39:14,468 --> 00:39:16,168
لن أقوم بتسليم أى شيء

666
00:39:16,170 --> 00:39:17,396
هذه هي معايير

667
00:39:17,421 --> 00:39:19,314
بروتوكولات الأمن الخاصة بلجنة النُواب يا سيدي

668
00:39:19,339 --> 00:39:21,006
كل ما عليك فعله هو التوقيع

669
00:39:21,008 --> 00:39:22,974
إنها ضمانات أمنية مُتعلقة بلجنة النُواب

670
00:39:22,999 --> 00:39:24,506
دعينا نفعل ذلك

671
00:40:02,450 --> 00:40:05,620
مُساعد المُدير (ويلر) ، مرحباً بك

672
00:40:05,652 --> 00:40:08,106
الآن بما أننا موجودين هُنا جميعاً ، يُمكننا البدء

673
00:40:08,708 --> 00:40:11,056
، بالنسبة للأشخاص منكم الذين يتقابلوا لأول مرة

674
00:40:11,058 --> 00:40:12,512
الإجابات المُتعلقة بأسئلتكم الكثيرة

675
00:40:12,537 --> 00:40:15,271
ستكون موجودة داخل مُجلداتكم المعدنية

676
00:40:15,739 --> 00:40:17,496
، كما يعلم بقيتكم

677
00:40:17,498 --> 00:40:20,223
أننا فصيل من لجنة النُواب

678
00:40:20,701 --> 00:40:23,435
والذين تم جمعهم لمُواجهة التهديدات الأمنية المُتعلقة بالأمن القومي

679
00:40:23,437 --> 00:40:26,528
كعمليات الهجوم المُنسقة التي وقعت بالبلاد اليوم

680
00:40:27,067 --> 00:40:29,774
هذه هي اللجنة الفرعية الحكومية المُستمرة

681
00:40:29,799 --> 00:40:31,083
" أو ما نختصرها لإسم " كوجس

682
00:40:31,108 --> 00:40:32,309
اتبع التروس

683
00:40:32,334 --> 00:40:33,926
إنه شيء ما سمعت (شيبارد) تقوله ذات مرة

684
00:40:33,951 --> 00:40:35,258
لم أسمع سياق الحوار

685
00:40:35,283 --> 00:40:37,493
كل فرد منا يُعد نائباً مُعيناً

686
00:40:37,518 --> 00:40:39,387
مسئولاً عن وكالة فيدرالية

687
00:40:41,088 --> 00:40:42,700
... مركز السيطرة على الأمراض

688
00:40:42,725 --> 00:40:43,958
(هذه هي (جوليا شانج

689
00:40:43,997 --> 00:40:45,387
ماذا تعني تلك الأرقام ؟

690
00:40:45,412 --> 00:40:47,559
جميع القوارير من الأوشام مفقودة

691
00:40:48,825 --> 00:40:49,991
وكالة مُكافحة المُخدرات

692
00:40:50,016 --> 00:40:52,114
ـ لقد وثقت بك
ـ دعيني أفسر الأمر فحسب

693
00:40:53,306 --> 00:40:54,972
... القوات الجوية الأمريكية

694
00:40:54,974 --> 00:40:56,307
... وكالة المُخابرات المركزية

695
00:40:56,309 --> 00:40:59,245
أنا رجل أعمال ، (جاي كيتون) من وكالة المُخابرات المركزية

696
00:40:59,270 --> 00:41:01,979
(أعتقد أنك تعرف سلفي ، (توم كارتر

697
00:41:01,981 --> 00:41:03,856
المكتب الفيدرالي

698
00:41:04,973 --> 00:41:08,472
حمداً للرب ، رافعات السُلطة مازالت في أماكنها

699
00:41:08,497 --> 00:41:12,090
، لكن في حالة حدوث هجوم مُدمر آخر

700
00:41:12,965 --> 00:41:15,270
إن جسدها مُغطى بالرموز المُبهمة

701
00:41:15,303 --> 00:41:16,901
أجزاء من خرائط ، ألغاز

702
00:41:16,926 --> 00:41:19,222
أى كان الشخص الذي فعل ذلك بها فهو لديه هدف مُحدد بعقله

703
00:41:19,247 --> 00:41:20,848
أوشام (جين) ، يبدو أنها تُشير إلى

704
00:41:20,873 --> 00:41:22,122
فساد حكومي

705
00:41:22,147 --> 00:41:25,729
(سأجعل منك الرئيس الجديد الدائم لمكتب (نيويورك

706
00:41:25,754 --> 00:41:28,722
إنه حلفنا لليمين الدستورية لأن نبقى في ذلك المخبأ

707
00:41:28,724 --> 00:41:30,757
، حتى إشعار آخر

708
00:41:30,759 --> 00:41:34,127
(إستعداداً لبدء تفعيل بروتوكول (ترومان

709
00:41:34,129 --> 00:41:37,081
حيثُ وبأمر من الرئيس

710
00:41:37,106 --> 00:41:41,129
نحنُ بمُفردنا سنُصبح الخُلفاء الجدد لحكومة الولايات المُتحدة الأمريكية

711
00:41:41,903 --> 00:41:43,770
شكراً لكم

712
00:41:43,772 --> 00:41:45,504
هذا هو كل شيء

713
00:41:46,772 --> 00:41:48,138
ماذا ؟

714
00:41:50,722 --> 00:41:52,456
(جين)

715
00:41:52,481 --> 00:41:54,036
الأوشام

716
00:41:55,031 --> 00:41:57,051
هذا ما تم من أجله فعل كل تلك الأمور

717
00:41:57,629 --> 00:41:59,550
ما الذي تتحدث عنه ؟

718
00:41:59,575 --> 00:42:02,418
كل فرد منا مُحتجز بداخل ذلك المخبأ

719
00:42:02,942 --> 00:42:05,629
(نحنُ نُمثل التروس التي تحتاجها (شيبارد

720
00:42:05,654 --> 00:42:07,591
(لتفعيل بروتوكول (ترومان

721
00:42:08,695 --> 00:42:10,728
ـ نحنُ نُمثل المرحلة الثانية
ـ لا ، لا ، لا

722
00:42:10,753 --> 00:42:12,420
هجوم المرحلة الثانية قد حدث بالفعل

723
00:42:12,445 --> 00:42:13,965
ـ لقد أوقفناه
ـ لا

724
00:42:13,990 --> 00:42:15,567
كان جُزءًا من الأمر

725
00:42:15,856 --> 00:42:19,215
قامت (شيبارد) بجمع كل فرد منا في تلك الغرفة

726
00:42:19,240 --> 00:42:21,673
لنُصبح خُلفاء لحكومة

727
00:42:21,698 --> 00:42:23,443
، تُؤمن بأنها فاسدة

728
00:42:23,445 --> 00:42:25,559
حكومة على وشك أن تُدمرها

729
00:42:25,584 --> 00:42:28,606
الهجوم على تلك البلاد لم ينتهي بعد

730
00:42:29,518 --> 00:42:31,584
لقد بدأ للتو

731
00:42:31,609 --> 00:42:36,782
<font color="#ff0000"><font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمــــــــد الــــــــبـــــــنــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<i><font color="#ff0000">KAMEL20041 : تعديل التوقيت</font></i>

