1
00:00:00,000 --> 00:00:06,565
<font color=#FFFF00># تـرجـمـة #</font>
°°<font color=#FF0000>Abdelhak.Rebadj</font>°°
<i><font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**</font></i>

2
00:00:22,741 --> 00:00:24,141
أليست هنا بعد ؟ -
سيدي ؟ -

3
00:00:24,177 --> 00:00:25,874
طلبت من النادل  أن يطلب سيارتي

4
00:00:25,910 --> 00:00:28,244
منذ حوالي 20 دقيقة.
سأتأخر يا صديقي

5
00:00:29,547 --> 00:00:31,414
لدينا  0-1-2-0-6

6
00:00:35,019 --> 00:00:37,586
آسف سيدي ، لا أعتقد أن هذه السيارة
موجودة في المرآب

7
00:00:37,622 --> 00:00:38,787
لقد تم أخذ السيارة

8
00:00:38,823 --> 00:00:40,156
طبعا تم أخذها

9
00:00:40,192 --> 00:00:41,724
رفيقي يقول أنها ليست هنا

10
00:00:41,760 --> 00:00:43,326
لحظة ، أنا لم آخذ سيارتي

11
00:00:43,362 --> 00:00:45,128
لقد كنت في مطعمكم أتناول الغداء

12
00:00:45,164 --> 00:00:47,596
ليمون-فيربينا و شاي مثلج و سلطة السلمون

13
00:00:47,632 --> 00:00:49,232
و التي كانت مطبوخة أكثر من اللّازم

14
00:00:49,268 --> 00:00:50,634
أنا لست أحد أولئك الحمقى

15
00:00:50,670 --> 00:00:51,835
الذين يقولن لك أن تراقبها جيدا

16
00:00:51,871 --> 00:00:53,336
...لكن إن إختفت " الرانج روفر " خاصتي

17
00:00:53,372 --> 00:00:54,571
سيدي ، التذكرة

18
00:00:54,607 --> 00:00:57,205
التذكرة ضمان لسيارتي
ذات 100.000 دولار

19
00:00:57,241 --> 00:00:58,974
...و إن لم تكن
هذه مضيعة للوقت

20
00:00:59,010 --> 00:01:00,476
أريد التكلم مع مديرك ، حسنا ؟

21
00:01:06,051 --> 00:01:08,417
أنا آسف سيدي ، نحن نعاني
من بعض مشاكل الموظفين

22
00:01:08,453 --> 00:01:09,852
لا أريد سماعها أيها المدير

23
00:01:09,888 --> 00:01:12,521
فقط قم بعملك و إركن السيارة

24
00:01:12,557 --> 00:01:14,423
أيها المدير ، راقبها جيدا

25
00:01:38,650 --> 00:01:40,116
إليزابيث ) ، كيف حالك اليوم ؟ )

26
00:01:40,152 --> 00:01:42,018
أوه ، أنا بخير أين أنت ؟

27
00:01:42,054 --> 00:01:43,385
إعتقدت أننا سنلتقي

28
00:01:43,421 --> 00:01:45,488
لقد إلتقيت للتو بعض الأصدقاء القدامى

29
00:01:45,524 --> 00:01:46,555
أنا على وشك الوصول

30
00:01:46,591 --> 00:01:47,890
هل هذه صافرات الشرطة ؟

31
00:01:47,926 --> 00:01:49,024
نعم

32
00:01:49,060 --> 00:01:51,494
نحن في الخارج و هنالك الكثير من الضجيج

33
00:01:51,530 --> 00:01:53,063
ربما أتصل بك لاحقا

34
00:01:53,099 --> 00:01:55,230
ريدينغتون ) هل أنت بخير ؟ ) -
لم أكن أفضل حالا -

35
00:01:55,266 --> 00:01:57,033
لماذا لا تأتين لمنزلي الجديد ؟

36
00:01:57,069 --> 00:01:58,634
ستحبين المسبح

37
00:01:58,670 --> 00:02:00,036
سأرسل لك العنوان

38
00:02:00,072 --> 00:02:02,105
آسف عزيزتي على إغلاق الخط

39
00:02:45,433 --> 00:02:50,433
<font color=#FFFF00># تـرجـمـة #</font>
°°<font color=#FF0000>Abdelhak.Rebadj</font>°°
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

40
00:02:50,990 --> 00:02:52,889
( يا إلهي ( رايموند

41
00:02:52,925 --> 00:02:54,657
إنها جميلة

42
00:02:54,693 --> 00:02:56,158
نعم ، نعم إنها كذلك

43
00:02:56,194 --> 00:02:57,661
كيف تُبلي ؟

44
00:02:57,697 --> 00:02:59,930
مثل "بورغيتا أولوفسون " في
غرفة والديها

45
00:02:59,966 --> 00:03:01,197
في ليلة السبت

46
00:03:02,901 --> 00:03:04,866
ينبغي لهذا أن يغطي ديني

47
00:03:04,902 --> 00:03:06,302
إلى غاية نهاية الشهر

48
00:03:06,338 --> 00:03:08,604
و ( داريوش ) إن لم يكن فيها إزعاج

49
00:03:08,640 --> 00:03:11,440
أود دفع حساب المشروبات للسّاعة
الإجتماعية اللّيلة

50
00:03:11,476 --> 00:03:12,641
أنا أشعر بالإطراء

51
00:04:10,703 --> 00:04:12,634
" إنتظري أيتها " العميلة نافابي

52
00:04:12,670 --> 00:04:13,835
"العميلة نافابي"

53
00:04:13,871 --> 00:04:15,571
أعتقد أننا تخطينا مرحلة

54
00:04:15,607 --> 00:04:16,672
العميلة نافابي " ، صحيح ؟ "

55
00:04:16,708 --> 00:04:18,241
نعم مئة بالمئة

56
00:04:18,277 --> 00:04:20,780
لكننا اتفقنا على الإحترافية أثناء العمل

57
00:04:23,049 --> 00:04:25,414
ليس و كأننا نخرق أي قوانين

58
00:04:25,450 --> 00:04:27,116
يا إلهي لقد نسيت دراجتي

59
00:04:27,152 --> 00:04:28,850
دراجتك ؟ أين هي ؟

60
00:04:28,886 --> 00:04:30,119
في محلّ التصليح

61
00:04:30,155 --> 00:04:32,054
لقد انفجرت العجلة على الطريق

62
00:04:32,090 --> 00:04:33,992
لذا أخذت سيارة أجرة

63
00:04:34,659 --> 00:04:36,159
حسنا أنتم متأخرون

64
00:04:36,195 --> 00:04:37,494
كوبر ) كان يبحث عنكما )

65
00:04:37,530 --> 00:04:38,760
ماذا هناك ؟

66
00:04:38,796 --> 00:04:40,429
المدير الجديد للـ " أف لي آي " أدى اليمين اليوم

67
00:04:40,465 --> 00:04:41,830
و أول مهمة له

68
00:04:41,866 --> 00:04:44,667
هو التحقيق في العمليات الخاصة للمكتب

69
00:04:44,770 --> 00:04:47,303
سيكتشفون أن إمبراطورية السيد " ريدينغتون " تم تدميرها

70
00:04:47,339 --> 00:04:49,138
ما سيكتشفونه أن ( ريدينغتون ) قام بتسليمنا

71
00:04:49,174 --> 00:04:51,241
أكثر الأسماء طلبا في المكتب

72
00:04:51,277 --> 00:04:53,575
لست قلقا حول قدرته بتزويدنا بالقضايا

73
00:04:53,611 --> 00:04:56,046
أنا قلق أن لدينا مشكلة إدراك

74
00:04:56,082 --> 00:04:58,251
ما معنى هذا ؟ -
إدراك " سيدي ؟ " -

75
00:04:59,184 --> 00:05:01,184
كان هناك اختبار حمض نووي

76
00:05:01,220 --> 00:05:02,919
( بين ( ريدينغتون ) و ( كين

77
00:05:02,955 --> 00:05:04,320
و إنها مسألة وقت

78
00:05:04,356 --> 00:05:07,189
قبل أن أكشف نتائج ذلك التحليل

79
00:05:07,225 --> 00:05:08,793
التي كانت ؟

80
00:05:10,729 --> 00:05:12,797
ريموند ريدينغتون ) يكون والدها )

81
00:05:20,304 --> 00:05:21,373
( ريدينغتون )

82
00:05:21,840 --> 00:05:23,106
( إليزابيث )

83
00:05:23,142 --> 00:05:26,241
" لقد فوتّي عائلة " لاندرمان

84
00:05:26,277 --> 00:05:31,181
كنت أرمي العملات للفتاة من أجل أن تمسكها
لأكثر من ساعتين

85
00:05:31,217 --> 00:05:32,284
صودا ؟

86
00:05:32,984 --> 00:05:34,287
أنت تعيش هنا

87
00:05:35,220 --> 00:05:37,152
"أنا أجعل سريري حيث أضع رأسي"

88
00:05:37,188 --> 00:05:39,321
على سطح "فيستا موتور لودج " ؟

89
00:05:39,357 --> 00:05:40,422
على أن أقول لك

90
00:05:40,458 --> 00:05:41,691
أنا في جعل الأمر بصفة دائمة

91
00:05:41,727 --> 00:05:44,826
داريوش ) ، المالك و أنا )
تقريبا بنفس الحجم

92
00:05:44,862 --> 00:05:46,162
و الذي كان مصادفة جميلة

93
00:05:46,198 --> 00:05:47,731
أعتقد أنك ستحبين المكان هنا

94
00:05:47,767 --> 00:05:49,999
إنهم يقيمون ساعة إجتماعية وقت الغروب

95
00:05:50,035 --> 00:05:51,734
الموسيقى و الكوكتال

96
00:05:51,770 --> 00:05:53,703
إنه حشد جميل فعلا

97
00:05:53,739 --> 00:05:55,671
انتقائي، على أقل تقدير.

98
00:05:55,707 --> 00:05:58,073
إعتقدت أنك ستكون أكثر نشاطا

99
00:05:58,109 --> 00:05:59,909
محاولا إعادة البناء

100
00:05:59,945 --> 00:06:02,315
متسلقا طريق العودة للقمّة

101
00:06:03,950 --> 00:06:04,981
أين ( ديمبي ) ؟

102
00:06:05,017 --> 00:06:06,416
قومي بغمر أرجلك

103
00:06:06,452 --> 00:06:10,051
أقسم أن ( داريوش ) يبقى حرارة
المسبح مثل حرارة الجسم

104
00:06:10,087 --> 00:06:12,554
لا يمكنكِ الإحساس بالماء

105
00:06:12,590 --> 00:06:14,724
أنا سعيدة أنك تحظى بوقت جيد

106
00:06:14,760 --> 00:06:16,659
لكنّ ( كوبر ) أرسلني لأرى

107
00:06:16,695 --> 00:06:18,260
إن كانت لديك قضية

108
00:06:18,296 --> 00:06:20,229
أه ، أنا لم ألاحظ

109
00:06:20,265 --> 00:06:21,763
أنت هنا من أجل العمل

110
00:06:21,799 --> 00:06:23,635
حسنا ، أنت أبي

111
00:06:24,770 --> 00:06:29,239
آه يا إلهي ، تلك الكلمة و كل ما تعنيه

112
00:06:29,275 --> 00:06:31,907
لكن ، لنكن صرحاء ، معرفة هوية والدي
في هذه المرحلة

113
00:06:31,943 --> 00:06:33,909
لن تغير منِّي

114
00:06:33,945 --> 00:06:35,378
" أو حقيقة أنك " مخبري

115
00:06:35,414 --> 00:06:37,880
و أنني أحتاج قضية

116
00:06:37,916 --> 00:06:40,219
إذا أعتقد  أنني سأترك بنطالي

117
00:06:43,354 --> 00:06:44,756
مساء الخير

118
00:06:47,859 --> 00:06:50,859
ليهدأ الجميع ، أعرف من تكون

119
00:06:50,895 --> 00:06:53,465
لطالما أردت صيد الجوائز

120
00:06:56,068 --> 00:06:58,200
أنت ريموند ريدينغتون -
و أنت بايل بوندسمان -

121
00:06:58,236 --> 00:07:00,135
ممّا يعني أنك تبحث عن الهاربين

122
00:07:00,171 --> 00:07:01,369
أعتقد أنه يمكنني المساعدة

123
00:07:01,405 --> 00:07:02,972
هل تطلب عملا ؟

124
00:07:03,008 --> 00:07:04,373
نعم ، أكبر قضية لديك

125
00:07:04,409 --> 00:07:06,308
من هو ؟ -
هذا لا يحدث -

126
00:07:06,344 --> 00:07:08,710
أنت تعرض علي الإمساك بهارب ؟

127
00:07:08,746 --> 00:07:09,811
أنت هارب

128
00:07:09,847 --> 00:07:11,046
و بقدر ما يؤلمني

129
00:07:11,082 --> 00:07:12,414
القبض على أحد من رفاقي

130
00:07:12,450 --> 00:07:14,917
يؤلمني أكثر الإعتراف أنني أحتاج المال

131
00:07:14,953 --> 00:07:16,054
إذا ، إسم ؟

132
00:07:20,493 --> 00:07:21,958
( سموكي باتنم )

133
00:07:21,994 --> 00:07:24,760
مطلوب لإختلاس أكثر من 2 مليون دولار

134
00:07:24,796 --> 00:07:26,229
" من " دايفس و فوكس للترفيه

135
00:07:26,265 --> 00:07:28,597
شركة الأفلام ؟ -
لا ، الكرنفال -

136
00:07:28,633 --> 00:07:30,866
إنه ممتع أكثر ، أحب الكرنفالات الجيدة

137
00:07:30,902 --> 00:07:33,001
هلّا عذرتنا للحظة ؟

138
00:07:33,037 --> 00:07:34,169
طبعا

139
00:07:34,205 --> 00:07:35,905
أنا آسفة ، ما الذي تفعله ؟

140
00:07:35,941 --> 00:07:37,073
" نحتاج شخصا من " القائمة

141
00:07:37,109 --> 00:07:38,806
هارولد ) يحتاج شخصا من القائمة )

142
00:07:38,842 --> 00:07:40,174
و أنا أحتاج لدفع الإيجار

143
00:07:40,210 --> 00:07:41,409
" ليس للمتسول أن يختار "

144
00:07:41,445 --> 00:07:43,345
نحتاج إسما -
و لدينا واحد -

145
00:07:43,381 --> 00:07:46,082
سموكي باتنم ) أرجوك أخبرني )

146
00:07:46,118 --> 00:07:48,049
باتنم ) إختفى منذ يومين )

147
00:07:48,085 --> 00:07:50,818
التسليم من أجل المحاكمة خلال 36 ساعة

148
00:07:50,854 --> 00:07:51,986
الآن ، إن لم يحضر

149
00:07:52,022 --> 00:07:55,392
أخسر 80,000 دولار ، كلها سندات نقدية

150
00:07:55,428 --> 00:07:57,359
على كم يحصل متعقبوا الجوائز عادة ؟

151
00:07:57,395 --> 00:07:58,563
عشرة في المئة

152
00:08:00,164 --> 00:08:01,263
عشرون في المئة ؟

153
00:08:01,299 --> 00:08:04,366
أنا لا أستطيع النوم جيدا إن لم
آخذ خمسين في المئة

154
00:08:04,402 --> 00:08:07,369
( أربعون ألف دولار و و سأحضر ( سموكي
إلى المحكمة في الوقت المحدد

155
00:08:07,405 --> 00:08:09,138
إليزابيث ) تحتاجين لحزم حقيبتك )

156
00:08:09,174 --> 00:08:11,039
سنذهب في رحلة -
نذهب ؟ -

157
00:08:11,075 --> 00:08:12,142
نعم ، من فضلك

158
00:08:12,178 --> 00:08:13,376
أنا لا أملك سيارة

159
00:08:16,248 --> 00:08:18,013
أراك بعد 36 ساعة

160
00:08:19,251 --> 00:08:20,849
أخبرني أن لديك أخبارا

161
00:08:22,520 --> 00:08:24,320
كنت قادرا على تتبع الحقيبة

162
00:08:24,356 --> 00:08:26,356
إلى محطة للحافلات في مرتفعات كولومبيا.

163
00:08:26,392 --> 00:08:27,457
لكنها إختفت

164
00:08:27,493 --> 00:08:29,659
"لا يوجد شهود ولا مراقبة"

165
00:08:29,695 --> 00:08:32,495
( ديمبي ) إنها بحوزة أحد شركاء ( كابلان )

166
00:08:32,531 --> 00:08:34,163
"علينا إيجاد تلك الحقيبة"

167
00:08:34,199 --> 00:08:35,968
"( قبل أن تصل إلى ( إليزابيث"

168
00:08:44,109 --> 00:08:46,144
نعم سيدي ، لقد أخبرته بالوضعية

169
00:08:48,346 --> 00:08:50,448
لا ، لا يبدو مهتما

170
00:08:52,450 --> 00:08:55,351
إنه ( كوبر ) ولا يبدو سعيدا

171
00:08:55,387 --> 00:08:56,552
( مرحبا ( هارولد

172
00:08:56,588 --> 00:08:58,087
هل أنت " صائد جوائز " الآن ؟

173
00:08:58,123 --> 00:08:59,320
" هل جربت من قبل " الزبدة المقلية

174
00:08:59,356 --> 00:09:01,223
إحضار مدير كرنفال هارب ؟

175
00:09:01,259 --> 00:09:02,491
للوقوف في قضية إختلاس ؟

176
00:09:02,527 --> 00:09:05,560
الكرنفالات أكثر إزدحاما من حادث سيارة
خلال ساعة الذروة

177
00:09:05,596 --> 00:09:07,896
و الناس هنا لا ينفكّون عن حظورها

178
00:09:07,932 --> 00:09:09,298
"كين ) أخبرتك أننا قيد المراجعة )"

179
00:09:09,334 --> 00:09:11,067
لدينا مدير جديد ، أحتاج إسما من القائمة

180
00:09:11,103 --> 00:09:13,969
و سوف تحصل على واحد قريبا
بعد أن نقوم بالقليل من إعادة البناء

181
00:09:14,005 --> 00:09:16,137
تتوقع من  "أف بي أي" مساعدتك
لإعادة بناء إمبراطوريتك الإجرامية ؟

182
00:09:16,173 --> 00:09:18,774
أعتقد أنك تحتاج لبعض التوضيح

183
00:09:18,810 --> 00:09:20,409
القائمة السوداء " لديها قيمة "

184
00:09:20,445 --> 00:09:23,413
لأنها تعتمد على أفضل ذكاء ممكن

185
00:09:23,449 --> 00:09:25,948
المعلومة التي لم تكن متوفرة أمس

186
00:09:25,984 --> 00:09:28,217
ستكون بدون قيمة غدا

187
00:09:28,253 --> 00:09:30,453
( عالم الجريمة ليس ثابتا ( هارولد

188
00:09:30,489 --> 00:09:34,423
"و يعتمد بإستمرار على تغير التحالفات و القيادة"

189
00:09:34,459 --> 00:09:37,293
و التي تكون معروفة للقليل من اللاعبين الرئيسيين

190
00:09:37,329 --> 00:09:39,127
لقد كنت أحد أولائك اللاّعبين

191
00:09:39,163 --> 00:09:41,631
و بمساعدتك ، أعتزم أن أصبح مجددا

192
00:09:41,667 --> 00:09:43,565
" لأنه مثل " الزبدة المقلية

193
00:09:43,601 --> 00:09:46,935
أنا غير صحي ، لكن لا أقاوم

194
00:09:49,173 --> 00:09:50,842
إعذرني ، سيدي

195
00:09:52,244 --> 00:09:54,409
أنا أتسائل إن كنت قد قرّرت
إخبار المدير الجديد

196
00:09:54,445 --> 00:09:57,347
( عن العميلة ( كين ) و علاقتها بـ ( ريدينغتون

197
00:09:57,383 --> 00:09:59,280
ليس بعد ، و لكنك كامبدأ

198
00:09:59,316 --> 00:10:01,350
أحب أن أكون في صف الشفافية

199
00:10:01,386 --> 00:10:03,818
إذا أنت تعتقد أن المكتب يجب أن يعلم

200
00:10:03,854 --> 00:10:05,020
عن العلاقات الشخصية ؟

201
00:10:08,155 --> 00:10:11,096
"تم العثور على ( لوريل هيتشين) ميتة"

202
00:10:11,296 --> 00:10:13,862
هاي ، لقد وصلني خبر من العدالة الرئيسية

203
00:10:13,898 --> 00:10:15,197
تم العثور على ( لوريل هيتشين) ميتة

204
00:10:15,233 --> 00:10:17,033
مستشار الأمن القومي.

205
00:10:17,069 --> 00:10:19,300
فريق الفحص الطبي في موقع الجريمة

206
00:10:19,336 --> 00:10:21,270
أنت و ( نافابي ) إذهبا هناك -
سيدي ؟ -

207
00:10:21,306 --> 00:10:22,670
كلانا يعلم أن ( ريدينغتون ) خلف هذا

208
00:10:22,706 --> 00:10:25,140
إن كان مهمّا له فهو مهمّ لنا ، إذهبا

209
00:10:25,176 --> 00:10:26,945
إكتشفا ماذا يحدث

210
00:10:29,480 --> 00:10:31,450
المحل مغلق

211
00:10:32,450 --> 00:10:34,216
( نحن نبحث ن ( جو باتنم

212
00:10:34,252 --> 00:10:36,151
أو "سموكي" كما يلقّبونه

213
00:10:36,187 --> 00:10:37,986
الشرطة قدمت و غادرت

214
00:10:48,432 --> 00:10:51,000
آه

215
00:10:56,143 --> 00:10:59,507
تبا ، الشرطة ، ماذا قلت لهم ؟

216
00:10:59,543 --> 00:11:02,211
"و من الأفضل ليس بـ " الكانت -
"الكانت " -

217
00:11:02,292 --> 00:11:04,270
إنها لغة خاصة "الكورنيز" إستعملوها

218
00:11:04,282 --> 00:11:06,314
لجعل الغرباء لا يفهمون

219
00:11:06,350 --> 00:11:07,717
عمّا يتحدثون

220
00:11:07,753 --> 00:11:10,318
لقد قضيت صيفين
أعمل في سلخ القطط

221
00:11:10,354 --> 00:11:11,486
"في مقاطعة " كونتي فاير

222
00:11:11,522 --> 00:11:12,954
و لأكون صريحا

223
00:11:12,990 --> 00:11:15,857
ليس لدي أي فكرة عمّا يقوله كلاهما

224
00:11:15,893 --> 00:11:17,226
لكنني متأكد

225
00:11:17,262 --> 00:11:20,295
أنا هذا ، يقول لهذا
ألاّ يتعاون

226
00:11:20,331 --> 00:11:22,030
نصيحة سيئة

227
00:11:22,066 --> 00:11:25,333
سأخبرك مثلما أخبرتهم

228
00:11:25,369 --> 00:11:27,236
أنا لا أعرف مكانه

229
00:11:27,272 --> 00:11:28,404
و لن نقول حتى لو كنّا نعلم

230
00:11:28,440 --> 00:11:30,305
لما لا ؟ ( باتنم ) سرق منكما

231
00:11:30,341 --> 00:11:32,241
"كما تقول " هوكينز

232
00:11:32,277 --> 00:11:33,742
هي من تتولّى الحسابات

233
00:11:33,778 --> 00:11:35,376
دائما ما تأخذ الحساب الأول

234
00:11:35,412 --> 00:11:37,045
"قاطع الكعك"

235
00:11:37,081 --> 00:11:39,548
تم القبض عليه ، و عقد صفقة
( ليشهد ضذ ( باتنم

236
00:11:39,584 --> 00:11:40,783
لهذا السبب هرب

237
00:11:40,819 --> 00:11:42,184
اللحظة الذي يدخل فيها المحكمة

238
00:11:42,220 --> 00:11:43,718
لديه "واشية" في إنتظاره لتشهد ضده

239
00:11:43,754 --> 00:11:45,587
في جريمة لم يرتكبها

240
00:11:45,623 --> 00:11:47,225
من هي 'ت.ل" ؟

241
00:11:51,061 --> 00:11:53,496
السيدة طرحت سؤالا

242
00:11:53,532 --> 00:11:55,331
"ت.ل"

243
00:11:55,367 --> 00:11:57,467
من هي 'ت.ل" ؟

244
00:11:57,503 --> 00:11:59,104
( تامي لين تومبسون )

245
00:12:00,739 --> 00:12:04,307
( و أين يمكننا العثور على ( تامي لين

246
00:12:18,522 --> 00:12:20,256
هل تعتقد أنه كان حادثا ؟

247
00:12:20,292 --> 00:12:21,656
لا آثار للعنف

248
00:12:21,692 --> 00:12:23,190
أي بصمات ، علامات مقاومة ؟

249
00:12:23,226 --> 00:12:24,626
حسنا ، مازلنا نبحث

250
00:12:24,662 --> 00:12:26,665
الأخبار الجيدة أنها
تملك أجهزة مراقبة

251
00:12:27,298 --> 00:12:28,597
و ؟

252
00:12:28,633 --> 00:12:30,299
لقد وصلنا للتّو ، أمهلني بعض الوقت

253
00:12:30,335 --> 00:12:33,334
نحن نتحدث هنا عن مستشارة الأمن القومي
ميتة في منزلها

254
00:12:33,370 --> 00:12:35,069
أريدك أن تبقيني على إطّلاع

255
00:12:35,105 --> 00:12:36,708
عندما تعلم أنا أعلم

256
00:12:40,110 --> 00:12:41,513
هذا ليس حادثا

257
00:12:49,019 --> 00:12:50,785
لم أعلم أنّ "سموكي " لديه أخت

258
00:12:50,821 --> 00:12:53,155
أنا متأكد أنك لا تعلمين ، "سموكي" لا يعلم بعد

259
00:12:53,191 --> 00:12:56,391
لوريتا ) أمضت الخمس سنوات الماضية )
في البحث عنه

260
00:12:56,427 --> 00:12:57,693
و متى توفيت ؟

261
00:12:57,729 --> 00:12:59,428
أقل من سنة

262
00:12:59,464 --> 00:13:02,631
لذلك علي وجود السيد ( باتنم ) قريبا

263
00:13:02,667 --> 00:13:05,666
إن لم أستطع ختم الأوراق
قبل نهاية الأسبوع

264
00:13:05,702 --> 00:13:09,371
فإن الميراث بأكمله سيتم مصادرته
من طرف الدولة

265
00:13:09,407 --> 00:13:14,276
تامي لان ) لقد عملت مع شركة )
جاكبسون و أوور لـ 36 سنة

266
00:13:14,312 --> 00:13:17,780
لم أرى ميراثا بهذا الحجم أبدا

267
00:13:17,816 --> 00:13:21,449
نحن نتحدث عن الكثير من المال

268
00:13:21,485 --> 00:13:23,084
باتنم ) يدخن السيجار )

269
00:13:23,120 --> 00:13:25,721
" لقد رأينا صورة له في "راسل سبرينغ

270
00:13:25,757 --> 00:13:26,959
هذه مازالت مشتعلة

271
00:13:27,459 --> 00:13:29,223
يا إلهي

272
00:13:29,259 --> 00:13:30,458
أين هو ؟

273
00:13:30,494 --> 00:13:31,727
ماذا تفعل ؟

274
00:13:31,763 --> 00:13:34,130
سيد ( باتنم ) عليك الخروج خالا

275
00:13:34,166 --> 00:13:36,765
أو سنحدث جلبة في غرفة
( معيشة ( تامي لين

276
00:13:36,801 --> 00:13:39,334
أخرجوا ، أخرجوا من منزلي

277
00:13:39,370 --> 00:13:41,871
سيد ( باتنم ) سأعد حتى ثلاثة

278
00:13:41,907 --> 00:13:44,307
واحد ، إثنانن، ثلاثة

279
00:13:44,343 --> 00:13:46,509
ما هذا بحق الجحيم

280
00:13:46,545 --> 00:13:48,510
لا ؟

281
00:13:48,546 --> 00:13:50,212
لنحاول مجددا ، هلّا بدأنا ؟

282
00:13:51,382 --> 00:13:53,347
"سموكي"

283
00:13:53,383 --> 00:13:54,784
ظريف

284
00:13:54,820 --> 00:13:58,252
البواب في مدرستي الإبتدائية
"كان يلقّب بـ "سموكي

285
00:13:58,288 --> 00:13:59,789
لا أعلم لماذا

286
00:13:59,825 --> 00:14:01,723
لم يدخن يوما في حياته

287
00:14:01,759 --> 00:14:03,391
لكن ليكن في علمك

288
00:14:03,427 --> 00:14:05,794
إن لم تنزل حالا

289
00:14:05,830 --> 00:14:07,230
...سيلقّبونك بـ

290
00:14:07,266 --> 00:14:08,430
أوه

291
00:14:13,705 --> 00:14:15,206
الآن ، هذا ما أسميه إقتحاما

292
00:14:18,009 --> 00:14:19,241
لا يمكنك إعادتي لهناك

293
00:14:19,277 --> 00:14:21,209
لديهم ( هوكينز ) و قد عقدت صفقة

294
00:14:21,245 --> 00:14:24,947
تلك الجشعة ( كرافن ) ، الجبانة
ستشهد ضدّي

295
00:14:24,983 --> 00:14:26,314
و عندما تفعل ، سيقومون بسجني

296
00:14:26,350 --> 00:14:27,415
كان عليك التفكير

297
00:14:27,451 --> 00:14:28,549
قبل أن تسرق المال

298
00:14:28,585 --> 00:14:29,784
قل لي أنها حقيقة

299
00:14:29,820 --> 00:14:31,554
الملف يقول أنك الرئيس

300
00:14:31,590 --> 00:14:32,688
"مع الإخوة "رينغلينغ

301
00:14:32,724 --> 00:14:35,490
لطالما كنت معجبا بعملك

302
00:14:35,526 --> 00:14:37,525
عمله " ؟ تشغيل سيارات الألعاب ؟ "

303
00:14:37,561 --> 00:14:39,727
إليزابيث ) هذا الرجل كان مسؤولا )

304
00:14:39,763 --> 00:14:43,332
لنقل أكبر عرض على الأرض
من مدينة لمدينة أخرى

305
00:14:43,368 --> 00:14:45,366
البينتاغون" كلّف أشخاص أكفّاء"

306
00:14:45,402 --> 00:14:48,669
لدراسة سياسة عمله

307
00:14:48,705 --> 00:14:51,673
لتعلم كيفية إدخال و إخراج الجنود من المعركة

308
00:14:51,709 --> 00:14:55,310
تخيل جميع التدريبات و العروض

309
00:14:55,346 --> 00:14:58,246
"المعدات و الفريق و "راوتس أباوتسي

310
00:14:58,282 --> 00:15:01,116
مربّو الحيوانات و البيطريين

311
00:15:01,152 --> 00:15:04,520
مدينة بأكملها إنتقلت ليلا

312
00:15:04,556 --> 00:15:07,689
بدون ذكر الأسود و النمور و الدببة ، يا إلهي

313
00:15:07,725 --> 00:15:09,658
ياله من عرض و ياله من تفكير

314
00:15:09,694 --> 00:15:11,326
لقد نسيت " الأنسولين "  في البيت

315
00:15:11,362 --> 00:15:12,693
علينا ..عل..عل
علينا العودة

316
00:15:12,729 --> 00:15:14,563
نحن لن نعود -
لكن الأنسولين -

317
00:15:14,599 --> 00:15:15,863
...أنا أشك

318
00:15:15,899 --> 00:15:17,131
ماذا تريدون ؟ تريدون المال ؟

319
00:15:17,167 --> 00:15:18,333
يمكنكم الحصول عليه

320
00:15:18,369 --> 00:15:19,702
إنه لك إن تركتني أذهب

321
00:15:19,738 --> 00:15:21,135
كيف أتأكد أنك تملكه ؟

322
00:15:21,171 --> 00:15:22,770
...أنت لا تفكر حقا -
"إنه في "ريتشموند -

323
00:15:22,806 --> 00:15:25,576
في 5052 غرب "غراهام" إنه لك

324
00:15:26,377 --> 00:15:27,510
حسنا ، سآخذه

325
00:15:27,546 --> 00:15:28,743
لا ، لا إتّفاقات -
جيّد ، شكرا لك -

326
00:15:28,779 --> 00:15:30,879
بعد أن أسلّمك للمحكمة

327
00:15:30,915 --> 00:15:32,381
سأجمع جائزتي

328
00:15:32,417 --> 00:15:35,717
إنها أكثر من 600 ميل لغاية العاصمة

329
00:15:35,753 --> 00:15:39,722
لذا لو أسرعنا سنكون هناك خلال 10 أو 12 ساعة

330
00:15:39,758 --> 00:15:41,823
ومع ذلك، إذا سمح الوقت،

331
00:15:41,859 --> 00:15:45,260
"أود التوقف على ممر "بوربون

332
00:15:45,296 --> 00:15:46,528
لتجربة الزنجبيل بالعسل

333
00:15:46,564 --> 00:15:47,797
أعتقد أننا سنتوقف

334
00:15:47,833 --> 00:15:49,768
قبل ذلك بقليل

335
00:15:51,869 --> 00:15:53,739
إنهم الشرطة المحلية

336
00:15:56,273 --> 00:15:57,472
الشرطة توقفي

337
00:15:57,508 --> 00:15:58,673
يا إلهي -
لا تتوقفي -

338
00:15:58,709 --> 00:16:00,009
لا يمكنك التوقف

339
00:16:00,045 --> 00:16:01,510
...إنها الشرطة المحلية ، إن لم أتوقف

340
00:16:01,546 --> 00:16:03,178
إن توقفتي ، سيفتّشون السيارة

341
00:16:03,214 --> 00:16:05,648
( و بعدها سيجدون السيد ( باتنم

342
00:16:05,684 --> 00:16:08,382
و سيسعدون لإكتشافهم الغير متوقّع

343
00:16:08,418 --> 00:16:09,584
دعني أحل الأمر

344
00:16:09,620 --> 00:16:10,719
إليزابيث ) ، لا )

345
00:16:10,755 --> 00:16:12,557
فقط دعني أتخلّص منهم

346
00:16:26,370 --> 00:16:28,569
أف بي أي " ، أنا أنقل هاربا "

347
00:16:28,605 --> 00:16:30,172
ماذا هناك ؟ -
مشكلة -

348
00:16:30,208 --> 00:16:32,207
إنهم ليسوا شرطة

349
00:16:32,243 --> 00:16:33,342
( إليزابيث )

350
00:16:42,586 --> 00:16:43,919
( ريدينغتون )

351
00:16:59,737 --> 00:17:01,236
إصعدي

352
00:17:10,714 --> 00:17:12,614
لدي الكثير من الأسئلة

353
00:17:12,650 --> 00:17:14,486
لكن أولا ، من كان أولائك الأشخاص

354
00:17:23,802 --> 00:17:25,066
"الرؤوس الحليقة"

355
00:17:25,102 --> 00:17:26,634
ماذا تعني بـ"بالرؤوس الحليقة " ؟

356
00:17:26,670 --> 00:17:29,004
بخلاف أن رؤوسهم حليقة فعلا

357
00:17:29,040 --> 00:17:30,705
إنهم يديرون شبكة كبيرة للمخدرات

358
00:17:30,741 --> 00:17:33,408
تلك الأموال تغسل عن طريق
"دافيس و فوكس للترفيه"

359
00:17:33,444 --> 00:17:35,376
الكرنفال ؟ -
إنها أموال طائلة -

360
00:17:35,412 --> 00:17:36,611
الأرباح تؤخذ

361
00:17:36,647 --> 00:17:38,279
و تنتقل إلى كل مدينة

362
00:17:38,315 --> 00:17:40,716
إذا ، المؤسسة الجنائية الرائعة خاصّتك

363
00:17:40,752 --> 00:17:43,751
وجدت عن طريق سرقة المال

364
00:17:43,787 --> 00:17:46,955
من أعنف و أشرس مجموعة عنصرية

365
00:17:46,991 --> 00:17:48,457
يمكنك العثور عليها ؟

366
00:17:48,493 --> 00:17:51,392
أنت تسحبني عبر الطريق
في وسط البلاد من أجل 40 ألف دولار

367
00:17:51,428 --> 00:17:52,526
هل هذه خطة عملك ؟

368
00:17:52,562 --> 00:17:54,028
هذه السيارة معطلة

369
00:17:54,064 --> 00:17:56,332
( سأتصل بـ ( كوبر
لا -

370
00:17:56,368 --> 00:17:57,665
ماذا ؟ لما لا ؟

371
00:17:57,701 --> 00:18:00,367
( إن أخذ الفيديراليون ( باتنم
لن أحصل على الـ 40 ألف خاصّتي

372
00:18:00,403 --> 00:18:01,469
هل تمزح معي ؟

373
00:18:01,505 --> 00:18:03,471
أنا عميلة فديرالية و هو في عهدتي

374
00:18:03,507 --> 00:18:04,872
و سأحرص على حصولك على مالك

375
00:18:04,908 --> 00:18:06,441
إذا سلّمته لكِ ، ستأخذينه

376
00:18:06,477 --> 00:18:08,209
إلى أقرب مكتب فيديرالي

377
00:18:08,245 --> 00:18:09,811
حيث سيطلب جلسة إستماع هوية

378
00:18:09,847 --> 00:18:11,479
...أو وثائق التسليم و في الحالتين

379
00:18:11,515 --> 00:18:13,081
سيفوّت المحاكمة

380
00:18:13,117 --> 00:18:14,186
و لن تحصل على مالك

381
00:18:14,686 --> 00:18:16,285
هاي ، تحدثا بسرعة

382
00:18:16,321 --> 00:18:18,085
دخان سيارتك مؤشر سيئ

383
00:18:18,121 --> 00:18:19,555
أولائك الأوغاد سيجدوننا في أي دقيقة

384
00:18:19,591 --> 00:18:21,993
القادمة تذهب إلى قدمك

385
00:18:23,326 --> 00:18:25,526
"أنا لست خائفا منك "بوب

386
00:18:25,562 --> 00:18:27,895
هل تعلم لماذا تقوم بتسليمي أساسا ؟

387
00:18:27,931 --> 00:18:30,399
لأقف في محاكمة
لإختلاس مديري

388
00:18:30,435 --> 00:18:32,401
ليس من "الكارتال" بل من الكرنفال

389
00:18:32,437 --> 00:18:34,803
الفيديراليون لا يملكون دليلا
عن تورط "الكارتل" أساسا

390
00:18:34,839 --> 00:18:36,837
السبب الوحيد لمعرفتهم عن النقود المفقودة

391
00:18:36,873 --> 00:18:38,606
بسبب بعض التدقيق الضريبي العشوائي

392
00:18:38,642 --> 00:18:40,109
لكن الحقيقة تتظهر في المحكمة

393
00:18:40,145 --> 00:18:41,343
و أنا سأقتل في السجن

394
00:18:41,379 --> 00:18:43,378
إذا ، ماذا عن إطلاق سراحي
لأبقى حيّا

395
00:18:43,414 --> 00:18:46,047
و عندما أكون بأمان سأحرر لك
شيكا بـ 40 ألف ؟

396
00:18:46,083 --> 00:18:47,149
هذا أكثر ذكاء

397
00:18:47,185 --> 00:18:49,084
مما تخططان له أيها العبقريان

398
00:18:49,120 --> 00:18:50,518
خططنا ؟

399
00:18:50,554 --> 00:18:53,055
ليس لدي أدنى فكرة عن كيفية إعادتك

400
00:18:53,091 --> 00:18:55,524
هذا ما يجعل الأمر مسلّي ، المفاجئات

401
00:18:55,560 --> 00:18:57,826
الكرنفال و "حليقي الرأس" و

402
00:18:57,862 --> 00:18:59,761
فمك الذي لا يتوقف عن الثرثرة

403
00:18:59,797 --> 00:19:02,730
إذا إربط حزامك "سموكي" لأنه
فبل أن ينتهي كل هذا

404
00:19:02,766 --> 00:19:04,399
أنت و أنا علينا أن نتعرف جيدا

405
00:19:04,435 --> 00:19:06,234
أفضل مما يريده كلانا

406
00:19:06,270 --> 00:19:08,370
...و 40 ألف خاصتي

407
00:19:08,406 --> 00:19:11,573
سأستمتع بإنفاق كل سنت منها

408
00:19:11,609 --> 00:19:12,843
فكّي قيده

409
00:19:22,219 --> 00:19:24,085
أنا أشعر بالدوار

410
00:19:24,121 --> 00:19:25,653
علي رفع نسبة السكر في دمي

411
00:19:25,689 --> 00:19:27,989
أريد إستنشاق بعض الهواء

412
00:19:28,025 --> 00:19:30,294
هل تمانع إخباري بما يحدث ؟

413
00:19:31,428 --> 00:19:34,028
لا أدري ، أنا بأفضل حال

414
00:19:34,064 --> 00:19:35,363
توقّف

415
00:19:35,399 --> 00:19:38,267
نقود الإيجار و المغامرة ؟

416
00:19:38,303 --> 00:19:40,071
ما الذي تخطط له ؟

417
00:19:40,972 --> 00:19:43,037
أشعر بالحياة

418
00:19:43,073 --> 00:19:45,474
الهروب بالسيارة و الرصاص المتطاير

419
00:19:45,510 --> 00:19:47,208
ياله من تشويق

420
00:19:47,244 --> 00:19:49,445
و القيادة ، ( ديمبي ) دائما ما يقود

421
00:19:49,481 --> 00:19:50,978
على القيادة أكثر

422
00:19:51,014 --> 00:19:53,381
و أنا آسف بشأن سيارتك على أية حال

423
00:19:53,417 --> 00:19:56,151
يمكنك التظاهر بحب كل هذا

424
00:19:56,187 --> 00:19:57,451
لكنني أعرف الحقيقة

425
00:19:57,487 --> 00:20:00,020
الحقيقة أنك خائف

426
00:20:00,056 --> 00:20:03,292
خائف لأنك خسرت كل شيئ

427
00:20:03,328 --> 00:20:06,197
و لا تعرف كيف تستعيده

428
00:20:10,302 --> 00:20:12,003
صباح الخير

429
00:20:13,204 --> 00:20:15,269
وصلنا "ينسيناتي" ؟

430
00:20:15,305 --> 00:20:17,305
لا ، ليس بعد

431
00:20:17,341 --> 00:20:20,909
"لدي نكتة جيدة عن "سينسيناتي

432
00:20:20,945 --> 00:20:24,947
...قس و حاخام  دخلو إلى كازينو

433
00:20:24,983 --> 00:20:26,081
عصير البرتقال

434
00:20:26,117 --> 00:20:27,748
أحتاج عصير برتقال

435
00:20:27,784 --> 00:20:28,950
آه ، توقف -
هل من أحد ؟ -

436
00:20:28,986 --> 00:20:30,385
نسبة السكر في دمي -
توقف -

437
00:20:30,421 --> 00:20:32,586
أحتاجه ، أحتاجه و إلاّ سأمرض

438
00:20:39,330 --> 00:20:40,395
كيف هي ؟

439
00:20:40,431 --> 00:20:41,966
إنها لذيذة

440
00:20:42,800 --> 00:20:44,032
آسف أنني لا أملك أية نقود

441
00:20:44,068 --> 00:20:45,100
و إلا كنت لأدفع

442
00:20:45,136 --> 00:20:46,568
أنا سعيد لأنك سعيد

443
00:20:46,604 --> 00:20:48,670
حاولت إخبارك أنني مريض سكّري

444
00:20:48,706 --> 00:20:50,507
فقط كل فطيرتك

445
00:20:52,275 --> 00:20:53,445
أرجوك لا تفعل هذا

446
00:20:54,212 --> 00:20:55,610
"الكارتال " و "حليقي الرأس"

447
00:20:55,646 --> 00:20:57,578
لديهم أشخاص في الداخل

448
00:20:57,614 --> 00:20:59,617
أنت تعلم ما سيحدث لي -
نعم -

449
00:21:00,951 --> 00:21:02,985
أنا جاد بشأن المال

450
00:21:03,021 --> 00:21:06,054
...إنه ملكك لو ...لو

451
00:21:06,090 --> 00:21:08,056
أوه ، إنه رئيسي

452
00:21:08,092 --> 00:21:10,624
حسنا ، لم أتوقع أن أقول هذه الكلمة أبدا

453
00:21:10,660 --> 00:21:12,964
موريس ) أخبار رائعة )
إن ( باتنم ) في حوزتي

454
00:21:13,697 --> 00:21:15,564
رائع ، أين أنتم ؟

455
00:21:15,600 --> 00:21:18,100
"حسنا ، حدث تغير في خططنا"

456
00:21:18,136 --> 00:21:21,135
"سنأخذ حافلة الساعة 2 بإتجاه "سانسيناتي

457
00:21:21,171 --> 00:21:23,671
سنصل قبل موعد المحاكمة

458
00:21:27,378 --> 00:21:29,076
( حصلت على موقع (باتنم

459
00:21:29,112 --> 00:21:32,313
سينسيناتي أمتراك" قرب محطة القطار بالعاصمة"

460
00:21:32,349 --> 00:21:35,120
تاد ) حصل على موقع )

461
00:21:37,220 --> 00:21:38,385
أردت رؤيتي ؟

462
00:21:38,421 --> 00:21:40,188
أغلق الباب و إجلس

463
00:21:40,224 --> 00:21:41,590
هل من خطب ما ؟

464
00:21:41,626 --> 00:21:44,526
كنت في منزل (لورل هيتشنز ) في اليوم
الذي توفيت فيه

465
00:21:44,562 --> 00:21:46,361
نعم ، أتمنى أنني أدرجته في تقريري

466
00:21:46,397 --> 00:21:47,461
نعم لقد رأيته

467
00:21:47,497 --> 00:21:49,230
لكنني لاحظت أنك إعترفت

468
00:21:49,266 --> 00:21:51,466
أن هنالك خلافا بينكما

469
00:21:51,502 --> 00:21:53,672
حسنا و ما علاقة هذا بالأمر

470
00:21:55,505 --> 00:21:56,772
في الأسابيع التي تسبق وفاتها

471
00:21:56,808 --> 00:21:58,340
( إقتحمت منزل ( هيتشن

472
00:21:58,376 --> 00:22:00,742
أطلقت على أحد سكانها
و إتهمتها بالقتل

473
00:22:00,778 --> 00:22:02,776
و في المقابل ، قامت بنزع شارتك

474
00:22:02,812 --> 00:22:05,850
و الآن أنت أحد آخر من رآها
على قيد الحياة

475
00:22:06,216 --> 00:22:07,384
و ؟

476
00:22:08,553 --> 00:22:10,051
و ليس لديك ما تقوله حول هذا ؟

477
00:22:10,087 --> 00:22:11,719
لا معلومات عن كيفية موتها ؟

478
00:22:11,755 --> 00:22:14,422
آسف ، ولكن ما الذي تلمّح له ؟

479
00:22:14,458 --> 00:22:16,356
أنا أتسائل إن كانت صدفة

480
00:22:16,392 --> 00:22:18,325
أن المرأة التي تمقتها ماتت

481
00:22:18,361 --> 00:22:21,065
بعد فترة قصيرة من زيارتك لها

482
00:22:21,799 --> 00:22:23,164
حسنا ، يبدو أنه كذلك

483
00:22:23,200 --> 00:22:27,104
إما ذلك أو أنه القدر

484
00:22:29,107 --> 00:22:30,774
أنا أرى

485
00:22:31,908 --> 00:22:33,210
كان على السؤال

486
00:22:34,578 --> 00:22:35,680
( هذا فقط عميل ( ريسلر

487
00:22:46,424 --> 00:22:48,364
نعم ؟ -
"هذا أنا" -

488
00:22:48,400 --> 00:22:50,995
أعتقد أن علينا التحدث

489
00:23:01,895 --> 00:23:03,127
الرحلة تأجلت مجددا

490
00:23:03,163 --> 00:23:05,095
مجددا ؟ كم من الوقت ؟

491
00:23:05,131 --> 00:23:06,199
ساعة أخرى

492
00:23:07,434 --> 00:23:09,833
سنتأخر عن الموعد

493
00:23:09,869 --> 00:23:11,272
سأجد لنا سيارة

494
00:23:11,772 --> 00:23:12,937
لسرقتها ؟

495
00:23:12,973 --> 00:23:14,805
لا ، لا لن تفعل

496
00:23:14,841 --> 00:23:17,707
آسف عزيزتي ، هل لديك إقتراح آخر ؟

497
00:23:17,743 --> 00:23:19,810
لا تكلمني و كأنني طفلة

498
00:23:19,846 --> 00:23:22,780
إليزابيث ) راقبي جيدا الهارب الخاص بنا )

499
00:23:30,924 --> 00:23:32,560
إنه والدك

500
00:23:34,226 --> 00:23:35,893
لهذا أنتِ تساعدينه

501
00:23:35,929 --> 00:23:37,797
لأنه والدك

502
00:23:39,232 --> 00:23:40,468
إشرب قهوتك

503
00:23:42,034 --> 00:23:45,136
لقد رأيت شارتك في الحافلة

504
00:23:45,172 --> 00:23:46,937
و لم أستطع الفهم

505
00:23:46,973 --> 00:23:49,676
شرطية معه ؟ لماذا ؟

506
00:23:51,011 --> 00:23:52,310
أنا لا أساعده

507
00:23:52,346 --> 00:23:54,445
أنا أجلب هاربا للعدالة

508
00:23:54,481 --> 00:23:56,680
فهمتك ، لن تسرقي سيارة

509
00:23:56,716 --> 00:23:57,848
لكنكي ستأخذينني للسجن

510
00:23:57,884 --> 00:23:59,117
أين سيتم قتلي

511
00:23:59,153 --> 00:24:00,450
أنا أقوم بذلك وفق القانون

512
00:24:13,066 --> 00:24:16,801
أحتاج لإستخدام الحمام -
لا -

513
00:24:16,837 --> 00:24:18,770
هل تعتقدين أنني سأحاول الهرب ؟

514
00:24:18,806 --> 00:24:20,138
أنا لست غبيا

515
00:24:20,174 --> 00:24:22,340
أنا أحتاج أن أتبول

516
00:24:22,376 --> 00:24:24,175
حسنا

517
00:24:24,211 --> 00:24:26,113
سآتي معك

518
00:25:25,304 --> 00:25:26,439
هاي

519
00:25:27,241 --> 00:25:28,576
"أف بي أي"

520
00:25:38,452 --> 00:25:41,218
لقد أمسكوا به ، لقد إختفى

521
00:25:41,254 --> 00:25:42,954
باتنم ) إختفى )

522
00:25:42,990 --> 00:25:44,488
"الشاحنة تحمل ترقيم "تكساس

523
00:25:44,524 --> 00:25:46,023
أنا أرسل لك كل ما حصلت عليه
من قاعدة البيانات

524
00:25:46,059 --> 00:25:47,257
المتوافقة مع هذه المواصفات

525
00:25:47,293 --> 00:25:48,859
طول 6,1 وشم في الرقبة

526
00:25:48,895 --> 00:25:51,028
عنصري أبيض ، مع ربطة

527
00:25:51,064 --> 00:25:52,995
"إلى ولاية "لون ستار

528
00:25:53,031 --> 00:25:54,598
لديه وشم "رون" المحارب

529
00:25:54,634 --> 00:25:55,800
ذلك يشير أنه  قضى وقتا

530
00:25:55,836 --> 00:25:57,333
في السجن الفيدرالي -
حسنا ، فهمتك -

531
00:25:57,369 --> 00:25:58,735
بالمناسبة سيد ( كوبر ) أخبرنا

532
00:25:58,771 --> 00:26:00,205
( عنكِ و عن السيد ( ريدينغتون

533
00:26:00,241 --> 00:26:02,305
معظم الناس يفرحون لوجود
محامٍ في العائلة

534
00:26:02,341 --> 00:26:04,242
لديك المجرم السافل

535
00:26:04,278 --> 00:26:05,409
ما مدى روعة ذلك

536
00:26:05,445 --> 00:26:07,145
إنتظر ، هذا هو الشخص

537
00:26:07,181 --> 00:26:08,745
( حسنا ( أودين نيلاند

538
00:26:08,781 --> 00:26:10,980
"لقد قضى 5 سنوات في سجن "لويس بيرج

539
00:26:11,016 --> 00:26:12,983
لترويج الميثامفيتامين

540
00:26:13,019 --> 00:26:14,518
ليز ) إنتظري لحظة )

541
00:26:14,554 --> 00:26:16,853
( هذا الرجل لديه صلة بـ ( رومان لومارك

542
00:26:16,889 --> 00:26:18,922
حسنا ، ( لومارك ) يدير جماعة نازية

543
00:26:18,958 --> 00:26:20,757
"تسمى "فريدريش بريدج

544
00:26:20,793 --> 00:26:23,594
إنهم متوحشون مثل المافيا

545
00:26:23,630 --> 00:26:25,595
يقومون بتهريب المخدرات
للسجون الفيدرالية

546
00:26:25,631 --> 00:26:27,197
قم بالتواصل مع المكاتب الفدرالية

547
00:26:27,233 --> 00:26:28,799
إجعلهم يستعملون مصادرهم و معارفهم

548
00:26:28,835 --> 00:26:30,101
و أنظر إن كان يمكنهم الحصول على موقع

549
00:26:30,137 --> 00:26:31,735
لهاذا الحثالة

550
00:26:31,771 --> 00:26:34,338
لومارك ) كان لديه أشخاص يتنصتون علينا )

551
00:26:34,374 --> 00:26:36,174
"أو على "البوندسمان

552
00:26:36,210 --> 00:26:37,774
إنها الطريقة الوحيدة للعثور علينا

553
00:26:37,810 --> 00:26:40,744
و بالنسبة لـ (باتنم ) إن لم يكن ميتا
سيكون قريبا

554
00:26:40,780 --> 00:26:42,813
هيا بنا

555
00:26:42,849 --> 00:26:44,214
نذهب لأين ؟ ماذا عن ( باتنم ) ؟

556
00:26:44,250 --> 00:26:46,816
أظن أنه ميت ، و أعتقد أنني
أعرف أين أجده

557
00:26:46,852 --> 00:26:48,154
إصعدي

558
00:26:50,656 --> 00:26:51,921
إنه لمن دواعي سروري

559
00:26:51,957 --> 00:26:53,157
أنت لن تذهب لأي مكان

560
00:26:53,193 --> 00:26:54,926
ليس قبل أن تخبرني ماذا يجري

561
00:26:54,962 --> 00:26:56,627
لقد تركت جثة "هيتشين" في
مسرح الجريمة

562
00:26:56,663 --> 00:26:58,295
المكان يعج برجال الشرطة هناك

563
00:26:58,331 --> 00:27:00,397
سيكتشفون أنها إنزلقت و وقعت و ضربت رأسها

564
00:27:00,433 --> 00:27:01,865
"من المفروض أن تكون "المصلّح

565
00:27:01,901 --> 00:27:03,066
كان عليك جعلها تختفي

566
00:27:03,102 --> 00:27:04,938
(إهدأ سيد (ستيرجين

567
00:27:07,675 --> 00:27:10,541
لورل هيتشن ) كانت )
مستشارة الأمن القومي

568
00:27:10,577 --> 00:27:12,176
كان لديها أعداء ، الكثير منهم

569
00:27:12,212 --> 00:27:13,910
و بفضل خطتك الرائعة

570
00:27:13,946 --> 00:27:16,648
لقد تسببت بفتح تحقيق متعدد الوكالات
على موتها

571
00:27:16,684 --> 00:27:18,315
( سيد ( ستيرجين

572
00:27:18,351 --> 00:27:20,249
لا يهمني أي تحقيق يحصل

573
00:27:20,285 --> 00:27:22,620
لأنني ممتاز في ما أفعله

574
00:27:22,656 --> 00:27:25,121
و ذهبت الأدلة و كل أثر

575
00:27:25,157 --> 00:27:28,024
مما يعني أنك لم تكن هناك أبدا

576
00:27:28,060 --> 00:27:29,393
ما لم تذهب للمنزل

577
00:27:29,429 --> 00:27:30,660
و يصحى ضميرك فجأة

578
00:27:30,696 --> 00:27:32,595
فإن الأمر إنتهى

579
00:27:32,631 --> 00:27:33,965
على الرحب و السعة

580
00:27:34,001 --> 00:27:35,469
الآن ، وداعا

581
00:27:49,616 --> 00:27:51,051
يا شباب

582
00:27:55,656 --> 00:27:57,323
سيد ( باتنم ) إذهب لإيجاد أموالك

583
00:28:01,628 --> 00:28:03,397
أنت إجلس

584
00:28:08,495 --> 00:28:11,048
سيد ( لومارك ) أعلم أنك منزعج

585
00:28:11,084 --> 00:28:14,653
لقد وثقت برجل لغسيل
وساختك الإجرامية

586
00:28:14,689 --> 00:28:16,488
و بدلا من ذلك هرب بالمال

587
00:28:16,524 --> 00:28:18,022
أنا هنا لتصحيح الأمور

588
00:28:18,058 --> 00:28:19,290
عرض

589
00:28:19,326 --> 00:28:23,127
أنت تأخذ مالك و أنا آخذ
الرجل الذي أخذ مالك

590
00:28:23,163 --> 00:28:24,895
الآن ، لماذا على الموافقة على هذا ؟

591
00:28:24,931 --> 00:28:26,632
لأن لدي الأسلحة

592
00:28:30,904 --> 00:28:32,270
خذ مالك و إرحل

593
00:28:32,306 --> 00:28:34,740
ماذا ؟ لا ، لا ، لا ، لا

594
00:28:34,776 --> 00:28:37,409
لا أريد التدخل في شؤونك

595
00:28:37,445 --> 00:28:39,611
لذا إذا أخذت مالك و رحلت

596
00:28:39,647 --> 00:28:40,913
لن تراني مجددا

597
00:28:40,949 --> 00:28:43,315
و سيد ( باتنم ) لن يخبر أحدا

598
00:28:43,351 --> 00:28:44,749
سواءا المحكمة أو غيرها

599
00:28:44,785 --> 00:28:48,353
حول تعقيدات
عملياتك التجارية

600
00:28:48,389 --> 00:28:50,158
أنا سيده الآن

601
00:28:51,026 --> 00:28:52,758
لديك الحرية للذهاب -
لا ، لست كذلك -

602
00:28:52,794 --> 00:28:53,959
ما الذي يحدث ؟

603
00:28:53,995 --> 00:28:55,294
سيد ( لومارك ) على وشك المغادرة

604
00:28:55,330 --> 00:28:57,229
ماذا لو قلت لك أنني لن أغادر

605
00:28:57,265 --> 00:28:59,965
بدونه هو و المال ؟

606
00:29:00,001 --> 00:29:02,436
أطلق رصاصة على رأسك
وأحتفظ بمالك

607
00:29:03,203 --> 00:29:04,403
قلت لا

608
00:29:04,439 --> 00:29:06,637
سيد ( لومارك ) هي لن تطلق

609
00:29:06,673 --> 00:29:08,339
لكن تأكد أنني سأفعل

610
00:29:08,375 --> 00:29:10,075
عند ثلاثة

611
00:29:10,111 --> 00:29:11,546
واحد ، إثنان -
لا تلمس ذلك المال -

612
00:29:13,215 --> 00:29:16,147
تلك نظرة خبيثة تتطلب التمرين

613
00:29:16,183 --> 00:29:17,782
لا بد أن لديك أخوات

614
00:29:17,818 --> 00:29:20,721
لو خرجت من الباب ،سأطلق

615
00:29:48,283 --> 00:29:49,714
هل تريدين معرفة لماذا أخذت المال ؟

616
00:29:49,750 --> 00:29:50,882
لا

617
00:29:50,918 --> 00:29:52,754
إنها طبيعتي

618
00:29:53,688 --> 00:29:55,753
عندما كنت أسافر مع ناس مهمين

619
00:29:55,789 --> 00:29:58,259
كنت أحب الحصول على ورقة لعب صغيرة بعد المناقشة

620
00:29:59,126 --> 00:30:03,194
"أبدأ بالمزايدة ، ألعب "تكساس هولدم

621
00:30:03,230 --> 00:30:06,432
أبي كان مقامرا مثل والده

622
00:30:06,468 --> 00:30:09,768
لذا كان على أن أكون حذرا

623
00:30:09,804 --> 00:30:11,273
لقد كان قبل 4 سنوات

624
00:30:12,206 --> 00:30:13,337
دخلت لعبة

625
00:30:13,373 --> 00:30:14,543
( مع بعض رجال ( لومارك

626
00:30:17,778 --> 00:30:20,378
خسرت الكثير من المال تلك الليلة

627
00:30:20,414 --> 00:30:22,948
الكثير من المال ، هكذا كيف إنضممت لهم

628
00:30:22,984 --> 00:30:24,950
لومارك ) أراد مني أن أسدد ديني )

629
00:30:24,986 --> 00:30:27,986
و طلب مني إيجاد طريقة لغسل أمواله

630
00:30:28,022 --> 00:30:29,689
لذا ...قمت بفعلها

631
00:30:29,725 --> 00:30:33,057
لكنني لم أكن لأستطيع ترك العمل

632
00:30:33,093 --> 00:30:36,094
لهذا السبب كنت أسرق من "الكارتل" خاصته

633
00:30:36,130 --> 00:30:37,833
للخروج

634
00:30:39,567 --> 00:30:41,165
كان على المعرفة طوال السنين الماضية

635
00:30:41,201 --> 00:30:44,640
لكن مثل أبي ، كنت مقامرا

636
00:30:46,006 --> 00:30:47,939
لا طريقة لتفادي لعنة العائلة

637
00:30:47,975 --> 00:30:50,107
إنها الطبيعة ضد اللا طبيعة

638
00:30:50,143 --> 00:30:52,911
و الطبيعة تفوز دائما

639
00:30:52,947 --> 00:30:54,814
حمضنا النووي كما هو

640
00:31:05,493 --> 00:31:08,063
سأموت هناك

641
00:31:08,863 --> 00:31:10,028
لا تفعل هذا

642
00:31:10,064 --> 00:31:11,864
سيد ( باتنم ) أنا أؤمن أن تسليمك

643
00:31:11,900 --> 00:31:14,465
هو العمل الصحيح و القانوني

644
00:31:14,501 --> 00:31:16,337
ألا تتفقين ( إليزابيث ) ؟

645
00:31:18,406 --> 00:31:21,240
نعم ، إنه القرار الصائب لفعله

646
00:31:21,276 --> 00:31:25,210
لديك 45 دقيقة قبل الدخول إلى المحكمة

647
00:31:25,246 --> 00:31:28,182
هل يمكن على الأقل أن أكلم ( تامي لين ) لأودعها ؟

648
00:31:33,920 --> 00:31:35,524
هناك

649
00:31:43,765 --> 00:31:46,164
للحظة إعتقدت أننا لن نفعلها

650
00:31:46,200 --> 00:31:47,900
لم يكن على ترك ( لومارك ) يذهب

651
00:31:47,936 --> 00:31:50,201
لم تكوني على إستعداد لإطلاق النار
على شخص غير مسلّح

652
00:31:50,237 --> 00:31:53,137
أعتقد أنه أمر جيّد و ليس مؤسف

653
00:31:53,173 --> 00:31:55,907
لومارك ) هو الرجل السيئ في القصة )

654
00:31:55,943 --> 00:31:57,875
لو كان معنا

655
00:31:57,911 --> 00:32:00,577
( كان بمقدور ( باتنم
( الشهادة ضد ( لومارك

656
00:32:00,613 --> 00:32:02,881
يحصل على تساهل ، يمتلك فرصة

657
00:32:02,917 --> 00:32:04,382
أنا لا أدافع عمّا قام به

658
00:32:04,418 --> 00:32:06,451
لكنه في هذه الوضعية فقط بسبب

659
00:32:06,487 --> 00:32:07,956
بسبب والده ؟

660
00:32:09,256 --> 00:32:10,322
ربما

661
00:32:10,358 --> 00:32:12,958
أو ربما لأنه مقامر لعين

662
00:32:12,994 --> 00:32:16,095
لقد أراد الهرب من الجرائم في حياته

663
00:32:16,131 --> 00:32:17,328
لا يمكن لومه على ذلك

664
00:32:19,266 --> 00:32:20,434
ما هذا بحق الجحيم

665
00:32:22,003 --> 00:32:23,301
ماذا يحدث ؟ ماذا هناك ؟

666
00:32:23,337 --> 00:32:25,406
قنبلة ، يقولون أن هنالك قنبلة في البناية

667
00:32:28,243 --> 00:32:29,778
أف بي أي ، أف بي أي

668
00:32:43,592 --> 00:32:45,691
أنا عميلة فيدرالية ، لا يوجد تهديد

669
00:32:45,727 --> 00:32:48,326
هذا العبقري إتصل
على 10-89 كتغطية

670
00:32:48,362 --> 00:32:49,560
حتى لا يحضر محاكمته

671
00:32:49,596 --> 00:32:51,195
أريد منكم مرافقته

672
00:32:51,231 --> 00:32:53,968
لديه موعد مع القاضي
خلال 40 دقيقة

673
00:33:12,693 --> 00:33:15,125
إذا هاذا كل شيئ ؟ ( ريدينغتون ) أخذك في مغامرة

674
00:33:15,161 --> 00:33:16,893
لإحضار منادي "كارنفالات" للعدالة

675
00:33:16,929 --> 00:33:18,996
أعلم أنه يبدو من الجنون أن
يفعل شيئ كهذا

676
00:33:19,032 --> 00:33:20,363
لتغطية نفقاته

677
00:33:20,399 --> 00:33:23,167
لكن ( باتنم ) الآن في عهدة
شرطة المدينة

678
00:33:23,203 --> 00:33:25,236
و هو في المحكمة بينما نتكلم

679
00:33:25,272 --> 00:33:26,741
قام بها لأجل المال

680
00:33:29,508 --> 00:33:31,044
أنا أدين لك بإعتذار

681
00:33:31,344 --> 00:33:32,446
سيدي ؟

682
00:33:34,246 --> 00:33:37,717
( لقد قررت أن أنهي علاقتك بـ ( ريدينغتون

683
00:33:41,155 --> 00:33:44,756
إنه الشيئ الصواب لفعله

684
00:33:44,792 --> 00:33:46,690
أريد فعل الأمر الصائب

685
00:33:46,726 --> 00:33:48,191
أنا آسف للتدقيق الشخصي

686
00:33:48,227 --> 00:33:49,727
الذي سينتج عن هذا

687
00:33:49,763 --> 00:33:53,730
الإشتباه و الشكوك في ولائِك

688
00:33:53,766 --> 00:33:55,099
التي ممكن أن نعود مجددا

689
00:33:55,135 --> 00:33:56,299
أنا لن أخلط الأمور

690
00:33:56,335 --> 00:33:57,634
هذا سيكون صعبا عليك

691
00:33:57,670 --> 00:33:59,670
لكن لدي ثقة كبيرة بك

692
00:33:59,706 --> 00:34:01,972
ثقة أنكِ ستقومين بالقرارات الصائبة

693
00:34:02,008 --> 00:34:04,174
إن بقيتِ صادقة مع نفسك

694
00:34:14,955 --> 00:34:16,223
هل أخذت جائزتك ؟

695
00:34:16,755 --> 00:34:18,258
نعم ، شكرا لك

696
00:34:19,126 --> 00:34:21,358
هنالك شيئ عليك معرفته

697
00:34:21,394 --> 00:34:25,262
ربما ، لأنك أبي سأساعدك على
إعادة بناء إمبراطوريتك

698
00:34:25,298 --> 00:34:28,231
لأنها ستسمح لنا بالقبض على المجرمين

699
00:34:28,267 --> 00:34:31,472
لكن لن أفقد بصيرتي أثناء العملية

700
00:34:32,639 --> 00:34:34,338
أرجوكي لا ترغميني على إعادة السيارة

701
00:34:34,374 --> 00:34:36,541
"لطالما أردت الحصول على "واجونير

702
00:34:36,577 --> 00:34:38,175
رائحتها مثل سيارة أبي

703
00:34:38,211 --> 00:34:40,581
مثل الفول السوداني و البنزين

704
00:34:43,816 --> 00:34:45,782
إليزابيث ) إن كان سيساعد على معالجة الجروح )

705
00:34:45,818 --> 00:34:47,418
لقد قدمنا هاربا للعدالة

706
00:34:47,454 --> 00:34:49,487
و "الجماعة النازية" حرة طليقة

707
00:34:49,523 --> 00:34:51,521
و هذا "الكارتل" مازال يزدهر

708
00:34:51,557 --> 00:34:52,622
( و بالنسبة لـ (باتنم

709
00:34:52,658 --> 00:34:54,224
الطريقة الوحيدة للحصول على التساهل

710
00:34:54,260 --> 00:34:56,059
هي إن يعيد المال الذي إختلسه

711
00:34:56,095 --> 00:34:57,829
لكن بسببنا لا يمكنه فعل ذلك

712
00:34:57,865 --> 00:34:59,496
( و شريكته المخبرة ( هوكينز

713
00:34:59,532 --> 00:35:02,766
يتم نقلها من السجن لقاعة المحكمة

714
00:35:02,802 --> 00:35:04,635
( و سوف تشهد ضد ( باتنم

715
00:35:04,671 --> 00:35:07,671
و سيتم إدانته و سيذهب إلى السجن

716
00:35:07,707 --> 00:35:10,742
و لا توجد ضمانات أن ( لومارك ) لن يقتله

717
00:35:13,312 --> 00:35:14,577
أه

718
00:35:23,155 --> 00:35:25,121
"مرحبا "مورغان" ، " تشاك

719
00:35:25,157 --> 00:35:26,923
هل أحضرتما الطرد

720
00:35:26,959 --> 00:35:28,892
هل من مشاكل ؟ -
كنا على وشك -

721
00:35:28,928 --> 00:35:31,162
إلتقينا بالعربة الحقيقية على الطريق السريع

722
00:35:31,198 --> 00:35:33,097
تأكد من أن يحصل الحارس على ماله

723
00:35:33,133 --> 00:35:35,331
شكرا لكم يا رفاق ، أنا مدين لكما

724
00:35:42,108 --> 00:35:43,641
من أنت ؟

725
00:35:43,677 --> 00:35:45,342
أنا عرّابك

726
00:35:45,378 --> 00:35:46,911
صفقتك مع المدعي العام

727
00:35:46,947 --> 00:35:48,979
عقوبتك تخفّض لـ 4 سنوات

728
00:35:49,015 --> 00:35:50,882
لكن معي أنت حرّة

729
00:35:50,918 --> 00:35:52,550
مهتمة لسماع الباقي ؟

730
00:35:52,586 --> 00:35:54,117
نعم

731
00:35:54,153 --> 00:35:57,021
لقد أعطيت النيابة العامة
عدّة تأجيلات

732
00:35:57,057 --> 00:35:59,257
و الآن شاهدَتُكِ غير موجودة

733
00:35:59,293 --> 00:36:00,858
...حضرتك ، لو سمحتِ إذا

734
00:36:00,894 --> 00:36:02,927
لا ، ليس لديك شاهد

735
00:36:02,963 --> 00:36:05,762
التهم ضد المدّعى عليه أسقطت

736
00:36:05,798 --> 00:36:08,731
سيد ( باتنم ) أنت حرّ للذهاب

737
00:36:12,506 --> 00:36:14,371
هذا كل ما يدور حوله الأمر ؟

738
00:36:14,407 --> 00:36:16,673
( لقد قمت بإحضار ( باتنم
( لأجل الوصول إلى ( هوكينز

739
00:36:16,709 --> 00:36:19,409
و الذي يمكن أن يحدث فقط إن
حضر ( باتنم ) للمحاكمة

740
00:36:19,445 --> 00:36:21,845
كل هذا الأمر يدور حول الوصول للمحاسبة

741
00:36:21,881 --> 00:36:23,246
هذا نصفه

742
00:36:23,282 --> 00:36:25,048
سأكون سعيدا لأشرح لك

743
00:36:25,084 --> 00:36:28,222
لكن هنالك شيئ على القيام به
لنفسي أولا

744
00:36:30,090 --> 00:36:32,959
( أنا و العميلة ( نافابي

745
00:36:33,660 --> 00:36:35,629
...نحن

746
00:36:36,662 --> 00:36:38,061
تتواعدان ؟ -
نعم -

747
00:36:38,097 --> 00:36:39,764
و إن كان هذا يسبب مشكلة
أنت تعلم

748
00:36:39,800 --> 00:36:41,798
...مع القوانين فأنا مستعد لأن

749
00:36:41,834 --> 00:36:44,034
مرحبا ، هل أردت رؤيتنا ؟

750
00:36:44,070 --> 00:36:46,237
أرام ) لا توجد مشكلة )

751
00:36:46,273 --> 00:36:47,403
ماذا يحدث ؟

752
00:36:47,439 --> 00:36:49,039
سمعت من الطبيب الشرعي.

753
00:36:49,075 --> 00:36:52,008
لقد إستنتج أن وفاة ( لورل هيتشنز ) كان حادثا

754
00:36:52,044 --> 00:36:54,211
الطب الشرعي لم يستخرج شيئا من كاميرات المراقبة

755
00:36:54,247 --> 00:36:56,713
ومن الواضح أنه كان بسيطا كما يبدو.

756
00:36:56,749 --> 00:36:58,215
إنزلقت و ضربت رأسها

757
00:36:58,251 --> 00:37:00,521
إذن هذا كل شيئ ، القضية أغلقت

758
00:37:01,854 --> 00:37:03,057
القضية أغلقت

759
00:37:04,657 --> 00:37:06,824
ربما تعتقدين أنه يمكنك الخروج من المسبح

760
00:37:06,860 --> 00:37:08,562
(صدقيني ....(سموكي

761
00:37:09,697 --> 00:37:11,795
ما الذي يفعله هنا ؟

762
00:37:11,831 --> 00:37:16,467
لا ، مستحيل ، لا مستحيل

763
00:37:23,742 --> 00:37:25,842
حسنا لنأخذ أنفاسَنا و نحتفل

764
00:37:25,878 --> 00:37:28,912
هل يمكن لمريض السكري الشرب ؟
( داريوش )

765
00:37:28,948 --> 00:37:30,914
من لديه السكري ؟

766
00:37:30,950 --> 00:37:32,316
لا يمكنك لوم شخص لأجل المحاولة

767
00:37:32,352 --> 00:37:36,653
في صباح اليوم كلاكما كنتما
متجهان للمحاكمة

768
00:37:36,689 --> 00:37:40,391
للسجن ، و الآن بفضلنا
كلاكما حر

769
00:37:40,427 --> 00:37:43,461
أحرار لإستغلال الفرصة التي
تطرق أبوابكما

770
00:37:43,497 --> 00:37:44,796
ماذا ؟ -
فرصة ؟ -

771
00:37:44,832 --> 00:37:49,032
تخيلو إمتلاك 2% من
شركة متعددة الجنسيات

772
00:37:49,068 --> 00:37:52,936
مهتمة  بالسفر،
المشروبات، التكنولوجيا،

773
00:37:52,972 --> 00:37:55,805
الذكاء الصناعي ، الدفاع ، الثورة

774
00:37:55,841 --> 00:37:58,242
مع الأرباح الإجمالية التي من شأنها أن تكون موضع حسد

775
00:37:58,278 --> 00:38:01,010
من بين الأكثر 500 شركة المحظوظة

776
00:38:01,046 --> 00:38:02,912
أي ... أي ... أي
شركة تلك؟

777
00:38:02,948 --> 00:38:04,215
شركتي

778
00:38:04,251 --> 00:38:06,249
أنت تعيش في نزل

779
00:38:06,285 --> 00:38:08,251
و ( لومارك ) مازال طليقا

780
00:38:08,287 --> 00:38:11,921
لدي الثقة الكاملة أن " أف بي أي " تقوم
بعملية البحث

781
00:38:11,957 --> 00:38:15,361
لإيجاد أي صخرة ( لومارك ) و رجاله
يختبؤون تحتها

782
00:38:16,028 --> 00:38:17,760
...حسنا ، نحن

783
00:38:17,796 --> 00:38:20,997
نحن لا نعلم أي شيئ عن طريقة سير عملك

784
00:38:21,033 --> 00:38:22,833
هوكينز ) هنا تعرف غسيل الأموال )

785
00:38:22,869 --> 00:38:24,867
كما يعرف البابا الإنجيل

786
00:38:24,903 --> 00:38:26,237
( و أنت ( سموكي

787
00:38:26,273 --> 00:38:28,338
تعرف كل شيئ

788
00:38:28,374 --> 00:38:30,740
له علاقة بالتخطيط و التكتيكات

789
00:38:30,776 --> 00:38:32,209
إنها ليست غلطتك

790
00:38:32,245 --> 00:38:35,012
أن أعظم عرض في العالم
خرج من تحت يديك

791
00:38:35,048 --> 00:38:38,249
هذا يدل على نقص الرؤية
أكثر من أي شيئ آخر

792
00:38:38,285 --> 00:38:40,117
و طبعا ينقصك بعض الحظ

793
00:38:40,153 --> 00:38:43,121
و قمتما بإتخاذ بعد الإختيارات
التي وضعت بينكما حواجز

794
00:38:43,157 --> 00:38:45,488
لكنني نزعت الحواجز اليوم

795
00:38:45,524 --> 00:38:48,758
و إن كنتما ذكيان كما أعتقد أنكما

796
00:38:48,794 --> 00:38:50,961
ستوافقون على هذا العرض

797
00:38:50,997 --> 00:38:54,465
و معا سنقوم بجولة جامحة

798
00:38:57,336 --> 00:38:59,103
نعم ؟

799
00:38:59,139 --> 00:39:00,503
المزيد من الشراب

800
00:39:00,539 --> 00:39:03,807
إخدموا أنفسكم في جلب الحلوى و الجبن

801
00:39:03,843 --> 00:39:05,678
كلنا عائلة هنا

802
00:39:10,383 --> 00:39:12,883
لقد كنت مخطأة

803
00:39:12,919 --> 00:39:15,952
أنت لست خائفا من المستقبل أبدا

804
00:39:15,988 --> 00:39:17,921
أوه يا إلهي

805
00:39:24,130 --> 00:39:25,561
أنت فعلا تحب هذا

806
00:39:41,247 --> 00:39:43,447
ماذا تفعل هنا ؟ لا يجدر بك التواجد هنا

807
00:39:43,483 --> 00:39:45,651
كنت حذرا أن لا أحد يلاحقني

808
00:39:48,988 --> 00:39:50,854
التقرير الرسمي قد ظهر

809
00:39:50,890 --> 00:39:53,190
يعتقدون أن موتها كان حادثا

810
00:39:53,226 --> 00:39:54,891
و لهذا السبب أنا هنا

811
00:39:54,927 --> 00:39:56,860
لم يمكني المساعدة لكنني تسائلت

812
00:39:56,896 --> 00:39:59,662
( كيف لحارس ( ريدينغتون
( السيد ( ستيرجين

813
00:39:59,698 --> 00:40:01,766
يعلم بتفاصيل فقط الشرطة تعرفها

814
00:40:01,802 --> 00:40:04,400
لذا قمت بقليل من عمل الشرطة

815
00:40:04,436 --> 00:40:05,869
تفقدت بصماتك

816
00:40:05,905 --> 00:40:08,671
و تبين أنك لست السيد ( ستيرجين ) في الأخير

817
00:40:08,707 --> 00:40:12,108
لكنك العميل الفيدرالي
( دونالد ريسلر )

818
00:40:12,144 --> 00:40:13,309
ماذا تريد ؟

819
00:40:13,345 --> 00:40:15,112
أريد أن تعلم أنك ستقدم لي بعض الخدمات

820
00:40:15,148 --> 00:40:16,313
في المستفبل القريب

821
00:40:16,349 --> 00:40:17,981
هل نسيت أنك تخلصت من جميع الأدلة

822
00:40:18,017 --> 00:40:20,450
و أنني لم أكن في مسرح الجريمة ؟

823
00:40:20,486 --> 00:40:22,920
( لم أتخلص منها ايها العميل ( ريسلر

824
00:40:22,956 --> 00:40:24,856
لقد خبأتها

825
00:40:24,892 --> 00:40:29,363
إفعل ما أطلبه عندما أطلبه
و ستبقى مخبأة

826
00:40:30,697 --> 00:40:31,894
سنبقى على تواصل

827
00:40:39,573 --> 00:40:40,637
( لقد كان ( كوبر

828
00:40:40,673 --> 00:40:42,372
لقد أمسك ( لومارك ) و رجاله

829
00:40:42,408 --> 00:40:44,141
من المفروض أن يكونوا في الحجز خلال ساعة

830
00:40:44,177 --> 00:40:46,577
إذا تحصلين على رجالك السيئين و أنا
أحصل على رجالي

831
00:40:47,948 --> 00:40:49,880
ديمبي ) أين كنت ؟ )

832
00:40:49,916 --> 00:40:51,148
هل تريد مشروبا ؟

833
00:40:51,184 --> 00:40:52,886
( نعم شكرا لك ( إليزابيث

834
00:40:54,387 --> 00:40:56,186
ماذا فعلت؟

835
00:40:56,222 --> 00:40:57,390
لم أستطع ايجادها

836
00:40:59,258 --> 00:41:01,061
ديمبي ) تلك الحقيبة )

837
00:41:05,865 --> 00:41:07,601
علينا ايجاد تلك الحقيبة

838
00:41:14,439 --> 00:41:16,106
هاي ، لا تطلقي النار

839
00:41:16,142 --> 00:41:18,508
لقد عدت

840
00:41:20,347 --> 00:41:21,479
أوه

841
00:41:21,515 --> 00:41:22,579
كيف حالك ؟

842
00:41:22,615 --> 00:41:23,679
هل أنت هنا حقا ؟

843
00:41:23,715 --> 00:41:25,818
نعم لقد عدت ، يا إلهي ، إشتقت لك

844
00:41:28,253 --> 00:41:29,353
لدي بعض الأخبار

845
00:41:29,389 --> 00:41:31,191
لديك أخبار ؟ أنا أيضا

846
00:41:31,858 --> 00:41:33,122
( إنها بخصوص ( ريدينغتون

847
00:41:33,158 --> 00:41:34,461
ماذا عنه ؟

848
00:41:35,963 --> 00:41:37,097
إنه والدي

849
00:41:38,097 --> 00:41:39,162
هو والدك ؟

850
00:41:39,198 --> 00:41:40,731
أعلم أنه جنون

851
00:41:40,767 --> 00:41:42,569
لكنه يشرح الكثير

852
00:41:44,169 --> 00:41:45,369
أقصد ، طبعا

853
00:41:45,405 --> 00:41:48,405
أنا محتارة لما إستغرق كل هذا الوقت
لإخباري

854
00:41:48,441 --> 00:41:51,374
و كيف أشعر حيال كل شيئ لكن

855
00:41:51,410 --> 00:41:54,345
إنتظر لحظة ، أنت هنا

856
00:41:54,381 --> 00:41:56,713
إذا ، هل لديك ما تخبرني به ؟

857
00:41:56,749 --> 00:42:00,751
( أريد أن أقول لكي أنني أحبك ( ليز

858
00:42:00,787 --> 00:42:02,089
و أنني لن أتركك أبدا

859
00:42:02,988 --> 00:42:04,124
أبدا مجددا

860
00:42:21,173 --> 00:42:22,708
من الأحسن أن لا تغادر

861
00:42:25,512 --> 00:42:27,581
سوف أقتلك

862
00:42:27,617 --> 00:42:32,617
<font color=#FFFF00># تـرجـمـة #</font>
°°<font color=#FF0000>Abdelhak.Rebadj</font>°°
<i><font color="#38B0DE" >
تم ضبط التوقيت بواسطة
**Abu Moqpel**</font></i>

