﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:02,439
‫كان هذا عنّا.

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,999
‫ولكنه يعلم أني أريد أطفالاً,
‫لذلك قال "لما لا"؟

3
00:00:06,000 --> 00:00:08,081
‫.لقد وُلِدت و نشأت هنا

4
00:00:08,150 --> 00:00:09,755
‫أصدقائي يعيشون هنا. وعملي كذلك هنا.

5
00:00:09,760 --> 00:00:12,419
‫هناك طريقة واحدة لرحيلي الآن,
‫وهي داخل تابوت.

6
00:00:12,420 --> 00:00:13,829
‫من الجيد معرفة ذلك.

7
00:00:13,830 --> 00:00:16,029
‫هاك. شئ ما لما بعد.

8
00:00:16,030 --> 00:00:17,659
.لا تجعلٍ سايمون يراها

9
00:00:19,450 --> 00:00:20,579
‫أصمت!

10
00:00:20,580 --> 00:00:23,109
‫لقد كان هذا هجوم دنئ و عنيف.

11
00:00:23,110 --> 00:00:26,579
,لقد أخبرته شئ عني
.ولن ينظر إلي بعد الآن

12
00:00:27,140 --> 00:00:29,769
‫لا يهمني ماذا تخطط لتؤذيني
.أو لتتخلص مني

13
00:00:29,770 --> 00:00:31,849
علينا أن نقوم بدعمه.

14
00:00:32,490 --> 00:00:33,989
‫.ًمعا

15
00:00:33,990 --> 00:00:35,029
بالتأكيد.

16
00:00:36,050 --> 00:00:39,119
,ولكنك قلت أن هذا منزلي الآن
‫ولقد أخبرتني عن أمي

17
00:00:38,820 --> 00:00:40,739
.وقلت أنه لابأس مادام أنك متواجد هنا

18
00:00:40,740 --> 00:00:43,219
‫- سأقوم بجلب أغراضك إليك لاحقاً
‫- توم!

19
00:00:44,350 --> 00:00:46,549
‫ربما علي أن أرحل الآن.

20
00:00:46,550 --> 00:00:48,979
‫لا أرغب في ذلك, ولكن ربما هذا أفضل حل.

21
00:00:50,630 --> 00:00:52,079
‫.ًحسناً, يمكننا الرحيل معا

22
00:01:01,790 --> 00:01:03,239
‫ماما!

23
00:01:05,540 --> 00:01:07,509
‫_ -
‫- ماما.

24
00:01:07,510 --> 00:01:09,379
‫ماما!

25
00:01:12,330 --> 00:01:14,159
‫- ماما...
‫- إنها تريدك.

26
00:01:17,820 --> 00:01:21,079
‫إنها تصرخ قائلة مامي,
‫ولكنها تقصد دادي.

27
00:01:22,790 --> 00:01:24,399
‫هيا, أنا أشعر بالنعاس.

28
00:01:24,100 --> 00:01:25,269
‫يجب علي أن أستعد.

29
00:01:27,330 --> 00:01:29,019
‫ماما!

30
00:01:30,480 --> 00:01:31,649
‫هل أنت بخير؟

31
00:01:36,010 --> 00:01:37,699
‫.ًتبدو مهموما

32
00:01:37,700 --> 00:01:39,009
‫ماما!

33
00:01:40,510 --> 00:01:42,619
‫إن توم يشغل تفكيري.

34
00:01:42,620 --> 00:01:44,159
‫لم يكن لنا لنحضره ليعيش في المنزل.

35
00:01:44,160 --> 00:01:45,429
‫ليس بعد كل ما حدث.

36
00:01:47,020 --> 00:01:48,149
‫أعلم ذلك.

37
00:01:49,560 --> 00:01:52,069
‫سوف أتمهل بِضع أسابيع,
‫بعد ذلك سأتواصل معه.

38
00:01:51,570 --> 00:01:52,699
‫.لأتفقد ما إذا كان بخير

39
00:01:54,100 --> 00:01:55,509
‫لقد رحلت.

40
00:01:55,510 --> 00:01:57,669
‫و هذا أهم شئ, أليس كذلك؟

41
00:01:57,670 --> 00:01:59,259
‫لقد خرجت من حياتنا.

42
00:01:59,260 --> 00:02:00,569
‫يمكننا أن نهدأ الآن.

43
00:02:00,570 --> 00:02:02,309
‫ماما!

44
00:02:05,450 --> 00:02:07,739
‫أنا لست مهموم. اشعر بسعادة غامرة.

45
00:02:12,340 --> 00:02:13,509
‫ماما!

46
00:02:14,780 --> 00:02:16,089
‫ماما!

47
00:02:40,000 --> 00:02:44,259
‫♪ One, two, three, four, five ♪

48
00:02:44,260 --> 00:02:48,149
‫♪ Once I caught a fish alive ♪

49
00:02:48,150 --> 00:02:52,749
‫♪ Six, seven, eight, nine, ten ♪

50
00:02:52,750 --> 00:02:56,309
‫♪ Then I let it go again ♪

51
00:02:56,310 --> 00:02:59,589
‫♪ Why did you let it go? ♪

52
00:02:59,630 --> 00:03:03,059
‫♪ Because it bit my finger so ♪

53
00:03:03,060 --> 00:03:07,089
‫♪ Which finger did it bite? ♪

54
00:03:08,450 --> 00:03:12,109
‫♪ .This little finger on my right ♪ -
‫_ -

55
00:03:18,110 --> 00:03:21,905
‫*لقد نسي زوجك هذه في منزلي*

56
00:04:22,000 --> 00:04:29,000
‫ترجمة, تعديل, وضبط توقيت بواسطة
‫     MohamedKarram

57
00:04:29,950 --> 00:04:31,009
‫هذا ما هي راغبة فيه.

58
00:04:31,010 --> 00:04:33,489
‫- إذاً فأنت لم تكن متواجد هناك؟
‫- ذهبت لأقلَّ توم إحدى المرات.

59
00:04:33,490 --> 00:04:35,269
‫ذهبت لتقلًّ توم, فشعرت بحرارة...

60
00:04:35,270 --> 00:04:37,519
‫- عليا أن أذهب.
‫- ألا تتذكر أنك قمت بخلع ملابسك,

61
00:04:37,520 --> 00:04:39,519
‫- أو شئ من هذا القبيل؟
‫- هذا بالضبط ما كانت تسعى أليه.

62
00:04:39,520 --> 00:04:41,487
‫-كيف حصلت على ذلك ؟
‫- لا أعلم .

63
00:04:41,488 --> 00:04:43,439
‫ربما عندما كانت هنا أثناء حفل الزفاف,

64
00:04:43,240 --> 00:04:45,019
‫أو ربما قد اقتحمت مكتبي ؟

65
00:04:45,020 --> 00:04:46,379
‫هل نحن حتى متأكدين أنها رحلت؟

66
00:04:46,380 --> 00:04:47,879
‫ليس هناك عنوان مكتوب على ذلك.

67
00:04:47,880 --> 00:04:49,189
‫أحد ما فعل ذلك لأجلها.

68
00:04:49,190 --> 00:04:51,679
‫هناك لافتة معروض للبيع
‫خارج منزلها.

69
00:04:51,680 --> 00:04:53,509
‫لقد سلّمت إستقالتها في العيادة.

70
00:04:53,510 --> 00:04:55,933
‫أجل, لقد رحلت. بلا رجعة.

71
00:04:55,940 --> 00:04:58,053
‫كيف علمت بخصوص اللافتة خارج منزلها؟

72
00:04:57,754 --> 00:04:59,513
‫- هل ذهبت هناك ؟
‫-لقد أرسلت إلي صورة لذلك.

73
00:04:59,520 --> 00:05:01,519
‫- أرسلت إليك صورة ؟
‫- أجل, كما أخبرك .

74
00:05:01,520 --> 00:05:03,909
‫لا تدعي الشك يدخل بيننا.

75
00:05:05,600 --> 00:05:06,959
عليا المغادرة.

76
00:05:08,320 --> 00:05:09,329
‫سنكون بخير.

77
00:05:10,480 --> 00:05:11,699
‫أحبك.

78
00:05:16,990 --> 00:05:18,729
‫تمام!

79
00:05:18,730 --> 00:05:20,979
‫- كل شئ بخير, أليس كذلك ؟
‫- أجل.

80
00:05:27,260 --> 00:05:29,279
‫أتريدين واحدة أخرى؟

81
00:05:29,280 --> 00:05:31,339
‫- إلى القاء عزيزتي.
‫- أراك لاحقاً.

82
00:06:17,700 --> 00:06:20,204
‫- آه!
‫- ها نحن ذا.

83
00:06:20,205 --> 00:06:22,109
‫!ًمرحباً! مرحبا

84
00:06:22,110 --> 00:06:23,419
‫مرحباً, يا عزيزتي. هل أنتِ بخير؟

85
00:06:23,420 --> 00:06:25,389
‫.ًلقد كانت غاضبة قليلاً مؤخرا

86
00:06:25,390 --> 00:06:27,639
‫هل هي؟ أوه, حسناً, سنعتني بها, لا تقلق.

87
00:06:27,640 --> 00:06:30,409
‫أنظرِي, ثمة نَمِرٌ هناك. أنظري!

88
00:06:32,000 --> 00:06:33,689
‫هل أنت بخير, يا عزيزتي؟

89
00:06:33,690 --> 00:06:35,749
‫أجل.

90
00:06:35,750 --> 00:06:37,769
‫- هل تعلمين أن جيمّا قد رحلت؟
‫.كلا -

91
00:06:39,170 --> 00:06:42,669
‫- ماذا, رحلت ؟
‫- أجل, لقد انتقلت بعيداً مع توم .

92
00:06:43,340 --> 00:06:45,829
‫عرضت منزلها في السوق. و استقالت من وظيفتها.

93
00:06:46,530 --> 00:06:47,530
‫حسناً...

94
00:06:48,830 --> 00:06:50,049
‫هذا جيد.

95
00:06:51,740 --> 00:06:53,609
‫أليس كذلك؟

96
00:06:53,610 --> 00:06:55,249
‫أجل.

97
00:06:55,250 --> 00:06:56,419
‫أجل, إنه حقاً كذلك.

98
00:06:57,460 --> 00:06:58,859
‫إلى اللقاء, آميلي.

99
00:07:02,100 --> 00:07:03,779
‫أنظرِي, زرافتين!

100
00:07:16,540 --> 00:07:18,969
‫هذا بوتيك, داخل مزرعة.

101
00:07:18,970 --> 00:07:23,469
‫إنك تشعر بالملل من الموسيقى,

102
00:07:23,470 --> 00:07:25,489
‫لقد كنتِ بعيدةً عن آميلي من قبل.

103
00:07:25,490 --> 00:07:28,719
‫.ليس لليلة كاملة -
‫.حسناً, هذا أفضل لكِ. أنت صغيرة السن -

104
00:07:28,720 --> 00:07:30,269
‫.ًعمرك 24 عاما -
‫!25 -

105
00:07:31,910 --> 00:07:33,969
‫عليك أن تعيشي حياتك الخاصة.

106
00:07:33,970 --> 00:07:38,099
‫- أنت ذاهبة فقط لأنك ترغبين المرح مع جيز,
‫- كلا!

107
00:07:38,100 --> 00:07:39,459
‫ليس هذا السبب الوحيد.

108
00:07:40,540 --> 00:07:42,269
‫مرحباً!

109
00:07:42,270 --> 00:07:44,049
‫كارلي.

110
00:07:44,050 --> 00:07:45,649
‫مرحباً, كيف تسير الأمور؟

111
00:07:45,650 --> 00:07:47,049
‫- بخير. وأنت ؟
‫- أجل.

112
00:07:47,050 --> 00:07:48,979
‫بالمناسبة, هذه كايت أعز صديقة لي.

113
00:07:50,430 --> 00:07:51,459
‫مرحباً.

114
00:07:53,010 --> 00:07:54,089
‫هل أنت على ما يرام؟

115
00:07:55,300 --> 00:07:57,739
‫- أجل .
‫- هل إلتقيتم من قبل ؟

116
00:07:57,740 --> 00:07:59,009
‫منذ زمن بعيد.

117
00:08:00,230 --> 00:08:01,679
‫إنني على عجلة من أمري, لذا ...

118
00:08:01,680 --> 00:08:03,129
‫- سأراك لاحقاً...
‫- إلى اللقاء .

119
00:08:04,680 --> 00:08:06,129
‫حسناً, كان هذا محرجاً .

120
00:08:07,870 --> 00:08:10,349
كارلي. هل تفعلين هذا لأجلها؟

121
00:08:10,350 --> 00:08:12,509
‫- أفعل ماذا لمن ؟
‫- جيمّا .

122
00:08:13,820 --> 00:08:15,789
‫مراقبتي, و متابعة أفعالي كالسابق.

123
00:08:15,830 --> 00:08:19,259
.‫حسناً, واو. أنا حقاً ذاهبة

124
00:08:19,260 --> 00:08:22,309
‫- هل لاحظت ذلك ؟
‫- هل من قبيل المصادفة إصتدامنا ببعض اليوم !

125
00:08:22,310 --> 00:08:23,899
‫تماماً عندما هي...

126
00:08:23,900 --> 00:08:24,950
‫هي ماذا؟

127
00:08:24,951 --> 00:08:27,175
‫هذا الصباح قامت بوضع
‫ملاحظة مكتوبة في صندوق بريدي.

128
00:08:27,180 --> 00:08:29,949
‫- تقول ماذا ؟
‫- مدعية بأن سايمون قد نام معها .

129
00:08:29,950 --> 00:08:32,099
‫- هل فعل ذلك ؟
‫- كلا!

130
00:08:32,100 --> 00:08:35,569
‫حسناً. هل قمت بسؤاله؟
‫لأنك لكِ الحق القلق بشأن ذلك.

131
00:08:35,570 --> 00:08:37,209
‫ماذا؟

132
00:08:37,210 --> 00:08:39,109
‫"ديل الكلب عمره ما يتعدل"
‫.Once a cheat, always a cheat

133
00:08:38,710 --> 00:08:41,199
‫- إذا كان في استطاعة رجل أن ...
‫- ما كان له فعل ذلك.

134
00:08:43,450 --> 00:08:46,539
‫كنت لأسأله, ولكنك تثقين فيه...

135
00:08:46,540 --> 00:08:47,709
‫الأمر على مايرام

136
00:08:56,390 --> 00:08:58,029
‫ما كل هذا؟

137
00:08:58,030 --> 00:09:00,649
‫- هل سنحصل على الغداء أم ماذا ؟
‫- علي فعل شئ ما .

138
00:09:00,650 --> 00:09:03,319
‫- ما بك ؟
‫.ًسأراك لاحقا -

139
00:09:09,000 --> 00:09:12,229
‫- مرحباً, مارك. هل هو مشغول ؟
‫- أجل.

140
00:09:12,230 --> 00:09:13,539
‫هل تريدين مني أن...؟

141
00:09:13,540 --> 00:09:14,619
‫كلا, كلا, كلا, لا عليك.

142
00:09:22,649 --> 00:09:25,268
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

143
00:09:25,269 --> 00:09:26,868
‫- هل أنهيت المحاضرات ؟
‫- كلا .

144
00:09:29,259 --> 00:09:32,438
‫- هل تود أن تحصل على بعض الغداء ؟
‫- أعلينا الذهاب إلى المقهى ؟

145
00:09:32,439 --> 00:09:35,538
‫كلا, إذا ذهبنا إلى المقهى ستظل مشغول,
‫لذا نحن فقط...

146
00:09:35,539 --> 00:09:37,978
‫نحضر بعض الساندويتشات هنا.
‫سنتناولهم هنا.

147
00:09:37,979 --> 00:09:39,938
‫حسناً. أي الساندويتشات تفضلين؟

148
00:09:40,369 --> 00:09:41,868
‫كالعادة. دجاج, أو أي شئ.

149
00:09:44,729 --> 00:09:45,808
‫دقيقة واحدة.

150
00:10:37,459 --> 00:10:38,958
‫سيحضرون الطعام إلينا.

151
00:10:45,719 --> 00:10:48,748
‫أشعر الآن و كأنها رحلت,
‫يمكننا بدء معيشتنا هنا كما يجب.

152
00:10:49,319 --> 00:10:51,778
‫- هذا جيد, أليس كذلك ؟
‫- أنت تتحدث عنها مرة أخرى .

153
00:10:51,479 --> 00:10:52,698
‫حسناً, الموضوع كبير.

154
00:10:53,829 --> 00:10:55,418
‫أشعر حقاً باختلاف.

155
00:10:57,479 --> 00:10:58,938
‫كما لو أننا نعيش على راحتنا حقاً.

156
00:11:04,139 --> 00:11:08,078
‫إذا أراد توم أن يعود,
‫هل كنت لتعطيه فرصة أخرى؟

157
00:11:08,079 --> 00:11:09,888
‫- ربما أن ...
‫- لقد تحدثنا بخصوص ذلك .

158
00:11:09,389 --> 00:11:14,498
‫.أعلم أنك تشعر بالذنب -
‫.لقد كان تحت تأثير الكحول, بعمر الـ15, وتصرف بغباء -

159
00:11:14,499 --> 00:11:16,918
ولكنه إبني.
تخيلي إذا ما كانت آميلي.

160
00:11:16,419 --> 00:11:18,808
‫كلا, تشبيه ليس في محله. اصمت!

161
00:11:18,809 --> 00:11:21,058
‫لن يعيش معنا مرة أخرى.

162
00:11:21,059 --> 00:11:23,548
‫أتود الاستمرار في هذا الحوار؟

163
00:11:23,549 --> 00:11:24,768
‫أتحداك.

164
00:11:41,589 --> 00:11:42,668
‫ما الذي يجري؟

165
00:11:45,349 --> 00:11:46,848
‫لماذا لم تقم فقط باخبارك بالامر؟

166
00:11:49,279 --> 00:11:50,878
‫جيمّا. منذ عامين.

167
00:11:50,879 --> 00:11:52,748
‫عندما عثرت على الصور الخاصة بنا.

168
00:11:52,749 --> 00:11:55,278
‫أعتقد أنها أرادت أن تفهم حجم الموضوع.

169
00:11:55,279 --> 00:11:58,138
‫لتتأكد أنها تفهم حقاً ما الذي يحدث.

170
00:12:02,689 --> 00:12:04,888
‫لماذا يوجد صورة لها على هاتفك؟

171
00:12:06,859 --> 00:12:09,378
‫مرتدية ملابسها وكأنها في سهرة خارجية.

172
00:12:14,499 --> 00:12:16,518
‫بحثت في هاتفك عندما غادرت,

173
00:12:16,519 --> 00:12:18,858
‫حيث يبدو أني لم أعد أثق بك.

174
00:12:25,609 --> 00:12:27,718
‫لقد خرجت من الحانة، وكانت متواجدة هناك في الخارج.

175
00:12:27,719 --> 00:12:29,578
‫بدت في منظر يرثى له، لذا...

176
00:12:29,079 --> 00:12:31,758
‫لذا التقطت صورة لها.
‫و انا أتسائل عن السبب.

177
00:12:31,759 --> 00:12:34,518
‫التقطت صورة لها,
‫ومن ثم أرسلتها إليها.

178
00:12:34,519 --> 00:12:37,568
‫لقد حاولتَ الاجابة عن هذا السؤال
‫مرتين و ماذلت لم أفهم الاجابة

179
00:12:37,569 --> 00:12:39,348
‫لماذا التقطت الصورة لها,

180
00:12:39,349 --> 00:12:41,968
‫والآن لا أفهم لما أرسلتها إليها.

181
00:12:41,969 --> 00:12:45,578
‫لأجل... أن تشعرها بالعار، اعتقد ذلك.

182
00:12:45,579 --> 00:12:46,918
‫لتٌشعِرها بالعار؟

183
00:12:46,919 --> 00:12:51,208
‫كانت تترنح في إتجاهي عبر الميدان
‫و كأنها ... زومبي.

184
00:12:51,209 --> 00:12:54,958
‫كما لو كانت،
‫بائعة هوى مدمنة، لا أدري.

185
00:12:54,959 --> 00:12:57,068
‫كنت في الحانة مع لي، زميل قديم.

186
00:12:57,069 --> 00:12:58,378
‫كانت تصيح بتلك الأمور.

187
00:12:58,379 --> 00:13:01,378
‫اعتقدت أن بالتقاطي للصورة،
‫أنها ستصمت.

188
00:13:01,379 --> 00:13:03,348
‫بعد ذلك فكرت في إرسالها إليها.

189
00:13:03,349 --> 00:13:05,458
‫لكي تستطيع أن ترى كيف كانت تبدو.

190
00:13:06,769 --> 00:13:08,508
‫- لماذا يهمك ذلك كثيرا ؟
‫- أنا...

191
00:13:10,419 --> 00:13:12,908
إنها تشغل تفكيرك، أليس كذلك؟‫

192
00:13:12,909 --> 00:13:14,178
‫جنون الشك.

193
00:13:16,709 --> 00:13:17,878
‫الأمر بسيط.

194
00:13:19,239 --> 00:13:21,258
‫لقد رحلت و هذا جيد.

195
00:13:23,129 --> 00:13:24,398
ماذا؟‫

196
00:13:25,519 --> 00:13:29,128
‫سأتجاهل يائسة شكوكي
‫بأنك تكذب علي.

197
00:13:29,129 --> 00:13:31,038
‫أعدك أني لا أكذب.

198
00:13:50,039 --> 00:13:51,168
‫هاك طلبك.

199
00:13:52,809 --> 00:13:54,258
‫أهلا.

200
00:13:56,369 --> 00:13:59,698
‫أوه، انا سيان. أحيانا أراك هنا.

201
00:13:59,699 --> 00:14:01,958
- صديقة لسايمون من الجامعة ؟‫
.أجل، أجل، أعلم ذلك -‫

202
00:14:02,159 --> 00:14:04,578
‫- هل انت بخير ؟
‫- اجل، انا بخير، شكراً. و انت ؟

203
00:14:04,579 --> 00:14:06,218
‫أوه، مشغولة.

204
00:14:06,219 --> 00:14:07,808
‫مشغولة جداً. ينقصنا طبيب.

205
00:14:07,809 --> 00:14:11,278
‫- سمعت بذلك .
‫- اوه، حسناً، متأكدة من ذلك .

206
00:14:11,279 --> 00:14:13,198
‫بدون تحذير. أو تنويه.

207
00:14:13,199 --> 00:14:15,538
‫هذا غير مفيد,و لكننا
‫مستمرون رغم ذلك.

208
00:14:15,539 --> 00:14:19,148
‫- على أية حال، من الأفضل أن أذهب .
‫- إذاً فإنها قد رحلت بحق .

209
00:14:19,149 --> 00:14:22,388
‫أجل. اختفت فجأة،
‫كما توقع زوجك

210
00:14:22,389 --> 00:14:24,588
‫- توقع ذلك ؟
‫- اجل. قال أنها سوف ترحل .

211
00:14:24,589 --> 00:14:27,448
‫في خلال شهر من رجوعه،
‫لقد كان على حق.

212
00:14:27,449 --> 00:14:29,138
كيف له أن يعرف ذلك؟‫

213
00:14:29,139 --> 00:14:31,298
‫أوه، أسرار سايمون فوستر لا نهاية لها.

214
00:14:31,299 --> 00:14:33,728
‫كما أنك بلا شك تعرفين.

215
00:14:33,729 --> 00:14:35,278
ماذا؟‫

216
00:14:35,279 --> 00:14:37,018
‫أوه، يا إلهي، إنها فقط مزحة.

217
00:14:39,359 --> 00:14:41,418
‫في الواقع, أنظري...

218
00:14:42,499 --> 00:14:44,558
‫... ما كان علي التوغل في التفاصيل,
‫ولكن,

219
00:14:44,559 --> 00:14:48,718
‫حسناً, الجميع يقوم بذلك, أليس كذلك؟
‫هنا. معروض على -بوترز-

220
00:14:48,719 --> 00:14:51,248
‫يبدو هادئ ولطيف في الصور, أليس صحيح؟

221
00:14:51,249 --> 00:14:52,418
.أنا نفسي أشعر بالاغراء

222
00:14:53,749 --> 00:14:56,938
‫حسناً, ليس في الواقع.
‫SIAN GIGGLES

223
00:14:58,859 --> 00:15:03,228
‫على أية حال... علي الذهاب.
‫سأراك قريباً.

224
00:15:09,219 --> 00:15:11,308
‫كان على المالك السابق الانتقال بشكل مفاجئ.

225
00:15:11,309 --> 00:15:12,668
هل أنت على دراية أين ذهبت؟‫

226
00:15:13,529 --> 00:15:15,968
‫أعتذر, كلا. على أى حال, المطبخ/العشاء.

227
00:15:15,969 --> 00:15:17,568
‫نافذة ذات إطلالة جيدة على الحديقة,

228
00:15:17,569 --> 00:15:19,318
‫و مساحة لتناول العشاء هناك.

229
00:15:21,129 --> 00:15:23,238
‫الكثير من الإضاءة.

230
00:15:23,239 --> 00:15:25,768
‫جميل, مساحة كبيرة,
‫أدوات مطبخ حديثة نسبياً.

231
00:15:25,769 --> 00:15:29,518
‫على الرغم من أنك قد تودين,
‫بداية جديدة, بالطبع بعد أن...

232
00:15:29,519 --> 00:15:31,018
‫مساحات تخزينية عديدة.

233
00:15:37,249 --> 00:15:40,068
هل يجب أن أتركك لتلقي نظرة بنفسك؟‫

234
00:15:40,069 --> 00:15:42,828
‫- إذا أردت السؤال عن أي شئ, سأكون بالطابق السفلي.
‫- شكراً.

235
00:16:31,218 --> 00:16:34,858
‫_

236
00:16:40,739 --> 00:16:43,358
‫أوه! مرحباً. أنا من -بوترز- وكيل العقارات

237
00:16:43,359 --> 00:16:45,768
‫أقوم بعرض المنزل على أحد المشترين.
‫إنها في الطابق العلوي.

238
00:16:47,019 --> 00:16:48,748
‫أنا هنا فقط لتنظيم...

239
00:16:51,239 --> 00:16:52,318
‫حسناً.

240
00:16:53,439 --> 00:16:55,268
‫العديد من هذه الأغراض سيتم التخلص منها,

241
00:16:55,269 --> 00:16:56,828
‫ولكن هناك حاجة للاحتفاظ ببعضها.

242
00:16:56,529 --> 00:16:59,958
‫سأقوم فقط بوضع لاصقات عليها
‫حتى لا تختلط ببعضها.

243
00:16:59,959 --> 00:17:01,918
‫حسناً.

244
00:17:01,919 --> 00:17:03,328
كايت؟‫

245
00:17:04,969 --> 00:17:06,468
ماذا أنتِ فاعلة هنا؟‫

246
00:17:09,469 --> 00:17:10,828
آسف, هل أنتم الاثنين... ؟‫

247
00:17:12,709 --> 00:17:14,798
‫هل لي بدقيقة معها؟
‫بالتأكيد.

248
00:17:23,159 --> 00:17:24,428
أتشعرين بالفضول؟‫

249
00:17:26,249 --> 00:17:28,498
‫لا شئ خاطئ في هذا.
‫انت لست في حاجة للتوضيح.

250
00:17:30,709 --> 00:17:32,958
‫أنظري... سوف أنتقل.

251
00:17:32,959 --> 00:17:34,286
‫ليس لدي شئ لأخسره, لذا,

252
00:17:34,287 --> 00:17:36,097
‫- سأخبرك بما رأيت.
‫- ماذا؟

253
00:17:36,119 --> 00:17:38,208
‫سأخبرك بما حدث الأسبوع الماضي في هذه الغرفة.

254
00:17:38,209 --> 00:17:40,688
‫هممت أن أمر على جيمّا لنتناول كأس من النبيذ معاً.

255
00:17:40,689 --> 00:17:42,658
‫نحن في المعتاد نتناول كأس
‫من النبيذ معاً يوم الخميس

256
00:17:42,659 --> 00:17:45,048
‫- علي أن أذهب.
‫- كنت قد اقتربت من الباب عندما سمعتهما,

257
00:17:45,049 --> 00:17:46,548
‫جيمّا و زوجك, يمارسان الجنس.

258
00:17:46,589 --> 00:17:50,158
‫عبر هذا المكان. بالضبط هناك.

259
00:17:51,619 --> 00:17:53,868
‫حدث هذا الخميس الماضي.
‫هل ذكرت ذلك؟

260
00:17:56,259 --> 00:17:58,458
‫- لماذا تقومين بالكذب لأجلها؟
‫- بالظبط.

261
00:17:58,459 --> 00:18:00,978
‫بكل تأكيد ليس لدي أي سبب
‫يدعوني للكذب لأجلها.

262
00:18:03,479 --> 00:18:06,378
‫لقد حاولنا أنا وسايمون بكل جهد,
‫ولكنها ما كانت لتتوقف عن مضايقتنا.

263
00:18:06,379 --> 00:18:09,148
‫- سأضع نهاية لهذا.
‫- كيف ؟

264
00:18:09,149 --> 00:18:11,818
‫- سوف أقوم باخبارها.
‫- ولكنك لا تعلمين أين هي.

265
00:18:12,949 --> 00:18:14,158
‫بلا, أعلم.

266
00:18:40,419 --> 00:18:41,918
‫لا تنفقها كلها مرة واحدة.

267
00:19:11,819 --> 00:19:13,938
‫مرحباً. أبحث عن جيمّا فوستر.

268
00:19:13,939 --> 00:19:15,438
‫أعتقد أنها ماكثة هنا.

269
00:19:15,439 --> 00:19:17,118
‫- فوستر؟
‫- أجل.

270
00:19:19,559 --> 00:19:21,898
‫- لا أحد بهذا الأسم.
‫- سيارتها متواجدة في الخارج.

271
00:19:23,499 --> 00:19:25,048
‫سأقوم فقط بمهاتفتها.

272
00:19:48,439 --> 00:19:50,448
‫صباح الخير.

273
00:19:50,449 --> 00:19:51,998
‫- _
سُكر وسهر حتى الصباح؟

274
00:19:51,999 --> 00:19:53,358
‫بالضبط كالأيام الخوالي.

275
00:19:53,359 --> 00:19:55,938
.أحب ذلك -
.I do all the nappies -‫

276
00:19:55,939 --> 00:19:58,188
‫كما قلت, كلأيام الخوالي.

277
00:20:00,349 --> 00:20:02,128
!هيا أيتها الجدة, فلتستيقظي

278
00:20:04,699 --> 00:20:06,298
هل ستتولى أمر الألعاب؟

279
00:20:07,989 --> 00:20:09,808
.عليك إحسان الاختيار

280
00:20:09,809 --> 00:20:12,958
‫فهي فقط ذات عامين. لا نريد
‫ما يدعو للعنف.

281
00:20:12,959 --> 00:20:15,438
.فلتتخلص من ألعاب الجنود

282
00:20:15,439 --> 00:20:16,888
.لم يمتلك آندرو أبداً ألعاب جنود

283
00:20:16,889 --> 00:20:18,998
.دائماً ما أحب الكائنات الفضائية

284
00:20:18,999 --> 00:20:22,518
‫الكبير منها والصغير,
‫و ذات الـ 12 رأس.

285
00:20:22,519 --> 00:20:25,188
‫_

286
00:20:25,189 --> 00:20:27,068
‫يكون سعيداً بأي شئ ذا شكل غريب.

287
00:20:28,289 --> 00:20:30,908
!.ًأراهن أن هذا ما يحبه في صديقاته أيصا

288
00:20:32,319 --> 00:20:33,768
.لما التجهم, كان هذا طريف

289
00:20:36,069 --> 00:20:38,038
- من كان هذا؟

290
00:20:38,039 --> 00:20:40,608
.لا أحد. لا شئ. لم يكن ذا أهمية

291
00:20:41,610 --> 00:20:43,848
‫!Ah -
- أنظر إلى هذه القبعة.

292
00:20:43,849 --> 00:20:46,938
‫- يا لها من قبعة!
‫- ها-ها-ها.

293
00:20:46,939 --> 00:20:50,508
‫ما هذا في الأسفل؟
‫أجل! أنظر إلى النمر!

294
00:20:52,759 --> 00:20:55,188
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- أجل.

295
00:20:55,189 --> 00:20:56,928
أتعلمين بأن جيمّا قد رحلت؟

296
00:20:56,929 --> 00:20:59,648
كلا. ماذا, قد رحلت؟

297
00:20:59,649 --> 00:21:01,288
,أجل. إنتقلت مع توم

298
00:21:01,289 --> 00:21:03,258
‫قامت بعرض منزلها في السوق,
‫و استقالت من عملها.

299
00:21:04,289 --> 00:21:06,408
.أوه. صحيح

300
00:21:06,959 --> 00:21:08,458
...حسناً

301
00:21:09,729 --> 00:21:11,128
.هذا جيد ...

302
00:21:11,129 --> 00:21:13,008
أليس كذلك؟

303
00:21:13,009 --> 00:21:15,298
.أجل. أجل, هذا حقاً جيد

304
00:21:17,269 --> 00:21:19,601
‫- إلى اللقاء, آميلي.
‫- هيا, إذاً.

305
00:21:19,602 --> 00:21:21,022
.إلى اللقاء -
.فلنتول أمر هذا المعطف -

306
00:21:21,023 --> 00:21:22,378
.هيا -
.فلتحظ بيوم سعيد -

307
00:21:31,339 --> 00:21:34,008
ماذا لدينا أيضاً هنا؟
.فلنلق نظرة

308
00:21:34,009 --> 00:21:35,128
.هاك زرافة

309
00:21:35,129 --> 00:21:38,099
‫_

310
00:21:51,489 --> 00:21:52,618
.تبدين أكبر سناً

311
00:21:55,249 --> 00:21:56,648
.ما ظننت أنك ستأتي

312
00:21:58,899 --> 00:22:02,415
‫ما فعلتيه أثناء الحفل
كان مروعاً

313
00:22:02,456 --> 00:22:05,375
ولكنك لست أول إمرأة أقابلها
.و قد تم خيانتها

314
00:22:05,376 --> 00:22:07,015
.هذا قد أثر عليك. أعلم ذلك

315
00:22:09,176 --> 00:22:10,575
عن أي شئ هذا؟

316
00:22:11,986 --> 00:22:13,855
أنت تحبين إبنتك, أليس كذلك؟

317
00:22:13,856 --> 00:22:15,925
.قد تفعلين أي شئ لأجلها

318
00:22:15,926 --> 00:22:18,735
.العديد من الآمال و الطموحات

319
00:22:18,736 --> 00:22:21,475
قضيت العديد من الساعات في محاولة
الحفاظ عليها على المسار الصحيح

320
00:22:21,176 --> 00:22:23,325
.أجل. نحن فخورين بها كثيراً

321
00:22:25,576 --> 00:22:28,155
ما الذي تحبه, كفتاه؟

322
00:22:28,156 --> 00:22:30,175
ما الذي تريد أن تفعله؟

323
00:22:33,126 --> 00:22:34,205
.أرادت أن تسافر

324
00:22:35,326 --> 00:22:38,615
إعتادت أن تقص الصور من المجلات
.و تلصقهم على حائط غرفتها

325
00:22:38,616 --> 00:22:40,205
.صور للعديد من البلدان

326
00:22:40,206 --> 00:22:42,475
كانت تحتفظ بقائمة للأماكن
.التي أرادت أن تذهب إليها

327
00:22:42,176 --> 00:22:43,485
.و الأشياء التي أرادت أن تفعلها

328
00:22:43,486 --> 00:22:45,505
هل ذهبت لتلك البلدان أو
فعلت هذه الأشياء؟

329
00:22:46,866 --> 00:22:50,475
‫- كلا, ليس بعد.
‫- لأن حياتها أخذت منحىً أخر.

330
00:22:50,476 --> 00:22:51,735
.أجل

331
00:22:53,096 --> 00:22:54,655
و تريد أن تنخرط في دراسة الأعمال؟

332
00:22:54,456 --> 00:22:56,705
.هذا صحيح -
.أعتقد أن أدائها سيكون ممتاز -

333
00:22:56,706 --> 00:22:59,685
.نتمنى ذلك -
.طالما أن لا شئ سيعطل مسيرتها -

334
00:23:02,146 --> 00:23:04,955
. إنها هنا حالياً تشعر بسعادة غامرة

335
00:23:08,946 --> 00:23:10,305
.سأخبرك شيئاً

336
00:23:11,616 --> 00:23:14,195
,عندما أقوله, ستعلمين أنه قول صادق

337
00:23:14,196 --> 00:23:16,065
,ولأنه شئ يخص سعادة إبنتك

338
00:23:16,066 --> 00:23:19,915
لذا ستخبرك غريزة الأمومة لديك
.أنا ما أقوله ليس كذباً

339
00:23:21,506 --> 00:23:23,845
.و ستودين القيام بما هو صواب

340
00:23:23,846 --> 00:23:25,065
ماذا؟

341
00:23:33,276 --> 00:23:34,815
.مرحباً -
.أهلاً, مارك -

342
00:23:36,596 --> 00:23:38,565
هل كانت كايت بخير فيما مضى؟

343
00:23:38,566 --> 00:23:40,205
.أجل -
.لم تكن هنا لفترة طويلة -

344
00:23:40,206 --> 00:23:42,695
.غداء سريع -
.أوه. يبدو عليها الضجر -

345
00:23:44,096 --> 00:23:46,395
بخير تماماً -
متأكد؟ -

346
00:23:46,396 --> 00:23:47,995
.أجل

347
00:23:47,996 --> 00:23:49,585
كل شئ على ما يرام

348
00:24:06,136 --> 00:24:08,245
‫- اعتقدت أنك قد...
‫- آخر فرصة لك.

349
00:24:08,246 --> 00:24:10,305
‫- عذراً؟
‫- حياتك على وشك أن تسوء

350
00:24:11,476 --> 00:24:14,385
‫إن لم تقم بجمع أغراضك و الرحيل
‫اليوم,سأدمر كل شئ.

351
00:24:15,746 --> 00:24:18,325
‫أريد أن أمهلك فرصة لتتخذ القرار الصائب.

352
00:24:18,326 --> 00:24:21,135
‫إذا قمت بتهديدي مرة أخرى سأقوم
‫بإبلاغ الشرطة.

353
00:24:21,136 --> 00:24:22,585
‫- هل هذا رد بـ لا؟
‫- كيف حال توم؟

354
00:24:22,586 --> 00:24:24,465
‫- هل هو بخير؟
‫- هل معنى هذا أن ردك لا؟

355
00:24:24,466 --> 00:24:25,965
.بالتأكيد هذا رد بـ لا

356
00:24:38,386 --> 00:24:40,075
.كايت

357
00:24:40,076 --> 00:24:41,805
أمي؟

358
00:24:41,806 --> 00:24:45,085
‫جيمّا أخبرتنا بشئ... مزعج.

359
00:24:45,086 --> 00:24:46,825
.و نحن... نصدق ما قالته

360
00:24:47,906 --> 00:24:49,215
‫أن هذا كمين.

361
00:24:49,216 --> 00:24:50,924
‫- كلا يا عزيزتي.
‫- رابطة عنقه,

362
00:24:50,925 --> 00:24:54,075
‫العنوان الذي في غرفتك,
‫الطبيب الآخر, كارلي,

363
00:24:54,086 --> 00:24:56,245
‫صديقتك آنّا, لما فِعل كل هذا؟

364
00:24:56,246 --> 00:24:57,605
‫أنت حقاً عديمة المشاعر.

365
00:24:57,606 --> 00:24:59,055
.حسناً, لقد كان لدي بعض الوقت

366
00:24:59,056 --> 00:25:01,215
‫فقمت بتفقد بإسم من قد سُجل منزلكم.

367
00:25:01,216 --> 00:25:02,681
‫- إنه منزلك, وليس سايمون.
‫- إذاً؟

368
00:25:02,682 --> 00:25:04,182
‫أفترض أن والديكي قاما بدفع ثمنه,

369
00:25:03,686 --> 00:25:05,485
‫و الذي يعني أنهم لا يثقون به.

370
00:25:05,486 --> 00:25:07,495
ماذا قمتم بإخبارها؟ -
.لم نخبرها بشئ -

371
00:25:07,496 --> 00:25:09,375
‫أيضاً تفقدت من يملك
‫مشروع الـ(كورتيارد)

372
00:25:09,376 --> 00:25:10,825
‫إنه بإسم مارك, والدك بالمعمودية,

373
00:25:10,826 --> 00:25:12,745
‫إذاً من الواضح أنه لا يثق بـ سايمون.

374
00:25:12,746 --> 00:25:15,325
,لا أحد يثق به, بخصوص أي شئ
,ماعدا أنتِ, و حتى أنتِ

375
00:25:15,326 --> 00:25:16,735
أعتقد أن بينكم إتفاق ما قبل الزواج؟

376
00:25:16,736 --> 00:25:19,405
‫يا حلوتي. أخبرتنا بشئ و ...

377
00:25:20,576 --> 00:25:23,955
.بخصوص سايمون... -
‫- بأنه قد نام معها؟

378
00:25:23,956 --> 00:25:25,315
‫...Huh

379
00:25:25,316 --> 00:25:27,235
‫هل ستقومين حقاً بإخبار الجميع بذلك؟

380
00:25:27,236 --> 00:25:29,105
‫ألا تجدي أن ذلك مهين؟

381
00:25:29,106 --> 00:25:31,315
‫و حتى إن كان هذا صحيح,
‫ألا تخجلين؟

382
00:25:31,316 --> 00:25:33,135
‫ما كنتِ لتتواجدي هنا إذا كنتِ تثقين به.

383
00:25:33,136 --> 00:25:35,105
‫كايت, إننا حقاً نعتقد
‫أن هناك شئ مريب.

384
00:25:35,106 --> 00:25:36,895
‫أمي, إنها مجنونة.
‫لو أن هذا حدث حقاً,

385
00:25:36,896 --> 00:25:40,035
‫ما كان عليها إلا أن تهاتفني و تخبرني,
‫و لكنها قامت بإعداد هذا الخطة الضخمة.

386
00:25:40,036 --> 00:25:42,895
‫قالت أن سايمون ذهب إلى منزلها و أنهم ...

387
00:25:42,896 --> 00:25:43,925
‫إنه يكرهها.

388
00:25:45,096 --> 00:25:46,595
.كل ما كان بينهما

389
00:25:46,596 --> 00:25:48,235
‫- تخلص من كل شئ.
‫- كلا, لم يفعل.

390
00:25:48,236 --> 00:25:49,685
‫ما كان ليلمسها أبداً.

391
00:25:51,986 --> 00:25:53,905
‫هل لديك أي دليل؟

392
00:25:53,906 --> 00:25:56,295
‫- كلا.
‫- إذا لا أود أن أسمع منك.

393
00:25:56,296 --> 00:25:58,225
لما أنتم تصدقونها؟ -

394
00:25:58,226 --> 00:26:00,090
‫- أتريدون أن تصدقونها؟
‫- بالطبع لا نريد.

395
00:26:00,091 --> 00:26:01,135
‫أبي يريد ذلك.

396
00:26:02,436 --> 00:26:04,125
.لا يمكنني تصديق أنكم أحضرتم آميلي

397
00:26:04,126 --> 00:26:07,035
‫أردنا معرفة المزيد
‫بخصوص ما حدث.

398
00:26:07,036 --> 00:26:08,485
.أرادت أن نقابلها هنا

399
00:26:08,486 --> 00:26:10,799
‫لم أدرك أنها أنها قد طلبت منك المجئ أيضاً.

400
00:26:10,826 --> 00:26:13,339
‫كايت, هناك أشيء يمكنني إخبارك إياها
‫فعلناها تلك الليلة.

401
00:26:13,340 --> 00:26:16,505
‫أشياء متأكدة بأنك ما كنت تريدين
‫أن يتم طرحها أمام والديك.

402
00:26:16,506 --> 00:26:19,315
‫- تفاصيل حميمية, بشأن أشياء قال بخصوصها...
‫- جيمّا, أنا أعلم.

403
00:26:21,756 --> 00:26:24,095
‫أعلم أنه نام معك الأسبوع الماضي.

404
00:26:24,096 --> 00:26:26,195
‫الشئ الوحيد الذي لأجله أردت إخفاء ذلك

405
00:26:25,596 --> 00:26:27,285
‫هو أن إذا علم والدي و مارك بذلك,

406
00:26:27,286 --> 00:26:30,665
‫حينئذ سيأخذون كل شئ منّا.
‫و لكني أعلم ما فعله.

407
00:26:32,726 --> 00:26:33,765
.لقد أخبرني

408
00:26:34,836 --> 00:26:38,205
‫كانت هذه غلطة, و سوف نتخطاها
‫لأن علاقتنا قوية.

409
00:26:38,206 --> 00:26:40,275
.لذا فكل هذا ما إلا مضيعة للوقت

410
00:26:40,276 --> 00:26:41,675
‫إن زواجنا زواج حقيقي.

411
00:26:41,676 --> 00:26:43,595
‫ولكن هذا غير منطقي. إذا كنت...

412
00:26:43,596 --> 00:26:45,985
,إذا كنتِ حقاً تعلمين
إذا لماذا أنتِ هنا؟

413
00:26:45,986 --> 00:26:50,255
‫لكي أرى لأي مدى أنتِ
‫مستعدة لتٌحِطّي من قدر نفسك.

414
00:26:50,256 --> 00:26:52,645
‫تبين تماماً أنك مستعدة لأبعد الحدود.

415
00:26:55,176 --> 00:26:57,715
‫أكانت تلك هي؟ خطتك الكبيرة؟

416
00:26:59,356 --> 00:27:02,265
‫لقد أخطأ, وهو آسف لذلك, ولكنه أخبرني.

417
00:27:02,666 --> 00:27:04,375
لذا هل كل شئ بخير في العمل, أجل؟

418
00:27:04,176 --> 00:27:05,585
‫يقول مارك أنه يعمل بجد.

419
00:27:05,586 --> 00:27:07,315
‫- أجل.
‫- حسناً إذاً.

420
00:27:07,316 --> 00:27:10,035
‫لذا ليس علينا تغيير أي شئ.

421
00:27:10,036 --> 00:27:11,165
‫كل شئ على ما يرام.

422
00:27:12,806 --> 00:27:16,745
‫لا تقتربي أبداً من عائلتي
‫أو من ابنتي مرة أخرى.

423
00:27:16,746 --> 00:27:17,865
‫لقد فشل مخططك.

424
00:27:19,176 --> 00:27:21,135
‫كان سايمون محق. عليك فقط الرحيل.

425
00:28:40,186 --> 00:28:41,455
إذاً؟ مالذي يجري؟

426
00:28:42,766 --> 00:28:45,015
‫كنت أعتقد أنكِ
‫كنت تقومين بترتيب أمورنا.

427
00:28:45,016 --> 00:28:46,325
.تقبلت إيزوبيل اعتذارك

428
00:28:46,326 --> 00:28:48,205
‫و المدرسة على دراية بذلك.

429
00:28:48,206 --> 00:28:50,765
‫وطالبت بالاحتكام فيما يخص قرار استبعادك.

430
00:28:51,956 --> 00:28:54,625
‫من خلال خبرتي, المسئولين عادلين,
‫لذا...

431
00:28:56,216 --> 00:28:58,625
.ما علينا إلا الانتظار ونرى ما سيحدث...

432
00:28:59,036 --> 00:29:00,535
.حسناً

433
00:29:00,536 --> 00:29:01,795
ولكن ماذا عن أبي؟

434
00:29:01,796 --> 00:29:04,815
‫كان السبب الوحيد لرجوعنا
‫أنك قلت بإمكانك تدبر أمره.

435
00:29:06,536 --> 00:29:09,255
‫إعتقدت أن لدي طريقة للتخلص منه,
‫ولكنها لم تصلُح.

436
00:29:10,616 --> 00:29:11,975
لذا أعلينا المغادرة؟

437
00:29:11,976 --> 00:29:13,005
.كلا, لسنا مضطرين

438
00:29:14,126 --> 00:29:15,535
‫ولكنك إذا أردت إيقاف كل هذا,

439
00:29:15,576 --> 00:29:18,255
‫وإذا كنت حقاً لا تود رؤيته
‫مرة أخرى, حينئذ...

440
00:29:21,766 --> 00:29:24,295
.أجل. يجب أن نرحل ...

441
00:30:00,346 --> 00:30:01,475
...تلك الصورة التي تخص جيمّأ

442
00:30:03,256 --> 00:30:04,845
.لابد أنها كانت تبدو شيئاً غريباً...

443
00:30:06,776 --> 00:30:07,945
.أجل, كان كذلك

444
00:30:10,056 --> 00:30:11,175
هل تسامحينني؟

445
00:30:16,476 --> 00:30:17,975
كيف حال يوني؟

446
00:30:20,176 --> 00:30:22,055
.إننا نبلي بلاء حسناً في العمل

447
00:30:22,056 --> 00:30:23,885
.ماذال ويندي يمثل عاقبة

448
00:30:23,886 --> 00:30:25,615
.مارك يقول أننا لابد أن نصبر

449
00:30:25,616 --> 00:30:28,245
على ما يبدو, أن ثلاثة أشهر
.لأحد ما لكي يستقر

450
00:30:28,246 --> 00:30:29,975
.يبدو وقتاً طويلاً إلى حد ما

451
00:30:33,396 --> 00:30:34,525
...أنت

452
00:30:35,936 --> 00:30:39,215
هل سمعتي أي شئ من جيمّا اليوم
بعد موضوع رابطة العنق اليوم... ؟

453
00:30:39,216 --> 00:30:40,385
أسمعت أنت؟

454
00:30:44,976 --> 00:30:47,505
كيف لها أن تحتفظ بها لكل تلك المدة؟
.أنا لا أفهم

455
00:30:47,506 --> 00:30:48,915
.حسناً, إنها مضطربة العقل

456
00:30:48,916 --> 00:30:51,195
أجل, أنا لا أستطيع أن أفعلها
.حتى لدقيقتين

457
00:30:52,056 --> 00:30:54,545
ماذا؟ -
.أجل, رأيتها اليوم -

458
00:30:54,546 --> 00:30:57,115
أنت... حقاً؟ متى؟

459
00:30:57,116 --> 00:30:58,855
.لقد حاولت أن تنال مني

460
00:30:59,936 --> 00:31:01,195
...و لكنى قلت لها

461
00:31:02,886 --> 00:31:06,565
أخبرتها أني قد علمت بالفعل ...
.أنكما نمتما معاً الأسبوع الماضي

462
00:31:09,026 --> 00:31:11,985
أنك كنت صريحاً بخصوص ذلك
.وأننا قد تخطينا هذا

463
00:31:13,906 --> 00:31:15,075
.تمنيت لو أنك كنت كذلك بالفعل

464
00:31:15,076 --> 00:31:16,995
لا أعلم أي الأكاذيب
...تقوم باخبارك بها

465
00:31:16,996 --> 00:31:19,245
أردتك أن تبدو أميناً أمام
.والدي كذلك

466
00:31:19,302 --> 00:31:21,581
.لقد كان متواجد. ولن يخبر مارك

467
00:31:21,592 --> 00:31:23,101
.ما... ؟ كايت, إنها كاذبة

468
00:31:23,102 --> 00:31:25,071
.لا تقع في نفس الخطأ مرتين

469
00:31:27,882 --> 00:31:29,241
.عليك فقط أن تتوقف

470
00:31:29,242 --> 00:31:31,161
.فلتفكر جيداً

471
00:31:32,572 --> 00:31:34,721
.ولتعمل عقلك في نتائج الكذب

472
00:31:34,722 --> 00:31:37,071
.و أيضاً نتائج إخبار الحقيقة

473
00:31:38,472 --> 00:31:41,521
,صدقني إذا ما قلت
,لو أنك حقاً قد نمت معها

474
00:31:41,522 --> 00:31:44,051
,سأكره كل جزء منك

475
00:31:44,052 --> 00:31:46,218
ولكن لن يكون ذلك شئ
مقارنة برد فعلي

476
00:31:46,219 --> 00:31:48,278
.إذا ما كنت تكذب علي الآن أيضاً

477
00:31:50,719 --> 00:31:53,528
لنرى إذا ما كنت تحسن الحساب
.لترى ما هو أفضل لك

478
00:32:12,469 --> 00:32:15,468
,لقد قالت حدث ذلك الخميس المنصرم

479
00:32:15,469 --> 00:32:17,478
.عندما أخبرتني أنك تعمل لوقت متأخر

480
00:32:20,859 --> 00:32:22,878
,لقد ذهبت إلى هناك
في منتصف الأحداث

481
00:32:22,879 --> 00:32:25,168
,التي تجري بسبب توم
.وقمت بفعل ذلك

482
00:32:28,359 --> 00:32:29,948
.و كما هو واضح

483
00:32:34,309 --> 00:32:36,468
يوم الخميس مساء في حوالي الساعة, التاسعة؟

484
00:32:36,469 --> 00:32:39,238
.أخرجت قضيبك وقمت بوضعه داخلها
أليس كذلك؟

485
00:32:59,959 --> 00:33:01,078
.أجل

486
00:33:04,499 --> 00:33:06,378
.إذاً فأنت قمت بالكذب علي

487
00:33:06,379 --> 00:33:09,238
...لم أستطع أن أضع نفسي -
أكان شعور جميل؟ -

488
00:33:09,239 --> 00:33:11,108
.هذا بالكامل كان خطأي

489
00:33:11,109 --> 00:33:13,128
.بالتأكيد خطأك
من غيرك قد يكون خطأه؟

490
00:33:14,439 --> 00:33:15,848
.هي من قامت بإغرائي

491
00:33:15,849 --> 00:33:17,208
هل توم إكتشف الأمر؟

492
00:33:19,219 --> 00:33:21,188
ألهذا السبب كانت تبدو تصرفاته هكذا؟

493
00:33:23,159 --> 00:33:25,178
.إني بكل صدق أشعر بالأسف عليه

494
00:33:27,799 --> 00:33:29,018
أكان هذا جيداً؟

495
00:33:29,019 --> 00:33:30,288
هل يهم ذلك؟

496
00:33:30,289 --> 00:33:33,008
.الجودة -
.المنافسة معها -

497
00:33:33,009 --> 00:33:34,318
.أنت تعلم ذلك؟ إنه حقاً يهم

498
00:33:34,319 --> 00:33:36,188
.حسناً, أجل, كان جيداً جداً

499
00:33:36,189 --> 00:33:39,288
كان هذا النوع من الجنس بيننا
.والذي أفتقده

500
00:33:39,289 --> 00:33:42,098
,صحيح. ولكن بعد ثواني من بدء الأمر
,بدأت التفكير فيكي

501
00:33:42,099 --> 00:33:46,038
,لأن جسدك أجمل
.ليس بيدي حيلة

502
00:33:46,039 --> 00:33:48,658
.رائحتك أفضل. أنت ألطف

503
00:33:48,659 --> 00:33:52,128
.أشعر بمتعة أفضل بكثير معك وبكل طريقة

504
00:33:52,129 --> 00:33:55,368
بدء ممارسة الجنس معها
,كان بسبب شهوة, أجل

505
00:33:55,369 --> 00:33:57,988
.ولكن إنهائه كان لطف وكياسة

506
00:33:57,989 --> 00:34:00,848
,إذا كان ثمة منافسة
,إذا كان هذا ما تعنيه

507
00:34:00,849 --> 00:34:02,958
.كنت لتنتصرين تحت أي فئة

508
00:34:02,959 --> 00:34:04,268
.و أعتقد أنك تعلمين أن هذه هي الحقيقة

509
00:34:04,269 --> 00:34:06,428
.لازال لديك مشاعر تجاهها -
...كلا -

510
00:34:06,429 --> 00:34:07,838
...لابد من ذلك إذا ما كنت

511
00:34:07,839 --> 00:34:11,068
لدي استجابة حسية, و جنسية
.تجاهها, ولكني لا أريدها

512
00:34:11,069 --> 00:34:14,068
.لا يمكنني أن أتحمل التواجد بجوارها

513
00:34:14,069 --> 00:34:16,838
.الجنس ليس إلا. وهذا لا يعني شئ

514
00:34:16,839 --> 00:34:18,008
.جنس من النوع السئ

515
00:34:28,789 --> 00:34:30,198
.أنا أسف

516
00:34:32,959 --> 00:34:34,278
متى قامت باخبارك؟

517
00:34:37,229 --> 00:34:40,138
.كان هناك أشخاص يتتبعوني لأجلها
.ويخبرونني بأشياء عنك

518
00:34:40,139 --> 00:34:41,778
أي أشياء؟

519
00:34:41,779 --> 00:34:45,428
,بأنك إذا ما كنت خائن لمرة
.فإنك ستفعلها تكراراً, كل هذا

520
00:34:45,429 --> 00:34:49,698
,وبعدئذ إذ بها فجأة متواجدة هنا
.مع أمي و أبي و آميلي

521
00:34:49,699 --> 00:34:52,140
ماذا؟ -
...أجبرتهم على ذلك, لا أعلم -

522
00:34:52,141 --> 00:34:54,288
.لتشعرني بالمذلة, حسب ظني

523
00:34:54,289 --> 00:34:55,800
أين هي؟ -
.كلا -

524
00:34:55,801 --> 00:34:57,864
.أخبريني أين هي متواجدة -
!لا يهم أين هي, سايمون -

525
00:34:57,865 --> 00:34:59,168
!أنا هنا

526
00:35:06,619 --> 00:35:07,888
.أسف. أنا أسف

527
00:35:14,779 --> 00:35:16,658
.عليك أن تنام في الغرفة الاحتياطية هذه الليلة

528
00:35:18,199 --> 00:35:20,118
.لا مشكلة

529
00:35:20,119 --> 00:35:23,218
متى ستتوقف عن إرتكاب مثل هذه الحماقات؟

530
00:35:23,219 --> 00:35:24,718
.الآن

531
00:35:33,199 --> 00:35:35,128
هل أنت على ما يرام؟

532
00:35:39,949 --> 00:35:41,688
.حسناً, سوف آتي

533
00:35:58,189 --> 00:36:00,298
...أمي

534
00:36:00,299 --> 00:36:02,778
.لقد فعلتها من قبل -
.أجل, عندما كنت طفلاً -

535
00:36:05,929 --> 00:36:07,658
.وما تزال طفل

536
00:36:44,039 --> 00:36:46,758
‫Vince Cable is favourite
‫to replace Tim Farron

537
00:36:46,759 --> 00:36:48,118
‫...as Lib Dem leader

538
00:36:59,179 --> 00:37:00,488
.شكراً

539
00:37:02,369 --> 00:37:03,538
‫لأي شئ؟

540
00:37:04,659 --> 00:37:05,928
.إخباري بالحقيقة

541
00:37:07,199 --> 00:37:09,488
.أعلم أن هذا ليس بالهين عليك

542
00:37:17,509 --> 00:37:19,238
.لن أفعل ما قامت هي بفعله

543
00:37:21,349 --> 00:37:23,228
.الصياح في وجهك, و أن أصبح غاضبة

544
00:37:25,849 --> 00:37:27,308
.لدينا إبنة

545
00:37:29,789 --> 00:37:31,528
.وعلينا تخطي ذلك

546
00:37:35,229 --> 00:37:37,008
.أريد ذلك

547
00:37:41,279 --> 00:37:43,148
.إعطني بعض الوقت

548
00:37:44,929 --> 00:37:46,198
.أجل

549
00:37:48,639 --> 00:37:49,948
.شكراً

550
00:38:40,719 --> 00:38:45,358
تعلمين أنك حريصة على معرفة سبب
ذهابي لأعيش مع أبي؟ وما قاله؟

551
00:38:45,359 --> 00:38:46,718
‫أليس كذلك؟

552
00:38:46,719 --> 00:38:49,858
.حسناً, هذا لا يهم الآن
لذا أيمكننا نسيان ذلك؟

553
00:38:52,629 --> 00:38:54,168
.حسناً

554
00:38:58,949 --> 00:39:01,298
ماذا كانت مشكلتك مع جايمس؟

555
00:39:01,299 --> 00:39:04,208
‫لم يكن مناسباً لكٍ.
‫فأنتم لم تعملوا معاً.

556
00:39:04,209 --> 00:39:05,518
.لقد أحببته

557
00:39:05,519 --> 00:39:06,878
.حسناً, فأنتٍ غبية

558
00:39:10,959 --> 00:39:12,968
أتعتقدٍ أن أبي سعيد الآن؟

559
00:39:12,969 --> 00:39:16,108
أعلينا الآن الرحيل؟ كما أراد؟

560
00:39:18,549 --> 00:39:20,608
.هذا ليس عادلاً -
.لقد بذلت قصارى جهدي -

561
00:39:22,109 --> 00:39:23,518
.أعلم ذلك

562
00:39:25,909 --> 00:39:27,968
‫سأكون بالجوار إذا ما أردت شيئاً.

563
00:40:07,399 --> 00:40:09,978
.قلتِ بأنه لم يتخلص من كل شئ

564
00:40:09,979 --> 00:40:11,518
ماذا كنتِ تقصدين؟

565
00:40:13,349 --> 00:40:16,258
...تلك الساعة التي يرتديها
.قمت باختيارها له

566
00:40:16,259 --> 00:40:18,368
.قام بشرائها قبل أن يلتقي بكِ -
.إنه كاذب -

567
00:40:18,369 --> 00:40:20,098
أزرار الأكمام التي كان يرتديها
لحفل زفافكم

568
00:40:20,099 --> 00:40:22,538
.كان هدية العيد السابع لزواجنا

569
00:40:22,539 --> 00:40:24,598
.لقد نسي -
.كلا -

570
00:40:24,599 --> 00:40:26,568
.يوجد أشياء تخصنا موجودة في أنحاء منزلك

571
00:40:26,569 --> 00:40:28,547
.مكان جلوس الأصحاب, اللوحات على الحوائط

572
00:40:28,548 --> 00:40:30,657
.وقال أيضاً أنه يحلم بي

573
00:40:30,658 --> 00:40:33,047
.إنه لا يطيقك -
.لذا فهناك إحتمالين -

574
00:40:33,048 --> 00:40:34,687
.إما أني كاذبة حتى النخاع

575
00:40:34,688 --> 00:40:36,557
,والتي أعدت لتدمير حياة إبني

576
00:40:36,558 --> 00:40:39,697
,وحياة إبنتك
,لأجل بعضٍ من الانتقام

577
00:40:39,698 --> 00:40:43,167
أو أن زوجك ليس سوى رجل
.يحاول إخفاء شخصه عنكِ

578
00:40:43,168 --> 00:40:45,847
.منذ يوم لقائكم

579
00:40:45,848 --> 00:40:47,527
.أجل

580
00:40:47,528 --> 00:40:49,687
لذا, أي الأمرين؟

581
00:40:49,688 --> 00:40:51,187
.لأن هذا هو سبب تواجدك هنا

582
00:40:51,188 --> 00:40:52,737
.فأنت لا تعلمين

583
00:40:55,318 --> 00:40:56,717
أليس كذلك؟

584
00:41:03,708 --> 00:41:05,067
ماذا تفعلين؟

585
00:41:06,518 --> 00:41:08,297
.إحاول أعطائك إجابة
.فلتأتي معي

586
00:41:09,608 --> 00:41:10,687
أين؟

587
00:41:10,688 --> 00:41:12,047
.المنزل

588
00:41:22,358 --> 00:41:26,767
,يمكنك تقبل أنها كانت ليلة واحدة بالنسبة له
.حتى وإن كانت معي

589
00:41:26,768 --> 00:41:29,577
ولكن تكمن المشكلة في بدئك الشك
.بأنها أكثر من ذلك

590
00:41:29,578 --> 00:41:31,457
.بأن مشاعره أعمق من ذلك

591
00:41:31,458 --> 00:41:32,767
.أنا فقط أريد نهاية لذلك

592
00:41:32,768 --> 00:41:35,397
...لقد لاحظت الـ  كانباي في حفل زفافكم

593
00:41:35,398 --> 00:41:37,787
.كان ذلك مثال مصغر لطعام تايلاندي

594
00:41:37,788 --> 00:41:40,987
ءأحببتموه كلاكما؟ -
.أجل. الطعام التايلاندي, كان المفضل لدينا -

595
00:41:40,788 --> 00:41:42,937
,و الأغنية التي كانت في الزفاف
.لاحظت أنك كنت ترقصين عليها

596
00:41:42,938 --> 00:41:44,487
.جيمي كليفّ -
.أجل -

597
00:41:44,488 --> 00:41:47,347
,جيد, كان هذا دائماً طعامنا المفضل
.وهو يعلم ذلك

598
00:41:47,348 --> 00:41:50,257
,رقصتنا على موسيقى جيمي كليفّ لم تكن الأولى
.ولكنها كانت المفضلة لدي

599
00:41:50,258 --> 00:41:52,977
قمنا بتشغيلها أثناء ممارستنا للجنس
.في ليلة زفافنا

600
00:41:52,978 --> 00:41:54,847
أنت لن تكفي عن الكذب, أليس كذلك؟

601
00:41:54,848 --> 00:41:56,627
.حسناً, ربما كانت مصادفة

602
00:41:56,628 --> 00:41:58,407
كيف كان يقوم بمداعبتك؟

603
00:41:58,408 --> 00:42:00,207
ماذا؟ -
,عندما فعلناها لأول مرة -

604
00:41:59,908 --> 00:42:02,257
.اعتاد أن يهيم بعيداً ولا يقترب

605
00:42:02,258 --> 00:42:04,507
.لذا قمت بتعليمه
.أراهن أنه يفعل ذلك معكِ أيضاً

606
00:42:04,508 --> 00:42:07,367
,أنا فقط أتسائل
.ولكني لاحظت’جهاز مداعبة النفس’ في درجك

607
00:42:08,908 --> 00:42:10,367
هل يقوم بإغلاق عينيه؟

608
00:42:10,368 --> 00:42:12,007
...يا إلهي -
.إن هذا يقلقك -

609
00:42:12,008 --> 00:42:13,457
.أنه قد يكون يفكر بأحد آخر

610
00:42:15,098 --> 00:42:16,787
,الورقة التي أعطيتكِ إياها

611
00:42:16,788 --> 00:42:19,410
,لقد فعلت ذلك فقط لإثارة غضبكِ
ولكن هل قرأتيها؟

612
00:42:19,411 --> 00:42:20,684
.أجل -
أتعلمين ماذا كانت؟ -

613
00:42:20,685 --> 00:42:22,787
.قمت بالتخمين -
.كان خطابه إلي أثناء حفل زفافنا -

614
00:42:22,788 --> 00:42:24,847
.وحقاً, تعلمين, أن الخطاب يقول كل شئ

615
00:42:24,848 --> 00:42:27,947
.إنها ستكون كل شئ بالنسبة لي للأبد"

616
00:42:27,948 --> 00:42:29,917
.ستكون شغلي الشاغل, حياتي

617
00:42:29,918 --> 00:42:32,117
.لن يكون هناك أي أحد آخر

618
00:42:32,158 --> 00:42:34,977
".وستكون هي حياتي إلى يوم مماتي

619
00:42:34,978 --> 00:42:37,177
.وهو مُلزَم بهذا الوعد

620
00:42:37,178 --> 00:42:39,477
.الهوس, العاطفة, كله حقيقي

621
00:42:39,478 --> 00:42:41,257
,لا يستطيع التوقف عن التفكير في

622
00:42:41,258 --> 00:42:43,507
.لذلك هو مستميت لكي يقوم بتحطيمي

623
00:42:44,818 --> 00:42:46,087
...كايت

624
00:42:47,778 --> 00:42:48,897
.أنا لست تلك الكاذبه ...

625
00:42:50,158 --> 00:42:52,787
ما أنا إلا إمرأة طبيعية
.والتي لن تتركه ينتصر عليها

626
00:42:56,358 --> 00:42:58,507
.سايمون أخذه, بعد عام من لقائنا

627
00:43:00,618 --> 00:43:04,137
.و عندما رأيتك واقفة هناك, كان يبدو هذا منطقياً

628
00:43:07,278 --> 00:43:10,677
لقد إعتاد حبه لي مرتدية الجينز الضيق
.والأحذية عالية الرقبة, كان هذه يثيره

629
00:43:11,868 --> 00:43:15,297
مصادفة. الجينز و تلك الأحذية
.ليست شئ غير معتاد

630
00:43:15,298 --> 00:43:18,717
,إذا كنتِ تريدين شئ واحد كبرهان لكِ
,فإنه ليس لدي

631
00:43:18,718 --> 00:43:20,867
ولكن إجمالي الموضوع
...بخصوص عودته

632
00:43:20,868 --> 00:43:22,327
.المنزل الكبير, الخيلاء

633
00:43:22,328 --> 00:43:23,684
...أنا أسفة. أنا

634
00:43:25,085 --> 00:43:26,585
.أنا حقاً أسفة

635
00:43:26,918 --> 00:43:30,907
,صدقاً أتمنى أن الأمر لم يكن كذلك
.ولكن كل ذلك يصب في مصلحتك

636
00:43:32,158 --> 00:43:34,517
كل مرة كنت تسألينه عما إذا كان الجينز
,يبدو مظهره جيداً

637
00:43:34,518 --> 00:43:37,467
كل مرة كان يمتدح
,تصفيفة شعرك في خلال العامين المنصرمين

638
00:43:37,468 --> 00:43:39,627
,كيف كان إدراكه, لا أدري

639
00:43:39,628 --> 00:43:42,627
.ولكن ذلك كان ذوقه, و ذوقه هو أنا

640
00:44:12,068 --> 00:44:15,017
‫,It won't feel like it
‫.but tonight's a good night

641
00:44:19,138 --> 00:44:21,207
.إنك لن تهدري 15 عاماً هباء

642
00:44:22,988 --> 00:44:24,817
ولن تقومي بتربية إبنتك

643
00:44:24,818 --> 00:44:26,407
.مع رجل سوف يتسبب في إتلافها

644
00:44:30,068 --> 00:44:31,847
.الليلة وعندما تقومين بالهروب

645
00:44:41,148 --> 00:44:44,770
الخميس الـ 8 صباحاً

646
00:45:12,248 --> 00:45:14,200
رصيد غير كافٍ

647
00:45:21,950 --> 00:45:23,501
رصيد غير كافٍ

648
00:45:28,338 --> 00:45:32,977
.أشكرك على الإنتظار
...أنت ألـ 12 في

649
00:45:32,978 --> 00:45:34,757
ويندي؟

650
00:45:34,758 --> 00:45:36,727
.بيان مصرفي, لآخر بضع شهور منصرمه

651
00:45:36,728 --> 00:45:38,647
.لا مشكلة -
أيمكنك الوصول إلى مارك؟ -

652
00:45:38,648 --> 00:45:40,567
.أوه, إنه ليس هنا

653
00:45:40,568 --> 00:45:42,447
‫- ليس هنا؟
‫- لم يكن هنا طوال اليوم.

654
00:45:42,448 --> 00:45:45,067
لما لا؟ -
.لا أعلم, لم أسمع -

655
00:45:45,108 --> 00:45:47,457
...ولكني أعتقد أنه لابد أن يتواجد
هل قمت بالاتصال به؟

656
00:45:47,458 --> 00:45:48,817
.لم أستطع الوصول إليه

657
00:45:48,818 --> 00:45:51,307
حسناً, أيمكنك أن تقومي بتتبعه, من فضلك؟

658
00:45:51,308 --> 00:45:53,407
هل أنت على ما يرام؟ -
.أنا بخير, أشكرك -

659
00:45:57,070 --> 00:46:00,300
.تعال إلى المنزل الآن

660
00:46:10,058 --> 00:46:12,397
.مرحباً, قم بترك رسالتك

661
00:46:12,398 --> 00:46:16,717
إنه أنا. لا يمكنك ترك رساله هكذا
.دون أي توضيح

662
00:46:16,718 --> 00:46:20,557
.أنا لا أعلم ما الذي يحدث
.أنا لا أعلم ماإذا كنتم بخير يا شباب

663
00:46:20,558 --> 00:46:22,057
.إقتربت من المنزل, عاود الاتصال بي

664
00:46:23,558 --> 00:46:24,917
.أحبك

665
00:46:44,278 --> 00:46:45,827
ما الذي يحدث؟ ماذا تفعلون؟

666
00:46:45,828 --> 00:46:47,557
.هذا عملي -
!أترك هذا -

667
00:46:47,558 --> 00:46:49,667
.تحدث مع المدير, يا زميل -
!أنا المدير -

668
00:46:49,668 --> 00:46:52,017
.لا أعتقد ذلك -
!أتمنى لك يوم سعيد -

669
00:46:52,018 --> 00:46:54,727
‫- ما الذي يحدث؟
.‫- اليوم الذي لطالاما كنت أنتظره

670
00:46:54,728 --> 00:46:58,857
.‫- عندما تسئ التصرف و نحن نرحل
‫- عن ماذا تتحدث؟

671
00:46:58,858 --> 00:47:00,977
‫لقد شرحت جيمّا لنا
.‫ما الذي كنت تخطط له

672
00:47:00,378 --> 00:47:01,847
...‫إنها... كلا, كايت

673
00:47:01,948 --> 00:47:05,097
لقد تم التوضيح لك من البداية
،أن كل ذلك

674
00:47:05,138 --> 00:47:07,947
.هذه المعيشة كلها، تخص إبنتي

675
00:47:07,948 --> 00:47:10,667
.وأنك ستعيشها إذا ما كانت هي سعيدة

676
00:47:10,668 --> 00:47:13,737
،وفي اللحظة التي التي تكون فيها غير ذلك
.يعود كل شئ لما كان عليه

677
00:47:13,438 --> 00:47:16,717
.وها هو، كل شئ يعود لسابق عهده
‫

678
00:47:16,718 --> 00:47:18,077
!يوم سعيد
‫

679
00:47:21,268 --> 00:47:22,577
أين كنت؟

680
00:47:22,578 --> 00:47:25,177
أوه, كفى إدعاء. لابد أنك الآن
.قد وصل إلى علمك الذي يحدث

681
00:47:24,778 --> 00:47:28,017
.لقد أنتهينا -
!ولكن, يا زميل, لقد بدأنا تواً -

682
00:47:28,018 --> 00:47:30,457
إن كايت أصابها الضجر, أعلم ذلك,
ولكن لا يمكننا ببساطة إنهاء كل شئ.

683
00:47:30,458 --> 00:47:32,907
لن ننهي شئ. فقد أعددت
كل شئ ليعمل على أكمل وجه بدونك

684
00:47:32,708 --> 00:47:33,877
,إذا ما تم إقصاؤك

685
00:47:33,878 --> 00:47:36,457
.والذي بطريقة مناسبة قد أخبرته لك

686
00:47:36,458 --> 00:47:40,437
,شكراً. كانت هذه فكرة عظيمة
.ولكن فيما وراء ذلك, لست في حاجة إليك

687
00:47:40,438 --> 00:47:41,747
.أهلاً, كايل

688
00:47:42,828 --> 00:47:45,037
!أنتظر, كلا! عليك التوقف

689
00:47:45,038 --> 00:47:47,467
...مارك, يا زميل -
!نحن لسنا زملاء -

690
00:47:47,468 --> 00:47:49,487
لقد عرفتك فقط, ماذا, لمدة 10 دقائق؟

691
00:47:49,488 --> 00:47:50,847
!أحقيبتي في السيارة, وماذا عن حاسبي المحمول

692
00:47:50,848 --> 00:47:52,857
.من يملك الحقيبة؟ أنا

693
00:47:52,858 --> 00:47:55,207
.من الذي اشترى لك حاسبك اللعين؟ هو

694
00:47:55,208 --> 00:47:57,327
...أنا فقط أبذل قصارى جهدي, في محاولة لـ

695
00:47:57,128 --> 00:47:58,817
‫.Said he was a prize bull-shitter -
‫.You did -

696
00:47:58,818 --> 00:48:00,317
أخبرتك أن تحافظ على مستوى حماقتك

697
00:48:00,318 --> 00:48:02,237
.هذا نقلاً عنه -
مستوى حماقتك فاق المدى -

698
00:48:02,238 --> 00:48:04,567
ذلك هو سبب أني و مارك
كنا على ما يرام في المدرسة

699
00:48:04,108 --> 00:48:06,647
,عندما كنت أتحدث بالكثير من الهراء
.كان يأخذه و يتخلص منه بعيداً

700
00:48:06,648 --> 00:48:08,517
.حافظ علي عاقلاً كل تلك السنين -
...كريس, أرجوك -

701
00:48:08,518 --> 00:48:10,023
.لقد حصلت على كفايتي

702
00:48:10,024 --> 00:48:13,683
.عليك أن تقف بعيداً عنها من الآن فصاعداً

703
00:48:13,684 --> 00:48:15,323
!إنها إبنتي

704
00:48:19,394 --> 00:48:20,753
.ها هي أغراضك

705
00:48:22,684 --> 00:48:24,503
أمي, هل يمكنك أن تضعيها في السيارة, من فضلك؟

706
00:48:24,504 --> 00:48:26,853
.كلا! كلا, إنك لن تأخذيها
.لن تأخذيها

707
00:48:26,854 --> 00:48:28,963
.أمي, الآن, أرجوك -
!أهلاً, عزيزتي. تعالي هنا. مرحبً -

708
00:48:28,964 --> 00:48:31,023
لا تلمسها! إذا أردت
,التوضيح مني

709
00:48:31,024 --> 00:48:32,473
.فلتدع أمي تضعها في السيارة الآن

710
00:48:32,474 --> 00:48:34,633
,لا عليك, حبيبتي
سأراك في خلال دقيقة

711
00:48:34,634 --> 00:48:35,993
.أعتقدت أننا قد تخطينا ذلك

712
00:48:35,994 --> 00:48:38,523
,ربما لا أكون طبيبة
.و لكن لدي فطنة و ذكاء, يا سايمون

713
00:48:38,524 --> 00:48:40,773
,ماذا تعتقد أنه حدث
و الذي لم أكتشفه؟

714
00:48:40,774 --> 00:48:42,183
تكتشفين ماذا؟

715
00:48:42,184 --> 00:48:44,522
الليلة الماضية, قررنا أننا
.سنتخطى هذا الأمر

716
00:48:44,523 --> 00:48:45,693
!ولقد كنت صادقاً -
صادقاً؟ -

717
00:48:45,694 --> 00:48:48,323
,قلت بأن الأمر كان مجرد جنس
لا شئ أكثر من ذلك, ولكن هذا؟

718
00:48:48,324 --> 00:48:49,913
كان كل هذا ملك لها, أليس كذلك؟

719
00:48:49,914 --> 00:48:51,513
.كل شئ -
ما الذي تقصديه؟ -

720
00:48:51,514 --> 00:48:54,743
الأزهار التي أُرسلت إليها
.مع تلك الورقة, كان هذا أنت

721
00:48:54,744 --> 00:48:57,883
.لقد كانت مزحة -
.كلا! كنت تراسلها طوال الوقت -

722
00:48:57,884 --> 00:49:00,513
و كانت أغنية رقصة زفافنا
..أغنيتها المفضلة

723
00:49:00,514 --> 00:49:03,063
ماذا؟ -
.كل هذه الأغراض التي تحتفظ بها والتي تخصها -

724
00:49:02,664 --> 00:49:04,163
.ليس لدي أي فكرة عما تتحدثين

725
00:49:04,164 --> 00:49:06,843
حتى طريقة ملبسي الآن
.بالضبط مثلها, كما اعتادت أن تلبس

726
00:49:06,844 --> 00:49:08,763
,لقد أرتني صورة لها
.بالضبط مثلها

727
00:49:08,764 --> 00:49:10,593
...كايت -
.و أحلامك عنها -

728
00:49:10,594 --> 00:49:12,637
!لقد كانت زوجتي لـ 15 عام -
إذاً؟ -

729
00:49:12,638 --> 00:49:13,838
...إذاً -
.أجل, إذاً -

730
00:49:13,964 --> 00:49:15,843
!كايت -
!ها هي! إنها "أجل" تلوح هناك -

731
00:49:15,844 --> 00:49:17,103
.أنت تعلم الاتفاق -
...كايت -

732
00:49:17,104 --> 00:49:19,023
.كانت تلك فرصتك الوحيدة والأخيرة

733
00:49:19,064 --> 00:49:20,713
مستعدة للذهاب؟ -
.أجل, شكراً -

734
00:49:21,884 --> 00:49:23,813
.كان كل شئ هناك

735
00:49:23,814 --> 00:49:25,313
.مارك و والدي سيقومان بمساعدتنا

736
00:49:25,314 --> 00:49:27,743
كان عليك فقط تدبر أن تكون
.على طبيعتك لعامين

737
00:49:27,744 --> 00:49:30,603
.بالسعي لذلك
.كل شئ سيكون ملك لك

738
00:49:30,604 --> 00:49:32,813
,المنزل, و العمل
.كل شئ حلمت به يوماً

739
00:49:32,814 --> 00:49:35,293
ليس عليك إلا أن تحبني
,أنا وابنتك

740
00:49:35,294 --> 00:49:37,643
.وألا تفسد شئ خلال العامين -
...منذ عودتنا -

741
00:49:37,644 --> 00:49:40,403
,كان والدي دائما يقول أنك ستخفق
.وأنا أخبره أنه على خطأ

742
00:49:40,404 --> 00:49:41,673
.أنا آسف

743
00:49:43,214 --> 00:49:44,673
.إنك لن تراني أبداً مره أخرى

744
00:49:44,674 --> 00:49:47,203
- ‫.Come on
و لن ترى آميلي مرة أخرى -

745
00:49:47,204 --> 00:49:48,893
.جميعنا سننتقل إلى فرنسا

746
00:49:48,894 --> 00:49:50,399
.إلى منزلٍ لنا هناك

747
00:49:50,000 --> 00:49:52,503
و سوف نقوم بتعيين محامين
ذا شأن لكي يوضحوا

748
00:49:52,504 --> 00:49:55,453
لأي أحد يود أن يعلم
.لما هي لم تنشأ في كنف والدها

749
00:49:55,454 --> 00:49:57,893
!أنتم... لا تستطيعون فعل ذلك -
.إن أبي قام بالتحضير لذلك -

750
00:49:57,894 --> 00:50:00,893
لأنه يحبني و يوقم بحمايتي
.و كان ظنه صحيح

751
00:50:00,894 --> 00:50:04,113
طوال عمري 25 عاماً
.لم يخيب ظني أبداً

752
00:50:04,834 --> 00:50:07,313
- ‫.Amelie is two, and already, you have
- ‫.We should talk at least

753
00:50:07,314 --> 00:50:10,033
هل يوجد فيما قد قلته
شئ غير صحيح؟

754
00:50:13,124 --> 00:50:14,815
.إنك مهووس -
.أرجوك, كايت -

755
00:50:14,816 --> 00:50:15,816
.فلتحظ بها

756
00:50:15,824 --> 00:50:18,563
.أرجوك, كايت. توقفي, أرجوك

757
00:50:18,564 --> 00:50:20,113
.أرجوك؟ توقف

758
00:50:20,114 --> 00:50:22,223
!أرجوك, أرجوك! كايت, أرجوك

759
00:50:22,224 --> 00:50:25,733
!سوزي! سوزي, توقفوا عن ذلك

760
00:50:39,054 --> 00:50:40,453
!بئساً

761
00:50:56,064 --> 00:50:57,333
!بئساً

762
00:51:37,654 --> 00:51:39,903
.إنها إبنتي

763
00:51:39,904 --> 00:51:41,543
!أسرتي

764
00:51:50,634 --> 00:51:53,583
!إبنتي! و أسرتي

765
00:51:55,514 --> 00:51:57,153
ماذا تريدين؟ أتودي أن ترى؟

766
00:51:57,154 --> 00:51:58,743
أتودي التأكد إذا ما كان أفلح الأمر؟

767
00:52:00,714 --> 00:52:02,443
.لقد أفلح الأمر

768
00:52:33,574 --> 00:52:34,933
مرحباً؟

769
00:52:34,934 --> 00:52:36,813
.لقد انتهى الأمر. يمكننا العودة لمنزلنا

770
00:52:38,544 --> 00:52:39,713
.توم, لقد انتهى الأمر

771
00:52:40,984 --> 00:52:43,043
مالذي حدث لأبي؟ أين هو؟

772
00:52:45,064 --> 00:52:47,643
أمي؟ -
.ليس علينا القلق بسأن والدك بعد الآن -

773
00:52:47,644 --> 00:52:48,903
هل هو بخير؟

774
00:52:52,464 --> 00:52:53,923
!أمي؟

775
00:53:07,324 --> 00:53:08,973
...توم, في الواقع, أنا

776
00:53:11,404 --> 00:53:12,903
.مضطرة أن أعاود الاتصال بك لاحقاً

777
00:53:36,114 --> 00:53:37,893
أهذا ما أردتِ؟

778
00:53:37,894 --> 00:53:40,513
.سأحجز لك في فندق لبضع أيام

779
00:53:40,514 --> 00:53:42,763
.هناك مكان في ضواحي المدينة

780
00:53:42,764 --> 00:53:44,123
.لقد حصلت على غرفة هناك
.يمكنك المكوث فيها

781
00:53:44,124 --> 00:53:46,233
.سأمهلك يومين لتدبر أمورك

782
00:53:46,234 --> 00:53:48,583
.شوطا طويلا بعيدا -
.لست في حاجة لشفقتك -

783
00:53:48,584 --> 00:53:49,843
.ماذلت لم تفهم

784
00:53:49,844 --> 00:53:51,913
,أترى, مكمن المشكلة
...كما الآن, أنت تضايقني

785
00:53:51,914 --> 00:53:53,693
.أنا لا أعلم ماذا سوف تفعل لاحقاً

786
00:53:53,694 --> 00:53:55,843
لذا أنا في حاجة لمعرفة
,أين أنت. أمامك يومين في هذا الفندق

787
00:53:55,844 --> 00:53:58,093
.ثم تتدبر مكان ما وترحل -
.كلا -

788
00:53:58,094 --> 00:54:00,113
.إن العمل كان ملك لـ مارك

789
00:54:00,114 --> 00:54:01,893
جميع الأشياء الشخصية
.مسجلة باسم كايت

790
00:54:01,894 --> 00:54:03,863
.أنت لا تملك منزل, مال, أو سيارة

791
00:54:03,864 --> 00:54:05,883
.لا تملك سوى الملابس التي ترتديها

792
00:54:05,884 --> 00:54:09,493
كانوا لينتزعوا القميص الذي ترتديه
.إذا ما استطاعوا

793
00:54:09,494 --> 00:54:10,853
.سأقوم بتوصيلك

794
00:54:12,814 --> 00:54:15,393
.كلا -
.توقف عن قول ذلك وفكر -

795
00:54:15,394 --> 00:54:17,833
.أنت فعلت ذلك لي -
.فلتتحمل المسئولية -

796
00:54:17,834 --> 00:54:22,103
لقد أبعدت عني زوجتي
.و ابنتي و ابني

797
00:54:22,104 --> 00:54:24,823
.كلا, سايمون, لم أفعل أي من ذلك -
!لا, لا, لا -

798
00:54:24,824 --> 00:54:26,833
.زوجتك و ابنتك هما من ابتعدتا

799
00:54:26,834 --> 00:54:29,463
!لا, لا -
زملاؤك تصنعوا حبهم لك -

800
00:54:29,464 --> 00:54:31,103
.عندما اعتقدوا أنك ذا غنى

801
00:54:31,104 --> 00:54:32,643
.و ذلك لا يُعَتمد عليه الآن

802
00:54:32,644 --> 00:54:34,853
إن والدتك متوفية وقمت
,بابعاد إبنك عنك

803
00:54:34,854 --> 00:54:36,823
.لذا فلا يوجد شئ متبقي لك هنا

804
00:54:40,474 --> 00:54:43,523
...أتعلم, أنا و توم -
.أنتِ لا تعلمين ماذا يعتقد توم -

805
00:54:43,524 --> 00:54:45,253
.أجل -
.فأنت لست قريبة منه -

806
00:54:45,254 --> 00:54:47,553
.لقد مر بالكثير -
.فأنتم لستم مقربين -

807
00:54:47,554 --> 00:54:49,193
- ‫.Not particularly
- ‫.He should be

808
00:54:53,324 --> 00:54:54,723
ماذا أخبرته؟

809
00:54:54,724 --> 00:54:57,023
...جيمّا -
ماذا قمت باخباره؟ -

810
00:55:03,204 --> 00:55:06,823
هل وعدته بأنك يمكنك
تدبر كل شئ, و إصلاح المشكلة؟

811
00:55:06,824 --> 00:55:08,603
ماذا ستقومي باخباره الآن؟

812
00:55:08,604 --> 00:55:11,373
.فلتذهبي. لتعودي إلى حيثما كنتِ

813
00:55:11,374 --> 00:55:13,573
.و لتخبريه بالذي فعلتيه لوالده

814
00:55:15,634 --> 00:55:16,943
.أنت بالفعل قد خسرته

815
00:55:16,944 --> 00:55:19,763
ما الذي يعنيه هذا؟ -
.لقد أوضحت كل شئ -

816
00:55:19,764 --> 00:55:21,123
سايمون, ماذا قد أخبرته؟

817
00:55:21,124 --> 00:55:22,943
.واضح مثل الكريستال, منذ البداية

818
00:55:22,944 --> 00:55:25,483
الطريقة الوحيدة لمغادرتي
.هو داخل تابوتي

819
00:55:27,124 --> 00:55:29,253
.هل تعتقدين بأنك قد فزتي بالمعركة

820
00:55:28,854 --> 00:55:30,403
.أتظري, فأنا مازلت هنا

821
00:55:32,044 --> 00:55:34,203
ولن يثق توم بك إطلاقاً

822
00:55:34,204 --> 00:55:35,563
.ليس كما اعتاد

823
00:55:43,854 --> 00:55:44,933
!أعده إلي

824
00:55:46,764 --> 00:55:47,843
!سايمون

825
00:55:52,534 --> 00:55:53,743
.حسناً

826
00:55:55,674 --> 00:55:57,873
أين أنت ذاهب؟ -
.لأستعيد أبني -

827
00:55:59,284 --> 00:56:01,623
لقد رأيت البريد الذي أرسل
.من الفندق, أنا أعلم أين هو

828
00:56:01,624 --> 00:56:03,083
.علينا التحدث

829
00:56:03,107 --> 00:56:06,107
أتمنى أن تكون الترجمة أعجبتكم
MohamedKarram

