﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:25,960 --> 00:00:31,310
ولد طفل من جوريو و أميرة يوان

3
00:00:31,310 --> 00:00:33,990
و في عمر الثالثة, أصبح الطفل ولي عهد بالفعل

4
00:00:33,990 --> 00:00:38,140
و أحنى الجميع رؤوسهم أمام ذلك الطفل

5
00:00:38,880 --> 00:00:45,300
بالنسبة لذلك الطفل, كان القصر بطبقاته العديدة من الجدران
هو العالم بأكمله

6
00:00:46,180 --> 00:00:48,630
أنا كنت دائماً بمفردي

7
00:01:03,280 --> 00:01:07,780
سمو الامير, أن جلالته يبحث عنك

8
00:01:09,330 --> 00:01:11,210
سمو الامير؟

9
00:01:18,540 --> 00:01:21,540
و في عمر الثانية عشر, قابلت صديقاً

10
00:01:21,540 --> 00:01:24,250
و أخبرني صديقي ذلك

11
00:01:24,250 --> 00:01:27,120
" يوجد عالم خارج أسوار القصر "

12
00:01:27,120 --> 00:01:30,660
" و يعيش الناس في ذلك العالم "

13
00:01:30,660 --> 00:01:33,290
" آلا تريد الذهاب معي "

14
00:01:33,290 --> 00:01:35,770
و أمسك بيدي

15
00:01:51,400 --> 00:01:53,230
الى هنا

16
00:01:53,230 --> 00:01:56,350
هنا

17
00:01:56,350 --> 00:01:57,510
هنا

18
00:01:57,510 --> 00:02:00,750
أنها لعبة البوكيوكجو *لعبة البولو
بوكيوكجو؟

19
00:02:28,320 --> 00:02:30,620
أنت

20
00:02:39,620 --> 00:02:41,480
لمّ أنتم هنا يا رفاق؟

21
00:02:41,480 --> 00:02:44,410
جئنا لرؤية دونجانجيوسا

22
00:02:45,870 --> 00:02:48,780
صالة الاستقبال من هذه الجهة
لذا أذهبوا الى هنالك و أعد الكورة إليّ

23
00:02:48,780 --> 00:02:52,040
لا نملك الكثير من الوقت لذا نتمنى أن نراه بسرعة

24
00:02:52,040 --> 00:02:55,140
يقابل المعلم الضيوف عندما يخالجه الشعور لفعل ذلك

25
00:02:55,140 --> 00:02:58,010
لذا أذهب و أنتظر حتى يأتيه هذا الشهور

26
00:02:58,010 --> 00:03:02,200
ألم تسمعي ما قلته؟
لقد قلت ليس لديّ وقت

27
00:03:02,200 --> 00:03:05,830
إنك أتيت في خضم لعبة مقدسة
و قمت بالدهس على كرة أحدهم

28
00:03:05,830 --> 00:03:08,170
حتى أنك تستخدم لهجة غير رسمية في الحديث مع الغرباء؟
أنه سوء تفاهم

29
00:03:08,170 --> 00:03:11,690
لمّ تزعج نفسك في توضيح الكلام إلى أمرأة ؟

30
00:03:11,690 --> 00:03:16,620
هلاّ أخبرتني عن مكان المعلم؟
سوف أذهب إليه مباشرةً

31
00:03:26,730 --> 00:03:30,050
ربما أنت لا تستطيع فهم الكلام الصادر عن أمرأة
لأانك لم تتعلم ذلك مُطلقاً

32
00:03:30,050 --> 00:03:32,370
هل يجب أن أقولها ببطيء؟

33
00:03:32,370 --> 00:03:36,170
عّد, في الحال

34
00:04:02,710 --> 00:04:04,310
يا
ماذا؟

35
00:04:04,310 --> 00:04:06,390
أنتي
ماذا؟

36
00:04:06,390 --> 00:04:10,370
آلا تعرفينني؟
يا لهذا الهراء

37
00:04:15,020 --> 00:04:17,620
لقد تقابلنا من قبل

38
00:04:19,090 --> 00:04:21,360
أنا أعرفكِ

39
00:04:32,840 --> 00:04:38,950
هذه قصتي أنا حيث جئتُ لكي أحبكِ
أكثر من نفسي

40
00:05:55,990 --> 00:05:59,830
ألم يجهز صقري بعد؟

41
00:06:21,050 --> 00:06:25,850
ذلك الصقر! أليس هذا شعورك يا جلالة الملك؟

42
00:06:34,650 --> 00:06:39,310
ملكٌ واقعُ في الحب

43
00:06:43,520 --> 00:06:49,560
أبي, لقد حررت كل الصقور الموجودة في ساحة النسور

44
00:06:51,880 --> 00:06:56,480
ماذا؟
و بالتالي, لا تحتاج الى الذهاب الى الصيد بعد الان

45
00:06:56,480 --> 00:07:01,910
لن يستاء الشعب  الان

46
00:07:01,910 --> 00:07:07,180
من....مستاء مني؟

47
00:07:07,180 --> 00:07:10,320
يقول الجميع ذلك

48
00:07:10,320 --> 00:07:14,360
بسبب حبك للصيد, فالعامة

49
00:07:14,360 --> 00:07:17,110
لقد أخبرته

50
00:07:17,110 --> 00:07:20,370
أن جلالتك تذهب للصيد في أغلب الاحيان

51
00:07:21,950 --> 00:07:27,820
و لأجل الصيد, تقوم بحرق مزارع العامة

52
00:07:27,820 --> 00:07:31,500
و تقوم بالاستيلاء على دجاج و كلاب الناس
لأجل إطعامهم للصقور

53
00:07:31,500 --> 00:07:34,950
لذلك أخاف أن يأتي الناس و يعبروا عن غضبهم
تجاه جلالتك

54
00:07:46,830 --> 00:07:53,170
ون, إنك تهتم كثيراً لأجل الشعب

55
00:07:53,170 --> 00:07:57,050
تعال الى هنا
أقترب مني

56
00:08:06,370 --> 00:08:08,350
ون
أجل يا أبي

57
00:08:08,350 --> 00:08:13,930
أولئك الشعب هم شعبي

58
00:08:20,190 --> 00:08:24,510
و ليس شعب شخص ما دمائه ممزوجة بدماء البرابرة

59
00:08:28,910 --> 00:08:32,560
نسل مُخلّط

60
00:08:43,430 --> 00:08:47,460
ون, أنظر جيداً

61
00:09:47,990 --> 00:09:51,950
سمو الامير
أريد أن أكون بمفردي

62
00:09:51,950 --> 00:09:55,420
أنصرفّ أذهبوا بعيداً جميعكم

63
00:09:55,420 --> 00:09:57,430
سمو الامير

64
00:09:57,430 --> 00:10:00,080
أخبرتكم أن تذهبوا

65
00:10:16,920 --> 00:10:19,870
قلت أذهبوا

66
00:10:30,690 --> 00:10:32,910
هذه حلوى

67
00:10:32,910 --> 00:10:34,260
ألم تسمع ما أمرت به؟

68
00:10:34,260 --> 00:10:38,890
عندما أعطي أختي الحلوى و هي تبكي
فتتوقف عن البكاء في الحال

69
00:10:38,890 --> 00:10:43,000
أيها الحثالة, يا عديم الاخلاق
كيف يجرؤ... من يبكي هنا؟

70
00:10:43,000 --> 00:10:46,320
و أعطي أختي الحلوى أيضاً و هي غاضبة

71
00:10:46,320 --> 00:10:50,810
و حينها فقط يحل السلام على قلبها

72
00:10:55,760 --> 00:10:57,550
من أنت؟

73
00:10:57,550 --> 00:11:02,110
أنا وانج رين, الابن الثالث لعائلة ساساجونج
الذين يقيمون في جيونج سيونج دونج

74
00:11:02,110 --> 00:11:04,710
تقول جيونج سيونج دونج

75
00:11:04,710 --> 00:11:08,610
هل يعيش عامة الشعب هنالك؟
المعذرة؟

76
00:11:08,610 --> 00:11:11,370
أنا أسألك إذا كان يعيش العامة في تلك القرية

77
00:11:11,370 --> 00:11:15,600
في جميع الاماكن عدا هذا القصر
يعيش عامة الشعب

78
00:13:00,910 --> 00:13:03,500
طوال الطريق الى جسر سانداي
وان فزت؟

79
00:13:03,520 --> 00:13:06,270
سأعطيك سيف التنين الصغير
ستفعل حقاً؟

80
00:13:06,300 --> 00:13:09,010
لهذا لن تربح أبداً

81
00:13:09,030 --> 00:13:12,910
عليك أن تختار نقطة بداية
بداية السباق

82
00:13:21,380 --> 00:13:26,250
هل أنت بخير
أيها الوغد, هل تملك أعيناً أم لا؟

83
00:13:26,250 --> 00:13:28,930
ما الذب تفعله؟

84
00:13:28,930 --> 00:13:31,810
أيها الوغد

85
00:13:31,810 --> 00:13:34,050
أدفعني مرة أخرى
قلت لك أدفعني مرة أخرى أيها الوغد

86
00:13:34,050 --> 00:13:38,300
أتركني
كيف تجرؤ

87
00:13:45,350 --> 00:13:48,460
رأيت ذلك, صحيح؟

88
00:13:48,460 --> 00:13:51,010
رأيت ماذا؟
ما الامر؟

89
00:13:51,010 --> 00:13:55,550
هل يمكنكم الرؤية أيها الاوغاد
من أي أسرة تنحدرون؟

90
00:13:59,960 --> 00:14:03,420
أمسك بهم
أخبرتك أن تمسك بهم أيها الغبي

91
00:14:03,450 --> 00:14:06,280
لنمسك بهم

92
00:14:06,280 --> 00:14:08,820
آه

93
00:14:14,590 --> 00:14:16,850
أتبعني

94
00:14:32,350 --> 00:14:34,950
علنا أن نمسك بهم و إلا ستكون هذه نهايتنا

95
00:14:34,950 --> 00:14:37,440
من هذا الطريق

96
00:14:43,190 --> 00:14:45,880
رأيت ذلك, صحيح؟ على العربة؟
كانت رماح

97
00:14:45,880 --> 00:14:49,560
ليسوا في الجيش, لكن كيف لعامة الشعب
أن تكون بحوزتهم أسلحة؟

98
00:14:49,560 --> 00:14:51,920
هل علينا أن نستدعي رجالاً للتحقيق؟

99
00:14:51,920 --> 00:14:53,480
لماذا؟
ماذا؟

100
00:14:53,480 --> 00:14:56,820
لمّ نطلب من أحد أن يقوم بتلك المهمة؟

101
00:14:56,820 --> 00:14:59,050
سمو الامير

102
00:15:01,370 --> 00:15:04,370
أدفع

103
00:15:11,010 --> 00:15:15,410
هل أنت ذاهب أيضاً؟
سمعت أنه كلما كان العدد أكبر كلما كان أفضل

104
00:15:15,410 --> 00:15:18,190
الى أين أنت ذاهب؟
للسرقة

105
00:15:18,190 --> 00:15:20,370
لمّ أنت بحاجة الى جموع من الناس لأجل ذلك؟

106
00:15:20,370 --> 00:15:23,900
سنسرق حزب أون يونج بيك للتجار

107
00:15:23,900 --> 00:15:25,960
أون يونج بيك؟
أصمت

108
00:15:25,960 --> 00:15:29,190
ألم تسمع أن حراسهم أشد من حراس الملك؟

109
00:15:29,190 --> 00:15:32,170
سمعت أنهم يتدربون مرة كل ثلاث أيام
عد الى رشدك

110
00:15:32,170 --> 00:15:37,650
كل ما علينا فعله هو نقل البضائع
لدينا مقاتين خبراء بالفعل

111
00:15:37,650 --> 00:15:41,490
خبراء؟ كيف لم أرهم من قبل؟

112
00:15:41,490 --> 00:15:45,560
حسناً إذاً, أذهب و أستمتع بالموت
سأبقى حياً هنا

113
00:15:45,560 --> 00:15:52,290
يالك من مثير لشفقة, لفة حرير واحدة من الشركة التجارية
ستكفي لإطعامك طوال السنة

114
00:15:53,400 --> 00:15:54,440
مهلاً

115
00:15:54,440 --> 00:15:56,830
حرير؟ لفة لأجلك
و لفة لأاجلي

116
00:15:56,830 --> 00:16:00,110
لا تكن جشعاً

117
00:16:00,110 --> 00:16:02,950
أذهب

118
00:16:02,950 --> 00:16:05,120
أون يونج بيك

119
00:16:05,120 --> 00:16:08,720
لابد أنهم يتحدثون عن الوزير بيك

120
00:16:19,060 --> 00:16:22,870
هنالك يا أمي
أنه هناك أمي

121
00:16:22,870 --> 00:16:24,480
لا نملك الوقت لنضيعه

122
00:16:24,480 --> 00:16:30,160
أمضي قدماً, سألقي نظرة مع بي يون و أعود لك في أقرب وقت

123
00:16:30,160 --> 00:16:31,680
والدكِ ينتظر

124
00:16:31,680 --> 00:16:35,340
زرعت حفنة من بذور الجيسينغ هناك العام الماضي

125
00:16:35,340 --> 00:16:40,690
أحتاج فقط أن أتفقد أن نموا جيداً
أريد أن أراهم فقط

126
00:16:40,690 --> 00:16:45,610
طفلة الوزير الوحيدة.... أسمها أون, هل أنا محق؟

127
00:16:45,610 --> 00:16:50,690
العام المقبل, سيكون عمرها 12 سنة
عندما تبلغ 13 سنة سيحظر زواجها

128
00:16:50,690 --> 00:16:54,870
لذلك سيذل الوزير ما بوسعه لكي تتزوج هذه السنة

129
00:16:59,740 --> 00:17:05,200
أذاً أن لم تتزوج خلال 13 عام
لا أحد يعلم متى سيتم أختيارها كجزية لـ يوان ؟

130
00:17:05,200 --> 00:17:10,980
سمعت أنه لهذا بداً بالفعل في موازنة خياراته بين
المرشحين ليعثر على شريك أبنته

131
00:17:10,980 --> 00:17:14,480
أن أستمرينا هكذا
هل تعتقد أنني أملك فرصة لذلك؟

132
00:17:14,480 --> 00:17:19,480
هل أخطأت في تقديم النصيحة من قبل؟

133
00:17:26,820 --> 00:17:30,540
سوف تتأذى
أحذر

134
00:17:30,540 --> 00:17:32,590
سمو الامير, لنذهب الان

135
00:17:32,590 --> 00:17:35,080
مهلاً, أريد المشاهدة أكثر قليلاً

136
00:17:35,080 --> 00:17:38,460
لم لا تنصت لي؟

137
00:17:38,460 --> 00:17:41,990
لماذا أصبحت وقحاً أكثر فأكثر؟

138
00:17:43,480 --> 00:17:47,090
عد مع حراسك, سأبلغ عن هذا
الى مكتب الحكومة المحلي

139
00:17:47,090 --> 00:17:49,380
أود أن أعلم
تعلم ماذا؟

140
00:17:49,380 --> 00:17:52,060
مدى قوة أون يونج بيك
ولمّ تود معرفة ذلك؟

141
00:17:52,060 --> 00:17:56,410
أنه أكثر ثراءً من الملك, كما أن بحوزته
جيش أكبر من جيش الملك ذاته

142
00:17:56,410 --> 00:17:58,070
أود أن أعرف مدى قوته

143
00:17:58,070 --> 00:18:02,400
هل تخطط للمكوث و التجول في الانحاء
لمراقبة عشرة لصوص و هم يحاولون سرقته؟

144
00:18:02,400 --> 00:18:05,590
لا تقلق, الحراسّ

145
00:18:05,590 --> 00:18:09,550
بأمكانهم أبادة كل فرد من هؤلاء اللصوص

146
00:18:11,360 --> 00:18:13,460
قمت بزراعة نبتة الجيسينغ هناك, هيا لنتفقدها

147
00:18:13,460 --> 00:18:17,850
أود أثنان... كلا أربعة حراس لمرافقتهم

148
00:18:17,850 --> 00:18:19,180
حسناً

149
00:18:19,180 --> 00:18:20,780
يمكننا الذهاب بمفردنا

150
00:18:20,780 --> 00:18:22,870
أصمتي

151
00:18:22,870 --> 00:18:25,790
تفضلي

152
00:18:27,460 --> 00:18:28,730
لا أريد ذلك

153
00:18:28,730 --> 00:18:30,490
أسرعي

154
00:18:36,970 --> 00:18:43,310
تقوم زوجة الوزير بزيارة منزل
عائلتها مرة كل عام

155
00:18:43,310 --> 00:18:46,210
اليوم قد حان وقت العودة

156
00:18:46,210 --> 00:18:50,730
هؤلاء اللصوص يعتقدون أن تلك القافلة تقل البضائع التجارية

157
00:18:50,730 --> 00:18:56,460
سيكونون بإنتضار أشارتنا
لمهاجمتهم كمجموعة من اللصوص

158
00:18:56,460 --> 00:19:02,020
و أنت سيدي, سيصادف أن تتواجد هناك
و كل ما تحتاجون للقيام به هو أنقاذ الفتاة التي تدعى سان

159
00:19:02,020 --> 00:19:06,410
و لكن ضع في عين الاعتبار

160
00:19:06,410 --> 00:19:10,900
القضاء على كل شخص و كل شيء قد يثير الشبهات نحوكم

161
00:19:11,950 --> 00:19:14,410
كلما قلّ عدد الناجين

162
00:19:14,410 --> 00:19:17,300
كان الامر أفضل

163
00:19:21,720 --> 00:19:24,610
سيدتي, تمهلي رجاءاً

164
00:19:24,610 --> 00:19:27,600
حقاً أين هي؟

165
00:19:27,600 --> 00:19:29,890
أنا منهكة للغاية

166
00:19:31,800 --> 00:19:33,820
بربكِ

167
00:19:33,820 --> 00:19:36,080
أرتدي هذه

168
00:19:37,050 --> 00:19:39,770
سيدتي

169
00:19:41,590 --> 00:19:42,890
أجل

170
00:19:42,890 --> 00:19:45,390
لا أهنتم, أرتدي هذه

171
00:19:46,710 --> 00:19:52,290
سيدتي, لنذهب سوياً

172
00:20:17,890 --> 00:20:19,940
هجوم

173
00:20:23,150 --> 00:20:23,870
لماذا؟

174
00:20:23,870 --> 00:20:29,030
أختبيْ هنا, سنكتفي بالمراقبة
ثم سنجني الثمار لاحقاً

175
00:20:33,010 --> 00:20:35,520
أمنعهم

176
00:20:41,520 --> 00:20:46,970
تلك القافلة ملك الوزير أون
أن كنت ترغب في الحفاظ على حياتك

177
00:20:46,970 --> 00:20:47,910
أمضي في طريقك

178
00:20:47,910 --> 00:20:51,150
أنت تملك عدداً قليلاً من الرجال
لذا كف عن ممارسة تلك الخدع

179
00:20:51,150 --> 00:20:52,770
يبدوا أنك تمتلك بعض الامتعة و البضائع

180
00:20:52,770 --> 00:20:55,010
دعنا نستولي عليهم

181
00:21:03,410 --> 00:21:05,780
أترى هذا؟

182
00:21:05,780 --> 00:21:10,770
أنهم مدهشون, كيف تدربوا؟
كيف للحراس الملكيين أن يكونوا بمثل تلك القوة؟

183
00:21:10,770 --> 00:21:16,880
أنظر الى المبارزين, لا يوجد عيب واحد
أنهم يقتلون و يمزقون و يستديرون

184
00:21:28,880 --> 00:21:31,670
لقد وصل المحاربين البارعين

185
00:22:01,640 --> 00:22:03,580
سانج جو! سو سونج

186
00:22:03,580 --> 00:22:06,550
لقد نصب فخاً أليهم
ساعدوهم

187
00:22:07,480 --> 00:22:09,820
ما الذي تفعله؟ أسرع

188
00:22:09,820 --> 00:22:11,870
سموك, حمايتك هي أولويتنا

189
00:22:11,870 --> 00:22:14,350
سيموت الجميع, سيموت الجميع على يد اللصوص

190
00:22:14,350 --> 00:22:16,710
سموك

191
00:22:16,710 --> 00:22:19,560
سنعود الى القصر

192
00:22:19,560 --> 00:22:21,320
سمو الامير

193
00:22:44,610 --> 00:22:46,230
حقاً

194
00:23:13,460 --> 00:23:16,660
لمّ أبنتك ليست هنا؟

195
00:23:49,800 --> 00:23:54,590
أنظروا, أنها نبتة الجيسينغ التي تبلغ عاماً
و لكنها تبدوا و كأن عمرها ثلاثة أعوام, هل أنا محقة؟

196
00:23:54,590 --> 00:23:55,810
بالطبع
بالطبع

197
00:23:55,810 --> 00:24:00,160
سأزرعها هنا لعام آخر
ثم سأنقلها الى المنزل حينها

198
00:24:00,160 --> 00:24:03,210
أن زرعنا تلك النبتة لعامين أضافيين

199
00:24:03,210 --> 00:24:05,040
رائع, أشتم رائحة المال

200
00:24:05,040 --> 00:24:08,370
ربما سأصبح أغنى من والدي

201
00:24:08,370 --> 00:24:10,770
ماذا سأفعل؟

202
00:24:12,200 --> 00:24:14,310
من أنت؟

203
00:24:26,110 --> 00:24:27,910
لنذهب

204
00:25:16,770 --> 00:25:19,980
آلا يوجد شخص واحد ؟

205
00:25:19,980 --> 00:25:24,320
آلا يوجد شخص على قيد الحياة؟

206
00:25:25,150 --> 00:25:31,120
أون سان.... أون سان

207
00:25:31,120 --> 00:25:33,310
هل أنتي على ما يرام؟

208
00:25:33,990 --> 00:25:38,180
الطبيب! نحن بحاجة الى طبيب
أعتنوا بالسيدة

209
00:25:47,950 --> 00:25:51,940
تماسكي رجاءاً, سننادي على بعض الناس للأعتناء بكِ

210
00:25:51,940 --> 00:25:54,710
سانج جو
دو سونج

211
00:25:58,090 --> 00:26:00,400
أبنتي أون سان

212
00:26:00,400 --> 00:26:03,310
أبنتكِ, سان؟

213
00:26:05,820 --> 00:26:07,800
أنقذوها رجاءاً

214
00:26:07,800 --> 00:26:09,850
أين أبنتكِ ؟

215
00:26:09,850 --> 00:26:13,130
أبنتي, سان

216
00:26:14,560 --> 00:26:20,720
أبلغها بتلك الرسالة, رجاءاً

217
00:26:49,650 --> 00:26:55,150
أن كنت بحاجة الى المال, أخبرني
ستحصل على الكثير أن قمت بأنقاذها

218
00:26:56,190 --> 00:26:57,480
ليس بعد ؟

219
00:26:57,480 --> 00:26:59,320
أنا لا أراه

220
00:27:24,020 --> 00:27:28,610
هاتان العينان رآتى شيئاً لم يتوجب عليهما رؤيته

221
00:27:45,360 --> 00:27:47,330
ماذا أفعل
