﻿1
00:00:28,280 --> 00:00:30,860
ضربة حرجة ، ليس بإستطاعته الإبتعاد كثيراً

2
00:00:31,540 --> 00:00:33,600
ما كان ليذهب إلى مُستشفى

3
00:00:35,930 --> 00:00:40,880
 الوقت ينفذ منا الآن

4
00:00:44,050 --> 00:00:46,689
لا يوجد حل آخر

5
00:00:46,690 --> 00:00:47,960
(إن النازف يعمل لدى (كيرك

6
00:00:48,160 --> 00:00:49,940
سيعلم أين يستطيع إيجادهم

7
00:00:50,880 --> 00:00:52,530
لدىّ موقع

8
00:00:54,440 --> 00:00:57,020
لقد كُنت أحاول المُساعدة ، عليه أن يعلم ذلك

9
00:00:57,030 --> 00:00:59,230
(لستُ بصفك هُنا يا (كيت

10
00:01:42,540 --> 00:01:44,660
أحتاج إلى التحدث مع المريض

11
00:01:48,630 --> 00:01:49,710
لقد مات

12
00:01:56,170 --> 00:01:59,009
كما تعرفين جيداً ، أحد مفاتيح نجاحي

13
00:01:59,010 --> 00:02:02,409
هو الفهم الواضح والثابت

14
00:02:02,410 --> 00:02:04,820
لقيودي الخاصة

15
00:02:05,240 --> 00:02:08,820
في كثير من الأحيان يُبالغ الناس في تقدير أنفسهم

16
00:02:08,830 --> 00:02:11,000
يُسيئوا إستخدام مواهبهم

17
00:02:11,190 --> 00:02:15,550
خُيل للمُنظفة فجأة أنها تستطيع أن تُصبح المُدبرة الإستراتيجية

18
00:02:16,480 --> 00:02:18,629
إن الحكمة هي تعلم الحدود

19
00:02:18,630 --> 00:02:21,030
وإلتزام كل شخص بمساره

20
00:02:21,730 --> 00:02:25,599
على سبيل المثال ، ذلك الأمر ، سوف أفعله بشكل غير مُتقن

21
00:02:25,600 --> 00:02:30,040
غير مصقول ، مع فوضى أكثر من الضرورية

22
00:02:31,600 --> 00:02:33,220
سيستغرق الأمر وقتاً

23
00:02:33,440 --> 00:02:36,839
وسيكون الأمر غير ساراً للغاية عندما يتعلق الأمر بالسيارة

24
00:02:36,840 --> 00:02:39,700
لكن لا يُمكنني جعلك تفعلينها ، أليس كذلك ؟

25
00:02:53,020 --> 00:02:56,040
ريموند ريدينجتون) ، الرابيو المُفضل بالنسبة لي)

26
00:02:56,170 --> 00:02:59,540
يا إلهي ! لم أرك منذ تسللت إلى خارج ذلك الكرنفال

27
00:03:03,350 --> 00:03:05,019
! (بحق المسيح يا (ريد

28
00:03:05,020 --> 00:03:06,380
ما خطبك ؟

29
00:03:06,400 --> 00:03:08,330
نحنُ نبحث عن إسم

30
00:03:08,840 --> 00:03:10,579
(فلتنظر عن قُرب يا (ماني

31
00:03:10,580 --> 00:03:14,110
لقد كان يعمل لصالح رجل اختطف شخصاً ما أهتم بشأنه

32
00:03:14,640 --> 00:03:15,919
إنه شرطي

33
00:03:15,920 --> 00:03:17,580
من رئيسه ؟

34
00:03:17,810 --> 00:03:20,650
لا أعلم ، لكن أعلم من قد يعرفه

35
00:03:23,466 --> 00:03:27,811
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>

36
00:03:28,501 --> 00:03:31,501
<i>(إستيبان) ، (رقم 79)</i>

37
00:03:31,845 --> 00:03:34,044
ـ هل هذا صحيح ؟ هل هي حية ؟
ـ من الواضح

38
00:03:34,045 --> 00:03:35,804
انتظري ، انتظري ، انتظري

39
00:03:35,805 --> 00:03:37,764
كيف هذا ... لقد حدثت مُضاعفات لها أثناء المخاض

40
00:03:37,765 --> 00:03:39,924
والطبيب ، لقد أعلن وفاتها

41
00:03:39,925 --> 00:03:40,825
لقد كذب

42
00:03:40,826 --> 00:03:42,754
لكن كانت هُناك جنازة
كُنت حامل للنعش

43
00:03:42,755 --> 00:03:44,774
أجل ، ومن يعلم ماذا كان موجوداً بداخل ذلك التابوت ؟

44
00:03:44,775 --> 00:03:45,925
(لقد كانت مهزلة يا (آرام

45
00:03:45,935 --> 00:03:49,385
هل العميلة (كين) حية إذن ؟

46
00:03:51,585 --> 00:03:54,005
... لكن جنازتها ووفاتها

47
00:03:54,205 --> 00:03:55,765
لقد زيفت موتها ، لماذا قد تفعل ذلك ؟

48
00:03:55,775 --> 00:03:57,315
(للفرار من (ريدينجتون

49
00:03:57,325 --> 00:03:58,664
(حتى تستطيع هي و (توم) و (آغنيس

50
00:03:58,665 --> 00:03:59,714
أن يحظوا بحياة طبيعية

51
00:03:59,715 --> 00:04:00,555
بعيداً عنا ؟

52
00:04:00,556 --> 00:04:03,415
أجل ، بعد كل شيء فعلناه من أجلها

53
00:04:03,425 --> 00:04:04,335
، أفضل ما يُمكننا معرفته

54
00:04:04,336 --> 00:04:06,974
(هو أن خطة (ليز) و (توم) كانت تتضمن الذهاب والإختباء في (كوبا

55
00:04:06,975 --> 00:04:08,414
ولقد تمكن (ألكسندر كيرك) من إيجادهم

56
00:04:08,415 --> 00:04:10,164
لماذا ؟ ماذا يُريد من العميلة (كين) ؟

57
00:04:10,165 --> 00:04:11,464
انظر ، كل ما نعلمه حتى الآن هو

58
00:04:11,465 --> 00:04:13,644
أنه عندما وصل (ريدينجتون) إلى هُناك ، (ليز) و (توم) كانا قد اختفيا

59
00:04:13,645 --> 00:04:15,675
(لقد أغلقت الهاتف للتو مع السفارة في (هافانا

60
00:04:15,685 --> 00:04:18,244
أخبرتهم بأمر (كيرك) ، أعطيتهم الرقم المُتذيل لطائرته

61
00:04:18,245 --> 00:04:20,224
إذا كانت هذه هي الطريقة التي ذهب بها إلى الجزيرة

62
00:04:20,225 --> 00:04:21,165
لن يحدث ذلك

63
00:04:21,166 --> 00:04:22,804
وماذا بشأن (آغنيس) ؟

64
00:04:22,805 --> 00:04:26,055
في تلك المرحلة ، نحنُ لا نعلم أى شيء عنها

65
00:04:26,085 --> 00:04:28,305
فلتُخطروا المكتب الفيدرالي الرئيسي

66
00:04:28,605 --> 00:04:30,425
أن (إليزابيث كين) حية

67
00:04:33,951 --> 00:04:35,361
(بلايا لارجا) ، (كوبا)
الطائرة جاهزة

68
00:04:36,236 --> 00:04:37,595
ماتو) والطفلة ؟)

69
00:04:37,596 --> 00:04:38,715
ليس بعد

70
00:04:38,716 --> 00:04:40,856
أخطرني حال وصولهم إلى هُنا فوراً

71
00:04:41,686 --> 00:04:42,456
طفلتي

72
00:04:42,456 --> 00:04:43,280
إنها في الطريق

73
00:04:43,292 --> 00:04:44,655
هذا ما قُلته من قبل

74
00:04:44,656 --> 00:04:46,635
... (ـ (ماشا
(ـ اُدعى (إليزابيث

75
00:04:46,636 --> 00:04:50,486
أتفهم أنه لديكِ أسئلة وأنكِ غاضبة

76
00:04:59,996 --> 00:05:01,705
أنا آسف لكون الأمر قد تطلب أن يحدث بتلك الطريقة

77
00:05:01,706 --> 00:05:02,416
أنت لست أبي

78
00:05:02,417 --> 00:05:04,655
حسناً ، أنا أبيكِ يا (ماشا) ، أنا كذلك

79
00:05:04,656 --> 00:05:06,355
وأنوي إثبات ذلك الأمر لكِ

80
00:05:06,356 --> 00:05:07,445
، سوف يتم إحضار (آغنيس) إلى هُنا

81
00:05:07,446 --> 00:05:09,715
لكن الشخص الذي يفعل ذلك لديه مُهمة ليفعلها أولاً

82
00:05:09,716 --> 00:05:12,476
أى مُهمة ؟ مع (توم) ؟

83
00:05:14,506 --> 00:05:16,226
ماذا تفعل بـ(توم) ؟

84
00:05:25,376 --> 00:05:26,566
! ساعدوني

85
00:05:50,591 --> 00:05:52,591
انظر إلى ذلك يا جدي

86
00:05:52,616 --> 00:05:54,616
ما الأمر يا عزيزتي ؟

87
00:05:57,041 --> 00:05:59,041
الشرطة

88
00:06:10,196 --> 00:06:14,115
لا يوجد شيء أكثر إحباطاً من دولة شيوعية فاشلة

89
00:06:14,116 --> 00:06:16,705
لا يتطلب الأمر أن تدفع الأموال حتى لتُصبح فاسداً

90
00:06:16,706 --> 00:06:19,685
(عندما يلعب رجال الشرطة الفاسدين لعبة البوكر في (أمريكا

91
00:06:19,686 --> 00:06:22,205
يكونوا قادرين على اللعب على أموال حقيقية

92
00:06:22,206 --> 00:06:24,296
دعونا نرفع الرهان

93
00:06:24,321 --> 00:06:26,321
ما الأمر يا ماني ؟ من ذلك الرجل ؟

94
00:06:26,346 --> 00:06:28,346
إنه صديق لي

95
00:06:28,371 --> 00:06:30,371
إنه يبحث فقط عن إسم

96
00:06:37,496 --> 00:06:38,796
لعبة جديدة

97
00:06:39,356 --> 00:06:41,486
، تُخبروني لمن يعمل صاحب تلك الرأس

98
00:06:41,496 --> 00:06:44,716
تحتفظون بالمال ، ويتم تقسيمه على 5 أشخاص

99
00:06:45,266 --> 00:06:46,936
سنحتفظ بالمال

100
00:06:48,846 --> 00:06:51,626
لقد تم إختطاف إمرأة شابة هي وطفلتها

101
00:06:51,846 --> 00:06:53,565
لقد دخل رجل روسي إلى البلاد

102
00:06:53,566 --> 00:06:55,025
ولدىّ معلومة مُوثقة

103
00:06:55,026 --> 00:06:57,505
أن صديقك هُنا كان يُساعده

104
00:06:57,506 --> 00:06:59,746
أعتقد أنه قد حان وقت مُغادرتك للمكان

105
00:07:02,666 --> 00:07:04,416
يجعل هذا تقسيم الأموال على 4 أشخاص

106
00:07:04,441 --> 00:07:06,441
فلتُخبروه بما يريد معرفته وحسب يا رفاق

107
00:07:14,031 --> 00:07:15,181
سأعطيك إسماً

108
00:07:15,442 --> 00:07:17,632
حسناً ، أليس هذا هو يوم سعدك ؟

109
00:07:19,498 --> 00:07:22,027
(يعمل صاحب الرأس لدى (جوزيف بالزان

110
00:07:22,028 --> 00:07:23,457
لم أسمع به قط

111
00:07:23,458 --> 00:07:26,927
أجل ، إنه مُمول لجميع أساليب التهريب على الجزيرة

112
00:07:26,928 --> 00:07:29,428
(إذا كان الأشخاص الذين تبحث عنهم مازالوا في (كوبا

113
00:07:29,468 --> 00:07:31,137
فـ(بالزان) يقوم بحمايتهم

114
00:07:31,138 --> 00:07:32,748
هل ينبغي علىّ تكوين فريق ؟

115
00:07:34,108 --> 00:07:36,117
(فلتتصل يا (ديمبي) بـ(سيلفيو) في (سان كريستوبال

116
00:07:36,118 --> 00:07:39,168
أخبره أن يُكون فريق معنا
(سنسعى خلف (إليزابيث

117
00:07:46,854 --> 00:07:47,864
تفضلي

118
00:07:52,344 --> 00:07:53,914
هل تعتقدين أنني قد أخدرك ؟

119
00:07:55,054 --> 00:07:56,933
لقد اختطفت ابنتي الرضيعة

120
00:07:56,934 --> 00:07:58,584
وزوجي وأنا

121
00:07:59,034 --> 00:08:01,134
كُنت لأقول أنك قادر على فعل أى شيء

122
00:08:01,194 --> 00:08:02,224
... استمعي إلى

123
00:08:02,734 --> 00:08:05,204
لقد كُنتِ تُمثلين لي حياتي بالكامل

124
00:08:06,194 --> 00:08:08,913
أنت وأمك تُمثلان كل ما اهتممت به قط

125
00:08:08,914 --> 00:08:11,013
أنت لا تعلمين الآن أى شيء من تلك الأشياء

126
00:08:11,014 --> 00:08:13,053
لإن (ريدينجتون) اختطفك منا

127
00:08:13,054 --> 00:08:15,014
عندما كُنتِ مُجرد فتاة صغيرة

128
00:08:15,854 --> 00:08:18,794
هو وأمك كانوا على علاقة غرامية

129
00:08:19,224 --> 00:08:21,864
لوقت ما ، اعتقدت أنه من المُحتمل أن يكون هو الأب

130
00:08:22,134 --> 00:08:24,004
لكن لديّ دليل على عكس ذلك

131
00:08:25,114 --> 00:08:28,164
إنه مُجرد رجل حاقد وشرير

132
00:08:29,404 --> 00:08:32,814
لم يستطع تقبل أمر إنهاء أمك لعلاقتها معه

133
00:08:33,274 --> 00:08:35,883
وفي يوم ما عُدت إلى المنزل وكُنتِ قد اختفيتِ

134
00:08:35,884 --> 00:08:37,284
قام بإختطافك

135
00:08:37,574 --> 00:08:39,804
لم أعتقد أبداً أنني سوف أراكِ مُجدداً قط

136
00:08:40,654 --> 00:08:43,583
حتى ظهرتِ بنشرات الأخبار

137
00:08:43,584 --> 00:08:46,684
(أنت ... و (ريدينجتون

138
00:08:46,714 --> 00:08:48,433
أكثر المُجرمين المطلوبين على مستوى العالم

139
00:08:48,434 --> 00:08:50,014
، إذا كُنت تهتم بي بذلك القدر

140
00:08:50,214 --> 00:08:51,673
لم تكُن لتحتجزني رهينة لديك

141
00:08:51,674 --> 00:08:54,573
لقد اختطف طفلتي الجميلة وحولها إلى مُجرمة

142
00:08:54,574 --> 00:08:55,863
مُهاجمة حفل زفافي ، كل من أحبه

143
00:08:55,864 --> 00:08:59,303
(كل ما فعلته كان لأستعيد ابنتي من (ريدينجتون

144
00:08:59,304 --> 00:09:00,983
من يُمكنه فهم ذلك الأمر أكثر منكِ ؟

145
00:09:00,984 --> 00:09:02,724
، لقد فعلتِ الأمر ذاته

146
00:09:02,734 --> 00:09:05,864
لقد زيفتِ موتك لتُبعدي طفلتك عنه

147
00:09:09,934 --> 00:09:11,323
لدينا مُشكلة

148
00:09:11,324 --> 00:09:13,334
لقد أحاطت لجنة تسجيل أسماء الركاب بالطائرة

149
00:09:13,344 --> 00:09:14,914
فلتجد طائرة أخرى إذن

150
00:09:17,614 --> 00:09:19,604
ستصل (آغنيس) قريباً إلى هُنا

151
00:09:19,844 --> 00:09:20,964
و (توم) ؟

152
00:09:36,589 --> 00:09:38,589
ماذا سنفعل ؟

153
00:09:38,614 --> 00:09:40,614
ماذا سوف تفعل بحق الجحيم يا (بوبو) ؟

154
00:09:41,894 --> 00:09:44,053
! أنت ! إن طفلتي بحوذتهم ! من فضلك

155
00:09:44,054 --> 00:09:45,903
(إذا تفوهت بكلمة يا (كين

156
00:09:45,904 --> 00:09:47,653
فسأطلق النار مرتين

157
00:09:47,654 --> 00:09:49,033
واحدة على الشرطي

158
00:09:49,034 --> 00:09:51,623
والأخرى بين عيني تلك الطفلة الصارخة

159
00:09:51,624 --> 00:09:52,624
هل تفهم ذلك ؟

160
00:09:52,649 --> 00:09:54,649
! فلتخرج من السيارة

161
00:10:00,474 --> 00:10:02,474
فلتفتح حقيبة السيارة

162
00:10:03,499 --> 00:10:05,499
! أنتِ ! فلتخرجي من السيارة

163
00:10:10,424 --> 00:10:12,424
تحرك

164
00:10:12,949 --> 00:10:16,749
سيدي ، طفلتي من فضلك
إنها غاضبة ، دعني آخذها معي

165
00:10:16,774 --> 00:10:18,774
اصمتي

166
00:10:25,499 --> 00:10:27,499
فلتفتحها

167
00:10:31,124 --> 00:10:32,254
! لديه سلاح

168
00:10:42,794 --> 00:10:44,634
! لا ، لا تفعل ذلك من فضلك

169
00:11:01,224 --> 00:11:02,423
أين نحنُ بخصوص أمر (كيرك) ؟

170
00:11:02,424 --> 00:11:03,473
لقد أحاطت لجنة تسجيل أسماء الركاب بطائرته

171
00:11:03,474 --> 00:11:05,203
لم نحصل على إشارة لوجوده أو لوجود (كين) على متن الطائرة

172
00:11:05,204 --> 00:11:06,054
لقد أخبرت المكتب

173
00:11:06,055 --> 00:11:08,693
بأن (إليزابيث كين) قد بُعثت من الموت

174
00:11:08,694 --> 00:11:09,873
قالوا " بحق السماء " ثلاث مرات

175
00:11:09,874 --> 00:11:12,754
ويتخذوا الإجراءات الإحترازية لمواجهة نهاية العالم عن طريق الموتى الأحياء

176
00:11:13,304 --> 00:11:15,123
أتفهم ذلك ، تشعرين أنه قد تم التلاعب بكِ

177
00:11:15,124 --> 00:11:16,304
ألا تشعر بالأمر ذاته يا سيدي ؟

178
00:11:16,594 --> 00:11:18,693
انظروا ، ينبغي علينا أن نكون بمنتصف الطريق إلى (هافانا) بحلول الآن

179
00:11:18,694 --> 00:11:20,883
لماذا ؟ من الواضح أنها لا تُريد مُساعدتنا

180
00:11:20,884 --> 00:11:24,503
رُبما ورُبما لا ، لكنها تحتاج إلى ذلك

181
00:11:24,504 --> 00:11:26,063
هل ستُعرض حياتك للخطر بعدما فعلته بنا ؟

182
00:11:26,064 --> 00:11:27,883
حسناً ، دعونا ننتهي من تلك المُحادثة

183
00:11:27,884 --> 00:11:30,323
لقد كذبت (كين) علينا ، وتقدمت علينا جميعاً

184
00:11:30,324 --> 00:11:32,813
ولا يوجد من هو أكثر غضباً مني الآن بشأن ذلك الأمر

185
00:11:32,814 --> 00:11:35,513
أو ... أكثر راحة مني

186
00:11:35,514 --> 00:11:37,303
لأقول الحقيقة لكم ، لم أعتقد أنه من المُمكن

187
00:11:37,304 --> 00:11:40,494
أن أشعر بالفرح والغضب في نفس الوقت

188
00:11:40,624 --> 00:11:42,184
... لكن لدىّ مُهمة لأقوم بها

189
00:11:42,224 --> 00:11:43,413
فلنجد (كين) وعائلتها

190
00:11:43,414 --> 00:11:44,963
ونُعيدهم إلى المنزل آمنين

191
00:11:44,964 --> 00:11:46,393
، وأعلم ذلك بغض النظر عن شعوري تجاه الأمر

192
00:11:46,394 --> 00:11:48,214
يُمكنني القيام بتلك المُهمة

193
00:11:48,984 --> 00:11:51,694
أحتاج أن أعلم من كل فرد منكم إذا كان بإستطاعته قول الأمر ذاته

194
00:12:38,019 --> 00:12:40,019
يوجد شخص هُنا ، داخل المبنى

195
00:12:40,044 --> 00:12:41,544
فلتتصل بمُنظمة الكسب الفيدرالي

196
00:12:42,069 --> 00:12:44,069
إنهم في الطريق إلى هُنا

197
00:13:00,594 --> 00:13:02,594
الروسي ، أين هو ؟

198
00:13:16,944 --> 00:13:18,244
(مرحباً يا (ريموند

199
00:13:24,284 --> 00:13:26,193
هل أنتِ بخير يا (إليزابيث) ؟

200
00:13:26,194 --> 00:13:27,734
إنها كذلك بكل تأكيد

201
00:13:27,794 --> 00:13:30,314
على عكسك تماماً ، ما كُنت لأؤذي ابنتي قط

202
00:13:33,364 --> 00:13:34,614
إليزابيث) ؟)

203
00:13:35,514 --> 00:13:37,674
(ـ (إليزابيث
ـ أنا على يسارك

204
00:13:49,534 --> 00:13:50,934
(كونستانتين)

205
00:13:51,804 --> 00:13:54,473
ماذا تُريد ؟ اذكر ذلك

206
00:13:54,474 --> 00:13:56,823
إذا أخرجتها من هُنا بدون ضرر ، فسوف تحصل على ما تُريد

207
00:13:56,824 --> 00:14:00,414
بالطبع ، حارس الجريمة يود عقد صفقة

208
00:14:00,734 --> 00:14:02,053
هل سوف تُعطيني أى كان ما أريد ؟

209
00:14:02,054 --> 00:14:03,074
أجل

210
00:14:03,244 --> 00:14:05,104
في مُقابل (ماشا) ؟

211
00:14:05,764 --> 00:14:07,564
أى كان ما ترغب فيه

212
00:14:08,354 --> 00:14:11,303
ما أرغب به هو تربية طفلتي

213
00:14:11,304 --> 00:14:13,093
، رؤيتها تكبر أمامي

214
00:14:13,094 --> 00:14:15,954
وأن أستعيد 26 عام من كوني أباً

215
00:14:15,964 --> 00:14:17,523
والتي سرقتها مني

216
00:14:17,524 --> 00:14:19,654
لكن لا يُمكنك منحي ذلك ، أليس كذلك ؟

217
00:14:19,734 --> 00:14:24,494
لا ، لإنها لم تكُن ابنتك قط لتقوم بتربيتها

218
00:14:27,114 --> 00:14:28,813
هُناك وحدة دورية قادمة

219
00:14:28,814 --> 00:14:31,474
دورية عسكرية ، مُسلحة

220
00:14:33,094 --> 00:14:34,113
هل (آغنيس) معكِ ؟

221
00:14:34,114 --> 00:14:35,543
ليست معي

222
00:14:35,544 --> 00:14:38,174
(فلتذهب لإيجاد (آغنيس) و (توم

223
00:14:39,404 --> 00:14:41,143
لن أغادر من دونك

224
00:14:41,144 --> 00:14:42,723
أمازلت لا تتفهم الأمر يا (ريموند) ؟

225
00:14:42,724 --> 00:14:43,793
إنها لا تُريد التواجد برفقتك

226
00:14:43,794 --> 00:14:45,433
، لهذا السبب قامت بتزييف أمر موتها

227
00:14:45,434 --> 00:14:46,543
لتهرب بعيداً عنك

228
00:14:46,544 --> 00:14:47,844
(عليك الذهاب الآن يا (ريموند

229
00:14:47,854 --> 00:14:49,140
إذا أمسكوا بك فسيقتلونك

230
00:14:49,152 --> 00:14:49,584
(ريموند)

231
00:14:49,585 --> 00:14:51,614
هل تسمعني ؟ يتوجب عليك الذهاب

232
00:14:52,354 --> 00:14:53,454
! اذهب

233
00:14:54,854 --> 00:14:57,194
(سأعود من أجلك يا (إليزابيث

234
00:15:17,201 --> 00:15:19,410
(فلتجمع فريقك يا (هارولد

235
00:15:19,411 --> 00:15:21,580
أين أنت يا (ريدينجتون) ؟

236
00:15:21,581 --> 00:15:23,201
أخبرني أن العميلة (كين) بحوذتك

237
00:15:23,531 --> 00:15:25,981
لا ، لكنها مازالت مُتواجدة على الجزيرة

238
00:15:25,991 --> 00:15:27,530
إن (كيرك) يُخطط للخروج في أقرب وقت

239
00:15:27,531 --> 00:15:29,811
، لا أعلم ما هي ترتيباته

240
00:15:29,851 --> 00:15:33,521
(لكن أعلم من يستطيع إكتشاف ذلك الأمر ... (مانويل إستيبان

241
00:15:33,531 --> 00:15:34,931
مسئول التجسس التشيلي ؟

242
00:15:34,941 --> 00:15:37,821
ـ من هو (إستيبان) ؟
ـ هدفنا القادم بالقائمة السوداء

243
00:15:38,141 --> 00:15:40,110
(مانويل أورينتيز إستيبان)

244
00:15:40,111 --> 00:15:41,680
" قائد مجموعة " عربة الموت

245
00:15:41,681 --> 00:15:43,080
المُؤسسة

246
00:15:43,081 --> 00:15:44,630
الراعية للإرهاب والمدعومة من قِبل الحكومة

247
00:15:44,631 --> 00:15:47,810
تقوم بجرائم تتعلق بالإعتداء والإختطاف والقتل

248
00:15:47,811 --> 00:15:50,350
وفقاً لقاعدة بياناتنا ، لقد تُوفي في عام 1989

249
00:15:50,351 --> 00:15:51,750
عدا أنه لم يمُت

250
00:15:51,751 --> 00:15:54,670
إن (إستيبان) حي وبصحة جيدة ومُنفذ جرائم أسطوري

251
00:15:54,671 --> 00:15:57,260
لعدد من الأنظمة الإستبدادية

252
00:15:57,261 --> 00:15:59,750
بإفتراض أن ما تقوله صحيح وأن (إستيبان) حي يُرزق

253
00:15:59,751 --> 00:16:01,970
ما الذي يجعلك تعتقد أنه يستطيع تحديد موقع (كين) ؟

254
00:16:01,971 --> 00:16:04,620
إن رجال (كيرك) في (كوبا) محميين من قِبل العسكر

255
00:16:04,621 --> 00:16:07,800
إذا تورط العسكر بالأمر ، فسيعلم (إستيبان) بشأن ذلك الأمر

256
00:16:07,801 --> 00:16:09,081
لن نجد (إستيبان) في الوقت المُناسب قط

257
00:16:09,091 --> 00:16:10,670
(ليس لدينا مصادر في (كوبا

258
00:16:10,671 --> 00:16:12,660
(بالطبع لديكم يا (هارولد

259
00:16:12,661 --> 00:16:15,370
إن (إستيبان) يعمل لدى حكومتكم

260
00:16:15,371 --> 00:16:18,210
لقد اعتقله (كاسترو) وأخذه على الفور إلى وكالة المُخابرات المركزية

261
00:16:18,211 --> 00:16:20,640
وجعله يعمل عميل مُزدوج لدى الحكومة

262
00:16:20,641 --> 00:16:21,760
القليل مما تعلمونه

263
00:16:21,761 --> 00:16:24,480
بشأن الأعمال الداخلية للحكومة الكولومبية

264
00:16:24,481 --> 00:16:26,870
(هو من باب المُجاملة من السيد (مانويل إستيبان

265
00:16:26,871 --> 00:16:28,640
تعلم وكالة المُخابرات المركزية أين تجده

266
00:16:28,641 --> 00:16:31,281
(وهو يعلم أين يُمكنه إيجاد (إليزابيث

267
00:16:32,306 --> 00:16:37,306
لا تبكين يا عزيزتي

268
00:16:41,131 --> 00:16:43,131
انتِ تعرفين من أنا

269
00:16:43,156 --> 00:16:45,156
أجل

270
00:16:45,181 --> 00:16:47,181
وتعلمين ما الذي يعنيه رؤية وجهي

271
00:16:59,306 --> 00:17:03,806
مُعظم الأشخاص يخشون الظلام

272
00:17:04,731 --> 00:17:07,431
لا أعلم أى شيء آخر
أنا أرى بأذناي

273
00:17:10,456 --> 00:17:13,456
كل بيئة لديها التوقيع الصوتي الخاص بها

274
00:17:15,081 --> 00:17:17,081
لكن أبيكِ

275
00:17:17,906 --> 00:17:19,906
وأخيكِ

276
00:17:20,531 --> 00:17:23,531
إذا تمكن الإثنان من النجاة فهم قد اعتمدوا عليكِ

277
00:17:46,056 --> 00:17:49,056
أخبريني ماذا ترين

278
00:17:52,581 --> 00:17:56,581
ما هي خطتهم للفرار من الجزيرة ؟

279
00:18:00,021 --> 00:18:01,751
ما الذي تحدثت بشأنه مع (ريدينجتون) ؟

280
00:18:01,761 --> 00:18:02,731
لقد اعتقدت أن فريق عملك

281
00:18:02,732 --> 00:18:04,870
(قد تم حله بعد وفاة العميلة (كين

282
00:18:04,871 --> 00:18:07,460
اتضح أنها لم تمُت ، لقد تم إختطافها

283
00:18:07,461 --> 00:18:08,841
، وإذا كان لدينا أى أمل في إيجادها

284
00:18:08,851 --> 00:18:10,051
(فهو يكمن في إيجاد (إستيبان

285
00:18:10,061 --> 00:18:12,231
أحتاج إلى معرفة أين يُمكنني إيجاده

286
00:18:12,461 --> 00:18:14,590
(أكره فكرة العمل مع (ريدينجتون

287
00:18:14,591 --> 00:18:18,031
أنا ... أكره الإحتياج إليه

288
00:18:18,261 --> 00:18:20,161
وإلى قائمته

289
00:18:20,611 --> 00:18:22,150
(إذا وجدتم العميلة (كين

290
00:18:22,151 --> 00:18:23,971
هل سوف يستمر في منحنا أسماء ؟

291
00:18:23,981 --> 00:18:25,870
(لقد فعل ذلك للتو ... (إستيبان

292
00:18:25,871 --> 00:18:28,551
وفقاً لما يقوله ، يعمل (إستيبان) لدى الوكالة

293
00:18:31,151 --> 00:18:32,491
! يا إلهي العزيز

294
00:18:32,641 --> 00:18:35,141
هل هُناك أى شيء لا يعرفه ذلك الرجل ؟

295
00:18:35,221 --> 00:18:36,441
كيف يُمكننا التواصل معه ؟

296
00:18:36,451 --> 00:18:37,870
تتواصل الوكالة معه من خلال

297
00:18:37,871 --> 00:18:40,830
تقرير السفر الأسبوعي من وزارة الخارجية

298
00:18:40,831 --> 00:18:43,460
يقوم بتحديد إجتماع ، رسالة مُشفرة يتم كتابتها في التقرير

299
00:18:43,461 --> 00:18:45,540
بها تفاصيل مكان وميعاد الإجتماع

300
00:18:45,541 --> 00:18:47,431
تم تحديد مكان الإجتماع بالمتحف الوطني

301
00:18:47,441 --> 00:18:49,900
سوف تذهبون إلى (كوبا) مُتنكرين كسياح

302
00:18:49,901 --> 00:18:51,691
هو سوف يذهب ، أنا لن أفعل ذلك

303
00:18:52,001 --> 00:18:55,101
قد تشعر بإرتياح لقيامك بتلك المُهمة ، بغض النظر عما تشعر به

304
00:18:55,201 --> 00:18:56,710
ـ لا أستطيع فعل ذلك
ـ كيف تشعرين ؟

305
00:18:56,711 --> 00:18:57,970
ماذا عن شعور (كين) ؟

306
00:18:57,971 --> 00:18:59,100
فلتنسي ما قالته

307
00:18:59,101 --> 00:19:00,980
ولنُحاول معرفة سبب قيامها بذلك

308
00:19:00,981 --> 00:19:03,170
لقد فعلت ذلك ورُبما في يوم ما
قد أتقبل ذلك الأمر

309
00:19:03,171 --> 00:19:05,011
لكني لستُ كذلك الآن

310
00:19:06,001 --> 00:19:07,651
ماذا ؟ هل تتفق معها ؟

311
00:19:07,901 --> 00:19:08,901
لا

312
00:19:09,951 --> 00:19:11,671
لكن للآن ، أتقبل ذلك الأمر

313
00:19:12,071 --> 00:19:14,271
سوف تذهب إلى هُناك بمفردك
إليك كيف سيحدث الأمر

314
00:19:15,361 --> 00:19:16,460
عميلكم سوف يذهب برفقة

315
00:19:16,461 --> 00:19:19,600
(لجنة الفنون والثقافة من (دالاس

316
00:19:19,601 --> 00:19:22,340
(سيتوقع (إستيبان) منا مُقابلته في مقهى (آفينتورا

317
00:19:22,341 --> 00:19:24,300
على الجانب الآخر من المتحف الوطني

318
00:19:24,301 --> 00:19:27,780
بمجرد دخولك إلى هُناك ، اجلس على طاولة بالخلف
واطلب قهوة بالبيض

319
00:19:27,781 --> 00:19:29,600
أنا أقدر لكِ قيامك بحرق ذلك المصدر من أجلنا

320
00:19:29,601 --> 00:19:33,631
(معرفتك بوجوده تُعد أقل مشاكل (إستيبان

321
00:19:33,641 --> 00:19:36,060
، الآن وفي ظل علاقاتنا الجيدة مع الحكومة الكوبية

322
00:19:36,061 --> 00:19:38,420
أصبحت علاقته مع الوكالة

323
00:19:38,421 --> 00:19:41,080
عبئًا نوعاً ما

324
00:19:41,081 --> 00:19:42,320
هل سوف تتخلصين منه ؟

325
00:19:42,321 --> 00:19:45,571
(دعنا نقول فقط أنك إذا أردت الوصول إلى (إستيبان

326
00:19:45,891 --> 00:19:47,741
ينبغي عليك فعل الأمر سريعاً

327
00:19:51,441 --> 00:19:53,910
بحق السماء ! إنها ساخنة للغاية

328
00:19:53,911 --> 00:19:56,121
هل تشربون تلك الأشياء حقاً يا رفاق ؟

329
00:20:19,446 --> 00:20:21,446
(لا تنظر إليه كثيراً يا (شيكا

330
00:20:22,431 --> 00:20:25,651
اقتله أولاً ، وعُد من أجل الشرطي

331
00:20:26,321 --> 00:20:27,751
سأقابلك في ذلك المكان

332
00:21:00,331 --> 00:21:02,731
! اخرجي من السيارة ! اخرجي من السيارة

333
00:21:05,501 --> 00:21:06,501
(رومينا)

334
00:21:06,911 --> 00:21:08,591
تحركي

335
00:21:13,471 --> 00:21:14,511
دعها تذهب

336
00:21:14,951 --> 00:21:15,951
انظر ، يُمكنك أخذي ، حسناً ؟

337
00:21:15,952 --> 00:21:17,950
فلتفعل ما تُريد ، اعطني فتاتي الصغيرة فقط

338
00:21:17,951 --> 00:21:21,141
أنت ! أنا أتوسل إليك ! ، اعطني فتاتي الصغيرة

339
00:21:22,421 --> 00:21:23,421
! من فضلك

340
00:21:29,061 --> 00:21:30,811
أنا وأنت سنحظى ببعض المرح يا رجل

341
00:21:56,641 --> 00:21:58,011
لا تتحدث ، سوف يقتلوننا

342
00:21:58,431 --> 00:21:59,431
أين نحنُ ؟

343
00:21:59,901 --> 00:22:01,581
كم عدد الأشخاص المُتواجدين هُنا ؟

344
00:22:01,821 --> 00:22:04,861
عائلتي ، لديهم خطة للخروج من هُنا

345
00:22:05,561 --> 00:22:07,121
يُريد مني معرفة كيف سيفعلون ذلك

346
00:22:08,081 --> 00:22:09,391
سوف يقتلني

347
00:22:10,211 --> 00:22:12,981
... لقد رأيت وجهه ، أى شخص يراه

348
00:22:15,071 --> 00:22:16,071
إنه هو

349
00:22:26,001 --> 00:22:27,001
حسناً ، في مسار مُستقيم

350
00:22:31,811 --> 00:22:33,071
الشائعات صحيحة إذن

351
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
لقد أرسلوك للقضاء علىّ

352
00:22:35,941 --> 00:22:37,101
ليس تماماً ، لا

353
00:22:37,151 --> 00:22:38,931
يُريد الأمريكيون قتلي

354
00:22:39,091 --> 00:22:40,971
حتى تموت علاقتنا بموتي

355
00:22:41,601 --> 00:22:43,091
لذا أشعر بالإحراج

356
00:22:43,251 --> 00:22:44,890
انظر ، لستُ هُنا لقتلك يا صاح

357
00:22:44,891 --> 00:22:46,420
أنا هُنا لأخبرك

358
00:22:46,421 --> 00:22:48,351
أن (ريموند ريدينجتون) يود رؤيتك

359
00:22:48,451 --> 00:22:51,641
لقد أصبحت الحكومة الأمريكية الآن رسول (ريدينجتون) إذن

360
00:22:51,751 --> 00:22:53,171
أنت تعلم كيفية سير الأمور

361
00:22:53,511 --> 00:22:54,750
لدى الحكومة الفيدرالية إتفاقيات

362
00:22:54,751 --> 00:22:56,331
مع كل أنواع الأوغاد

363
00:23:02,571 --> 00:23:03,971
انظر ، سأخبرك بكيفية سير الأمر

364
00:23:04,881 --> 00:23:06,161
سوف تُعطيني هاتفك

365
00:23:09,681 --> 00:23:10,881
سوف أطلب رقماً

366
00:23:12,931 --> 00:23:14,121
حسناً يا راعي البقر

367
00:23:16,031 --> 00:23:17,241
أحب تلك الفكرة

368
00:23:27,221 --> 00:23:28,241
ريدينجتون)؟)

369
00:23:28,701 --> 00:23:30,611
(مانويل إستيبان)

370
00:23:30,991 --> 00:23:33,650
! يا إلهي ! أنت شيطان يصعب الوصول إليك

371
00:23:33,651 --> 00:23:35,451
أنا مُندهش لأننا لم نتقابل من قبل

372
00:23:36,211 --> 00:23:38,010
أود أن أحظى ببعض الدردشة معك

373
00:23:38,011 --> 00:23:40,271
ما رأيك في أن نحظى بمواعدة عمياء ؟

374
00:23:46,288 --> 00:23:47,418
أنا أبحث عن إمرأة

375
00:23:48,138 --> 00:23:49,138
ألسنا جميعاً نفعل ذلك ؟

376
00:23:49,928 --> 00:23:51,678
(تُدعى (إليزابيث كين

377
00:23:51,778 --> 00:23:54,598
والرجل الذي يحتجزها يحظى بحماية القوات الفيدرالية الكوبية

378
00:23:55,768 --> 00:23:57,387
، إنهم يعلمون بشأن مكانها

379
00:23:57,388 --> 00:23:59,177
الأمر الذي يعني أنك تعلم أيضاً

380
00:23:59,178 --> 00:24:02,258
أو بإمكانك إكتشاف ذلك بالتأكيد

381
00:24:02,798 --> 00:24:05,738
لماذا قد أساعدك ؟ أنت فوضوي

382
00:24:06,368 --> 00:24:07,448
من المُحتمل

383
00:24:07,958 --> 00:24:10,018
لكني شخص إنتهازي أكثر

384
00:24:10,978 --> 00:24:13,158
ولدىّ الفرصة لمُساعدتك

385
00:24:13,838 --> 00:24:15,777
لقد قضيت حياتك بالكامل ترتد

386
00:24:15,778 --> 00:24:18,598
من نظام إستبدادي إلى آخر

387
00:24:19,228 --> 00:24:20,598
لكن هذه هي المحطة الأخيرة

388
00:24:21,228 --> 00:24:22,378
أنت أثر قديم

389
00:24:23,808 --> 00:24:25,647
(في ظل إنفراج العلاقات بين (أمريكا) و (كوبا

390
00:24:25,648 --> 00:24:27,527
يجعلك ذلك الأمر رجلاً بلا دولة

391
00:24:27,528 --> 00:24:30,017
عاجلاً أم آجلاً ، سوف يرغب كلا الجانبين في القضاء عليك

392
00:24:30,018 --> 00:24:31,508
وأراهن أن هذا الأمر سوف يحدث قريباً

393
00:24:33,518 --> 00:24:35,058
يُمكنني الإعتناء بنفسي جيداً

394
00:24:39,148 --> 00:24:42,367
(النقر كثمرة فاكهة صلعاء بعصا على الأرض أمر مُبهر يا (مانويل

395
00:24:42,368 --> 00:24:45,377
لكن كلانا يعلم جيداً أن تجنب عمود إنارة

396
00:24:45,378 --> 00:24:49,278
هو أمر مُختلف تماماً عن تجنب الإصابة برصاصة من قاتل

397
00:24:49,778 --> 00:24:53,118
تحديد الموقع بصدى الصوت لا يُمكنه مُساعدتك بشأن ذلك الأمر
لكن أنا أستطيع فعل ذلك

398
00:24:53,588 --> 00:24:54,638
ماذا تقترح ؟

399
00:24:56,658 --> 00:24:58,388
أعلم كيف يبدو شعور أن تكون مُطارد

400
00:24:58,628 --> 00:25:01,028
لقد استطعت حماية نفسي لـ30 عام

401
00:25:02,158 --> 00:25:03,498
... ويُمكنني حمايتك

402
00:25:04,888 --> 00:25:07,198
(بعدما تقوم بتحديد موقع (إليزابيث كين

403
00:25:16,708 --> 00:25:17,988
حسناً ، استمع إلىّ من فضلك

404
00:25:19,768 --> 00:25:21,078
الطفلة ... أستطيع أن أدفع لك أموالاً

405
00:25:21,398 --> 00:25:23,207
ـ فلتهدأ
ـ لستُ أنا ... لدىّ صديق

406
00:25:23,208 --> 00:25:24,247
أى كان ما تُريده ، سوف يُساعدك

407
00:25:24,248 --> 00:25:25,987
سوف يُخرجك من الجزيرة ، سوف يحميك

408
00:25:25,988 --> 00:25:26,825
أخبرتك بأن تهدأ يا رجل

409
00:25:26,837 --> 00:25:27,898
! انظر ، فلتدعها تذهب وحسب

410
00:25:28,228 --> 00:25:29,677
! حسناً ، يُمكنك قتلي ، أنا لا أبالي بذلك

411
00:25:29,678 --> 00:25:30,758
دع ابنتي ترحل وحسب

412
00:25:38,778 --> 00:25:39,788
دعنا نذهب ونحفر

413
00:26:01,518 --> 00:26:03,488
أعلم أنك لا تود التحدث إلىّ ، حسناً

414
00:26:03,738 --> 00:26:04,748
استمع إلىّ إذن

415
00:26:07,968 --> 00:26:09,098
كان الأمر مُؤلماً للغاية

416
00:26:09,108 --> 00:26:11,938
(أن أراقبك وأن تشعر بالأسى على وفاة (كين

417
00:26:12,588 --> 00:26:15,418
وأن أعلم أنني جعلتك تُكابد كل ذلك الألم

418
00:26:18,358 --> 00:26:19,568
أجل ، لقد خُنتك

419
00:26:20,348 --> 00:26:22,388
لكن حدث هذا فقط بعدما قُمت بخيانتها

420
00:26:25,218 --> 00:26:28,248
(عليك أن تتغير يا (ريموند

421
00:26:30,858 --> 00:26:31,947
لقد أخذت (إليزابيث) منك

422
00:26:31,948 --> 00:26:34,378
والآن أحتاج إلى مُساعدتك لإستعادتها

423
00:26:34,478 --> 00:26:35,328
، لكن عندما تفعل ذلك

424
00:26:35,329 --> 00:26:36,418
، وأنا واثقة أنك سوف تستعيدها

425
00:26:37,938 --> 00:26:40,948
عليك جعلها ترحل بعيداً

426
00:26:45,858 --> 00:26:47,328
ما رأيك في أن تنتظري بالسيارة ؟

427
00:26:55,358 --> 00:26:56,708
حصلت على موقع الفتاة

428
00:26:58,688 --> 00:26:59,688
والطفلة ؟

429
00:26:59,998 --> 00:27:02,638
لقد سألت الناس ، لكن لا يعلم الأشخاص أى شيء عن وجود طفلة

430
00:27:04,858 --> 00:27:06,258
أخبرني بشأن الموقع

431
00:27:08,088 --> 00:27:09,388
إنه مُؤمن بكثافة

432
00:27:09,948 --> 00:27:12,058
20شخص ، رُبما أكثر

433
00:27:12,728 --> 00:27:13,938
سأحتاج إلى مزيد من الرجال

434
00:27:15,768 --> 00:27:16,898
لن يكون هذا أمراً ضرورياً

435
00:27:36,848 --> 00:27:38,188
لدىّ إضطراب في الدورة الدموية

436
00:27:38,578 --> 00:27:39,578
هذا جيد

437
00:27:41,268 --> 00:27:42,268
أنا أحتضر

438
00:27:43,468 --> 00:27:44,528
هذا أفضل بكثير

439
00:27:45,218 --> 00:27:46,218
لقد وصلوا

440
00:27:48,838 --> 00:27:51,958
هل أنتِ بخير يا حلوتي ؟

441
00:27:53,288 --> 00:27:54,318
دعيني أنظر إليكِ

442
00:27:55,248 --> 00:27:56,508
أنتِ بخير

443
00:27:57,298 --> 00:27:58,988
! يا إلهي

444
00:27:59,718 --> 00:28:02,508
لابأس ، أنتِ فتاة قوية

445
00:28:03,608 --> 00:28:06,437
كل شيء سيكون على ما يُرام ، أنتِ مع أمك الآن

446
00:28:06,438 --> 00:28:07,438
إنها جميلة

447
00:28:09,858 --> 00:28:13,008
أجل ؟ أجل ، إنه لمن الجيد سماع صوتك

448
00:28:13,098 --> 00:28:14,648
(أنت تُصيبني بالإحباط يا (بالزان

449
00:28:15,658 --> 00:28:17,408
أجل ، أجل ... بكل تأكيد

450
00:28:18,018 --> 00:28:18,998
إنه الطيار

451
00:28:18,999 --> 00:28:21,658
تم الترتيب لكل شيء وفقاً للجدول الزمني
سأخطر الرجال

452
00:28:24,278 --> 00:28:26,778
أفترض أنك قُمت بالإهتمام بأمر الزوج

453
00:28:36,203 --> 00:28:38,203
مرحباً ؟

454
00:28:38,268 --> 00:28:39,268
هل انتهى الأمر ؟

455
00:28:39,293 --> 00:28:41,293
لقد أخبرتك ، لن يُمثل (شيكو) مُشكلة لنا

456
00:28:43,178 --> 00:28:44,178
لماذا يستغرق الأمر كل ذلك الوقت ؟

457
00:28:44,203 --> 00:28:46,203
لا شيء ، ما خطبك ؟

458
00:28:46,228 --> 00:28:48,728
هل تود الإستماع إلى ذلك ؟ انتظر

459
00:29:00,358 --> 00:29:01,358
(آنجيل)

460
00:29:01,668 --> 00:29:02,668
آنجيل)؟)

461
00:29:04,548 --> 00:29:05,548
(آنجيل)

462
00:29:14,358 --> 00:29:15,438
إنه يُريد التحدث إليك

463
00:29:17,748 --> 00:29:18,848
مرحباً ، من هذا ؟

464
00:29:18,968 --> 00:29:20,848
كل ما يهُم هو أنه بحوذتك فتاة

465
00:29:21,158 --> 00:29:22,218
وأمها

466
00:29:22,778 --> 00:29:23,778
(توم)

467
00:29:24,598 --> 00:29:25,718
، أنا قادم لأجلهم

468
00:29:26,348 --> 00:29:27,348
ولأجلك

469
00:29:28,248 --> 00:29:29,738
ولستُ قادماً بمفردي وحسب ، بل معي جيش

470
00:29:30,908 --> 00:29:31,908
هل تسمعني ؟

471
00:29:32,948 --> 00:29:34,318
هُناك جيش قادم من أجلك

472
00:30:01,572 --> 00:30:02,612
(لقد فقدت (توم

473
00:30:03,622 --> 00:30:04,622
سوف نرحل من هُنا قريباً

474
00:30:05,112 --> 00:30:06,112
إلى أين ؟

475
00:30:06,622 --> 00:30:07,622
إلى المنزل

476
00:30:11,102 --> 00:30:12,522
لن أذهب إلى أى مكان برفقتك

477
00:30:14,592 --> 00:30:16,822
لقد زيفت موتي لأحظى بحياة طبيعية

478
00:30:17,362 --> 00:30:19,672
لا يوجد شيء طبيعي بشأن البقاء مُحتجزة لديك

479
00:30:19,912 --> 00:30:21,582
إنه إزعاج مُؤقت

480
00:30:21,872 --> 00:30:23,971
سوف ترين في الوقت المُناسب الحياة الطبيعية التي لطالما أردتيها

481
00:30:23,972 --> 00:30:25,792
أنا الشخص الوحيد الذي يُمكنه منحك تلك الحياة

482
00:30:30,002 --> 00:30:32,852
إنها جائعة ، الأمر الذي يعني أنني أحتاج إلى إطعامها

483
00:30:33,322 --> 00:30:34,532
الأمر الذي يعني أنك تحتاج لمُغادرة الغرفة

484
00:30:34,872 --> 00:30:35,872
بالطبع

485
00:30:42,562 --> 00:30:44,822
لقد بذلت قصارى جُهدي ، لكن يجب عليكم الإسراع

486
00:30:45,102 --> 00:30:47,322
لقد استأجر (كيرك) طائرة عائمة

487
00:30:47,372 --> 00:30:48,555
لا يوجد المزيد من الوقت

488
00:30:48,567 --> 00:30:49,567
لكلانا

489
00:30:50,082 --> 00:30:52,391
هُناك سفينة شحن وتفريغ سوف تُقابلك على الرصيف رقم 36

490
00:30:52,392 --> 00:30:53,471
لقد رتبت لك مكان على

491
00:30:53,472 --> 00:30:55,742
(سفينة حاويات مُتجهة إلى (كراكاس

492
00:30:56,452 --> 00:30:57,452
الوداع

493
00:30:58,802 --> 00:31:00,142
هل نعلم موعد وصول تلك الطائرة ؟

494
00:31:00,212 --> 00:31:01,891
(لقد انتهى عملك هُنا يا (دونالد

495
00:31:01,892 --> 00:31:02,941
قطعاً لا

496
00:31:02,942 --> 00:31:05,421
لقد أتيت إلى هُنا للعودة بـ(كين) ، لن أغادر بدونها

497
00:31:05,422 --> 00:31:07,651
هل تعتقد أنني سوف أسمح لك بالإستمرار حتى تتمكن من إخبار

498
00:31:07,652 --> 00:31:09,311
(الأشخاص الذين قاموا بإختطاف (إليزابيث

499
00:31:09,312 --> 00:31:11,002
أنهم لديهم الحق في أن يبقوا صامتين ؟

500
00:31:11,052 --> 00:31:13,122
، أنا أقدر لك مُساعدتنا هُنا

501
00:31:13,172 --> 00:31:16,531
لكني لستُ مُهتماً بخوض مُناقشة أخلاقية معك

502
00:31:16,532 --> 00:31:18,371
بشأن ما إذا كان لديهم الحق في توكيل مُحامي

503
00:31:18,372 --> 00:31:20,691
قبل أن أضع رصاصة في أدمغتهم

504
00:31:20,692 --> 00:31:21,712
المعذرة

505
00:31:21,742 --> 00:31:24,521
ماذا عن (إستيبان) اللعين ؟
أفترض أنك تعتقد

506
00:31:24,522 --> 00:31:26,381
أنه ينبغي علىّ أن أتقبل أمر هروبه بتلك الطريقة

507
00:31:26,382 --> 00:31:27,902
الأمر عائد إليك

508
00:31:28,042 --> 00:31:28,882
لقد عقدت صفقة معه

509
00:31:28,883 --> 00:31:30,911
(أجل ، لإنقاذ (إليزابيث

510
00:31:30,912 --> 00:31:33,031
قُمت بعقد صفقة مع شيطان اليوم

511
00:31:33,032 --> 00:31:34,432
أنا من فعل ذلك ، لست أنت

512
00:31:34,602 --> 00:31:35,631
، إذا كان لديك مُشكلة بشأن ذلك الأمر

513
00:31:35,632 --> 00:31:38,172
، فلديك 12 ساعة قبل أن ترحل سفينته

514
00:31:38,182 --> 00:31:39,182
لتفعل شيئًا حيال الأمر

515
00:31:39,183 --> 00:31:41,812
(خلاف ذلك ، أتمنى لك رحلة آمنة يا (دونالد

516
00:31:49,412 --> 00:31:50,422
إليزابيث) ؟)

517
00:31:51,602 --> 00:31:52,602
هل أنتِ مُستعدة للذهاب ؟

518
00:31:59,532 --> 00:32:00,532
! (بالزان)

519
00:32:01,552 --> 00:32:02,552
! (بالزان)

520
00:32:04,022 --> 00:32:07,101
لقد رحل ، حُراسك ورجال أمنك ، لقد رحلوا جميعاً

521
00:32:07,102 --> 00:32:09,122
الطفلة والفتاة ... فلتعثر عليهم

522
00:32:12,672 --> 00:32:13,832
(معك العميل (موجيتابي

523
00:32:13,912 --> 00:32:14,882
(أنا (توم) يا (آرام

524
00:32:14,883 --> 00:32:16,601
توم) ؟ مرحباً ، أخبرني أن العميلة (كين) برفقتك)

525
00:32:16,602 --> 00:32:17,672
(الرجل الذي اختطف (آغنيس

526
00:32:17,682 --> 00:32:20,051
إنه يقود سيارة (دودج سيدان) زرقاء ، طراز أواخر الخمسينيات

527
00:32:20,052 --> 00:32:21,111
(إنه يأخذها مُباشرةً إلى (ليز

528
00:32:21,112 --> 00:32:21,932
... إذا كان يُمكننا تعقب السيارة

529
00:32:21,933 --> 00:32:24,311
يُمكننا إيجادهم ، حسناً
دعني أفكر ، دعني أفكر

530
00:32:24,312 --> 00:32:26,042
... حسناً ، ما أفكر فيه هو

531
00:32:26,182 --> 00:32:27,932
هل ساعدت العميلة (كين) بشأن تزييف أمر موتها ؟

532
00:32:29,102 --> 00:32:29,712
! (آرام)

533
00:32:29,713 --> 00:32:31,491
... هذا لا يُساعد ، أعلم ذلك ، حسناً ، لكن

534
00:32:31,492 --> 00:32:33,491
في الجنازة ، عندما وضعت وردة على تابوتها

535
00:32:33,492 --> 00:32:35,431
السيارة ... يتواجد بها راديو قديم

536
00:32:35,432 --> 00:32:36,367
مُتذبذب محلي

537
00:32:36,379 --> 00:32:38,172
المُتذبذب ، أجل
بالطبع

538
00:32:38,182 --> 00:32:40,211
، حسناً ، إذا كان بإمكانك إعادة تركيب السلك

539
00:32:40,212 --> 00:32:42,502
قد تكون قادراً على تحويل المُستقبل

540
00:32:42,512 --> 00:32:44,072
ليستقبل تردد أحادي مُنخفض القوة

541
00:32:44,082 --> 00:32:46,372
والذي يُنتج إشارة نستطيع تعقبها
أجل ، أعلم ذلك

542
00:32:46,552 --> 00:32:48,702
... هل تعلم ذلك ؟ لماذا إذن

543
00:32:49,352 --> 00:32:51,021
(لأجعلك تتعقب الإشارة يا (آرام

544
00:32:51,022 --> 00:32:53,182
... أجل ، لقد قُمت بالفعل بـ

545
00:32:53,472 --> 00:32:55,812
ياللروعة ! هذا مُبهر

546
00:32:55,822 --> 00:32:57,411
حسناً ، انتظر ، أنا أعمل على الأمر

547
00:32:57,412 --> 00:32:59,252
ـ شكراً لك
ـ هل كُنت تعلم بشأن الأمر

548
00:32:59,812 --> 00:33:00,962
، في حفل التعميد

549
00:33:02,012 --> 00:33:04,202
... (عندما جعلتني عراباً لـ(آغنيس

550
00:33:04,212 --> 00:33:05,491
انظر يا رجل ، أعلم أنك غاضب ، حسناً ؟

551
00:33:05,492 --> 00:33:06,621
لكن الآن ليس الوقت المُناسب لهذا الأمر

552
00:33:06,622 --> 00:33:08,772
أحاول تعقب الإشارة
أنتظر رداً

553
00:33:10,322 --> 00:33:11,392
من كلاكما

554
00:33:11,582 --> 00:33:12,582
... (آرام)

555
00:33:14,102 --> 00:33:15,132
لقد كُنت أعلم بالطبع

556
00:33:19,042 --> 00:33:21,192
سأخبرك عندما أجد الإشارة

557
00:33:21,252 --> 00:33:22,252
شكراً لك

558
00:33:28,322 --> 00:33:28,822
صِه ، صِه ، صِه

559
00:33:28,822 --> 00:33:29,822
صِه ، صِه

560
00:33:34,942 --> 00:33:37,852
من فضلك يا (آغنيس) ، توقفي عن البُكاء ، أمك هُنا

561
00:33:38,572 --> 00:33:39,572
صِه ، صِه ، صِه

562
00:33:59,922 --> 00:34:01,402
فلتُفكري في ما تفعلينه

563
00:34:02,232 --> 00:34:03,472
ماذا سوف تفعلين ؟ هل ستُؤذيني ؟

564
00:34:04,082 --> 00:34:05,082
هل ستُؤذين طفلتي ؟

565
00:34:06,602 --> 00:34:08,222
سيقتلكِ (كيرك) إذا فعلتِ ذلك

566
00:34:08,672 --> 00:34:10,632
هل أنتِ أم ؟ هل لديكِ أطفال ؟

567
00:34:12,342 --> 00:34:13,342
... فلتنظري إليها

568
00:34:35,692 --> 00:34:36,692
! لا

569
00:34:37,372 --> 00:34:39,142
الأم الشابة ، تتمتع بالحيوية

570
00:34:40,112 --> 00:34:41,332
انهضي وأمسكي بالطفلة

571
00:34:55,512 --> 00:34:56,652
سوف تتعلمين الثقة بي

572
00:34:57,202 --> 00:34:58,701
فلتُحضروا الطفلة والمُتعلقات ، سوف نُغادر المكان

573
00:34:58,702 --> 00:34:59,702
قطعاً لا

574
00:35:01,692 --> 00:35:02,202
! لا

575
00:35:02,203 --> 00:35:03,972
كُنت آمل بأن يوجد حلاً آخر للأمر

576
00:35:03,982 --> 00:35:06,822
ـ لكن (ريدينجتون) في الطريق إلى هُنا
(ـ (آغنيس

577
00:35:06,922 --> 00:35:08,732
هيا ، خذوها إلى متن الطائرة

578
00:35:13,172 --> 00:35:13,802
أجل

579
00:35:13,803 --> 00:35:15,511
(معك (آرام) يا سيد (ريدينجتون

580
00:35:15,512 --> 00:35:16,312
ليس وقتاً مُناسباً

581
00:35:16,352 --> 00:35:18,522
لدىّ معلومات بشأن العميلة (كين) ، موقع

582
00:35:18,842 --> 00:35:19,941
إنها مُحتجزة بجوار ذلك

583
00:35:19,942 --> 00:35:22,512
(الميناء الصغير في (بلايا لارجا

584
00:35:22,532 --> 00:35:24,092
نحنُ في طريقنا إلى هُناك

585
00:35:24,492 --> 00:35:25,332
هذا سحري ، كيف علمتم بشأن ذلك ؟

586
00:35:25,333 --> 00:35:26,952
سوف تكون (إليزابيث) برفقتنا قريباً

587
00:35:26,992 --> 00:35:27,872
(و (آغنيس

588
00:35:27,952 --> 00:35:30,112
ـ (آغنيس) ؟
ـ لقد اتصل (توم) بي

589
00:35:30,212 --> 00:35:32,021
بفضله ، كُنت قادراً على تعقب الشاحنة

590
00:35:32,022 --> 00:35:35,681
حيثُ المرة الأخيرة التي رأى فيها (آغنيس) ، إنها سيارة (دودج سيدان) زرقاء

591
00:35:35,682 --> 00:35:36,712
(شكراً لك يا (آرام

592
00:35:37,662 --> 00:35:38,712
إن (آغنيس) هُنا

593
00:35:44,832 --> 00:35:46,161
لويس) ، أنت ورجالك سوف تأخدون)

594
00:35:46,162 --> 00:35:48,271
المُحيط إلى الشمال والغرب

595
00:35:48,272 --> 00:35:49,621
(فلتُؤمن المنزل يا (ديمبي

596
00:35:49,622 --> 00:35:51,342
سيلفيو) ، أنت معي إلى الجنوب)

597
00:35:51,782 --> 00:35:52,812
ستظلين هُنا مكانك

598
00:37:03,812 --> 00:37:06,082
هذه ليست طفلتك

599
00:37:55,489 --> 00:37:56,489
لقد رحلوا

600
00:38:11,659 --> 00:38:12,779
(أنا آسفة يا (ريموند

601
00:38:25,539 --> 00:38:26,539
لقد حصلنا عليها

602
00:38:29,299 --> 00:38:31,139
هل أخبرتهم أنه كان يعمل لدينا ؟

603
00:38:31,919 --> 00:38:33,439
هل لديك أدنى فكرة

604
00:38:33,569 --> 00:38:35,489
عن نوع رد الفعل العكسي الذي أتعامل معه هُنا ؟

605
00:38:35,689 --> 00:38:38,488
ولم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً لإكتشاف من أخبر الكوبيين بالأمر

606
00:38:38,489 --> 00:38:40,139
لقد سمعت أن الأمر كان عبارة عن إفادة من مجهول

607
00:38:40,159 --> 00:38:41,109
... (أيها العميل (ريسلر

608
00:38:41,110 --> 00:38:43,349
هل أنت خائن أم ... مُجرد معتوه ؟

609
00:38:43,879 --> 00:38:46,518
(انظري ، كانت الوكالة ستغتال (إستيبان

610
00:38:46,519 --> 00:38:48,048
... ليس لدىّ أى معرفة مُباشرة بذلك

611
00:38:48,049 --> 00:38:49,178
لذا فالكوبيون ما كانوا ليكتشفوا

612
00:38:49,179 --> 00:38:50,998
من كان ينقل الأسرار لوكالة المُخابرات المركزية

613
00:38:50,999 --> 00:38:52,248
، أى كانت هوية ذلك المصدر المجهول

614
00:38:52,249 --> 00:38:53,538
لقد قام للتو بإنقاذ العديد من الأرواح

615
00:38:53,539 --> 00:38:54,628
ما الذي تتحدث عنه ؟

616
00:38:54,629 --> 00:38:55,798
إن (أمريكا) تعلم الآن بشأن

617
00:38:55,799 --> 00:38:57,148
(غرفة التعذيب الصغيرة الخاصة بـ(إستيبان

618
00:38:57,149 --> 00:38:59,149
سوف يُنكر الكوبيون الأمر إنكاراً تاماً

619
00:38:59,274 --> 00:39:01,274
ماذا تُريد أن تفعل بالسُجناء ؟

620
00:39:01,299 --> 00:39:03,299
دعوهم يخرجون

621
00:39:03,324 --> 00:39:05,324
لم يتواجدوا هُنا

622
00:39:05,349 --> 00:39:07,349
لم يحدث هذا قط

623
00:39:09,179 --> 00:39:10,508
دعنا لا نتلاعب بالألفاظ

624
00:39:10,509 --> 00:39:12,968
... لقد أخذت ذلك الأمر على عاتقك بأن تُخبر الكوبيون بشأن

625
00:39:12,969 --> 00:39:15,718
لا ، لقد أخذت على عاتقي أمر منع (إستيبان) مما كان يفعله

626
00:39:15,719 --> 00:39:17,438
هل لديكِ أدنى فكرة عما كان يفعله ؟

627
00:39:17,439 --> 00:39:18,009
لا ، بكل تأكيد لا

628
00:39:18,010 --> 00:39:21,209
لإن كل ما تهتمين به هو ما كان يفعله (إستيبان) من أجلك

629
00:39:21,489 --> 00:39:24,229
(هُناك مشاكل أكبر من ذلك الأمر أيها العميل (ريسلر

630
00:39:24,829 --> 00:39:26,569
التعذيب ، سوء المُعاملة ، القتل

631
00:39:27,759 --> 00:39:29,779
لا أرى مشاكل أكبر من تلك الأمور

632
00:39:33,049 --> 00:39:34,049
المعذرة

633
00:39:36,869 --> 00:39:38,229
هل وصلتك أخبار من (ريدينجتون) ؟

634
00:39:38,839 --> 00:39:39,839
لا

635
00:39:40,639 --> 00:39:41,808
، في المرة الأخيرة التي تحدثت إليه فيها

636
00:39:41,809 --> 00:39:43,038
كان في طريقه إلى الموقع

637
00:39:43,039 --> 00:39:44,649
(حيثُ يتم إحتجاز العميلة (كين

638
00:39:44,809 --> 00:39:47,149
أنا واثقة من أنه سوف يتصل ، أنا واثقة من كونهم بخير

639
00:39:52,329 --> 00:39:53,969
(أعتقد أنكِ كُنتِ مُخطئة بعدم الذهاب إلى (كوبا

640
00:39:55,099 --> 00:39:56,899
، لا أقول أن ما فعلته العميلة (كين) كان صحيحاً

641
00:39:57,279 --> 00:39:58,878
، لكن طالما أن حياتها في خطر

642
00:39:58,879 --> 00:40:01,148
، وحياة (آغنيس) كذلك

643
00:40:01,149 --> 00:40:03,019
أعتقد أنه يجب علينا وضع مشاعرنا جانباً

644
00:40:03,309 --> 00:40:05,289
ما يحدث لـ(ليز) هو خطأها

645
00:40:06,029 --> 00:40:08,659
أعلم أن هذا يبدو قاسياً ، لكنه صحيح

646
00:40:08,729 --> 00:40:10,738
لقد اتخذت قرارات لها عواقب

647
00:40:10,739 --> 00:40:11,968
والآن ينبغي عليها التعايش مع تلك العواقب

648
00:40:11,969 --> 00:40:12,729
إنها في ورطة

649
00:40:12,730 --> 00:40:14,519
أعلم ذلك ، وأنا غاضبة بشأن ذلك الأمر

650
00:40:14,669 --> 00:40:15,998
لإنها لو كانت قد تصرفت بشكل مُختلف

651
00:40:15,999 --> 00:40:17,108
ما كانت لتجد نفسها بذلك الموقف

652
00:40:17,109 --> 00:40:19,388
لكنها كذلك ، وبغض النظر عما نشعر به تجاه الأمر

653
00:40:19,389 --> 00:40:21,219
أعتقد أنه ينبغي علينا فعل شيء بشأن ذلك

654
00:40:22,599 --> 00:40:23,599
لا أعتقد ذلك

655
00:40:31,889 --> 00:40:32,919
، إذا لم تُساعديها

656
00:40:34,849 --> 00:40:38,189
(وقد حدث شيئًا ما للعميلة (كين) أو لـ(آغنيس

657
00:40:39,179 --> 00:40:40,179
أنا أعرفك جيداً

658
00:40:41,719 --> 00:40:43,319
لن تستطيعي التعايش مع الأمر بمفردك

659
00:40:54,329 --> 00:40:56,129
ـ أجل ؟
(ـ إنه (توم

660
00:40:56,579 --> 00:40:58,189
أخبره أننا كُنا مُتأخرين للغاية

661
00:40:58,309 --> 00:40:59,709
(حصل (كيرك) على (إليزابيث

662
00:40:59,769 --> 00:41:00,819
ماذا بشأن (آغنيس) ؟

663
00:41:00,839 --> 00:41:02,449
إنها بأمان برفقتنا

664
00:41:03,079 --> 00:41:04,239
ابنتك بأمان

665
00:41:25,869 --> 00:41:28,219
... لقد كُنت أفكر يا (ريموند) بشأن إلى أين سنتوجه من هُنا

666
00:42:24,449 --> 00:42:34,680
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs30}تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>

