﻿1
00:00:23,158 --> 00:00:25,425
الكاميرات تعمل

2
00:00:25,427 --> 00:00:27,460
نطلب الإذن للمُضي قُدماً

3
00:00:27,462 --> 00:00:29,262
لك الإذن بالتقدم يا قائد الفريق

4
00:00:45,347 --> 00:00:49,182
الوحدة الثانية ، تفقد إعتيادي للمُحيط الشمالي

5
00:01:02,297 --> 00:01:04,698
إلى القيادة ، لدينا حركة في الجنوب

6
00:01:06,535 --> 00:01:09,703
ماذا تقول مُجدداً ؟

7
00:01:09,705 --> 00:01:11,538
الوحدة الثالثة ؟

8
00:01:11,540 --> 00:01:13,873
الوحدة الثالثة ، فلترُد علىّ

9
00:01:13,875 --> 00:01:15,875
الوحدة الثانية ، فلتستجب لي

10
00:01:15,877 --> 00:01:19,279
الوحدة الثانية ، الوحدة الثانية ، استجب لي

11
00:01:28,423 --> 00:01:29,956
كان هذا الشخص الأخير

12
00:01:29,958 --> 00:01:31,991
فلتضعوا المُتفجرات
سنُغادر المكان خلال 90 ثانية

13
00:01:44,806 --> 00:01:46,573
30ثانية

14
00:01:52,047 --> 00:01:53,947
في البداية ، كان هُناك ضوء

15
00:01:53,949 --> 00:01:56,783
ومن ثم قُلت ، دعنا نُحولها إلى ظلام دامس

16
00:02:07,559 --> 00:02:11,469
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<i><font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

17
00:02:12,604 --> 00:02:15,194
<font color="#ff0000"><i>(مايلز ماكغراث)
(رقم 65)</i></font>

18
00:02:15,736 --> 00:02:18,538
ليس لدينا أدنى فكرة عن مكانها أو ماذا يفعل بها

19
00:02:18,540 --> 00:02:20,006
يعتقد (كيرك) أن (آغنيس) حفيدته

20
00:02:20,008 --> 00:02:21,441
لذا فلن يقوم بإيذائها

21
00:02:21,443 --> 00:02:23,843
هل تعتقدين حقاً أن (آليكسندر كيرك) هو الأب البيولوجي لكِ ؟

22
00:02:23,845 --> 00:02:25,278
لا أعلم ما الذي يجب علىّ تصديقه

23
00:02:25,280 --> 00:02:26,713
لكن بعد ما حدث ، هذا مُمكن

24
00:02:26,715 --> 00:02:29,082
ـ لقد حظيت برؤية هُناك
ـ ذكرى بشأن تواجدي بذلك المنزل

25
00:02:29,084 --> 00:02:30,383
عندما كُنت في الرابعة من عُمري

26
00:02:30,385 --> 00:02:31,551
لا أعلم مدى إمكانية الإعتماد على ذكرى كتلك

27
00:02:31,553 --> 00:02:34,120
لقد أطلق (آليكسندر كيرك) النار في كنيسة تعج بالكثير من العُملاء الفيدراليين

28
00:02:34,122 --> 00:02:35,121
للوصول إليكِ

29
00:02:35,123 --> 00:02:36,322
كدتِ تموتين بسببه

30
00:02:36,324 --> 00:02:38,057
هذا لا يتوافق تماماً مع جائزة أب العام

31
00:02:38,059 --> 00:02:39,993
أوافقك الرأى ، كان لديه سبب لتنفيذ الأمر بتلك الطريقة

32
00:02:39,995 --> 00:02:41,427
ولا أعتقد أنه كان إجتماع للم شمل العائلة

33
00:02:41,429 --> 00:02:43,429
وفقاً لـ(كيرك) ، كان يفعل أى كان ما يتطلبه الأمر وحسب

34
00:02:43,431 --> 00:02:45,064
(للوصول إلى ابنته وإبعادها عن (ريدينجتون

35
00:02:45,066 --> 00:02:46,866
فلتنظر إلى أى مدى ذهبنا لفعل نفس الشيء

36
00:02:46,868 --> 00:02:48,101
أين نحنُ في طريق إيجاده ؟

37
00:02:48,103 --> 00:02:49,869
نحنُ نبحث عنه
صدقوني

38
00:02:49,871 --> 00:02:52,138
لكن يمتلك (كيرك) مُمتلكات في كل أنحاء العالم

39
00:02:52,140 --> 00:02:55,141
منازل خاصة ، عقارات تجارية

40
00:02:55,143 --> 00:02:56,476
طائرات ، قوارب

41
00:02:56,478 --> 00:02:57,810
هل هذه هي الأدلة التي استحوذتم عليها من منزله ؟

42
00:02:57,812 --> 00:02:59,946
ـ البعض منها
ـ البعض

43
00:02:59,948 --> 00:03:01,381
هذه قضيتنا

44
00:03:01,383 --> 00:03:02,849
ليس بعد الآن

45
00:03:02,851 --> 00:03:04,183
نحنُ نُحاول التنسيق للقيام ببحث

46
00:03:04,185 --> 00:03:05,585
مع العديد من الحكومات الأجنبية

47
00:03:05,587 --> 00:03:06,686
تعمل وزارة العدل بكامل طاقتها الآن

48
00:03:06,688 --> 00:03:07,887
حسناً ، نحتاج إلى رؤية كل شيء

49
00:03:07,889 --> 00:03:09,956
ـ أجل ، لن يحدث ذلك
ـ لمَ لا يا (ريسلر) ؟

50
00:03:09,958 --> 00:03:11,891
(لإنكِ فقدتِ تصريحك الأمني يا (كين

51
00:03:11,893 --> 00:03:13,159
، وتقنياً

52
00:03:13,161 --> 00:03:15,295
يُعد كلاكما ضحايا في تلك القضية

53
00:03:21,735 --> 00:03:24,037
إذا أردتم ، فلتبحثوا

54
00:03:24,039 --> 00:03:25,705
وسأكون قد انتهكت القانون الفيدرالي

55
00:03:25,707 --> 00:03:28,274
يُمكن أن أذهب إلى السجن لإني عرضت عليكم ما لدىّ فقط

56
00:03:32,746 --> 00:03:34,781
لقد عُدتِ

57
00:03:51,498 --> 00:03:53,700
أنا سعيد للغاية لكونك بخير

58
00:03:53,702 --> 00:03:55,234
... انظر

59
00:03:57,071 --> 00:04:00,073
أنا آسفة

60
00:04:00,075 --> 00:04:01,741
لم أود إيذاء أى شخص قط

61
00:04:01,743 --> 00:04:03,710
أعتقد أنكِ لا تُبالين بهوية من تُؤذينه

62
00:04:03,712 --> 00:04:05,078
! (ـ (سامار
ـ لا

63
00:04:05,080 --> 00:04:06,245
لابأس بذلك

64
00:04:06,247 --> 00:04:09,382
، لقد علمنا قدر الألم الذي قد يتسبب فيه ذلك الأمر

65
00:04:09,384 --> 00:04:12,051
وفعلنا ذلك على أى حال لحماية طفلتنا

66
00:04:12,053 --> 00:04:14,687
أعلم أنكم قد لا تتقبلون الأمر

67
00:04:14,689 --> 00:04:16,723
لكن آمل أن تتفهمون موقفنا على الأقل

68
00:04:20,527 --> 00:04:22,528
(ريدينجتون)

69
00:04:22,530 --> 00:04:24,063
ينبغي لكم أن تعلموا أنني قدمت طلب لنقلي

70
00:04:24,065 --> 00:04:25,198
لن أستمر هُنا

71
00:04:29,536 --> 00:04:31,771
أهذا هو المكان الذي أردت أن نتقابل به ؟

72
00:04:34,775 --> 00:04:38,745
أتسائل عن ماهية الروح المسكينة التي دفنتها السيدة (كابلان) هُنا

73
00:04:38,747 --> 00:04:40,813
أين السيدة (كابلان) ؟

74
00:04:43,050 --> 00:04:46,352
أتفهم سبب فرارك مني

75
00:04:46,354 --> 00:04:51,357
لقد اعتقدتِ أنك عائلتك في خطر بسبب هويتي الحقيقية

76
00:04:51,359 --> 00:04:53,159
لكن ما يبدو أنكِ لا تفهمينه

77
00:04:53,161 --> 00:04:55,361
هو أنكِ في خطر بسبب هويتك

78
00:04:55,363 --> 00:04:59,198
يقول (آليكسندر كيرك) أنه والدي

79
00:04:59,200 --> 00:05:02,969
(أفعل كل ما بوسعي لإيجاد (آغنيس

80
00:05:02,971 --> 00:05:04,537
وإيصالها بأمان إلى منزلك

81
00:05:04,539 --> 00:05:05,538
هل لديك أى خيوط ؟

82
00:05:05,540 --> 00:05:07,040
أجل

83
00:05:07,042 --> 00:05:08,808
ماذا ؟ من ؟

84
00:05:08,810 --> 00:05:11,644
سوف أتولى ذلك الأمر بنفسي

85
00:05:14,649 --> 00:05:16,716
أعلم أنك تشعر بالخيانة

86
00:05:16,718 --> 00:05:20,253
ويشعر (آرام) و (سامار) بالأمر نفسه
الجميع يشعر بأنني قُمت بخيانته

87
00:05:20,255 --> 00:05:22,155
... لكن

88
00:05:22,157 --> 00:05:25,458
ابنتي مفقودة

89
00:05:25,460 --> 00:05:27,593
وإذا كانت لديك أى فكرة عن كيفية إيجادها

90
00:05:27,595 --> 00:05:28,761
فيتوجب عليك إخباري

91
00:05:28,763 --> 00:05:30,029
لا ، لا يتوجب علىّ فعل ذلك

92
00:05:34,935 --> 00:05:36,736
لقد توقعت أن يختبيء (كيرك) في باطن الأرض

93
00:05:36,738 --> 00:05:38,638
بعد غارة القوات الفيدرالية على عقاره

94
00:05:38,640 --> 00:05:39,739
لم يفعل ذلك

95
00:05:39,741 --> 00:05:41,908
أثق بأنه قد تواصل مع

96
00:05:41,910 --> 00:05:46,579
(شاب مُبدع مُتميز يُدعى (مايلز ماكغراث

97
00:05:46,581 --> 00:05:47,780
من هذا ؟

98
00:05:47,782 --> 00:05:51,284
إنه رأس مالي مُغامر من نوع ما ، للمُجرمين

99
00:05:51,286 --> 00:05:55,121
" يُطلق عليه من يعمل في مجال التكنولوجيا لقب " حاضن

100
00:05:55,123 --> 00:05:57,590
(وأنت تُؤمن حقاً أننا لو تمكنا من إيجاد (ماكغارث

101
00:05:57,592 --> 00:05:58,791
فسوف يقودنا إلى (كيرك) ؟

102
00:05:58,793 --> 00:06:01,861
ليس نحنُ بل أنا

103
00:06:01,863 --> 00:06:04,931
كان (مايلز ماكغراث) طفل مُعجزة

104
00:06:04,933 --> 00:06:06,999
(لقد قام ببرمجة موقع (أونسكرين) عندما كان يدرس بجامعة (برينستون

105
00:06:07,001 --> 00:06:08,334
أونسكرين) ؟)

106
00:06:08,336 --> 00:06:10,269
هذه منصة تواصل إجتماعي تُقدر ببلايين الدولارات

107
00:06:10,271 --> 00:06:11,571
هو من قام بتأسيسها

108
00:06:11,573 --> 00:06:14,307
خلال عامين ، استنتج مجلس الإدارة

109
00:06:14,309 --> 00:06:16,843
أنه شخص مُعتل إجتماعياً بدرجة كبيرة وطردوه خارج الشركة

110
00:06:16,845 --> 00:06:20,146
قام بمقاضاتهم ، وربح القضية وحصل على ما يزيد عن 100 مليون دولار

111
00:06:20,148 --> 00:06:22,281
قام بإدارة ظهره عن الأعمال التجارية المشروعة

112
00:06:22,283 --> 00:06:24,584
قام بإستثمار أمواله في مشروع عمل جديد

113
00:06:24,586 --> 00:06:26,052
إحتضان الجرائم

114
00:06:26,054 --> 00:06:28,287
ماذا ؟ تعنين كـمُمول مالي ؟

115
00:06:28,289 --> 00:06:30,690
يذهب المُجرمون إليه ، يعرضون عليه خطة العمل خاصتهم

116
00:06:30,692 --> 00:06:32,525
إذا نالت إعجابه ، يستثمر أمواله

117
00:06:32,527 --> 00:06:34,127
في مُقابل الحصول على نسبة من الأرباح

118
00:06:34,129 --> 00:06:35,394
هذه فكرة مُدهشة

119
00:06:35,396 --> 00:06:38,831
أعني ، إنها مُروعة لكنها مُدهشة

120
00:06:38,833 --> 00:06:41,734
حسناً ، ما هي علاقة (ماكغراث) بـ(كيرك) إذن ؟

121
00:06:41,736 --> 00:06:42,468
لا أعلم

122
00:06:42,470 --> 00:06:43,870
(كل ما أخبرني به (ريدينجتون

123
00:06:43,872 --> 00:06:46,239
أنه يُقيم بفندق العاهل الملكي الليلة

124
00:06:46,241 --> 00:06:47,406
(للقيام بصفقة عمل في (لندن

125
00:06:47,408 --> 00:06:49,275
، يُحلق (ريدينجتون) إلى هُناك في الوقت الحالي

126
00:06:49,277 --> 00:06:50,910
يأمل في أن يستطيع اللحاق به في الصباح

127
00:06:50,912 --> 00:06:52,778
أهذا هو الأمر إذن ؟
ننتظر ... وحسب

128
00:06:52,780 --> 00:06:54,680
أعني ، ماذا لو غادر الرجل الفندق

129
00:06:54,682 --> 00:06:55,982
قبل أن يصل (ريدينجتون) إلى هُناك ؟

130
00:06:55,984 --> 00:06:57,984
(فلتتصل بمُلحق المكتب الفيدرالي هُناك في (لندن

131
00:06:57,986 --> 00:07:00,219
أود منهم مُراقبة (ماكغارث) الآن

132
00:07:01,428 --> 00:07:03,589
<i><font color="#ffff00">(لندن،إنكلترا)</font></i>

133
00:07:14,368 --> 00:07:15,801
لقد دمرنا المكان

134
00:07:15,803 --> 00:07:18,571
لن تتمكن المدينة من إستعادة الطاقة قبل مرور 5 أيام على الأقل

135
00:07:18,573 --> 00:07:20,106
كل ما احتجنا إليه 3 أيام

136
00:07:20,108 --> 00:07:22,508
ـ الإنشاءات ؟
ـ تم إنجازها

137
00:07:22,510 --> 00:07:24,844
يعتقد (هيلبيك) أنه بإمكاننا إبقاء الخسائر إلى أقل من 12

138
00:07:24,846 --> 00:07:26,979
! هذا رائع

139
00:07:26,981 --> 00:07:30,316
أعتقد أننا جاهزون لبدء تنفيذ المرحلة الثانية

140
00:07:30,318 --> 00:07:32,718
المدخل الخلفي

141
00:07:45,265 --> 00:07:46,766
إنه ليس هدفنا

142
00:07:48,803 --> 00:07:51,637
سوف أرسل تلك الصور إلى المكتب الفيدرالي

143
00:07:51,639 --> 00:07:54,173
رُبما توجد علاقة ما

144
00:07:58,913 --> 00:08:00,213
! أنت

145
00:08:47,240 --> 00:08:48,774
ماذا فعلت يا (هارولد) ؟

146
00:08:48,776 --> 00:08:50,643
(لقد طلبت من شرطة المدينة أن تُراقب (ماكغارث

147
00:08:50,645 --> 00:08:51,944
لا شيء أكثر من ذلك

148
00:08:51,946 --> 00:08:53,979
والآن تُوجد ثلاث عائلات سوف يتوجب عليهم دفن أحبائهم

149
00:08:53,981 --> 00:08:55,314
أنا على علم بما قد حدث

150
00:08:55,316 --> 00:08:57,116
أشعر بالسوء كفاية بدون أن تجعل الأمر يبدو أسوأ

151
00:08:57,118 --> 00:08:58,617
، رُبما لو كُنت مُتعاوناً معنا بشكل أكبر

152
00:08:58,619 --> 00:09:00,085
لكان بإمكاننا تجنب ذلك الموقف كله

153
00:09:00,087 --> 00:09:02,788
لقد كُنت واضح تمامًا مع (إليزابيث) بشأن عدم تورطكم بالأمر

154
00:09:02,790 --> 00:09:04,256
ـ أين (ماكغارث) ؟
ـ من يدري ؟

155
00:09:04,258 --> 00:09:06,058
لقد غادر الفندق

156
00:09:06,060 --> 00:09:07,760
بعد مقتل هؤلاء المُحققين

157
00:09:07,762 --> 00:09:10,329
بفضلك يا (هارولد) ، سيتوخى الحذر

158
00:09:10,331 --> 00:09:12,798
(ولقد خسرنا للتو أفضل خيط لدىّ للوصول إلى (كيرك) و (آغنيس

159
00:09:12,800 --> 00:09:14,166
رُبما لا

160
00:09:14,168 --> 00:09:16,068
بينما تم قتله ، كان أحد المُحققين

161
00:09:16,070 --> 00:09:18,637
يُرسل صورة إلى الشرطة الإنكليزية

162
00:09:18,639 --> 00:09:20,472
ـ لمن كانت الصورة ؟
ـ لا نعلم بشأن ذلك الأمر بعد

163
00:09:20,474 --> 00:09:23,809
لقد تم إعتراض الرفع في مُنتصفه من قِبل القاتل

164
00:09:23,811 --> 00:09:26,745
كانت البيانات غير كاملة
يبحث (آرام) بشأن الأمر الآن

165
00:09:26,747 --> 00:09:29,014
يبدو أننا مُتورطين بالأمر سواء أحببت ذلك أم لا

166
00:09:30,084 --> 00:09:32,484
كيف يجري الأمر مع الصورة ؟

167
00:09:32,486 --> 00:09:35,054
... إنه

168
00:09:35,056 --> 00:09:37,623
لقد حاولت إعادة إنشاءها من خلال إستخدام مُحرر سحري

169
00:09:37,625 --> 00:09:39,091
وبعض المُساعدة من برنامج الطب الشرعي

170
00:09:39,093 --> 00:09:40,192
... لنحتها خارج القُرص

171
00:09:40,194 --> 00:09:41,360
بالطبع فعلت ذلك

172
00:09:41,362 --> 00:09:44,530
لكن ، لم تكُن هُناك بيانات تكفي للقيام بالأمر

173
00:09:44,532 --> 00:09:48,434
لذا قُمت بتجريب خوارزمية جديدة

174
00:09:50,070 --> 00:09:51,904
هذا كل ما حصلت عليه

175
00:09:57,343 --> 00:09:59,111
! يا إلهي

176
00:09:59,113 --> 00:10:00,279
هذا هو الأمر

177
00:10:00,281 --> 00:10:01,814
ما الخطب ؟

178
00:10:01,816 --> 00:10:03,115
التناظر

179
00:10:03,117 --> 00:10:05,384
وجوه بعض الأشخاص تناظرية

180
00:10:05,386 --> 00:10:06,952
... ـ وجهك ليس كذلك ، لكن
ـ شكراً لك

181
00:10:06,954 --> 00:10:08,454
لا ، لا ، لا ، لا

182
00:10:08,456 --> 00:10:10,389
أعني فقط أن عينك اليُمنى أكبر بقليل من اليُسرى

183
00:10:10,391 --> 00:10:11,757
... الأمر الذي

184
00:10:11,759 --> 00:10:13,158
! يُعد رائعاً

185
00:10:13,160 --> 00:10:14,827
... ـ بالإضافة إلى أن ذقنك نوعاً ما بها
ـ ما هي فكرتك ؟

186
00:10:14,829 --> 00:10:17,830
صحيح ، التناظر

187
00:10:17,832 --> 00:10:20,299
فقط هُنا ، راقبي ذلك

188
00:10:20,301 --> 00:10:22,768
انظر ، كل ما نطلبه منك هُنا هو تحديث ، حسناً ؟

189
00:10:22,770 --> 00:10:24,136
نحنُ لا نعلم أى شيء

190
00:10:24,138 --> 00:10:26,472
بالتأكيد هُناك شيئًا ما يُمكنك إخبارنا به

191
00:10:26,474 --> 00:10:28,874
، أعلم أنه من الشاق عليكم سماع ذلك

192
00:10:28,876 --> 00:10:31,910
لكن ليس لدى المكتب أى معلومات سرية يُمكننا التحرك من خلالها

193
00:10:31,912 --> 00:10:33,912
لمعرفة مكان إختباء (كيرك) أو مكان تواجد ابنتك

194
00:10:33,914 --> 00:10:35,981
ـ ما رأيك إذن في أن تجد بعض تلك المعلومات السرية ؟
(ـ من فضلك يا (توم

195
00:10:35,983 --> 00:10:37,516
لا ، إنها تعمل لصالح المكتب

196
00:10:37,518 --> 00:10:39,551
ونحنُ هُنا نبذل قصارى جُهدنا

197
00:10:39,553 --> 00:10:42,054
إن العميل (سافينو) يقود فريق من العُملاء

198
00:10:42,056 --> 00:10:43,889
ويبحث خلال كل دليل لدينا

199
00:10:43,891 --> 00:10:45,491
(تحصلنا عليه من منزل إقامة (كيرك

200
00:10:45,493 --> 00:10:47,159
(هل هو ذلك المنزل في (كيب بريتون

201
00:10:47,161 --> 00:10:47,926
حيثُ فقدتم أثره هُناك ؟

202
00:10:47,928 --> 00:10:50,129
لستُ واثقاً من كون ذلك أمراً عادلاً

203
00:10:50,131 --> 00:10:52,731
(لقد فشل المكتب الفيدرالي في تحديد موقع السيد (كيرك

204
00:10:52,733 --> 00:10:53,899
كما فعلت الشرطة المحلية

205
00:10:53,901 --> 00:10:55,601
هل لديك أدنى فكرة عن ماذا يُشبه ذلك الأمر بالنسبة لنا ؟

206
00:10:55,603 --> 00:10:57,302
! (ـ (توم
ـ لا ، لقد تم إستهدافها

207
00:10:57,304 --> 00:10:59,071
اتُهمت بكونها جاسوسة روسية

208
00:10:59,073 --> 00:11:01,907
اُجبرت على الفرار فقط لتكون ضحية ، مُجدداً

209
00:11:01,909 --> 00:11:04,510
أنا آسفة
أحتاج إلى دقيقة فقط

210
00:11:04,512 --> 00:11:06,545
(ليز)

211
00:11:06,547 --> 00:11:08,347
... (ليز)

212
00:11:08,349 --> 00:11:10,215
لابأس

213
00:11:15,922 --> 00:11:18,457
مكتب (مارك سافينو) ، من فضلك

214
00:11:21,562 --> 00:11:23,262
(سافينو)

215
00:11:23,264 --> 00:11:24,463
(مرحباً يا (مارك

216
00:11:24,465 --> 00:11:26,598
(معك (ديانا) من مكتب (جيرالد والكر

217
00:11:26,600 --> 00:11:28,634
استمع إلىّ ، لقد حصل (جيري) على زيارة مُفاجئة

218
00:11:28,636 --> 00:11:30,035
(من (توم) و (إليزابيث كين

219
00:11:30,037 --> 00:11:33,205
وهُم مُهتمين للغاية

220
00:11:33,207 --> 00:11:35,240
لمعرفة أين نحنُ بشأن القضية

221
00:11:35,242 --> 00:11:36,742
أنا مشغول للغاية هُنا

222
00:11:36,744 --> 00:11:37,976
انظر ، لا يُمكن لهذا الأمر أن ينتظر

223
00:11:37,978 --> 00:11:39,511
، إنهم غاضبين للغاية

224
00:11:39,513 --> 00:11:41,713
ولقد طلبت التحدث إليك مباشرةً

225
00:11:41,715 --> 00:11:43,916
أخبرتهم أن ينتظروك في غرفة المُحادثات رقم 9

226
00:11:43,918 --> 00:11:46,552
حسناً
فلتُخبري (جيري) أنني في طريقي إلى هُناك

227
00:12:59,559 --> 00:13:02,828
ـ دعنا نذهب فقط
(ـ لقد أتينا إلى هُنا لنحصل على إجابات يا (ليز

228
00:13:02,830 --> 00:13:05,330
أعلم ، وأنا واثقة من أنه قد أخبرنا بكل ما لديه

229
00:13:05,332 --> 00:13:09,167
شكراً جزيلاً لك على وقتك
أنا آسفة

230
00:13:09,169 --> 00:13:11,470
أنت وأنا لم ننتهي هُنا بعد

231
00:13:16,876 --> 00:13:18,076
هل عثرتِ على أى شيء ؟

232
00:13:18,078 --> 00:13:20,946
بشأن (آغنيس) ؟ رُبما
بشأن أمي ؟ بكل تأكيد

233
00:13:20,948 --> 00:13:24,416
لقد وصلتني رسالتك
هل تمكنت من تبين الحل ؟

234
00:13:24,418 --> 00:13:26,251
بل نحنُ تمكنا من تبين الحل

235
00:13:26,253 --> 00:13:28,854
التناظر
كان هو المُفتاح هُنا ، انظر

236
00:13:28,856 --> 00:13:30,856
حسناً ، كان هذا كل شيء استطعنا إستعادته

237
00:13:30,858 --> 00:13:32,090
من البيانات الأصلية

238
00:13:32,092 --> 00:13:35,360
حوالي نصف وجه وجودة سيئة

239
00:13:35,362 --> 00:13:38,163
لكن إذا قُمنا بوضع مرآة أمام الصورة

240
00:13:38,165 --> 00:13:41,566
ومن ثم القيام ببعض التعديلات لربط نصفي الوجه

241
00:13:41,568 --> 00:13:44,036
سنحصل على وجه كامل

242
00:13:44,038 --> 00:13:47,873
وجه تناظري بالكامل لا يملكه أى شخص في الواقع

243
00:13:47,875 --> 00:13:50,575
لكنه يمنحنا نقاط كافية للمُقارنة والقيام ببحث

244
00:13:50,577 --> 00:13:51,910
يتوجب علينا الآن أن نأمل وحسب

245
00:13:51,912 --> 00:13:53,178
أن إحدى نتائج البحث تلك

246
00:13:53,180 --> 00:13:54,146
هو المُشتبه به الذي نُريد إيجاده فعلاً

247
00:13:54,148 --> 00:13:56,148
ـ كم عددهم ؟
ـ 14

248
00:13:56,150 --> 00:13:59,685
ثلاثة منهم موتى وخمسة في السجن ، لذا

249
00:13:59,687 --> 00:14:02,321
رجلنا واحد من الستة المُتبقيين

250
00:14:04,457 --> 00:14:06,925
هل لعبت لعبة " نداء الواجب " من قبل ؟

251
00:14:06,927 --> 00:14:09,861
ينبغي عليك فعل ذلك
إنها رائعة

252
00:14:09,863 --> 00:14:12,497
أفترض أنك لم تقطع كل ذلك الطريق إلى هُنا حاملاً معك أخباراً جيدة

253
00:14:12,499 --> 00:14:14,232
حسناً ، هذا يعتمد على أمور أخرى

254
00:14:14,234 --> 00:14:16,268
هل تعتبر وجود مُحققين من شرطة العاصمة

255
00:14:16,270 --> 00:14:18,503
يُراقبون فندقي في (لندن) أخباراً جيدة ؟

256
00:14:18,505 --> 00:14:20,439
حسناً ، لقد مات مُحققان الآن

257
00:14:20,441 --> 00:14:22,641
ـ هل كانوا يُراقبونك ؟
ـ لا أعلم

258
00:14:22,643 --> 00:14:25,477
لكن يُمكنني إخبارك أن أحدهم قام بإلتقاط بضعة صور

259
00:14:25,479 --> 00:14:27,112
لرجلك (برادلي) بالخارج

260
00:14:27,114 --> 00:14:29,414
هل تعتقد أنهم حصلوا على ما يكفي للوصول إلى هويته ؟

261
00:14:29,416 --> 00:14:30,549
دعهم يفعلوا ذلك

262
00:14:30,551 --> 00:14:32,551
(لقد قُمت بجولتين في (الفلوجه) برفقة (برادلي

263
00:14:32,553 --> 00:14:33,819
إنه شخص وفي

264
00:14:33,821 --> 00:14:35,988
حتى لو تمكنوا من العثور عليه ، فلن يتحدث إليهم

265
00:14:35,990 --> 00:14:38,390
أنت تفهم سبب عدم قدرتي على المُجازفة

266
00:14:38,392 --> 00:14:39,992
الآن ، انتظر هُنا

267
00:14:39,994 --> 00:14:41,360
يُعد (دين برادلي) بمثابة أخ بالنسبة لي

268
00:14:41,362 --> 00:14:42,694
ونحتاج إليه من أجل تلك المُهمة

269
00:14:43,896 --> 00:14:47,065
إلتقاط لطيف
لديك ردود فعل سريعة

270
00:14:47,067 --> 00:14:49,634
لم أكُن شخصاً رياضياً قط

271
00:14:49,636 --> 00:14:51,803
لا أود منك إيذائه

272
00:14:51,805 --> 00:14:54,439
فكرتي هي أنه يوجد سبب ما

273
00:14:54,441 --> 00:14:56,475
لكون ردود فعلك سريعة هكذا

274
00:14:56,477 --> 00:15:00,312
كما ترى ، أنت رجل تقني ، أنت عميل

275
00:15:00,314 --> 00:15:03,648
أداة مُهمة لخطة أكبر حجماً

276
00:15:03,650 --> 00:15:06,018
وعلى الجانب الآخر ، أنا المُخطط هُنا

277
00:15:06,020 --> 00:15:09,287
تُلقي بتلك العلبة إلىّ وسوف ألتقطها

278
00:15:09,289 --> 00:15:11,456
لكن هذا فقط لإني أقوم بحساب الخطر

279
00:15:11,458 --> 00:15:13,692
بأن هُناك شخصاً ما يُمكنه أن يُلقي بها نحوي مُسبقاً

280
00:15:13,694 --> 00:15:16,962
لذا ما رأيك في أن تترك أمر تقييم الخطر إلىّ ؟

281
00:15:16,964 --> 00:15:19,731
ومن أين من المُفترض بي أن أحصل على بديل له

282
00:15:19,733 --> 00:15:20,999
بذلك الوقت المُتأخر من اللعبة ؟

283
00:15:21,001 --> 00:15:24,936
ليست مُشكلتي

284
00:15:24,938 --> 00:15:28,306
لكن من الأفضل لك أن تُفكر بشيء ما

285
00:15:28,308 --> 00:15:30,976
لا أنوي خسارة إستثماري

286
00:16:13,602 --> 00:16:15,235
(لقد وصلنا إلى نهاية مسدودة يا (ريدينجتون

287
00:16:15,237 --> 00:16:18,372
أتوصل إلى أن (آرام) لم يتمكن من تحديد هوية الشخص الموجود بالصورة

288
00:16:18,374 --> 00:16:19,640
في الواقع ، لقد تمكن من تحديد هويته

289
00:16:19,642 --> 00:16:21,275
لقد وصل إليه شخصاً ما قبلما نتمكن من مُحاورته

290
00:16:21,277 --> 00:16:22,509
(يُدعى (دين برادلي

291
00:16:22,511 --> 00:16:23,710
، إنه جندي قوات خاصة سابق

292
00:16:23,712 --> 00:16:25,379
قضى فترتين في العراق ، لديه الكثير من الأوسمة

293
00:16:25,381 --> 00:16:26,647
تم إطلاق النار عليه بينما كان يركض

294
00:16:26,649 --> 00:16:30,150
أخبرتك أنني أحتاج إلى أعواد ثقاب طويلة

295
00:16:30,152 --> 00:16:31,919
الرجل الأسود ، أين هو ؟

296
00:16:31,921 --> 00:16:32,986
(ديمبي)

297
00:16:32,988 --> 00:16:34,454
أجل ، "دينبي" ، أين هو ؟

298
00:16:36,724 --> 00:16:38,792
فلتسمع ذلك ، لقد فتشنا سيارته

299
00:16:38,794 --> 00:16:40,827
وجدنا خوذة بها كاميرا ومُعدات للغطس

300
00:16:40,829 --> 00:16:43,030
ليس أمراً غير مُعتاد بالنسبة له
لقد كان جندي قوات خاصة سابق

301
00:16:43,032 --> 00:16:45,799
أجل ، حسناً ، رُبما لم يكُن قد تقاعد بعد

302
00:16:45,801 --> 00:16:47,634
(منذ بضعة أيام بالقرب من (سافانا

303
00:16:47,636 --> 00:16:49,536
تمت مُهاجمة محطة للطاقة بواسطة أربعة رجال

304
00:16:49,538 --> 00:16:50,971
كانوا يرتدوا نفس النوع من المُعدات

305
00:16:50,973 --> 00:16:52,573
هل كان هُناك أى شهود عيان أحياء ؟

306
00:16:52,575 --> 00:16:54,074
لا ، لم يتوقع الحُراس ما حدث

307
00:16:54,076 --> 00:16:55,909
تخميني هو أنهم قدموا من خلال المياه

308
00:16:55,911 --> 00:16:57,811
ـ أربعة رجال ضفادع
ـ أجل

309
00:16:57,813 --> 00:17:00,280
ـ هذا مُثير
ـ كيف ذلك ؟

310
00:17:00,282 --> 00:17:02,082
أعرف قائد سابق بالقوات الخاصة

311
00:17:02,084 --> 00:17:04,117
قام بتوظيف بعض الزُملاء السابقين له

312
00:17:04,119 --> 00:17:05,652
وكونوا طاقم سري من النُخبة لعمليات السرقة

313
00:17:05,654 --> 00:17:07,020
لقد وظفتهم لمرة من قبل

314
00:17:07,022 --> 00:17:09,890
لإستعادة ساعة " باتك فيليب " كانت ثمينة للغاية

315
00:17:09,892 --> 00:17:12,993
(تركتها بحُمق على منضدة في (رأس الخيمة

316
00:17:12,995 --> 00:17:16,463
... بعدما كُنت أداعب فتاة رائعة للغاية لكن كانت

317
00:17:16,465 --> 00:17:18,632
لا عليك

318
00:17:18,634 --> 00:17:22,336
أين نحنُ ؟

319
00:17:22,338 --> 00:17:25,672
لا تُخبرني أنك فقدت ساعتك اللعينة مُجدداً

320
00:17:27,876 --> 00:17:29,676
(جوهان)

321
00:17:29,678 --> 00:17:30,978
، لأخبرك الحقيقة

322
00:17:30,980 --> 00:17:34,047
قُمت بمبادلتها بوعاء من البونجال ومُسدس (روجر) مُستعمل من قبل

323
00:17:34,049 --> 00:17:36,750
(بعد قضاء ليلة عصيبة نوعاً ما في (بنغالور

324
00:17:36,752 --> 00:17:39,920
لكني سوف أكون مُمتناً للأبد لك لإعادة تلك الساعة لي

325
00:17:39,922 --> 00:17:41,722
استمع إلىّ يا صديقي
لدىّ مُهمة لك

326
00:17:41,724 --> 00:17:42,889
هل يُمكنها الإنتظار ليوم واحد ؟

327
00:17:42,891 --> 00:17:44,591
لدىّ صفقة ستُعقد بيوم الغد

328
00:17:44,593 --> 00:17:47,294
لا ، لا يُمكنها الإنتظار ، سوف أدفع ضعف
ما سيتم دفعه لك

329
00:17:47,296 --> 00:17:48,495
(هيا يا (جوهان

330
00:17:48,497 --> 00:17:51,331
فلتلغي الإتفاق وتُساعد صديق قديم لك

331
00:17:51,333 --> 00:17:53,033
(آمل لو كان بإستطاعتي فعل ذلك يا (ريد

332
00:17:53,035 --> 00:17:55,769
لكن لدىّ شريك في ذلك الأمر

333
00:17:55,771 --> 00:17:57,704
أكبر غلطة فعلتها قط

334
00:17:57,706 --> 00:17:59,539
(يبدو الأمر كـ(مارتن) و (لويس

335
00:17:59,541 --> 00:18:00,841
من ؟

336
00:18:00,843 --> 00:18:03,176
السيرك ذو الـ3 حلقات " ، " الجاسوس " ، " البحار الحذر " ؟ "

337
00:18:03,178 --> 00:18:04,311
(مارتن و لويس)

338
00:18:04,313 --> 00:18:06,613
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم ؟

339
00:18:06,615 --> 00:18:08,115
الشراكات

340
00:18:08,117 --> 00:18:10,050
يُمكن أن تُمثل أمراً عصيباً للغاية

341
00:18:11,319 --> 00:18:13,286
! أجل

342
00:18:14,423 --> 00:18:16,223
أتعلم ؟ (بي جي سيمبسون) وأنا

343
00:18:16,225 --> 00:18:19,626
بدأنا عمل لجز الحدائق في صيف عام 1972

344
00:18:19,628 --> 00:18:21,695
التعبئة والإحاطة
كرة الشمع بالكامل

345
00:18:21,697 --> 00:18:25,465
(بيوم ما ، كُنت أقوم بعملي في حديقة (بات هانت

346
00:18:25,467 --> 00:18:29,903
ذهبت للداخل لأتناول بعض الشراب

347
00:18:29,905 --> 00:18:32,205
وكان يجلس هُناك (بي جي) في غرفة المعيشة المنكوبة تلك

348
00:18:32,207 --> 00:18:33,840
، خلع حذائه ووضع قدميه على الأريكة

349
00:18:33,842 --> 00:18:36,376
(كان يتناول شطيرة سجق مقلي ويُشاهد (مايك دوجلاس

350
00:18:36,378 --> 00:18:38,245
! (مايك دوجلاس)
هل يُمكنك تصور ذلك ؟

351
00:18:38,247 --> 00:18:39,613
لقد تركت العمل بذلك اليوم

352
00:18:39,615 --> 00:18:41,181
من هم (مارتن) و (لويس) ؟

353
00:18:42,584 --> 00:18:45,886
الفكرة هي أنني لم أحظ بشريك منذ ذلك الوقت

354
00:18:45,888 --> 00:18:47,254
رجل محظوظ

355
00:18:47,256 --> 00:18:50,023
أنا أتعامل مع أناس مجانين يا رجل
لقد قتلوا أفضل رجالي

356
00:18:53,861 --> 00:18:57,931
(ينبغي عليك الإبتعاد يا (جوهان

357
00:18:57,933 --> 00:19:00,801
كُنت لأساعدك يا رجل إذا كان بإمكاني فعل ذلك
تقديم رجل بديل لك ، لكن

358
00:19:00,803 --> 00:19:03,804
يبدو هذا الأمر فوضوي حقاً

359
00:19:03,806 --> 00:19:05,706
أنا آسف للغاية

360
00:19:07,942 --> 00:19:11,645
على أى حال ، لقد استغرقت الكثير من وقتك بالفعل

361
00:19:11,647 --> 00:19:14,548
فلتتصل بي عندما تتبين حلاً لمشاكلك

362
00:19:18,152 --> 00:19:20,387
... مهلاً

363
00:19:20,389 --> 00:19:23,890
هل يُمكنك حقاً أن تُقدم لي رجلاً للمُساعدة بتلك المُهلة القصيرة ؟

364
00:19:23,892 --> 00:19:26,626
يعتمد ذلك الأمر على نسبتي

365
00:19:29,864 --> 00:19:31,565
أحان وقت إطعامنا ؟

366
00:19:31,567 --> 00:19:33,400
لا تعض اليد التي تُطعمك

367
00:19:33,402 --> 00:19:35,001
إنهم هُنا لحمايتكم

368
00:19:35,003 --> 00:19:36,169
... (آغنيس)

369
00:19:37,872 --> 00:19:39,573
نحنُ نُحرز تقدماً

370
00:19:39,575 --> 00:19:42,209
لقد أخبرتك أن (مايلز ماكغراث) حاضن

371
00:19:42,211 --> 00:19:44,811
(وأنه الرابط الذي سوف يُوصلنا إلى (آليكسندر كيرك

372
00:19:44,813 --> 00:19:47,714
اتضح أنه كان حاضناً لجريمة

373
00:19:47,716 --> 00:19:50,650
(مع رجل يُدعى (جوهان هالبيك

374
00:19:50,652 --> 00:19:52,185
ـ ما هذا ؟
ـ هذا أنت

375
00:19:52,187 --> 00:19:54,287
يقوم (هالبيك) بعقد صفقة بالغد

376
00:19:54,289 --> 00:19:57,557
إنه بحاجة إلى رجل بخبرتك

377
00:19:57,559 --> 00:19:59,025
وقُمت أنت بترشيحي له ؟

378
00:19:59,027 --> 00:20:00,494
أوقات عصيبة

379
00:20:00,496 --> 00:20:04,397
(البقاء قريبين من (هالبيك) سوف يقودنا إلى (ماكغراث

380
00:20:04,399 --> 00:20:06,500
، وكمكافآة إضافية

381
00:20:06,502 --> 00:20:10,070
يُمكن للمكتب الفيدرالي التوقف عن أى كانت الجريمة التي يُخططون لها

382
00:20:10,072 --> 00:20:12,005
ميعاد دراسة ؟

383
00:20:12,007 --> 00:20:14,841
(هذا ما استعادته القوات الفيدرالية من منزل (كيرك

384
00:20:14,843 --> 00:20:17,544
هل يوجد أى شيء مُثير ؟

385
00:20:17,546 --> 00:20:20,413
أجل
دفتر يوميات أمي

386
00:20:20,415 --> 00:20:24,084
لقد تحدثت عنك
عن العلاقة بينكما

387
00:20:24,086 --> 00:20:26,520
أتوقف عند الجزء الذي تكتب فيه

388
00:20:26,522 --> 00:20:28,755
بشأن ضغطك عليها لتترك زوجها

389
00:20:28,757 --> 00:20:32,225
سوف يكون لدى (هالبيك) أسئلة لك

390
00:20:32,227 --> 00:20:34,661
، إذا شعر بأنك لست الشخص الذي تدعيه

391
00:20:34,663 --> 00:20:35,862
فسوف يتخلص منك

392
00:20:35,864 --> 00:20:37,297
أجل ، أعرف تلك الأمور

393
00:20:53,080 --> 00:20:54,614
تفقد ، تفقد
هل يُمكنك سماعي ؟

394
00:20:54,616 --> 00:20:56,683
حسناً ، ها نحنُ نبدأ

395
00:20:59,420 --> 00:21:01,621
(ويليام إيكرفيلت)

396
00:21:01,623 --> 00:21:03,957
يقول (ريدينجتون) أنك كُنت جندي بالقوات الخاصة الهولندية

397
00:21:03,959 --> 00:21:05,959
ستة سنوات

398
00:21:05,961 --> 00:21:08,929
بدأت من مدينة (مزار الشريف) كجزء من قوات المُساعدة والأمن الدولية
التي تم إرسالها إلى هُناك في عام 2005

399
00:21:08,931 --> 00:21:11,331
اُرسلنا لحفظ الأمن أثناء فترة عقد الإنتخابات الأفغانية

400
00:21:11,333 --> 00:21:12,766
... (ذهبت إلى (بوليكومري

401
00:21:12,768 --> 00:21:15,735
مع فريق إعادة الإعمار ؟

402
00:21:15,737 --> 00:21:18,972
أجل ، أربعة أشهر

403
00:21:18,974 --> 00:21:20,974
(ثم بعد ذلك نقلوا بعضاً منا إلى (ديه راشان

404
00:21:20,976 --> 00:21:23,243
في أى إقليم تقع تلك المنطقة ؟

405
00:21:23,245 --> 00:21:24,845
(أوروزغان)

406
00:21:24,847 --> 00:21:27,514
إنه بخير

407
00:21:30,818 --> 00:21:33,954
باقي الملف يتضمن حُبي لذوات الشعر الأحمر والسير لفترات طويلة على الشواطيء

408
00:21:33,956 --> 00:21:38,358
هل تبحثون عن جُندي أم مُواعدة يا رفاق ؟

409
00:21:42,097 --> 00:21:43,463
هذا عادل كفايةً

410
00:21:45,499 --> 00:21:49,169
ما هي ماهيتك ؟ شخص مُبلل ؟

411
00:21:49,171 --> 00:21:51,171
كيف لي أن أعلم أنه يُمكنك الإعتناء بنفسك ؟

412
00:21:51,173 --> 00:21:53,273
ـ لإن (ريدينجتون) يقول ذلك
ـ أجل

413
00:21:53,275 --> 00:21:55,675
رُبما
لكن لن يُمانع (ريدينجتون) لو

414
00:21:55,677 --> 00:21:58,712
قام (يانوسكي) هُنا بتمزيق بعض الإطارات

415
00:22:03,718 --> 00:22:05,685
حسناً

416
00:22:05,687 --> 00:22:08,221
لا أحصل على أى شيء
لقد انقطعت الإشارة

417
00:22:08,223 --> 00:22:09,289
توقفت الإشارة

418
00:22:11,859 --> 00:22:12,959
ما الذي تودين فعله ؟

419
00:22:12,961 --> 00:22:14,094
لقد وعدته بأن أثق به

420
00:22:14,096 --> 00:22:15,495
لقد جعلني أقسم على ألا أتدخل بذلك الأمر

421
00:22:19,667 --> 00:22:21,301
حسناً
(فلتستدعي الدعم يا (آرام

422
00:22:21,303 --> 00:22:23,103
لا يُمكننا الإنتظار هُنا وتركه يتم إبراحه ضرباً حتى الموت

423
00:22:46,260 --> 00:22:48,261
فتى ماهر

424
00:22:55,569 --> 00:22:59,039
شكراً للرب
(فلتطلب من الدعم التوقف يا (آرام

425
00:22:59,041 --> 00:23:02,542
حسناً يا سيد (إيكرفيلت) ، لقد حصلت على وظيفة

426
00:23:02,544 --> 00:23:04,744
غداً في السابعة صباحاً

427
00:23:24,933 --> 00:23:27,000
! حذاء بكعب

428
00:23:46,531 --> 00:23:49,199
<i>(رؤية (ماشا) برفقة (كونستانتين</i>

429
00:23:49,201 --> 00:23:51,602
<i>تجعلني أفكر بشأن أبي</i>

430
00:23:51,604 --> 00:23:55,339
<i>أتسائل ما الذي كان ليُخبرني به بشأن القرارات التي اتخذتها</i>

431
00:23:55,341 --> 00:23:57,374
<i>انظر إلىّ</i>

432
00:23:57,376 --> 00:24:00,677
<i>أنا أحب الرجل الذي تم إرسالي إليه لإغوائه وخيانته</i>

433
00:24:00,679 --> 00:24:02,379
<i>رجل أمريكي</i>

434
00:24:02,381 --> 00:24:03,580
<i>يود (ريموند) مني أن أهرب</i>

435
00:24:03,582 --> 00:24:05,382
<i>أن آخذ (ماشا) ونختفي معه</i>

436
00:24:05,384 --> 00:24:07,718
<i>لكن كيف يُمكنني فعل ذلك بها ؟</i>

437
00:24:07,720 --> 00:24:09,686
<i>إنها تُمثل لي حياتي بالكامل</i>

438
00:24:09,688 --> 00:24:11,855
<i>إنها تعني كل شيء لي</i>

439
00:24:26,171 --> 00:24:28,038
هل كُنت نائماً ؟

440
00:24:29,441 --> 00:24:31,141
هل أنتِ بخير يا (ليز) ؟

441
00:24:35,947 --> 00:24:39,617
لم يحظ (ريدينجتون) بعلاقة عابرة وحسب مع أمي

442
00:24:44,322 --> 00:24:46,490
... لقد تم إرسالها إليه

443
00:24:46,492 --> 00:24:49,493
... لتتواجد في حياته

444
00:24:49,495 --> 00:24:52,663
بنفس الطريقة التي تم إرسالك إلى حياتي من خلالها

445
00:24:52,665 --> 00:24:55,899
وهو الأمر الذي أنا مُمتن له للأبد

446
00:24:55,901 --> 00:24:57,901
فلتحترس لحالك ، حسناً ؟

447
00:24:57,903 --> 00:25:01,305
لقد فقدت (آغنيس) ، لا يُمكنني فقدانك أنت أيضاً

448
00:25:01,307 --> 00:25:03,273
لم تفقديها

449
00:25:03,275 --> 00:25:04,975
، عندما ينتهي ذلك

450
00:25:04,977 --> 00:25:06,710
سوف تستعيدين كلانا

451
00:25:11,149 --> 00:25:12,616
فلتستمعوا إلىّ أيها الأشخاص

452
00:25:12,618 --> 00:25:15,686
الـ7 صباحاً
يُؤدي مصدرنا دوره بالعملية

453
00:25:15,688 --> 00:25:18,022
سيدي ، لدينا ستة شاحنات تُشكل مُربع بالمُحيط

454
00:25:18,024 --> 00:25:19,923
يتواجد العميلان (ريسلر) و (نافابي) في الجانب الجنوبي الشرقي

455
00:25:19,925 --> 00:25:20,824
هل رأيتم أى شخص ؟

456
00:25:20,826 --> 00:25:22,493
لا توجد حركة حتى الآن
نحنُ نترقب الوضع

457
00:25:22,495 --> 00:25:23,994
(شكراً لكِ لفعل ذلك يا (سامار

458
00:25:23,996 --> 00:25:25,763
لا يُمكنني إخبارك كم أقدر لكِ ذلك الأمر

459
00:25:25,765 --> 00:25:27,831
بحقك يا (ليز) ، لن نفعل ذلك الأمر الآن

460
00:25:27,833 --> 00:25:29,066
إنها تكرهني

461
00:25:29,068 --> 00:25:31,502
أجل ، الآن

462
00:25:31,504 --> 00:25:33,003
إنها تحتاج إلى وقت

463
00:25:33,005 --> 00:25:34,938
جميعنا نحتاج لذلك

464
00:25:34,940 --> 00:25:36,874
جميعنا نحتاج لذلك ؟

465
00:25:36,876 --> 00:25:38,876
هل تكرهني أيضاً ؟

466
00:25:38,878 --> 00:25:40,577
(لا أكرهك يا (ليز

467
00:25:40,579 --> 00:25:42,646
لكن أكره ما فعلتيه

468
00:25:42,648 --> 00:25:44,148
الهدف يتحرك

469
00:25:44,150 --> 00:25:46,283
الفريق (تشارلي) في المُقدمة
لديهم الأوامر

470
00:25:46,285 --> 00:25:47,718
(إنهم يتجهون لليسار نحو (ماسون

471
00:25:52,524 --> 00:25:55,426
وما الذي نتجه إليه ؟

472
00:25:57,562 --> 00:25:59,563
عندما أشير إلى شيء ما ، قُم بتدميره

473
00:25:59,565 --> 00:26:01,165
هذا كل ما تحتاج إلى معرفته

474
00:26:10,542 --> 00:26:12,509
أولئك هم أهدافكم
أربعة حراس مُسلحين

475
00:26:12,511 --> 00:26:13,877
إثنان بالمُؤخرة وإثنان بالمُقدمة

476
00:26:13,879 --> 00:26:16,046
أنت و (يانوسكي) سوف تتولون أمر الإثنان بالمُؤخرة

477
00:26:17,415 --> 00:26:18,916
ماذا يفعلون ؟

478
00:26:18,918 --> 00:26:20,851
هل يرى أى شخص أى شيء ؟

479
00:26:20,853 --> 00:26:22,920
لا ، لا توجد شاحنات تقترب

480
00:26:26,091 --> 00:26:27,691
إنهم يخرجون

481
00:26:29,327 --> 00:26:31,662
! قطار
! إنهم فوق القطار

482
00:26:45,044 --> 00:26:46,710
(نحنُ بحاجة إلى معرفة ما الذي يتواجد داخل ذلك القطار يا (آرام

483
00:26:46,712 --> 00:26:48,545
أعمل على ذلك الأمر يا سيدي

484
00:26:48,547 --> 00:26:50,581
عدا أنه لا يوجد أى قطار

485
00:26:50,583 --> 00:26:52,249
أعني ، لا يوجد قطار تم الإعلان رسمياً عن مروره من هُناك

486
00:26:52,251 --> 00:26:53,350
بذلك المسار في ذلك الوقت

487
00:26:53,352 --> 00:26:54,551
حسناً ، إنه هُناك

488
00:26:54,553 --> 00:26:56,386
(فلتقومي ببعض الإتصالات وتتبيني السبب يا (كين

489
00:26:56,388 --> 00:26:58,455
أيها العميل (ريسلر) ، أنت ووحدات المُراقبة الأخرى

490
00:26:58,457 --> 00:26:59,256
اذهبوا إلى هُناك الآن

491
00:26:59,258 --> 00:27:00,824
فلتتصل بهيئة النقل ، دعهم يعلموا

492
00:27:00,826 --> 00:27:03,193
بإنه قد تكون هُناك إمكانية لوجود قطار مُختطف يخصهم

493
00:27:19,410 --> 00:27:22,045
ما كُنت لأفعل ذلك

494
00:27:27,051 --> 00:27:30,087
مركز السيطرة على الأمراض ؟
هل أنتم مجانين يا رفاق ؟

495
00:27:30,089 --> 00:27:31,255
حسناً ، من يمتلك السلطة إذن لفعل ذلك ؟

496
00:27:31,257 --> 00:27:32,656
(ـ أيتها العميلة (كين
ـ فلتجعله يتواصل معي على الهاتف إذن

497
00:27:32,658 --> 00:27:35,058
(إنها شُحنة تخص مركز السيطرة على الأمراض يا (ليز

498
00:27:35,060 --> 00:27:38,562
لابُد أنهم يقوموا بنقل بعضاً من المواد الخطرة

499
00:27:46,938 --> 00:27:49,306
ما الذي نسعى إليه ؟

500
00:27:52,577 --> 00:27:55,312
(كان هذا مُدير مركز السيطرة على الأمراض بـ(واشنطن

501
00:27:55,314 --> 00:27:56,680
ماذا ينقلون ؟

502
00:27:56,682 --> 00:27:58,348
ست حاويات تحتوي على عينات

503
00:27:58,350 --> 00:28:00,684
من الفئة " أ " لكل مرض مُعدي

504
00:28:00,686 --> 00:28:04,988
" مثل " إيبولا " ، " حُمى الضنك " ، " شلل الأطفال " ، " فيروس نقص المناعة البشرية
ورُبما أكثر من 50 مرض آخر

505
00:28:04,990 --> 00:28:07,958
العينات ذات الفئة " أ " قادرة على التسبب في إعاقة دائمة "

506
00:28:07,960 --> 00:28:10,961
مُهددة لإستمرارية الحياة أو التعرض للإصابة بمرض خطير
" بالنسبة للبشر أو الحيوانات

507
00:28:10,963 --> 00:28:12,796
! ـ يا إلهي
(ـ لهذا السبب أمر (ماكغارث) من (هالبيك

508
00:28:12,798 --> 00:28:15,032
(بإغلاق المحطات القريبة من (سافانا

509
00:28:15,034 --> 00:28:17,501
لقد فعلوا بروتوكول النقل الخاص بمركز السيطرة على الأمراض

510
00:28:17,503 --> 00:28:20,237
لن يحتفظوا لأمراض بعينات من الفئة " أ " في مُنشأة

511
00:28:20,239 --> 00:28:23,440
تستخدم فقط مُولدات طاقة إحتياطية لأكثر من 72 ساعة

512
00:28:23,442 --> 00:28:26,043
إنهم يقوموا بنقل العينات إلى مُختبر آمن

513
00:28:26,045 --> 00:28:27,144
(بخارج (فيلادلفيا

514
00:28:38,423 --> 00:28:40,324
ما الخطب ؟

515
00:28:40,326 --> 00:28:41,959
لقد كُنت أتعقب القطار

516
00:28:41,961 --> 00:28:44,628
مُستخدما نظام مُراقبة والتحكم بالسكك الحديدية

517
00:28:44,630 --> 00:28:45,963
لكن اختفت الإشارة للتو

518
00:28:45,965 --> 00:28:47,297
كيف يُمكن هذا ؟

519
00:28:47,299 --> 00:28:49,833
أنا ... لا أعلم

520
00:28:49,835 --> 00:28:52,302
دعوني أرى ما إذا كُنت قادراً على الولوج إلى بث الفيديو
الخاص بلجنة مُكافحة الإرهاب

521
00:28:52,304 --> 00:28:53,937
توم) ، إذا كان بإمكانك سماعنا)
فلتقل شيئًا

522
00:28:53,939 --> 00:28:55,973
أنا آسف ، لكن ينبغي للقطار أن يكون ظاهراً

523
00:28:55,975 --> 00:28:57,040
على تلك الكاميرا بحلول الآن

524
00:28:57,042 --> 00:28:58,442
ينبغي له أن يظهر هُنا

525
00:28:58,444 --> 00:28:59,476
... ذلك القطار

526
00:28:59,478 --> 00:29:01,111
هل تُخبرني أنه قد اختفى وحسب ؟

527
00:29:01,113 --> 00:29:03,480
! إذا كان بإمكانك سماعنا يا (توم) ، فلتقل شيئًا

528
00:29:04,682 --> 00:29:06,884
توم) ؟)

529
00:29:13,600 --> 00:29:16,966
لقد وصلنا لمحطة (سينغليتون) للشحن
عند علامة الميل رقم 272

530
00:29:16,991 --> 00:29:18,457
هذا هو المكان الذي أخبرتنا به ونحنُ هُناك

531
00:29:18,459 --> 00:29:19,789
لكن ، انظر ، لا يوجد أى شيء هُنا

532
00:29:19,814 --> 00:29:20,610
هذا ليس مُمكناً

533
00:29:20,635 --> 00:29:22,355
يُوجد خط سكك حديدية واحد فقط بتلك المنطقة

534
00:29:22,411 --> 00:29:23,944
كان يسير القطار على الأقل بسرعة 40 كيلو

535
00:29:23,946 --> 00:29:25,279
ينبغي له أن يكون قد وصل قبلكم بدقيقتين

536
00:29:25,281 --> 00:29:26,446
لا ، لم يصل إلى هُنا

537
00:29:26,448 --> 00:29:27,848
كان مكتب قوات إنقاذ الرهائن معي على الهاتف

538
00:29:27,850 --> 00:29:30,851
(سيُرسلوا فريق قوات خاصة مع عُملاء من المكتب من (كوانتيكو

539
00:29:30,853 --> 00:29:32,786
يُمكنهم القفز على سطح القطار

540
00:29:32,788 --> 00:29:35,189
لن يُبلي هذا نفعاً إذا لم نتمكن من تحديد موقع القطار

541
00:29:35,191 --> 00:29:36,790
(أحتاج إلى الإحداثيات الصحيحة للقطار يا (آرام

542
00:29:36,792 --> 00:29:38,425
لموقعه الأخير المعروف

543
00:29:38,427 --> 00:29:40,460
ـ مُباشرةً هُنا يا سيدي
(ـ فلتُرسلها إلى العُملاء (ريسلر) و (نافابي

544
00:29:40,462 --> 00:29:42,262
لم يختفي القطار في العدم وحسب

545
00:29:42,264 --> 00:29:44,097
فلتكتشف ماذا يحدث هُناك

546
00:29:46,869 --> 00:29:48,735
إذا كان بإمكانك سماعي يا (آرام) ، لقد توقف القطار في محطة ما

547
00:29:48,737 --> 00:29:50,204
سأحاول أن أحصل لك على الإحداثيات الجديدة إذا استطعت فعل ذلك

548
00:29:50,206 --> 00:29:52,940
(لقد حان وقت الذهاب يا (إيكرفيلت

549
00:30:01,516 --> 00:30:02,849
أين نُحن ؟

550
00:30:02,851 --> 00:30:06,587
فلتأمنوا المنطقة
سوف نُغادر خلال 10 دقائق من الآن

551
00:30:08,223 --> 00:30:11,458
(هذا يُلخص يومنا المنشود يا سيد (مكغارث

552
00:30:11,460 --> 00:30:13,160
بماذا أخبرتك من قبل يا (هالبيك) ؟

553
00:30:13,162 --> 00:30:15,629
فلتترك أمر الخطط للأطفال الضعفاء

554
00:30:15,631 --> 00:30:17,197
فلتُخبر (فينسنت) أنني سوف أقابله في الكوخ خلال 20 دقيقة

555
00:30:17,199 --> 00:30:19,399
كان من اللطيف العمل معك يا سيدي

556
00:30:19,401 --> 00:30:21,969
! ابن العاهرة المُتكبر

557
00:30:21,971 --> 00:30:23,870
هل أنت واثق من صحة تلك الإحداثيات يا (آرام) ؟

558
00:30:23,872 --> 00:30:25,806
أعتقد ذلك ، لماذا ؟

559
00:30:25,808 --> 00:30:27,040
لإني أقف عند النقطة

560
00:30:27,042 --> 00:30:28,342
... حيثُ اختفى القطار و

561
00:30:28,344 --> 00:30:29,876
لقد قُلت أنه يوجد خط سكك حديدية واحد فقط بتلك المنطقة

562
00:30:29,878 --> 00:30:31,144
أجل ، هذا صحيح

563
00:30:31,146 --> 00:30:33,146
لماذا أنظر إذن إلى خط آخر ؟

564
00:30:33,148 --> 00:30:35,882
يُعد إنقسام من نوع ما من الخط الأول ويتجه غرباً

565
00:30:35,884 --> 00:30:38,252
غرباً ؟ لا

566
00:30:38,254 --> 00:30:41,221
بالنظر إلى وضع المواد ، يبدو أنه قد تم إنشاءه حديثاً

567
00:30:41,223 --> 00:30:43,357
انتظروا ، هل قام (ماكغراث) و (هالبيك) بإنشاء خط سكك حديدية ثاني ؟

568
00:30:43,359 --> 00:30:45,692
ـ إلى أين يتجه ؟
ـ نحنُ على وشك معرفة ذلك

569
00:30:58,206 --> 00:31:00,073
أعتقد أننا وجدنا قطارنا المنشود

570
00:31:00,075 --> 00:31:01,208
أين ؟

571
00:31:01,210 --> 00:31:02,843
على بُعد حوالي 200 ياردة من إنقسام خط السكك الأول

572
00:31:02,845 --> 00:31:05,145
المجموعة الثانية من المسارات تقود إلى حظيرة من نوع ما

573
00:31:05,147 --> 00:31:08,081
حسناً ، رسم خرائط القمر الصناعي لتلك المنطقة منذ ثلاثة أسابيع

574
00:31:08,083 --> 00:31:10,584
لا يُظهر وجود حظيرة أو خط سكك حديدية ثاني

575
00:31:10,586 --> 00:31:12,653
رُبما لا ، لكننا ننظر إلى كليهما الآن

576
00:31:12,655 --> 00:31:14,521
لابُد أنهم يقوموا بتفريغ مُحتوى الحاويات

577
00:31:14,523 --> 00:31:16,223
ـ سوف نذهب لنُلقي نظرة
ـ لا

578
00:31:16,225 --> 00:31:18,325
أنتما الإثنان لن تذهبان إلى أى مكان
فلتبقوا بأماكنكم

579
00:31:20,795 --> 00:31:23,230
هذا هو الأمر
لقد انتهينا ، دعونا نُغادر

580
00:31:34,142 --> 00:31:35,609
هل أنت واثق من أنك أحضرت الحقيبة الصحيحة ؟

581
00:31:35,611 --> 00:31:38,745
العينة رقم 17
كان هذا هو إتفاقنا

582
00:31:38,747 --> 00:31:40,547
البقية لي

583
00:32:06,974 --> 00:32:09,309
لابُد أنك تمازحني

584
00:32:10,745 --> 00:32:13,179
إلى أين اتجه ذلك الرجل بحق الجحيم يا (جوهان) ؟

585
00:32:13,181 --> 00:32:14,648
الرجل الذي كان يحمل الحقيبة

586
00:32:14,650 --> 00:32:17,083
من فضلك لا تُخبرني أنك قُمت بتوزيع أفضل العينات لدينا

587
00:32:17,085 --> 00:32:18,151
حقيبة واحدة فقط

588
00:32:18,153 --> 00:32:19,953
فلتتعامل مع الأمر ببساطة
لقد أخبرتك بوجود شريك لي

589
00:32:19,955 --> 00:32:21,588
(أنا شريكك الآن يا (جوهان

590
00:32:21,590 --> 00:32:23,923
ولقد كُنت بالخارج أتفق مع مُشترين مُحتملين لديهم عروض واعدة

591
00:32:23,925 --> 00:32:26,159
" لشراء المجموعة الكاملة من الفئة " أ

592
00:32:26,161 --> 00:32:28,328
هل لديك أدنى فكرة عما كان يتواجد بتلك العينة ؟

593
00:32:28,330 --> 00:32:30,897
آسف يا (ريموند) ، لا أعلم ما الذي يتوجب علىّ أن أخبرك به

594
00:32:30,899 --> 00:32:33,800
حسناً ، أنا أصر على التحدث مع الرجل الذي تدعوه بشريكك

595
00:32:33,802 --> 00:32:35,802
على الأقل دعني أحاول إعادة شراء الحقيبة منه

596
00:32:37,272 --> 00:32:40,974
لك هذا
(يُدعى (مايلز ماكغارث

597
00:32:40,976 --> 00:32:42,942
ذهب رجله ليُقابله في الكوخ ، إنها حانة

598
00:32:42,944 --> 00:32:44,210
جده ، وتحدث إليه

599
00:32:44,212 --> 00:32:45,979
أتمنى لو أن تُطلق النار على ذلك الوغد

600
00:32:50,017 --> 00:32:52,786
قوات إنقاذ الرهائن تتواجد بالموقع يا سيدي
إنهم يتجهون إلى الداخل الآن

601
00:32:59,860 --> 00:33:01,094
! أسقط أسلحتك

602
00:33:10,604 --> 00:33:12,639
! أسقطها

603
00:33:18,679 --> 00:33:20,880
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لقد رحل

604
00:33:23,150 --> 00:33:24,884
(إن القوات الفيدرالية مُشكلة (هالبيك

605
00:33:24,886 --> 00:33:27,721
كل ما يهمني هو أننا نسير وفقاً للجدول الزمني المُحدد

606
00:33:38,566 --> 00:33:41,301
هل لديكم مانع في أن أنضم إليكم ؟

607
00:33:41,303 --> 00:33:44,571
بلى ، لدينا مانع

608
00:33:44,573 --> 00:33:47,140
(ريموند ريدينجتون)

609
00:33:47,142 --> 00:33:49,576
ريموند ريدينجتون) ؟)

610
00:33:49,578 --> 00:33:51,544
بواب الجريمة ؟

611
00:33:51,546 --> 00:33:52,579
الرجل صاحب القبعة ؟

612
00:33:52,581 --> 00:33:54,881
الجاسوس الذي يُقيم في البرد ؟

613
00:33:54,883 --> 00:33:58,318
لم أسمع باللقب الأخير
لم أقرأ قط رواية المُربع

614
00:33:58,320 --> 00:33:59,519
ديمبي) ، ينبغي علينا أن نرى)

615
00:33:59,521 --> 00:34:02,989
ما إذا كان بإمكاننا الحصول على الكتاب المسموع لها بتسجيل السيارة

616
00:34:02,991 --> 00:34:05,759
... الآن ، بشأن تلك العينة

617
00:34:05,761 --> 00:34:06,760
تباً لك
... سوف

618
00:34:11,165 --> 00:34:12,799
ماذا كُنت تقول ؟

619
00:34:17,831 --> 00:34:19,531
أخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم

620
00:34:19,533 --> 00:34:20,699
تقبل الأمر ببساطة

621
00:34:20,701 --> 00:34:22,334
أتعطلت وسيلة إتصالك بنا

622
00:34:22,336 --> 00:34:24,036
في نفس اللحظة التي اختفى بها القطار عن الرادار ؟

623
00:34:24,038 --> 00:34:25,404
هذا هو المكان يا رجل
فلتنظر حولك

624
00:34:25,406 --> 00:34:26,605
لابُد أنهم كانوا يستخدمون

625
00:34:26,607 --> 00:34:27,873
جهاز تشويش على الإشارات واسع المدى من نوع ما

626
00:34:27,875 --> 00:34:29,174
أين (ريدينجتون) ؟

627
00:34:29,176 --> 00:34:30,776
لم أملك أدنى فكرة بشأن تواجده هُنا

628
00:34:30,778 --> 00:34:33,012
استمع إلىّ ، لقد فتحوا إحدى الحاويات

629
00:34:33,014 --> 00:34:34,446
ما الذي تتحدث عنه ؟

630
00:34:34,448 --> 00:34:35,614
لقد أخذوا إحدى العينات

631
00:34:35,616 --> 00:34:36,982
(وأعطوها لأحد رجال (ماكغارث

632
00:34:36,984 --> 00:34:38,183
ليس لديكم كل شيء

633
00:34:38,185 --> 00:34:39,718
أى عينة ؟

634
00:34:39,956 --> 00:34:41,022
لا أعلم

635
00:34:41,024 --> 00:34:42,357
(لكن الآن ، هي في طريقها إلى (ماكغارث

636
00:34:42,359 --> 00:34:43,758
" إلى مكان ما يُدعى " الكوخ

637
00:34:43,760 --> 00:34:45,727
إن (ريدينجتون) و (ديمبي) مُتجهون إلى هُناك

638
00:34:45,729 --> 00:34:47,262
فلتصعد

639
00:34:48,364 --> 00:34:50,231
لا أعلم أين يتواجد

640
00:34:50,233 --> 00:34:52,634
من المُفترض بي أن أتصل به لترتيب موعد الإستلام

641
00:34:57,473 --> 00:34:59,207
(السيد (كيرك

642
00:34:59,209 --> 00:35:01,075
لقد حصلت عليها

643
00:35:01,077 --> 00:35:03,344
أجل

644
00:35:03,346 --> 00:35:05,613
حسناً

645
00:35:05,615 --> 00:35:07,916
سأرسلها إليك على الفور

646
00:35:07,918 --> 00:35:10,485
(مقعد بخارج حانة (دان

647
00:35:10,487 --> 00:35:13,221
حانة تتواجد في منطقة (سيدجويك) ، بعد نصف ساعة من الآن

648
00:35:13,223 --> 00:35:17,525
(شكراً لك على تعاونك معنا يا سيد (ماكغارث

649
00:35:17,527 --> 00:35:19,093
لقد قُمت بحساب إحتمالاتي هُنا وحسب

650
00:35:19,095 --> 00:35:21,462
كُنت لأقول أن فرصتي الوحيدة للخروج من تلك الغرفة

651
00:35:21,464 --> 00:35:23,097
كانت لتتحقق بمنحك ما تُريده تماماً

652
00:35:23,099 --> 00:35:26,601
(أنت رجل إستراتيجي جيد يا (مايلز

653
00:35:26,603 --> 00:35:29,871
لكن إحتمالاتك طويلة الأجل أكثر مما تعتقد

654
00:35:29,873 --> 00:35:32,574
لقد وجدت القوات الفيدرالية القطار المفقود

655
00:35:32,576 --> 00:35:36,511
ووجدوا (هالبيك) وفريقه وعينات مركز السيطرة على الأمراض

656
00:35:36,513 --> 00:35:39,847
في الواقع ، أتصور أنهم في طريقهم إلى هُنا بحلول الآن

657
00:35:43,619 --> 00:35:45,386
! انتظر ، لا تفعل ذلك
! (ريدينجتون)

658
00:35:45,388 --> 00:35:47,055
انظر يا (ريدينجتون) ! يُمكننا عقد صفقة

659
00:35:47,057 --> 00:35:49,592
! انظر ، أعرف الكثير من الأشخاص
ماذا تُريد ؟

660
00:35:49,617 --> 00:35:51,459
! انظر ، لا تتركني هُنا

661
00:35:51,461 --> 00:35:53,962
! (ريدينجتون)

662
00:36:04,245 --> 00:36:05,940
(ليس وقتاً مثالياً يا (هارولد

663
00:36:05,965 --> 00:36:08,309
لقد علمت بشأن تلك الحظيرة ولم تُخبرنا

664
00:36:08,311 --> 00:36:11,145
أجل ، كما قُلت من قبل ، أنا أعمل بمفردي بتلك اللحظة

665
00:36:11,147 --> 00:36:12,647
لقد اتصل كلا من (ريسلر) و (سامار) للتو

666
00:36:12,649 --> 00:36:14,983
لقد وجدوا (مكغارث) مُكبل اليدين أمام جُثة هامدة

667
00:36:14,985 --> 00:36:17,218
هذا رائع
يتوجب علىّ الذهاب

668
00:36:17,220 --> 00:36:18,453
(انتظر ، بالنسبة لـ(مكغارث

669
00:36:18,455 --> 00:36:20,388
هل أخبرك بشأن كيفية إيجاد (كيرك) ؟

670
00:36:20,390 --> 00:36:22,357
لقد أتتنا أخباراً للتو من مركز السيطرة على الأمراض

671
00:36:22,359 --> 00:36:23,958
العينة المفقودة ، رقم 17

672
00:36:23,960 --> 00:36:25,994
(إنها عينة أخذت من فيروس (ريبوسكي

673
00:36:25,996 --> 00:36:27,328
أعرف ذلك الإسم

674
00:36:27,330 --> 00:36:29,597
أحد أكثر الفيروسات المُسببة للأمراض على الإطلاق

675
00:36:29,599 --> 00:36:32,700
(لقد تسبب في قتل عشرات الآلاف في (أوربا) و (آسيا

676
00:36:32,702 --> 00:36:34,135
في أوائل التسعينات

677
00:36:34,137 --> 00:36:35,470
ريدينجتون) ؟)

678
00:36:35,472 --> 00:36:37,071
ريدينجتون) ؟)

679
00:36:37,073 --> 00:36:40,174
(لا يوجد أحد يا (ريموند

680
00:36:50,986 --> 00:36:53,388
(أحسنت يا (كوستانتين

681
00:36:53,390 --> 00:36:55,990
(كُنت على وشك قول الأمر ذاته لك يا (ريموند

682
00:36:55,992 --> 00:36:58,192
قريب للغاية وبعيد جداً في نفس الوقت حتى الآن

683
00:36:58,194 --> 00:37:00,061
مازلت عنيداً كما أنت

684
00:37:00,063 --> 00:37:01,462
كيف علمت أنني سوف أتواجد هُنا ؟

685
00:37:01,464 --> 00:37:03,197
حتى أنا لم أكُن أعلم بشأن ذلك منذ نصف ساعة

686
00:37:03,199 --> 00:37:05,433
حسناً ، لقد علمت لإنني الرجل الأفضل

687
00:37:05,435 --> 00:37:06,668
كُنت كذلك دوماً

688
00:37:06,670 --> 00:37:09,103
لدىّ ما تُريده وأعلم سبب رغبتك في الحصول عليه

689
00:37:09,105 --> 00:37:10,371
هذا صحيح ، إذن

690
00:37:10,373 --> 00:37:11,806
، بعد مرور كل تلك الأعوام

691
00:37:11,808 --> 00:37:13,441
كل شيء كُنت خائفاً منه قد حدث

692
00:37:13,443 --> 00:37:14,642
لم ينتهي ذلك الأمر بعد

693
00:37:14,644 --> 00:37:16,077
لا يتوجب عليه أن ينتهي كذلك

694
00:37:16,079 --> 00:37:19,314
(يُمكنك أن تحصل على فيروسك وفي المُقابل سأحصل على (آغنيس

695
00:37:19,316 --> 00:37:21,582
لا أعتقد ذلك أيها الفتى الكبير

696
00:37:21,584 --> 00:37:24,919
سأموت قبل أن تحمل حفيدتي مُجدداً قط

697
00:37:34,853 --> 00:37:37,209
<i><font color="#ff0000">(طلب نقل من العميلة (سامار نافابي</font></i>

698
00:37:51,180 --> 00:37:53,214
ـ مرحباً
ـ مرحباً

699
00:37:53,216 --> 00:37:54,782
ماذا يحدث ؟

700
00:37:54,784 --> 00:37:55,950
ليس بالكثير

701
00:37:55,952 --> 00:37:57,318
أجتمع مع أصدقاء لي
أعد بعض طعام العشاء

702
00:37:57,320 --> 00:37:59,253
أحقاً ؟
ما الذي تُعده ؟

703
00:37:59,255 --> 00:38:01,522
بعض المُعجنات وحسب
لا شيء كبير

704
00:38:01,524 --> 00:38:02,657
هذا مُبهر
لم أطبخ قط

705
00:38:02,659 --> 00:38:04,092
بالإضافة إلى أن الطبخ لشخص ما يُعد أمر شاق للغاية

706
00:38:04,094 --> 00:38:05,660
دوماً ما يتبقى لديك بواقي طعام

707
00:38:05,662 --> 00:38:08,229
ومن ثم تشعر بالسأم لتناول نفس الطعام

708
00:38:08,231 --> 00:38:09,831
صحيح ، سوف أحضر لكِ بعضاً منه غداً

709
00:38:09,833 --> 00:38:10,998
انظر

710
00:38:11,000 --> 00:38:13,167
كُنت سأدعوك لشراب القهوة

711
00:38:13,169 --> 00:38:16,104
لكن بما أنك مُتورط بعُمق في صلصلة المارينارا

712
00:38:16,106 --> 00:38:18,673
أحتاج إلى مُساعدتك بشأن طلب النقل

713
00:38:18,675 --> 00:38:21,008
لا أعلم ما الذي ينبغي علىّ فعله

714
00:38:21,010 --> 00:38:22,310
إذن ، هل ينبغي علىّ الدخول للإستحمام

715
00:38:22,312 --> 00:38:24,312
أو ما الوقت الذي سيكون فيه العشاء جاهزاً ؟

716
00:38:24,314 --> 00:38:25,613
هل يوجد شخصاً ما برفقتك ؟

717
00:38:25,615 --> 00:38:27,181
... ـ أجل ، لكن
ـ لابأس

718
00:38:27,183 --> 00:38:29,016
... ـ لقد كُنا
... ـ لم أقصد أن أقاطعك

719
00:38:29,018 --> 00:38:30,985
... ـ أنتِ ... أنتِ لا تُقاطعيني
ـ لا ، لابأس ، يتوجب علىّ الذهاب

720
00:38:30,987 --> 00:38:32,587
سأراك بالغد

721
00:38:39,648 --> 00:38:41,122
<i><font color="#ffff00">تم إرسال الطلب</font></i>

722
00:38:44,433 --> 00:38:47,301
<i>لقد أكد لنا الطبيب اليوم أسوأ مخاوفنا</i>

723
00:38:47,303 --> 00:38:49,570
<i>سيحتاج (كونستانتين) إلى عمليات نقل دماء</i>

724
00:38:49,572 --> 00:38:52,006
<i>لرفع مُعدل الدماء بجسده</i>

725
00:38:52,008 --> 00:38:54,375
<i>لقد علم طوال حياته أن ذلك اليوم قد يأتي</i>

726
00:38:54,377 --> 00:38:56,144
<i>... لكن مازال</i>

727
00:38:56,146 --> 00:38:57,979
<i>إنه أمر مُخيف</i>

728
00:38:57,981 --> 00:39:00,848
<i>النعمة الوحيدة خلف ذلك المرض اللعين</i>

729
00:39:00,850 --> 00:39:03,618
<i>الذي قام بتدمير عائلته لأجيال</i>

730
00:39:03,620 --> 00:39:05,820
<i>هو أنه ينتقل من أب لإبن</i>

731
00:39:05,822 --> 00:39:08,256
<i>وأن (ماشا) بخير</i>

732
00:39:34,983 --> 00:39:36,818
(ماشا)

733
00:39:38,188 --> 00:39:40,121
سأتولى ذلك

734
00:39:54,837 --> 00:39:56,537
لقد فقدت أثره

735
00:39:56,539 --> 00:39:57,772
أجل

736
00:39:57,774 --> 00:39:59,574
(وفقدت أفضل فرصة لدينا لإيجاد (آغنيس

737
00:40:04,847 --> 00:40:08,850
أعتقد أنني أعلم سبب رغبة (كيرك) في  إمتلاك ذلك الفيروس

738
00:40:08,852 --> 00:40:11,853
(لقد رأيته وهو في خضّم عملية نقل دم في منزل (كيب بريتون

739
00:40:11,855 --> 00:40:14,689
لقد كتبت أمي بشأن تاريخ عائلته

740
00:40:14,691 --> 00:40:17,959
أجيال من عائلة (روستوف) اُصيبت بنفس المرض

741
00:40:17,961 --> 00:40:20,528
نقص نادر بالدماء تسبب في قتلهم لقرون

742
00:40:20,530 --> 00:40:22,964
إن (كيرك) يحتضر

743
00:40:22,966 --> 00:40:24,966
(وفيروس (ريبوسكي

744
00:40:24,968 --> 00:40:27,134
هو ترياق مُؤقت لما هو مُصاب به

745
00:40:27,136 --> 00:40:29,036
فيروس (ريبوسكي) ؟
... هذا هو

746
00:40:29,038 --> 00:40:32,039
العينة 17 ؟
أليس سماً من الفئة " أ " ؟

747
00:40:32,041 --> 00:40:33,741
كيف سيسُاعده ذلك ؟

748
00:40:33,743 --> 00:40:36,511
إنه يُعاني من فقر الدم اللاتنسجي

749
00:40:36,513 --> 00:40:40,314
فشل منهجي في إنتاج خلايا نُخاع عظمي قابلة للحياة

750
00:40:40,316 --> 00:40:43,384
كان يُعد ذلك حُكماً بالإعدام لعدة أجيال

751
00:40:43,386 --> 00:40:44,952
، للرجال في عائلته

752
00:40:44,954 --> 00:40:46,687
، عدا عمه

753
00:40:46,689 --> 00:40:49,390
(والذي تعاقد للحصول على فيروس (ريبوسكي

754
00:40:49,392 --> 00:40:51,993
بعدما حصل على الفيروس ، عاش عمه لفترة أطول

755
00:40:51,995 --> 00:40:55,096
أكثر من أى شخص آخر في العائلة أصيب بمرض فقر الدم

756
00:40:55,098 --> 00:40:56,364
لذا أراد (كيرك) الحصول على الفيروس

757
00:40:56,366 --> 00:40:58,533
لإعادة خلق ما حدث لعمه ؟

758
00:40:58,535 --> 00:41:01,602
أجل ، إنها مسألة حسابية بسيطة حقاً

759
00:41:01,604 --> 00:41:03,771
مرض (كيرك) يمنع جسده

760
00:41:03,773 --> 00:41:06,040
من إنتاج ما يكفي من خلايا الدم

761
00:41:06,042 --> 00:41:10,077
(يُؤدي فيروس (ريبوسكي) إلى الإصابة بنوع نادر من (اللوكيميا

762
00:41:10,079 --> 00:41:12,079
الأمر الذي يخلق المُشكلة المُعاكسة

763
00:41:12,081 --> 00:41:13,214
الكثير من خلايا الدم

764
00:41:13,216 --> 00:41:15,683
سيتسبب إذن في إصابة نفسه بمرض (اللوكيميا) ؟

765
00:41:15,685 --> 00:41:18,019
ـ ألن يقتله ذلك المرض ؟
ـ في النهاية

766
00:41:18,021 --> 00:41:20,421
لكن بمُعادلة مرض فقر الدم لديه

767
00:41:20,423 --> 00:41:22,590
فهو يُوفر لنفسه بضعة أعوام ثمينة ليعيشها

768
00:41:22,592 --> 00:41:24,425
لا أحد يُمكنه أن يُصبح يائسًا هكذا

769
00:41:24,427 --> 00:41:26,227
(لكنه بذلك اليأس يا (إليزابيث

770
00:41:26,229 --> 00:41:29,730
لإنه لم يعُد يملكك

771
00:41:29,732 --> 00:41:33,367
لقد أردتِ معرفة سبب سعيه خلفك بتلك الضراوة لإيجادك

772
00:41:33,369 --> 00:41:35,937
لماذا بدا وكأنه لا يوجد شيء لن يتوقف عن فعله

773
00:41:35,939 --> 00:41:37,772
لكي يُمسك بكِ حرفياً

774
00:41:37,774 --> 00:41:39,073
أنتِ تعلمين الآن ذلك السبب

775
00:41:39,075 --> 00:41:43,244
إنه بحاجة إلى سليل بيولوجي لإنقاذ حياته

776
00:41:43,246 --> 00:41:44,812
تبرع وراثي

777
00:41:44,814 --> 00:41:48,783
من السيدة التي يعتقد أنها ابنته المفقودة منذ فترة طويلة

778
00:41:48,785 --> 00:41:52,887
هذا ما تُمثلينه بالنسبة له
مجموعة من الخلايا

779
00:41:52,889 --> 00:41:55,923
لا يتعلق ذلك الأمر بإنقاذك مني

780
00:41:55,925 --> 00:41:59,093
يتعلق ذلك الأمر بإنقاذك له

781
00:41:59,095 --> 00:42:00,995
حسناً ، لكني لستُ بحوذته

782
00:42:00,997 --> 00:42:02,897
أجل

783
00:42:02,899 --> 00:42:05,099
لكن (آغنيس) بحوذته

784
00:42:27,929 --> 00:42:33,721
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمـــــــــــــد الـــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــــا</font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

