1
00:00:53,971 --> 00:00:56,039
... (انظري يا (مايا

2
00:00:56,040 --> 00:00:58,042
تحتاجين إلى الإستماع إلىّ

3
00:00:58,044 --> 00:01:01,348
لدىّ هدف جديد

4
00:01:01,350 --> 00:01:03,451
تحتاجين إلى مُغادرة المكان ، كلاكما

5
00:01:03,454 --> 00:01:06,257
تحتاجين إلى تجهيز السيارة والفرار

6
00:01:06,260 --> 00:01:09,697
بعيداً عن هُنا قدر إستطاعتك

7
00:01:10,735 --> 00:01:12,235
! حسناً ، تمهلوا هُناك ، تمهلوا

8
00:01:12,238 --> 00:01:14,106
! أتحدث بشكل جاد ! فلتهدأوا

9
00:01:14,108 --> 00:01:16,443
أو رُبما قد أحصل على إنطباع أنكم سوف تفتقدونني حقاً

10
00:01:17,749 --> 00:01:20,185
أتعلمون ؟ لقد كُنت أحلق بمروحيات لمدة 40 عاماً

11
00:01:20,187 --> 00:01:22,354
من خطوط أمريكا الجوية وصولاً إلى (هيدسون سكاى) للسياحة

12
00:01:22,357 --> 00:01:24,426
وعلىّ أن أعترف بذلك ... لقد كرهت كل دقيقة من ذلك الأمر

13
00:01:25,797 --> 00:01:28,634
الإستماع إلى (مارتي) يُدافع عن جرائه البائسة

14
00:01:28,636 --> 00:01:29,902
! جراء

15
00:01:29,905 --> 00:01:31,506
السبب الوحيد الذي كُنت أحلق من أجله مع ذلك الرجل

16
00:01:31,508 --> 00:01:35,079
هو أنه كان الميكانيكي الأفضل في ذلك المجال

17
00:01:35,082 --> 00:01:36,516
أجل ، أجل

18
00:01:37,719 --> 00:01:39,321
(ترعرعت في (ريغليفيل

19
00:01:39,324 --> 00:01:41,525
بصدق ، يُمكنني قول الأمر ذاته عن كل فرد منكم

20
00:01:41,528 --> 00:01:43,396
لذا كان من دواعي سروري أن أعمل معكم

21
00:01:43,398 --> 00:01:44,764
، وإذا حدث وأن وصلتم في أى وقت إلى صحراء النخيل

22
00:01:44,767 --> 00:01:47,337
! فعدوني من فضلكم أنكم لن تتصلوا بي

23
00:01:48,642 --> 00:01:50,008
! ـ نخبك
! ـ نخبك

24
00:01:50,011 --> 00:01:51,044
! ـ نخبك
! ـ نخبك

25
00:02:00,432 --> 00:02:01,800
(ريغليفيل)

26
00:02:01,802 --> 00:02:03,001
كيف تعرف (وارين) ؟

27
00:02:03,004 --> 00:02:05,774
% من قسم إمتيازات العقود ، السفر ذهاباً وإياباً بخصم الـ1

28
00:02:05,776 --> 00:02:07,376
أنا ميكانيكي أيضاً

29
00:02:07,379 --> 00:02:08,980
لا يُمكنهم الطيران بدوننا

30
00:02:21,173 --> 00:02:23,609
اصمد

31
00:02:23,611 --> 00:02:25,178
لن يدوم ذلك طويلاً

32
00:02:35,423 --> 00:02:39,341
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>

33
00:02:40,329 --> 00:02:43,055
<font color="#00ff00"><font color="#ffff00">(جايا)
(رقم 81)</font></font>

34
00:03:04,518 --> 00:03:05,565
(مرحباً يا (ماشا

35
00:03:05,726 --> 00:03:08,028
أعلم أن الوقت مُتأخر ، لكني أردت التحدث إليكِ على إنفراد

36
00:03:08,030 --> 00:03:08,605
أين هي ؟

37
00:03:08,630 --> 00:03:10,332
لم أود قط أن تبتعدي عنها

38
00:03:10,334 --> 00:03:11,533
أين ابنتي ؟

39
00:03:11,536 --> 00:03:14,806
مُباشرةً هُنا ، بأمان

40
00:03:22,657 --> 00:03:26,295
... إذا قُمت بـ ... إذا آذيتها

41
00:03:26,298 --> 00:03:28,266
أعلم الحقيقة

42
00:03:28,268 --> 00:03:30,671
السبب الوحيد لسعيك خلفي

43
00:03:30,674 --> 00:03:32,375
(السبب الوحيد لرغبتك في أن تحظى بـ(آغنيس

44
00:03:32,377 --> 00:03:36,749
هذا لإن ما يقتلك ، مرض جيني

45
00:03:36,752 --> 00:03:39,554
وأنت تعتقد أنه يُمكننا علاجك

46
00:03:39,556 --> 00:03:40,890
... وأن دمائنا يُمكنها

47
00:03:40,893 --> 00:03:42,962
أجل ، الدماء هي ما أحتاج إليه

48
00:03:42,964 --> 00:03:44,664
لكنها ليست ما أريده

49
00:03:44,666 --> 00:03:46,535
، ما أريده هو أن نكون معاً

50
00:03:46,537 --> 00:03:49,540
لكن لا يُمكن لهذا الأمر أن يحدث
حتى يخرج (ريدينجتون) من حياتك

51
00:03:49,542 --> 00:03:51,277
أنتِ فقط من يُمكنه جعل ذلك الأمر يحدث

52
00:03:51,280 --> 00:03:54,517
أرى أنكِ ترتدين سوار أمك

53
00:03:54,520 --> 00:03:56,287
أنا سعيد

54
00:03:56,289 --> 00:03:58,858
أود لكِ أن تعلمي أن طفلتك بأمان

55
00:03:58,860 --> 00:04:01,195
ذلك الرابط مفتوح ليلاً ونهاراً

56
00:04:01,198 --> 00:04:03,367
(في أى وقتِ رغبتِ فيه برؤية (آغنيس

57
00:04:08,478 --> 00:04:11,583
مرحباً يا طفلتي

58
00:04:11,585 --> 00:04:14,221
ما الذي تقصدينه بأنكِ لا تودين تعقب الرابط ؟

59
00:04:14,224 --> 00:04:16,126
ألا تعتقد أنه فكّر في ذلك الأمر من قبل ؟

60
00:04:16,128 --> 00:04:17,662
في الثانية التي سيكتشف فيها أننا تعقبنا الرابط

61
00:04:17,664 --> 00:04:19,932
سوف يُنهي البث ، ويأخذها بعيداً

62
00:04:19,935 --> 00:04:21,201
ليز) ، إن الطريقة الوحيدة لكي نصل إليها)

63
00:04:21,204 --> 00:04:23,039
هي عن طريق إيجاد مصدر ذلك البث

64
00:04:23,041 --> 00:04:24,207
لا أعتقد أنه سوف يقوم بإيذائها

65
00:04:24,210 --> 00:04:25,342
بالطبع سوف يفعل ذلك

66
00:04:25,345 --> 00:04:26,812
إنها فرصته الأخيرة للنجاة

67
00:04:26,815 --> 00:04:28,483
إذا قام بإيذائها ، فسوف يخسرني

68
00:04:28,485 --> 00:04:30,052
أجل ، ويعيش

69
00:04:30,054 --> 00:04:33,257
ما الذي يرغب (كيرك) في تحقيقه أكثر من أى شيء آخر في العالم ؟

70
00:04:33,260 --> 00:04:35,128
... أن أثق به

71
00:04:35,131 --> 00:04:36,932
لأعتني به

72
00:04:36,934 --> 00:04:39,403
، ولإن هذا هو ما أكثر ما يرغب في تحقيقه

73
00:04:39,405 --> 00:04:41,374
فهذه هي الطريقة الأسهل لخداعه

74
00:04:41,377 --> 00:04:44,514
سوف يرى ما يرغب في رؤيته
مودتي

75
00:04:44,517 --> 00:04:48,087
لن يرى ما هو حقيقي أمامه
خداعي

76
00:04:48,089 --> 00:04:53,631
(ذلك الرابط هو فرصة لي من أجل التقرب من (كيرك

77
00:04:53,634 --> 00:04:56,603
ولا يُمكنني فعل أى شيء لتعريض تلك الفرصة للخطر

78
00:04:56,605 --> 00:04:57,906
(أعتقد أنكِ تتصرفين بسذاجة يا (ليز

79
00:04:57,909 --> 00:04:59,743
أعلم أنك تعتقد ذلك

80
00:04:59,745 --> 00:05:02,482
وأطلب منك أن تثق بي

81
00:05:07,793 --> 00:05:09,863
(قال (ديمبي) أنك تملك خيط لمعرفة مكان (آغنيس

82
00:05:09,865 --> 00:05:13,570
منذ عدة سنوات ، خُضت مُواجهة غريبة الأطوار

83
00:05:13,573 --> 00:05:14,772
مع سمكة قرش ثور

84
00:05:14,774 --> 00:05:17,710
بينما كُنت أغوص قُبالة الحاجز المُرجاني العظيم

85
00:05:17,713 --> 00:05:20,750
في الواقع أعتقد أنها كانت تُحاول التصرف بحنية

86
00:05:20,752 --> 00:05:22,153
حتى في باديء الأمر

87
00:05:23,324 --> 00:05:24,357
لكن النتيجة النهائية

88
00:05:24,359 --> 00:05:27,463
كانت مُوجعة

89
00:05:27,465 --> 00:05:29,367
لكني قضيت شهر مجيد

90
00:05:29,369 --> 00:05:31,136
ليتم علاجي على أيدي مُعالجة

91
00:05:31,139 --> 00:05:34,009
لحارس المنارة الإلهي كُلياً

92
00:05:34,011 --> 00:05:35,311
... (في (برامبل كاي

93
00:05:35,314 --> 00:05:37,984
جزيرة تنخفض عن مستوى البحر والتي غمرتها المياه سريعاً

94
00:05:37,986 --> 00:05:41,557
بسبب إرتفاع مستويات البحر للتغير المناخي

95
00:05:41,560 --> 00:05:43,494
التغير المناخي ؟

96
00:05:43,496 --> 00:05:47,268
إسمنا التالي بالقائمة السوداء يُكرس حياته لحماية الأرض

97
00:05:47,270 --> 00:05:48,971
من الخطر الأعظم

98
00:05:48,974 --> 00:05:52,111
لوجودها وإستمرارها ونعلم أن ذلك الخطر هو ... نحنُ

99
00:05:52,114 --> 00:05:56,219
(إنه إرهابي يعمل لصالح الطبيعة يُعرف فقط بإسم (جايا

100
00:05:56,221 --> 00:05:58,356
الأم الأرض في الأساطير اليونانية

101
00:05:58,359 --> 00:06:01,262
حسناً ، ما هي العلاقة إذن

102
00:06:01,264 --> 00:06:02,631
بين تلك الأم الأرض

103
00:06:02,633 --> 00:06:03,932
و (آغنيس) ؟

104
00:06:03,935 --> 00:06:05,269
ما هو غير ذي صلة

105
00:06:05,272 --> 00:06:07,106
المكان فقط

106
00:06:07,108 --> 00:06:09,110
يجب علينا إيجاد ذلك الرجل

107
00:06:09,112 --> 00:06:11,048
(إلا إذا كان لديكِ خيط أفضل للوصول إلى (كيرك

108
00:06:11,050 --> 00:06:12,549
هل اتصل بكِ ؟

109
00:06:12,552 --> 00:06:14,086
لا ، لم يفعل ذلك

110
00:06:14,088 --> 00:06:15,790
جايا) إذن)

111
00:06:15,793 --> 00:06:18,662
إرهابي يعمل لصالح البيئة ؟

112
00:06:18,664 --> 00:06:20,131
ألا يُعد ذلك تناقضاً ؟

113
00:06:20,134 --> 00:06:21,300
، 9مرات من أصل 10

114
00:06:21,302 --> 00:06:23,470
يتفاعل العامة مع أى حدث إرهابي بيئي

115
00:06:23,473 --> 00:06:25,074
عن طريق توجيه الغضب إلى الإرهابي

116
00:06:25,077 --> 00:06:26,945
بدلاً من الإساءة البيئية

117
00:06:26,947 --> 00:06:28,781
والتي يسعى للفت الإنتباه إليها

118
00:06:28,783 --> 00:06:31,953
، عن طريق التمويه للتخريب الذي يتسبب به في الحوادث

119
00:06:31,956 --> 00:06:35,360
ينجح (جايا) في تركيز غضب العامة

120
00:06:35,363 --> 00:06:36,629
، على الخطر الفعلي

121
00:06:36,632 --> 00:06:39,703
ليس المُجرم الذي تسبب في الأمر

122
00:06:39,705 --> 00:06:41,573
هل علىّ أن أكمل ؟

123
00:06:41,575 --> 00:06:44,545
" في عام 2011 ، 10 آلاف غالون من المُركب العضوي " إم سي إتش إم

124
00:06:44,547 --> 00:06:46,616
وهي مادة كيميائية سامة تُستخدم في غسل الفحم

125
00:06:46,618 --> 00:06:47,717
تعرضت للتسرب

126
00:06:47,720 --> 00:06:49,387
من مصنع (فوليرتون) للمواد الكيميائية

127
00:06:49,389 --> 00:06:51,892
الآن ، وصل ذلك التسرب إلى مياه الشرب

128
00:06:51,895 --> 00:06:52,928
في المدن المحلية

129
00:06:52,930 --> 00:06:54,364
اُصيب المئات من الناس بالتسمم

130
00:06:54,367 --> 00:06:56,769
ويتضمن ذلك طفلين وثلاث ضحايا من كبار السن

131
00:06:56,771 --> 00:06:57,870
تُوفوا فيما بعد

132
00:06:57,873 --> 00:06:59,140
حذّر خُبراء البيئة

133
00:06:59,143 --> 00:07:01,277
من خطر التسرب لأعوام

134
00:07:01,280 --> 00:07:03,749
لكن لم يُنصت إليهم أحد حتى حدث التسرب

135
00:07:03,752 --> 00:07:05,987
ومن ثم أقرت وكالة حماية البيئة  أخيراً بالتغييرات المُقررة

136
00:07:05,989 --> 00:07:07,088
لذا قد نجح الأمر

137
00:07:07,091 --> 00:07:08,992
بالنسبة لتفكير (جايا) ، يعتقد أنه يقوم بحماية الناس

138
00:07:08,995 --> 00:07:10,997
أجل ، حسناً ، فلتقول ذلك للآباء الذين فقدوا أطفالهم

139
00:07:10,999 --> 00:07:12,801
إنه يقتل أشخاص أبرياء إذن من أجل توضيح فكرته

140
00:07:12,803 --> 00:07:14,570
بأن هُناك أناس أبرياء في خطر

141
00:07:14,572 --> 00:07:15,805
كيف يُمكن لإلقاء القبض على ذلك المجنون

142
00:07:15,808 --> 00:07:17,208
أن يُوصلنا إلى (كيرك) و (آغنيس) ؟

143
00:07:17,211 --> 00:07:18,745
لن يقول (ريدينجتون) ذلك

144
00:07:18,747 --> 00:07:21,149
حتى لو كان ذلك زعم منه بشأن إيجاد ابنتك

145
00:07:21,152 --> 00:07:22,385
إنه وغد لعين

146
00:07:22,388 --> 00:07:23,754
أود إيجاد ذلك الرجل

147
00:07:23,756 --> 00:07:25,624
فلتبحثوا في كل تفصيلة تتعلق بذلك التسرب

148
00:07:25,627 --> 00:07:27,629
إذا كان عملاً تخريبياً ، فلابُد أن (جايا) قد ترك أثراً خلفه

149
00:07:27,631 --> 00:07:29,165
جدوه

150
00:07:30,670 --> 00:07:32,405
مهلاً

151
00:07:32,407 --> 00:07:34,641
إذن ، بشأن ليلة الأمس

152
00:07:34,644 --> 00:07:36,178
آسف أننا لم نستطع التحدث

153
00:07:36,180 --> 00:07:37,747
لكن إذا كُنتِ تودين أن نتناول طعام الغداء معاً اليوم ونُدردش

154
00:07:37,750 --> 00:07:38,850
لابأس ، لقد تبينت الحل

155
00:07:38,853 --> 00:07:39,952
تبينتِ ماذا ؟

156
00:07:39,955 --> 00:07:42,490
سواء ما إذا كُنت سأقدم طلب نقلي أم لا

157
00:07:42,492 --> 00:07:45,162
قررت أنه ينبغي علىّ فعل ذلك ، لذا فعلت

158
00:07:45,165 --> 00:07:47,000
هل أصبح الأمر رسمياً إذن ؟

159
00:07:47,002 --> 00:07:49,938
أعني ، أنا أعلم أنكِ كُنتِ تُفكرين بشأن الأمر

160
00:07:49,940 --> 00:07:51,441
... ـ لكنكِ في الواقع
ـ لم يكُن الأمر بمثابة مُشكلة كبيرة

161
00:07:51,444 --> 00:07:52,743
إنه القرار الأفضل

162
00:07:52,745 --> 00:07:54,246
حسناً ، بالطبع

163
00:07:54,249 --> 00:07:57,152
... بما أنكِ منحتِ الأمر الكثير من الوقت للتفكير ، فـ

164
00:07:59,358 --> 00:08:01,126
تهانيّ لكِ

165
00:08:02,397 --> 00:08:04,733
لا ينبغي علىّ إبقاء (ريسلر) مُنتظراً إياى

166
00:08:10,513 --> 00:08:11,947
هذا جنوني

167
00:08:11,950 --> 00:08:14,051
فريق كامل من مُحققين مجلس سلامة المواد الكيميائية

168
00:08:14,054 --> 00:08:16,089
نظروا بتلك الملفات بعد حادثة التسرب

169
00:08:16,091 --> 00:08:17,391
لم يجدوا أى شيء

170
00:08:17,394 --> 00:08:18,459
هذا هو الصندوق رقم 7

171
00:08:18,462 --> 00:08:20,298
مازال يُوجد 43 صندوق أدلة آخر

172
00:08:22,370 --> 00:08:24,672
لقد بحثت عن صديقة (آرام) الجديدة

173
00:08:24,675 --> 00:08:25,675
لماذا ؟

174
00:08:25,677 --> 00:08:27,144
لماذا يفعل الرجال أى شيء ؟

175
00:08:27,146 --> 00:08:30,082
لأرى ما إذا كانت مُثيرة ، وهي كذلك

176
00:08:30,085 --> 00:08:32,087
اعتقدت أننا لدينا كل شيء

177
00:08:32,089 --> 00:08:33,489
كل شيء من ديوان الخدمة المدنية

178
00:08:33,491 --> 00:08:35,359
تلك الصناديق من التحقيقات الداخلية

179
00:08:35,361 --> 00:08:36,962
أخبرتكم يا رفاق بأنكم تُهدرون وقتكم

180
00:08:36,965 --> 00:08:38,265
ذلك التسرب كان بمثابة حادثة

181
00:08:38,268 --> 00:08:40,736
قبل يومين من حدوث التسرب ، جاء مُفتش مُخضرم إلى هُنا

182
00:08:40,738 --> 00:08:41,738
ونظر إلى صهاريج التخزين

183
00:08:41,740 --> 00:08:43,407
، لم ير أى خطب ما

184
00:08:43,410 --> 00:08:45,613
ولا حتى الرجل الآخر الذي أتى قبل أسبوعين قد وجد شيئًا

185
00:08:45,778 --> 00:08:46,731
أى رجل آخر ؟

186
00:08:46,757 --> 00:08:48,852
، لقد نظرت للتو إلى قائمة التفتيشات المُقررة

187
00:08:48,855 --> 00:08:50,689
وكان هُناك تفتيش واحد فقط بذلك الشهر

188
00:08:50,691 --> 00:08:51,858
تفتيش مُقرر ، أجل

189
00:08:51,861 --> 00:08:53,695
لكننا نتعرض لتفتيشات فورية بدون أجل مُحدد من وقت لآخر

190
00:08:53,697 --> 00:08:55,131
سنحتاج إلى رؤية كل شيء تملكه

191
00:08:55,133 --> 00:08:57,401
بشأن ذلك المُفتش الفوري ... الآن

192
00:09:00,810 --> 00:09:04,015
خدمات (بورون) للطاقة

193
00:09:04,018 --> 00:09:05,818
هذه مياه مضغوطة ، أليس كذلك ؟

194
00:09:05,820 --> 00:09:08,223
حسناً ، أنا مُفتش ميداني

195
00:09:08,226 --> 00:09:10,594
هذه أشياء سيئة يا رجل

196
00:09:10,597 --> 00:09:12,031
عملية حقن المياه تحت ضغط عال في الآبار

197
00:09:12,033 --> 00:09:14,467
العبث بمستوى المياه الجوفية

198
00:09:14,470 --> 00:09:16,205
توجد أماكن يُمكنك إشعال حريق بها

199
00:09:16,207 --> 00:09:17,741
مع ما يخرج من صنبور المياه خاصتها

200
00:09:17,744 --> 00:09:19,745
أنت تتسبب في تعرض الناس للإصابة بالأمراض

201
00:09:19,747 --> 00:09:21,882
هل تُريد معرفة ما يتواجد في شراب تحليتك ؟

202
00:09:21,885 --> 00:09:23,920
المواد الكيميائية المُتواجدة بحليب الكريم المخفوق هذا ؟

203
00:09:23,922 --> 00:09:26,324
ماذا عن الزجاجات البلاستيكية في مُبرد المياه ذلك ؟

204
00:09:26,326 --> 00:09:28,761
انظر حولك

205
00:09:28,764 --> 00:09:30,165
كل شيء يقتلنا

206
00:09:30,168 --> 00:09:32,937
لذا فلتُوفر علىّ رحلة الشعور بالذنب

207
00:09:32,939 --> 00:09:34,607
ومُحاضرة الأبرار

208
00:09:34,609 --> 00:09:36,710
... أنا أكسب لقمة عيشي

209
00:09:36,713 --> 00:09:40,317
مثلك تماماً

210
00:10:02,830 --> 00:10:04,598
... لقد كُنت مُحقاً

211
00:10:04,601 --> 00:10:08,139
ذلك العالم مليء وحسب بأشياء

212
00:10:08,141 --> 00:10:10,443
يُمكنها قتلنا

213
00:10:47,350 --> 00:10:50,956
حسناً ، أيها السادات والسادة ، أعتقد أننا حظينا بمُشتبه به

214
00:10:50,959 --> 00:10:52,326
حسناً ، تفقدوا ذلك

215
00:10:52,328 --> 00:10:54,696
لم يكُن مصنع (كينتوكي) للمواد الكيميائية هو المُنشأة الوحيدة

216
00:10:54,699 --> 00:10:56,552
التي تلقت زيارة مُفاجئة للتفتيش

217
00:10:56,607 --> 00:10:58,341
ثلاثة من المواقع الأخرى التي تعرضت للحوادث

218
00:10:58,344 --> 00:10:59,811
تلقت أيضاً زياراة تفتيش مُفاجئة

219
00:10:59,813 --> 00:11:01,514
قبل أسابيع قليلة من حدوث الحادث

220
00:11:01,517 --> 00:11:02,649
هذه هي طريقة عمل الرجل إذن

221
00:11:02,651 --> 00:11:04,352
إنه لا يقتحم تلك المُنشآت

222
00:11:04,355 --> 00:11:05,822
إنه يدخل إليها من الباب الأمامي

223
00:11:05,824 --> 00:11:07,425
لقد قُلت أنك تملك مُشتبه به

224
00:11:07,428 --> 00:11:08,493
هذا صحيح

225
00:11:08,496 --> 00:11:10,197
حصلت على فيديو مُراقبة

226
00:11:10,199 --> 00:11:11,433
من ثلاثة مواقع من المُنشآت

227
00:11:11,436 --> 00:11:13,904
وظهر به ذلك المُفتش تحديداً

228
00:11:16,578 --> 00:11:17,945
هذا هو رجلنا

229
00:11:17,948 --> 00:11:19,817
فلتُخطروا وزارة الأمن الوطني وقوموا بتعميم الصورة

230
00:11:19,819 --> 00:11:21,151
ضعوا إسماً لذلك الوجه

231
00:11:23,124 --> 00:11:25,561
مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟

232
00:11:25,563 --> 00:11:26,829
أجل ، أنا بخير

233
00:11:26,832 --> 00:11:28,199
لإن (آرام) أخبرني أنكِ

234
00:11:28,202 --> 00:11:30,136
طلبتِ نقلك من هُنا

235
00:11:30,138 --> 00:11:31,505
(ثقي بي يا (نافابي

236
00:11:31,508 --> 00:11:33,042
(أعلم مدى الغضب الذي تشعرين به نحو (كين

237
00:11:33,044 --> 00:11:34,110
، بسبب ما فعلته

238
00:11:34,113 --> 00:11:35,512
أجل ، وهذا جزء من سبب رغبتي في مُغادرة المكان

239
00:11:35,515 --> 00:11:37,317
لكن الأمر ليس ذلك وحسب

240
00:11:37,319 --> 00:11:38,819
... إنه

241
00:11:38,822 --> 00:11:40,790
إنه يتعلق بذلك المكان

242
00:11:40,792 --> 00:11:42,893
أنت لا تعلم قط عندما تقف بجوار أى شخص هُنا

243
00:11:42,896 --> 00:11:45,165
سواء ما إذا كان سيقف بجوارك عندما تحتاج إليه أم لا

244
00:11:45,168 --> 00:11:47,671
إذا كان هُناك أى شيء يُمكنني فعله لجعلك تُعيدين التفكير في الأمر

245
00:11:47,673 --> 00:11:48,541
دعيني أعلم بشأن ذلك

246
00:11:48,566 --> 00:11:49,599
سأفعل ذلك

247
00:11:49,624 --> 00:11:51,372
أنتِ شريكة جيدة

248
00:11:51,535 --> 00:11:53,403
كُنت آمل لو كان هُناك حلاً ما

249
00:11:53,555 --> 00:11:55,289
كُنت آمل ذلك حقاً

250
00:12:03,468 --> 00:12:04,535
ستة أشهر ؟

251
00:12:04,538 --> 00:12:05,871
رُبما

252
00:12:05,874 --> 00:12:07,208
رُبما أقل من ذلك

253
00:12:07,210 --> 00:12:09,846
لكن كلانا كان يعلم بشأن حلول ذلك اليوم

254
00:12:09,849 --> 00:12:12,150
بدأ جسدك في رفض عمليات نقل الدم

255
00:12:12,153 --> 00:12:14,189
إنه لأمر مُميز أن الأمر طال لتلك الفترة

256
00:12:14,191 --> 00:12:16,226
هُناك حلاً ما

257
00:12:16,228 --> 00:12:17,561
لقد ناقشنا ذلك الأمر بالفعل

258
00:12:17,563 --> 00:12:18,762
هذا غير مقبول

259
00:12:18,765 --> 00:12:19,898
من السهل لك قول ذلك

260
00:12:19,901 --> 00:12:21,267
أنت لست الشخص الذي سوف يموت

261
00:12:21,270 --> 00:12:23,806
لا ، أنا من سيموت وأوافق (سيباستيان) الرأى

262
00:12:23,808 --> 00:12:26,611
إن الفتاة هي خيارك الوحيد

263
00:12:26,614 --> 00:12:28,014
نحنُ نستكشف علاجات أخرى

264
00:12:28,016 --> 00:12:31,253
(كُنا نفعل ذلك ... قبل أن نخسر فيروس (ريبوسكي

265
00:12:31,256 --> 00:12:33,725
قبل أن تُجمد الحكومة الأمريكية أصولك

266
00:12:33,728 --> 00:12:35,963
إذا كان هُناك تطابق جيني بتلك الفتاة

267
00:12:35,966 --> 00:12:38,067
... ولا يوجد ضمان كونها كذلك

268
00:12:38,070 --> 00:12:40,506
إستخراج خلايا جذعية من طفلة صغيرة مثلها

269
00:12:40,508 --> 00:12:42,776
لهو أمر خطير للغاية وقد يكون قاتل

270
00:12:42,779 --> 00:12:45,113
يلتزم الطبيب بإتباع وثيقة لا ضرر ولا ضرار

271
00:12:45,116 --> 00:12:48,754
" إنه يُعطيك كلمات مثل " قد نستطيع " ، " رُبما

272
00:12:48,756 --> 00:12:51,225
أما أنا فلستُ مُلتزمة بأى إلتزام من هذا القبيل

273
00:12:51,228 --> 00:12:53,197
أنا أعطيك حقائق

274
00:12:53,199 --> 00:12:59,241
ينفذ منا الوقت ، ولقد نفذت منا الموارد

275
00:12:59,243 --> 00:13:00,911
الطريقة الوحيدة لإنقاذ حياتك

276
00:13:00,914 --> 00:13:04,753
هي بوضع تلك الطفلة في خطر

277
00:13:07,659 --> 00:13:09,495
أعتقد أننا لدينا شيئًا ما

278
00:13:09,497 --> 00:13:10,696
لقد نشرنا تحذيراً عاماً

279
00:13:10,699 --> 00:13:12,200
لكل المُنشآت الحكومية والخاصة

280
00:13:12,203 --> 00:13:13,635
مصانع البترول والغاز الطبيعي والمواد الكيميائية

281
00:13:13,638 --> 00:13:16,073
ـ و ؟
(ـ لقد تم إيجاد مُفتش لأنابيب الغاز في مدينة (نيوارك

282
00:13:16,076 --> 00:13:17,810
ميتاً في سيارته بصباح اليوم

283
00:13:17,812 --> 00:13:19,447
ـ بأزمة قلبية
ـ قد يكون الأمر مُصادفة

284
00:13:19,450 --> 00:13:21,451
رُبما ، لكن كان لديه موعد

285
00:13:21,453 --> 00:13:24,089
(لتقييم أنابيب الغاز في مُقاطعة (ويستشيستر

286
00:13:24,091 --> 00:13:25,860
ـ إنه هُناك
ـ هل تمكنت من معرفة هويته ؟

287
00:13:25,863 --> 00:13:28,064
... ـ لا ، لكن
ـ إنه إفتراض إذن

288
00:13:28,067 --> 00:13:30,235
لا ، في الواقع

289
00:13:30,238 --> 00:13:31,638
، وفقاً لأمن المُنشأة

290
00:13:31,640 --> 00:13:33,674
ظهر رجل هُناك منذ أقل من ساعة

291
00:13:33,676 --> 00:13:35,511
وأدعى أنه أتى بديلاً عن المُفتش المُعتاد

292
00:13:35,513 --> 00:13:36,947
! ريسلر) ، (نافابي) ، فلتذهبوا إلى هُناك)

293
00:13:36,950 --> 00:13:38,784
كين) ، فلتتصلي بمُدير المصنع ومأمور المُقاطعة)

294
00:13:38,786 --> 00:13:40,120
فلنرى ما إذا كان يُمكنهم إخلاء المنطقة

295
00:13:40,123 --> 00:13:42,625
بدون إخطار (جايا) أننا في الطريق إلى هُناك

296
00:13:46,635 --> 00:13:48,737
ـ نحنُ العُملاء (نافابي) و (ريسلر) ، أين هو ؟
ـ في القطاع رقم 7

297
00:13:48,740 --> 00:13:50,507
قال أنه مُضطر لتفقد مقاييس الضغط

298
00:14:18,362 --> 00:14:19,730
! توقف ! أنا عميل فيدرالي

299
00:14:34,894 --> 00:14:35,929
! لديه سلاح

300
00:14:35,931 --> 00:14:37,832
! (ريسلر)

301
00:15:24,958 --> 00:15:27,662
! اخرج من الشاحنة

302
00:15:37,316 --> 00:15:38,448
اللعنة

303
00:15:44,996 --> 00:15:46,498
... (لقد مضى وقتاً طويلاً يا (مارتيل

304
00:15:46,500 --> 00:15:48,335
أو أى كان الإسم الذي تُطلقه على نفسك الآن

305
00:15:48,338 --> 00:15:49,670
سيفي (مارتيل) بالغرض

306
00:15:49,672 --> 00:15:51,807
وأنت ؟

307
00:15:51,810 --> 00:15:53,512
هُناك محموعة من الأسماء لأختار من بينها

308
00:15:53,515 --> 00:15:56,684
(انكلترا) ، (فرنسا) ، (مالطا)

309
00:15:56,687 --> 00:15:58,723
حلف شمال الأطلسي خاصتك

310
00:15:58,725 --> 00:16:01,561
(لا تتوجد (مالطا) من ضمن دول (الناتو

311
00:16:03,232 --> 00:16:04,666
لقد كُنت دوماً شديد الدقة

312
00:16:04,669 --> 00:16:07,104
ما رأيك في أن نكتفي بإسم (كرانتز) وحسب ؟

313
00:16:07,107 --> 00:16:11,113
ما الذي يدور في عقلك إذن يا (مارتيل) ؟

314
00:16:11,115 --> 00:16:12,281
لدىّ وظيفة

315
00:16:12,284 --> 00:16:14,085
لك ولطاقمك

316
00:16:14,087 --> 00:16:16,156
... تعقب رقمي

317
00:16:16,158 --> 00:16:18,159
إقتحام لمكان

318
00:16:18,161 --> 00:16:20,063
كُلي آذان صاغية

319
00:16:24,016 --> 00:16:26,782
خط الأنابيب الذي قام (جايا) بإستهدافه يحمل غاز طبيعي مضغوط

320
00:16:26,807 --> 00:16:28,925
عملية يُعارضها خُبراء البيئة

321
00:16:28,949 --> 00:16:32,353
لماذا ؟ لإنها تُساعد على خلق فرص عمل ومنح إستقلال للطاقة ؟

322
00:16:32,356 --> 00:16:33,455
رُبما

323
00:16:33,458 --> 00:16:35,626
أو رُبما بسبب ذلك

324
00:16:35,629 --> 00:16:37,730
مدينة (سان برونو) ، في عام 2010

325
00:16:37,732 --> 00:16:39,499
تمزق خط أنابيب غاز طبيعي

326
00:16:39,503 --> 00:16:42,473
تسبب في حُفرة يصل طولها إلى 72 قدم وأسفرت عن قتل 8 أشخاص

327
00:16:42,475 --> 00:16:43,976
العام الماضي في (آلينتاون) ، حادثة أخرى

328
00:16:43,979 --> 00:16:46,113
انفجر خط أنابيب تحت شارع بالمدينة وأسفر عن قتل 5 أشخاص

329
00:16:46,116 --> 00:16:47,516
هذا يُناسب طريقة عمله إذن

330
00:16:47,518 --> 00:16:49,786
كان يُريد التسبب في حادث لإثارة غضب الرأى العام

331
00:16:49,788 --> 00:16:52,458
أجل ، لكن كيف ؟ نحنُ لم نجد أى مُتفجرات

332
00:16:52,461 --> 00:16:53,560
ماذا كان يفعل ؟

333
00:16:53,564 --> 00:16:54,330
يبحث

334
00:16:54,332 --> 00:16:55,765
(انظروا إلى مكان أدوات (جايا

335
00:16:55,766 --> 00:16:57,635
وشارة الهوية المُزيفة التي تم إيجادها

336
00:16:57,638 --> 00:16:59,472
عند بقعة يتواجد بها أعلى مُعدل لضغط الغاز

337
00:16:59,475 --> 00:17:00,574
أعتقد أنه كان يُحاول

338
00:17:00,577 --> 00:17:02,312
تحديد البقعة الأكثر ضعفاً

339
00:17:02,314 --> 00:17:04,248
ـ المكان المثالي لضربه
ـ إذا كان الأمر بتلك الخطورة

340
00:17:04,250 --> 00:17:06,452
فلماذا لم يتم إغلاق خط الغاز بالفعل ؟

341
00:17:06,455 --> 00:17:08,556
بسبب وجود قوانين أمن و سلامة في المكان بالنسبة لخطوط أنابيب الغاز الحديثة

342
00:17:08,559 --> 00:17:11,229
لكن هذه القوانين لا تنطبق على الأنابيب الموجودة في وقت سابق فعلاً

343
00:17:11,232 --> 00:17:13,267
ومن المُحتمل أن هذه هي النقطة التي يُحاول توضيحها

344
00:17:13,269 --> 00:17:15,103
يزداد الأمر سوءًا في الواقع

345
00:17:15,105 --> 00:17:17,908
لدىّ خبير يعمل بإدارة السلامة على خطوط الأنابيب والمواد الخطرة
يُجري إسقاطاً

346
00:17:17,910 --> 00:17:19,511
فقط لرؤية نوع الضرر

347
00:17:19,514 --> 00:17:21,749
الذي قد يُسببه إنفجار بتلك البقعة

348
00:17:21,751 --> 00:17:24,053
في منقطة مأهولة بالسكان مثل تلك المنطقة
نحنُ نتحدث عن مئات

349
00:17:24,056 --> 00:17:27,960
المنازل ، المدارس ، مُستشفى المدينة

350
00:17:27,963 --> 00:17:29,932
(و هذا ... مُتنزه (ستون

351
00:17:29,933 --> 00:17:31,600
أكبر محطة للطاقة النووية

352
00:17:31,603 --> 00:17:33,858
تقع على الساحل الشرقي للولايات المُتحدة الأمريكية

353
00:17:33,884 --> 00:17:35,660
أين وصلنا بشأن شارة الهوية المُزيفة التي استعدناها ؟

354
00:17:35,982 --> 00:17:36,549
لا شيء

355
00:17:36,613 --> 00:17:38,848
لكن (ريدينجتون) يقول أنه يعرف شخصاً ما قد
يكون قادراً على تقديم المُساعدة

356
00:17:38,850 --> 00:17:40,951
(رجل (ريدينجتون

357
00:17:40,954 --> 00:17:42,521
من هو ؟

358
00:17:47,200 --> 00:17:49,837
(فلتُسامحني على التسلل إلى هُنا يا (كيجلرز

359
00:17:51,873 --> 00:17:53,841
ـ ماذا تُريد ؟
(ـ لدىّ مُهمة لك يا (جلين

360
00:17:53,865 --> 00:17:56,750
(إليك آخر الأخبار ... أنا في وقت راحتي يا (ريدينجتون

361
00:17:56,752 --> 00:17:58,519
إنها مسألة عاجلة نوعاً ما

362
00:17:58,521 --> 00:18:01,258
لا ، إنها مسألة تتعلق بوقتي الشخصي ، الحدود

363
00:18:01,260 --> 00:18:04,296
الموازنة بين العمل والحياة ، التوقف المُؤقت الذي يُسبب الإنتعاش من جديد

364
00:18:04,300 --> 00:18:07,972
نحتاج لمعرفة من قام بصنع تلك الهوية

365
00:18:07,974 --> 00:18:09,274
لقد انتهت نقطة إطلاقك

366
00:18:09,277 --> 00:18:11,245
أجل ، لكني مُتحدث ساحر

367
00:18:11,247 --> 00:18:12,847
لذا فالسيدات لا يُمانعن ذلك

368
00:18:12,849 --> 00:18:14,416
فلتُبقِ مرفقيك إلى الداخل

369
00:18:16,824 --> 00:18:18,592
بعض السرعة قد تكون محل تقدير هُنا

370
00:18:18,594 --> 00:18:20,530
حياة طفلة على المحك الآن

371
00:18:20,532 --> 00:18:21,798
صورة ثلاثية الأبعاد

372
00:18:21,801 --> 00:18:23,502
رقاقة تحديد لتردد الإشارة

373
00:18:23,504 --> 00:18:25,205
إن (جي مينج) هو رجلك

374
00:18:25,207 --> 00:18:26,874
مُغترب صيني

375
00:18:26,877 --> 00:18:29,179
يُحب كل الأمور الأمريكية

376
00:18:29,182 --> 00:18:31,651
في آخر مرة تناولنا فيها طعام العشاء معاً
قام بطلب بطاطا ثور

377
00:18:32,148 --> 00:18:34,216
هل سبق وأن تناولت من قبل ... (جي مينج) ؟

378
00:18:34,241 --> 00:18:35,930
معك (جيلي بين) هُنا

379
00:18:42,072 --> 00:18:44,274
(كل ما أحتاج إليه هو عنوان يا (جلين

380
00:18:51,124 --> 00:18:52,425
(عنوان يا (جلين

381
00:18:52,427 --> 00:18:54,394
مهلاً ، لا أراك تقفز إلى هُنا يا صديقي

382
00:18:54,396 --> 00:18:56,465
أنا أبذل قصارى جُهدي

383
00:18:56,467 --> 00:18:57,566
دورة ليلية لتعلم الصينية الشمالية

384
00:18:57,569 --> 00:18:58,936
لا تمنحك ما هو أكثر من قراءة قائمة الطعام

385
00:18:58,939 --> 00:19:00,239
و " مرحباً يا عزيزتي ، مُؤخرتك

386
00:19:00,242 --> 00:19:01,943
" تبدو لذيذة للغاية في تلك السروايل

387
00:19:06,820 --> 00:19:08,488
ماذا يقول بحق الجحيم ؟

388
00:19:08,491 --> 00:19:10,826
بصراحة ، يقول أنه لا يحبك

389
00:19:10,829 --> 00:19:14,533
... يقول أنك تُشبه زوجته الثالثة و ذلك
ماذا ؟

390
00:19:14,535 --> 00:19:15,669
صحيح

391
00:19:15,672 --> 00:19:17,138
أنك لا تملك تقدير

392
00:19:17,140 --> 00:19:19,542
لحقيقة كون لعبة البولينج تُشبه مُمارسة الجنس

393
00:19:19,545 --> 00:19:21,346
الأمر يتعلق بالإيقاع والتدفق

394
00:19:21,348 --> 00:19:22,949
لا يُمكنك التوقف وحسب في مُنتصف الأمر

395
00:19:22,952 --> 00:19:24,687
ومن ثم العودة لإكمال ما فاتك

396
00:19:24,689 --> 00:19:27,692
بسبب ظهور أحمق ما يصرخ في مُنتصف لعبك لجولتك

397
00:19:27,694 --> 00:19:29,828
لقد منحك العنوان بالفعل ، أليس كذلك ؟

398
00:19:29,831 --> 00:19:32,134
أجل ، لكنه مكان يقع خارج تغطية الشبكة قليلاً

399
00:19:32,137 --> 00:19:34,839
كُنت لأحضر الطائرة

400
00:19:34,841 --> 00:19:36,609
(فلتتصل بـ(إليزابيث) يا (ديمبي

401
00:20:10,944 --> 00:20:12,379
ماذا ترين ؟

402
00:20:12,381 --> 00:20:15,418
إنه مُنعزل ، وحيد

403
00:20:15,420 --> 00:20:19,325
وحتى الآن مُلتزم بجعل العالم مكاناً أنظف

404
00:20:24,637 --> 00:20:27,341
صورة لإمرأة حِبلى

405
00:20:27,343 --> 00:20:29,779
لكن لا يوجد طفل

406
00:20:32,753 --> 00:20:36,959
رُبما تم إختطاف الطفل

407
00:20:36,962 --> 00:20:39,464
أو مات

408
00:20:39,466 --> 00:20:42,937
(سوف نستعيدها يا (ليزي

409
00:20:50,987 --> 00:20:53,257
(خرائط المد والجزر لـ(هودسون

410
00:20:54,895 --> 00:20:57,499
(مُتنزه (ستون) يتواجد بمدينة (هودسون

411
00:20:59,170 --> 00:21:00,839
إذا لم تُغادر المنزل فسأتصل بالشرطة

412
00:21:00,842 --> 00:21:01,941
السبب الوحيد لكوني هُنا

413
00:21:01,944 --> 00:21:03,411
هو أنكِ لا تُجيبين على مُكالماتي

414
00:21:03,413 --> 00:21:05,581
ـ الوضع ليس آمناً
ـ أنت تنتهك أمر التقييد

415
00:21:05,584 --> 00:21:07,151
! أنا أمثل أقل مشاكلك

416
00:21:07,154 --> 00:21:08,420
عليكِ مُغادرة المنزل

417
00:21:08,422 --> 00:21:09,889
والذهاب إلى منزل والدتك لن يكون كافياً

418
00:21:09,892 --> 00:21:10,892
ما الذي تُخطط إليه ؟

419
00:21:10,894 --> 00:21:12,160
تحتاجين إلى مُغادرة الولاية

420
00:21:20,578 --> 00:21:22,915
(مرحباً يا (سكاى

421
00:21:22,918 --> 00:21:24,953
كيف حال رجلي الصغير ؟

422
00:21:26,958 --> 00:21:29,729
سوف تذهب في رحلة بالسيارة مع أمك

423
00:21:29,731 --> 00:21:35,706
إلى مكان ما جميل به أشجار تحمل كافة أنواع الألوان

424
00:21:35,708 --> 00:21:38,646
ألن يكون هذا لطيفاً ؟

425
00:21:47,631 --> 00:21:52,071
تحتاجين إلى أن تكوني على متن الطريق الآن

426
00:21:59,020 --> 00:22:00,722
مرحباً

427
00:22:22,732 --> 00:22:25,503
ما الذي حدث هُناك أيتها السيدة الشابة ؟

428
00:22:25,505 --> 00:22:28,073
لا ترتدين ملابس الغابات

429
00:22:28,076 --> 00:22:31,681
هل يُمكنكِ التحدث ؟

430
00:22:31,683 --> 00:22:33,150
لابأس

431
00:22:33,153 --> 00:22:35,321
لستِ بحاجة لقول أى شيء

432
00:22:35,324 --> 00:22:36,758
سوف نُطعمك

433
00:22:36,760 --> 00:22:39,028
ونُعيد لكِ قوتك البدنية والصحية

434
00:22:39,031 --> 00:22:41,600
سيكون هُناك الكثير من الوقت للتحدث خلاله لاحقاً

435
00:23:07,418 --> 00:23:08,953
مرحباً

436
00:23:08,956 --> 00:23:10,657
أنا أنظر إلى طفلتنا الصغيرة

437
00:23:10,659 --> 00:23:12,827
تبدو وكأنها شاشة لمُراقبة الأطفال

438
00:23:12,830 --> 00:23:14,497
كما لو أنها تتواجد بالغرفة المُجاورة لي

439
00:23:14,499 --> 00:23:16,568
(عدا أنها ليست كذلك ، إنها بحوذة (كيرك

440
00:23:16,570 --> 00:23:17,837
أعلم ذلك

441
00:23:17,840 --> 00:23:19,842
لقد طلبت منك في صباح اليوم أن تثق بي

442
00:23:19,844 --> 00:23:21,444
وألا تتعقب الرابط

443
00:23:21,446 --> 00:23:23,614
أود لك أن تعلم أن هذا يعني كل شيء بالنسبة لي

444
00:23:23,617 --> 00:23:25,184
كونك تتقبل ذلك الأمر

445
00:23:25,187 --> 00:23:26,353
شكراً لك

446
00:23:26,356 --> 00:23:28,157
(سيكون كل شيء على ما يُرام يا (ليز

447
00:23:28,159 --> 00:23:30,260
فلتُعطيها قُبلة مني

448
00:23:30,263 --> 00:23:31,965
حسناً

449
00:23:31,967 --> 00:23:33,868
أنا أحبك

450
00:23:33,871 --> 00:23:35,605
أنا أحبك أيضاً

451
00:23:35,607 --> 00:23:37,842
أنا أعرفك

452
00:23:37,845 --> 00:23:39,379
إنها ابنتك

453
00:23:39,381 --> 00:23:41,949
سوف تود أن تكون أول شخص يمر من خلال الباب

454
00:23:41,952 --> 00:23:43,253
دعنا نتولى المُقدمة

455
00:23:43,256 --> 00:23:44,990
لا فائدة من إنقاذ طفلتك

456
00:23:44,992 --> 00:23:46,760
إذا انتهى الأمر بموت أبيها

457
00:23:46,762 --> 00:23:47,995
هل رجالك واثقون بشأن ذلك الأمر ؟

458
00:23:47,998 --> 00:23:49,330
لقد تعقبوا الخادم

459
00:23:49,333 --> 00:23:53,206
تلك الجزيرة ، ذلك المنزل

460
00:23:53,208 --> 00:23:55,075
طفلتك بالداخل

461
00:23:57,817 --> 00:23:59,050
دعنا نفعلها

462
00:24:39,544 --> 00:24:40,778
أشعر بخيبة أملي فيكِ

463
00:24:40,788 --> 00:24:42,122
لكن انتظر ، لا تفعل ذلك

464
00:24:42,124 --> 00:24:43,256
اعتقدت أننا توصلنا لنقطة تفاهم بيننا

465
00:24:43,258 --> 00:24:44,524
بشأن ماذا ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟

466
00:24:44,527 --> 00:24:46,628
ـ لقد تعقبتِ البث
ـ لا ، لا ، لم أفعل ذلك

467
00:24:46,631 --> 00:24:48,633
لابُد من وجود خطأ ما

468
00:24:51,975 --> 00:24:53,210
انتظر

469
00:24:53,213 --> 00:24:55,147
ليس لي علاقة بذلك الأمر

470
00:24:55,149 --> 00:24:56,149
(أنا آسف يا (ماشا

471
00:24:56,150 --> 00:24:57,316
(لا ، لقد أخبرت (توم

472
00:24:57,319 --> 00:24:59,488
... لقد أخبرته على وجه التحديد بألا

473
00:24:59,491 --> 00:25:01,325
! لا ! أعدها من فضلك

474
00:25:01,327 --> 00:25:03,595
! أنا أتوسل إليك ! أعدها من فضلك

475
00:25:04,833 --> 00:25:07,403
حسناً يا عزيزتي ، علينا جعلك تجلسين بإستقامة

476
00:25:07,405 --> 00:25:09,874
لقد كُنتِ مُستلقية لفترة طويلة

477
00:25:09,877 --> 00:25:13,046
سوف أضع يدي خلف عُنقك ، كما لو أننا كُنا نرقص

478
00:25:14,051 --> 00:25:16,319
ها نحنُ هُنا ، بلطف وسهولة

479
00:25:16,321 --> 00:25:19,058
1...2...

480
00:25:20,496 --> 00:25:23,633
حسناً ، ها قد نجحنا

481
00:25:23,636 --> 00:25:26,706
ليس بالشيء الكبير

482
00:25:26,708 --> 00:25:29,278
أنتِ تتحلين بشجاعة كبيرة بالنسبة لفتاة صغيرة مثلك

483
00:25:34,055 --> 00:25:37,027
هل أنتِ جائعة ؟

484
00:25:42,239 --> 00:25:45,911
هل تفهمينني ؟

485
00:25:45,913 --> 00:25:48,181
هل يُمكنكِ الإيماء برأسك ؟

486
00:25:49,551 --> 00:25:51,421
هذا جيد

487
00:25:55,330 --> 00:25:58,201
هل أنتِ في ورطة ما يا عزيزتي ؟

488
00:26:02,344 --> 00:26:04,613
... الرجال الذين فعلوا بكِ ذلك

489
00:26:06,518 --> 00:26:10,358
هل هُم عائدين من أجلك ؟

490
00:26:18,209 --> 00:26:21,112
ما الخطب ؟

491
00:26:21,114 --> 00:26:23,884
ما الذي تُحاولين قوله ؟

492
00:26:23,886 --> 00:26:27,289
شكراً لك

493
00:26:33,471 --> 00:26:35,305
أنا لا أتعامل مع أمور السيدات الحِبلى

494
00:26:35,307 --> 00:26:37,309
أحتاج منك إلى إيجادها ، ما هي هويتك ؟
فنان كوميدي ؟

495
00:26:37,312 --> 00:26:39,348
هُنا بليلة ما ، ومرتين بيوم الأحد ؟

496
00:26:39,350 --> 00:26:41,252
لقد أنقذتك بالفعل من قبل

497
00:26:41,254 --> 00:26:44,190
أحتاج منك إلى إيجاد تلك السيدة وطفلها ، إذا كان هُناك طفلاً معها

498
00:26:44,192 --> 00:26:45,693
أنت لا تفهم ذلك

499
00:26:45,695 --> 00:26:46,994
لقد خسرنا

500
00:26:46,997 --> 00:26:48,699
إن البطولة صعبة للغاية للفوز بها

501
00:26:48,702 --> 00:26:49,834
لقد وصلنا إلى هُنا

502
00:26:49,836 --> 00:26:51,970
كان ذلك قريباً ، وقد خسرنا

503
00:26:51,973 --> 00:26:55,177
بسببي ، لإني فوّت إنقسام صغير

504
00:26:55,180 --> 00:26:57,749
أنا لا أفهم بأمور البولينج

505
00:26:57,752 --> 00:26:59,853
بالطبع أنت كذلك

506
00:27:01,257 --> 00:27:03,694
(أنا آسف يا (جلين

507
00:27:03,696 --> 00:27:04,862
أنا آسف

508
00:27:07,104 --> 00:27:08,136
بحقك

509
00:27:08,138 --> 00:27:09,940
أنا أمزح معك

510
00:27:09,942 --> 00:27:13,078
بفضل صديقك هُنا ، قُمنا بإكتساح المُسابقة

511
00:27:13,081 --> 00:27:14,482
المرفق إلى الداخل ، نقطة الإطلاق

512
00:27:15,519 --> 00:27:16,953
! كان الأمر رائعاً كقُبلة من أختك

513
00:27:16,955 --> 00:27:18,790
أنت تتحدث إلى كابتن افريق

514
00:27:18,793 --> 00:27:22,765
المُتوج حديثاً ببطولة مُنتصف المحيط الأطلنطي

515
00:27:22,767 --> 00:27:26,672
فتاة الـ(بريجو) تلك ... أخبرني بشأنها

516
00:27:26,674 --> 00:27:28,909
! أنا أشعر بشعور مُمتاز

517
00:27:28,912 --> 00:27:30,278
مرحباً ، أنا لستُ هُنا الآن

518
00:27:30,281 --> 00:27:31,681
اترك رسالة وسوف أتصل بك

519
00:27:39,533 --> 00:27:41,634
ما الذي فعلته بحق الجحيم يا (توم) ؟

520
00:27:41,637 --> 00:27:43,137
! لا ، لا ، لا ، لا

521
00:27:43,139 --> 00:27:45,208
... المعذرة أيها الطبيب

522
00:27:45,210 --> 00:27:47,212
كُنت فقط ... لا يهم ذلك

523
00:27:47,214 --> 00:27:51,152
خرائط المد والجزر ... هل كُنت قادراً على إعادة النظر فيهم ؟

524
00:27:51,155 --> 00:27:53,624
أوين ايرز) ، ضابط سابق في البحرية)

525
00:27:53,626 --> 00:27:54,926
وجدنا إسمه على الإيصالات والفواتير

526
00:27:54,929 --> 00:27:56,462
(التي حصلنا عليها من مقطورة (جايا

527
00:27:56,464 --> 00:27:57,697
كان (ايرز) طائر مروحية

528
00:27:57,700 --> 00:28:00,036
وقبل ذلك كان قد تجنيده كميكانيكي طائرات

529
00:28:00,039 --> 00:28:01,739
ثلاثة جولات في العراق ، حاصل على أوسمة

530
00:28:01,741 --> 00:28:03,242
يُعد ذلك الرجل بطل حرب

531
00:28:03,245 --> 00:28:05,247
تم تسريحه من الخدمة في عام 2011

532
00:28:05,249 --> 00:28:07,852
(بعدما شارك في العملية (توموداكي

533
00:28:07,854 --> 00:28:09,955
(قوات جهود الإغاثة الأمريكية العسكرية في (فوكوشيما

534
00:28:09,958 --> 00:28:12,493
لقد حلقوا عبر منطقة غير مُجدولة خاصة بالطواريء

535
00:28:12,496 --> 00:28:13,996
وبها غازات مُشعة

536
00:28:13,999 --> 00:28:16,034
تعرض هو وطاقمه للتسمم الإشعاعي

537
00:28:16,036 --> 00:28:17,637
كان ضحية إنصهار قلب مُفاعل نووي

538
00:28:17,639 --> 00:28:18,939
لذا يود الآن في التسبب بحدوث حادث آخر

539
00:28:18,942 --> 00:28:20,810
الأمر أسوأ مما اعتقدنا

540
00:28:20,812 --> 00:28:23,348
هل يُمكنك عرض خرائط المد والجزر ؟

541
00:28:23,696 --> 00:28:25,619
(لم يكُن يتعقب فقط المد والجزر في (هودسون

542
00:28:25,621 --> 00:28:28,424
كان يُحاول أن يحسب بدقة وقت ظهور القمر الكامل

543
00:28:28,427 --> 00:28:30,395
يحدث هذا الأمر مرة واحدة فقط كل عقدين من الزمان

544
00:28:30,397 --> 00:28:32,032
وييتسبب في حدوث موجات مد وجزر عالية ومُنخفضة بشكل غير مُعتاد

545
00:28:32,034 --> 00:28:34,502
تلك الخرائط تُحدد تماماً أين سيكون النهر

546
00:28:34,505 --> 00:28:35,604
في أقل مستوى له

547
00:28:35,607 --> 00:28:37,609
(يستقر مُتنزه (ستون) على نهر (هودسون

548
00:28:37,611 --> 00:28:38,945
أعني ، إنهم يقوموا بتبريد مُفاعلاتهم النووية

549
00:28:38,948 --> 00:28:40,114
عن طريق سحب المياه من النهر

550
00:28:40,116 --> 00:28:42,585
ما يزيد عن 2 بليون غالون يومياً

551
00:28:42,588 --> 00:28:44,656
الآن ، نحنُ نعلم بأن هُناك إنفجار بخط الغاز

552
00:28:44,659 --> 00:28:47,093
(سوف يتسبب في إحداث ضرر بالمُفاعل في مُتنزه (ستون

553
00:28:47,096 --> 00:28:48,563
، لكن ماذا لو كان على رأس ذلك الضرر

554
00:28:48,565 --> 00:28:50,800
لم يكُن بإستطاعة المُفاعل أن يحصل على القدر
الكافي من المياه لتبريد قلبه ؟

555
00:28:50,803 --> 00:28:52,370
لا يُحاول (ايرز) إرسال رسالة

556
00:28:52,373 --> 00:28:53,740
بشأن خطر الطاقة النووية

557
00:28:53,742 --> 00:28:55,677
(إنه يُحاول إعادة خلق لحادث (فوكوشيما) على نهر (هودسون

558
00:28:55,679 --> 00:28:57,614
كيف ذلك ؟ إن خط الأنابيب مُؤمن

559
00:28:57,617 --> 00:28:58,650
لا يُمكنه الإقتراب من هُناك

560
00:28:58,652 --> 00:29:00,153
على الأرض على أى حال

561
00:29:00,155 --> 00:29:02,423
شركة (هودسون سكاى) للسياحة

562
00:29:02,426 --> 00:29:04,227
لقد وجدنا ذلك المنشور بمقطورته

563
00:29:04,229 --> 00:29:06,331
إنه يعلم بشأن مواعيد الصيانة والجداول المُقررة للرحلات

564
00:29:06,334 --> 00:29:07,867
هل يعملون بداخل تلك المنطقة يا (آرام) ؟

565
00:29:07,870 --> 00:29:09,838
انظروا إلى ذلك يا رفاق

566
00:29:09,840 --> 00:29:12,209
إنه (مارتن بويل) ، أحد الميكانيكيين خاصتهم

567
00:29:12,212 --> 00:29:14,380
اُصيب بأزمة قلبية في حانة منذ بضعة أيام

568
00:29:14,382 --> 00:29:16,183
كم من الوقت يتبقى لتُصبح موجات المد والجزر في أقل مستوى لها ؟

569
00:29:16,186 --> 00:29:18,221
في أى وقت خلال الساعة والنصف المُقبلة

570
00:29:18,223 --> 00:29:19,557
! اتصلوا لي بالأمن الوطني

571
00:29:19,559 --> 00:29:20,891
(فلتُخطري اللجنة النووية بالأمر يا (كين

572
00:29:20,894 --> 00:29:23,564
(آرام) ، فلتُرسل قوات الأمن إلى خط الأنابيب في مُتنزه (ستون)

573
00:29:23,567 --> 00:29:25,502
وتأكد من أن يُخلي قسم شرطة (نيويورك) ودورية الميناء

574
00:29:25,504 --> 00:29:27,672
المنطقة على الفور

575
00:29:27,675 --> 00:29:29,543
فلتتصل بشركة المروحيات السياحية واذهبوا إلى هُناك

576
00:29:29,545 --> 00:29:30,644
تأكدوا من ألا يُحلق (ايرز) بإحدى

577
00:29:30,647 --> 00:29:32,248
تلك المروحيات

578
00:29:32,250 --> 00:29:34,051
أنا (آرني جيلبر) ، أيها العُملاء

579
00:29:34,054 --> 00:29:35,153
أنا هُنا لأتعاون معكم قدر إستطاعتي

580
00:29:35,155 --> 00:29:36,489
ما هو وضع أسطولك ؟

581
00:29:36,492 --> 00:29:38,593
نحنُ مُؤمنين ، لدينا ثلاثة مروحيات فقط

582
00:29:38,596 --> 00:29:40,564
إثنان منهم في الجو مع أفضل طياران لدىّ

583
00:29:40,566 --> 00:29:41,599
واحدة على بُعد 30 ميل

584
00:29:41,601 --> 00:29:43,035
الأخرى في رحلة لساعة كاملة

585
00:29:43,038 --> 00:29:45,040
ـ ماذا عن الثالثة ؟
ـ على الأرض

586
00:29:45,042 --> 00:29:46,977
اضطررت إلى إلغاء نصف الرحلات اليوم

587
00:29:46,979 --> 00:29:48,546
صفعة في قلب الموسم

588
00:29:48,549 --> 00:29:50,450
المروحية الثالثة ... أين هي ؟

589
00:29:50,452 --> 00:29:51,852
يتم تجهيزها

590
00:29:51,854 --> 00:29:54,557
أحد الميكانيكيين خاصتي تُوفي قبل ليلتين

591
00:29:54,560 --> 00:29:56,294
نحنُ نتعامل جميعاً مع الخسارة

592
00:29:56,296 --> 00:29:57,863
لدىّ رجل جديد يعمل عليها الآن

593
00:29:57,866 --> 00:30:00,034
سنحتاج إلى التحدث إليه الآن

594
00:30:01,639 --> 00:30:03,007
ما هذا بحق الجحيم ؟

595
00:30:33,517 --> 00:30:35,619
(أجب من فضلك يا (سكاي 3

596
00:30:35,622 --> 00:30:38,125
(أجب من فضلك يا (سكاي 3

597
00:30:38,128 --> 00:30:40,262
(أوين ايرز) ، أنا العميل الفيدرالي (ريسلر)

598
00:30:40,265 --> 00:30:43,803
أطلب منك العودة إلى القاعدة على الفور

599
00:30:43,805 --> 00:30:45,472
... سيد (ايرز) ، معك العميل الفيدرالي

600
00:30:45,475 --> 00:30:46,841
لقد سمعتك بالمرة الأولى

601
00:30:46,843 --> 00:30:48,478
لن أفعل ذلك

602
00:30:48,481 --> 00:30:51,918
فلتُخطروا البيت الأبيض وإدارة الطيران الفيدرالية
للسماح بالتشابك معه

603
00:30:51,920 --> 00:30:53,755
(سوف نُسقطك يا سيد (ايرز

604
00:30:53,758 --> 00:30:56,461
إذا لم تعُد على الفور

605
00:30:56,463 --> 00:30:58,631
لا يُمكنكم إحضار المُقاتلات بشكل سريع كفاية إلى هُنا

606
00:30:58,634 --> 00:31:00,968
لقد خططت لذلك الأمر حتى التفصيلة الأخيرة

607
00:31:00,971 --> 00:31:04,543
فلتنسب لي ذلك أيها العميل (ريسلر) من المكتب الفيدرالي

608
00:31:04,545 --> 00:31:06,447
كم من الوقت يتبقى له للوصول إلى أنابيب الغاز ؟

609
00:31:06,450 --> 00:31:08,250
دقيقتين ، رُبما أقل من ذلك

610
00:31:08,252 --> 00:31:10,520
وإذا كانت فكرتكم المُضيئة التالية

611
00:31:10,523 --> 00:31:13,126
هي أن تُغلقوا خط الأنابيب ، فأنا آسف

612
00:31:13,128 --> 00:31:15,296
سيستغرق ذلك الأمر ثلاثة أيام كاملة

613
00:31:15,299 --> 00:31:16,532
فلتُخطروا السلطات المحلية بالأمر

614
00:31:16,535 --> 00:31:19,071
لتفعيل أنظمة الإخلاء على الفور

615
00:31:19,073 --> 00:31:20,674
(نحتاج إلى خيارات يا (آرام

616
00:31:20,677 --> 00:31:22,211
... أجل ، أنا أستطيع

617
00:31:22,213 --> 00:31:24,147
أستطيع مُحاولة إختراق إعدادات الطيران الخاصة به

618
00:31:24,149 --> 00:31:25,816
مُحاولة السيطرة على الطائرة

619
00:31:31,529 --> 00:31:33,365
لا تفعل ذلك

620
00:31:33,368 --> 00:31:34,601
يتوجب على شخصاً ما فعل ذلك

621
00:31:34,603 --> 00:31:36,003
توجد طرق أخرى لتنفيذ الأمر

622
00:31:36,006 --> 00:31:38,976
ماذا ؟ الإحتجاجات ؟ جلسات الإستماع ؟

623
00:31:38,978 --> 00:31:41,347
لقد عقدوها ، لم يستمع إليها أحد

624
00:31:41,350 --> 00:31:42,616
لكنهم سوف يستمعون إلى ذلك

625
00:31:42,619 --> 00:31:44,186
(آرام)

626
00:31:44,188 --> 00:31:45,254
لا يُحالفني الحظ

627
00:31:45,257 --> 00:31:47,125
، لا يُمكنني الولوج إلى الإعدادات بشكل مُباشر

628
00:31:47,127 --> 00:31:49,630
وحتى لو تمكنت من فعل ذلك ، سيتم تفعيل نظام الفشل الآمن تلقائياً

629
00:31:49,633 --> 00:31:51,367
(لا يُمكنك الإستمرار في فعل ذلك يا (ايرز

630
00:31:51,369 --> 00:31:53,136
سيموت ملايين الأشخاص الأبرياء

631
00:31:53,139 --> 00:31:55,274
هذه صيغة مُثيرة للإهتمام

632
00:31:55,277 --> 00:31:56,877
أناس أبرياء

633
00:31:56,879 --> 00:31:58,246
أبرياء ماذا ؟

634
00:31:58,249 --> 00:32:01,553
يُريدون أن يعُم الدفء منازلهم ، ويُزودوا سياراتهم بالوقود

635
00:32:01,556 --> 00:32:03,290
بدون وضع أى إعتبار للمدى السيء

636
00:32:03,292 --> 00:32:07,064
الذي سيصل إليه هواءنا وماءنا وكوكبنا من تلوث

637
00:32:07,066 --> 00:32:11,338
(أنا رجل ميت أسير على الأرض بفضل ما حدث في (فوكوشيما

638
00:32:11,341 --> 00:32:15,179
لقد سمم الحادث ابني الذي لم يكُن قد وُلد بعد

639
00:32:15,181 --> 00:32:19,821
! وحوله إلى شخصاً ما ينظر إليه الناس كما لو أنه كان وحشاً

640
00:32:19,824 --> 00:32:23,529
الآن ، أى كان من سيموت بسبب ذلك الأمر
فهم كانوا يعلموا بشأن حدوث ذلك

641
00:32:23,531 --> 00:32:25,098
دقيقة واحدة

642
00:32:25,101 --> 00:32:26,668
حسناً ، قد يكون لدىّ شيئًا ما

643
00:32:26,670 --> 00:32:27,836
حسناً ، لقد اخترقت شيئًا ما

644
00:32:27,839 --> 00:32:30,709
يُدعى نظام تعزيز الإستقرار

645
00:32:30,711 --> 00:32:32,011
وأعتقد أنه بإمكاني أن أضع بيانات

646
00:32:32,014 --> 00:32:33,781
داخل مرجع العنوان بمراكز النظام

647
00:32:33,784 --> 00:32:35,553
للتحكم في الإعدادات

648
00:32:35,555 --> 00:32:36,921
ألا يُمكنك فقط إغلاق الدوار ؟

649
00:32:36,923 --> 00:32:39,057
ـ ماذا تقصد ؟
ـ أعني إغلاق ذلك الشيء اللعين

650
00:32:43,903 --> 00:32:46,038
حسناً ، حسناً

651
00:32:48,246 --> 00:32:49,479
فهمت ذلك ، فهمت ذلك

652
00:32:49,481 --> 00:32:51,549
ـ فلتفعل ذلك إذن
... ـ أجل

653
00:32:51,551 --> 00:32:52,651
ما الخطب ؟

654
00:32:52,654 --> 00:32:54,221
إذا ضغطت على ذلك ، فسوف يموت

655
00:32:54,224 --> 00:32:56,592
لقد قتلت شخصاً ما من قبل ، لا يُمكنني فعل ذلك مُجدداً

656
00:33:18,303 --> 00:33:20,038
! هيا

657
00:33:20,040 --> 00:33:22,743
! لا

658
00:34:04,125 --> 00:34:05,860
أنا آسف

659
00:34:05,862 --> 00:34:07,596
بشأن ماذا ؟

660
00:34:07,598 --> 00:34:09,567
لقد قُمت بعملك

661
00:34:09,569 --> 00:34:11,103
ومن ثم قُمت أنا بعملي

662
00:34:25,299 --> 00:34:26,466
(مرحباً يا (مايا

663
00:34:26,469 --> 00:34:28,404
أنتِ إمرأة من الصعب إيجادك

664
00:34:28,406 --> 00:34:29,439
من أنت ؟

665
00:34:29,441 --> 00:34:31,542
(ولابُد أنك (سكايلر

666
00:34:31,545 --> 00:34:32,811
(اُدعى (ريموند

667
00:34:32,814 --> 00:34:35,450
(كُنت أتطلع للقاءك يا (سكايلر

668
00:34:35,452 --> 00:34:36,785
هل أرسلك (أوين) ؟

669
00:34:36,788 --> 00:34:38,756
ـ أهذا هو سبب قدومك إلى هُنا ؟
ـ لا

670
00:34:38,758 --> 00:34:40,025
، لكن مما فهمته

671
00:34:40,028 --> 00:34:42,898
لم يعُد زوجك السابق يُمثل أى تهديد

672
00:34:42,900 --> 00:34:45,436
ليس لديكِ شيء لتخافين منه ولا سبب لمُواصلة الهرب بعد الآن

673
00:34:45,439 --> 00:34:47,173
... أنا لا

674
00:34:47,175 --> 00:34:48,509
هل تعمل مع الشرطة ؟

675
00:34:48,512 --> 00:34:50,547
يا إلهي ! لا

676
00:34:50,549 --> 00:34:54,487
أنا ببساطة طرف ثالث مُهتم أحتاج إلى مُساعدتك

677
00:34:54,489 --> 00:34:56,690
ـ ها قد بدأنا

678
00:34:58,964 --> 00:35:06,242
واحد بالشيكولاتة ، واحد بالفراولة ، وواحد بالكراميل

679
00:35:06,245 --> 00:35:08,346
سامحيني ، لقد سمحت لنفسي بأن أطلب لكم

680
00:35:08,349 --> 00:35:12,489
من خلال خبرتي ، صوص الكراميل يُعد مُزلقاً مُمتازاً

681
00:35:12,491 --> 00:35:15,160
عندما يتعلق الأمر بالمُقدمات المُحرجة

682
00:35:15,162 --> 00:35:17,263
هل توجد أى فرصة لإقناعك يا (سكايلر) بشأن

683
00:35:17,266 --> 00:35:20,270
الإنضمام إلينا وتناول تلك الكؤوس

684
00:35:28,325 --> 00:35:29,859
أهذا هو كل ما تُريده ؟

685
00:35:29,862 --> 00:35:31,094
(مُقابلة طبيب (سكايلر

686
00:35:31,097 --> 00:35:32,966
أخصائي أمراض الدم الخاص به ، أجل

687
00:35:32,968 --> 00:35:34,869
هل لديك طفل ذو إحتياجات خاصة ؟

688
00:35:34,871 --> 00:35:38,777
لقد قال (بيكاسو) من قبل أنه يتطلب منك الأمر أربعة أعوام
(لترسم مثل (رافاييل

689
00:35:38,779 --> 00:35:41,915
لكن حياة كاملة لترسم مثل طفل

690
00:35:41,918 --> 00:35:48,160
إنهم يعيشون في مكان مُبهج
مكان ما بين الأحلام والواقع

691
00:35:48,163 --> 00:35:53,304
إنهم يتذوقون الألوان ، يسمعون الأشكال ، يرون الأصوات

692
00:35:53,306 --> 00:35:57,612
ينبغي علينا جميعاً أن نحظى بمثل تلك الإحتياجات الخاصة

693
00:36:00,753 --> 00:36:02,656
هُناك طفلة

694
00:36:02,658 --> 00:36:05,427
حياتها في خطر

695
00:36:05,430 --> 00:36:09,503
أؤمن بأن طبيب (سكايلر) يُمكنه إنقاذها

696
00:36:19,992 --> 00:36:22,294
مرحباً ، لقد قُمتِ بعمل جيد اليوم

697
00:36:22,296 --> 00:36:25,465
إنه ... لا شيء صغير لمنع (مانهاتن) من أن تُصبح مدينة
لا يُمكن العيش بها

698
00:36:25,468 --> 00:36:28,038
في مُقابل تحمل نفقاتها

699
00:36:28,041 --> 00:36:29,675
لقد اتخذت القرار الخاطيء اليوم

700
00:36:31,913 --> 00:36:33,849
أنا آسف لإنكِ تعتقدين ذلك

701
00:36:37,157 --> 00:36:38,591
هل هُناك أى شيء آخر ؟

702
00:36:38,594 --> 00:36:41,764
لا ، هذا ... هذا هو الأمر

703
00:36:46,275 --> 00:36:47,943
لقد تفهم السيد (كوبر) الأمر

704
00:36:47,946 --> 00:36:50,816
لقد كان يُحاول فقط جعلك تشعر بتحسن تجاه الأمر

705
00:36:50,818 --> 00:36:52,285
(أنا واثقة من كون صديقتك سوف تفعل الأمر ذاته يا (آرام

706
00:36:52,288 --> 00:36:53,655
أهذا ما يدور حوله الأمر ؟

707
00:36:53,657 --> 00:36:55,358
حقيقة كوني أحظى بصديقة

708
00:36:55,361 --> 00:36:56,961
لقد وضعت حياة الناس في خطر

709
00:36:56,963 --> 00:36:59,495
إنه أمر أهم بقليل بالنسبة لي من أمر إمتلاكك لصديقة أو حبيبة من عدمه

710
00:36:59,521 --> 00:37:00,593
أتعلمين ماذا ؟

711
00:37:07,583 --> 00:37:08,951
انس الأمر

712
00:37:08,954 --> 00:37:11,656
هل تُمانع لو أغلقت الباب في طريق خروجك من هُنا ؟

713
00:37:21,743 --> 00:37:23,445
أتعلمين عندما قُمت بتهنئتك بشأن

714
00:37:23,448 --> 00:37:25,917
إرسال طلب النقل خاصتك ؟

715
00:37:25,919 --> 00:37:28,087
لم أقصد فعل ذلك

716
00:37:28,090 --> 00:37:29,322
لقد كُنت أحاول جعلك تشعرين بتحسن

717
00:37:29,325 --> 00:37:31,361
لإن هذا هو الشيء المُهذب لأفعله

718
00:37:31,363 --> 00:37:33,265
وأحب أن أكون مُهذباً

719
00:37:33,267 --> 00:37:37,038
... ما أردت قوله هو ذلك

720
00:37:39,077 --> 00:37:40,779
أنا سعيد لكونك سوف ترحلين من هُنا

721
00:37:40,781 --> 00:37:44,286
بقدر قلقي أنه لا يُمكنكِ الرحيل عن هُنا سريعاً كفاية

722
00:37:54,974 --> 00:37:56,977
! لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر ! لقد اتفقنا

723
00:37:56,979 --> 00:37:59,314
أجل ، بما تشعرين به ، أخبرتك أنني لا أوافقك الرأى

724
00:37:59,317 --> 00:38:00,617
ما لم تُخبرني به

725
00:38:00,620 --> 00:38:02,454
هو أنك ذاهب لفعل شيء يتعلق بالأمر

726
00:38:02,456 --> 00:38:04,257
وبدلاً من ذلك ، ذهبت من خلف ظهري

727
00:38:04,259 --> 00:38:06,828
وفعلت بالضبط ما أخبرتك ألا تفعله

728
00:38:06,831 --> 00:38:08,432
وبمُساعدة (ريدينجتون) بلا شك

729
00:38:08,434 --> 00:38:10,001
ـ لم يكُن (ريدينجتون) شريكي بالأمر
ـ من إذن ؟

730
00:38:10,004 --> 00:38:12,105
ـ شخصاً ما اعتدت على العمل برفقته
ـ متى كان ذلك ؟

731
00:38:12,108 --> 00:38:14,444
عندما كُنت حليق الرأس ؟
أحد بلطجية (برلين) ؟

732
00:38:14,447 --> 00:38:16,649
لإنني أخمن أنه لم يكُن أمراً مُتعلقاً بمُعلم بمدرسة إبتدائية

733
00:38:17,085 --> 00:38:18,585
(لن أتجادل معك بشأن ذلك الأمر يا (ليز

734
00:38:18,588 --> 00:38:21,090
! لقد فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل لأفعله

735
00:38:21,092 --> 00:38:24,129
ولا أحد يُعد آسفاً أكثر مني لعدم نجاح الأمر

736
00:38:24,131 --> 00:38:26,232
لا ، أعلم شخصاً ما أكثر أسفاً منك

737
00:38:27,972 --> 00:38:30,073
... ابنتنا

738
00:38:30,075 --> 00:38:32,711
والذي هي الآن بسببك أنت ، يعلم الرب وحده مكانها

739
00:38:46,942 --> 00:38:48,910
أعلم أنك لا تود فعل ذلك

740
00:38:51,886 --> 00:38:53,420
لكنك بحاجة لإستخدام الطفلة

741
00:39:03,574 --> 00:39:09,015
(لقد سألتيني بشأن كيفية إرتباط تلك القضية بأمر إيجاد (آغنيس

742
00:39:09,018 --> 00:39:14,059
إن (أوين ايرز) و ابنه (سكايلر) يتشاركون مرض إضطراب مُعدل مستوى الدم

743
00:39:14,061 --> 00:39:17,331
(لكن الطبيب (سيباستيان ريفلر

744
00:39:17,334 --> 00:39:20,805
هو شخصاً ما لديه إمتياز في مُعالجة ذلك المرض

745
00:39:20,808 --> 00:39:24,613
(إنه يُعالج كلاً من (سكايلر ايرز) و (أليكسندر كيرك

746
00:39:24,615 --> 00:39:28,320
(إذا كان بإمكاننا الوصول إلى طبيبه ، يُمكننا الوصول إلى (كيرك

747
00:39:28,322 --> 00:39:31,326
(نحنُ نقترب يا (ليز

748
00:39:33,032 --> 00:39:34,799
لن يدوم الأمر لوقتاً طويلاً

749
00:39:36,772 --> 00:39:38,572
لقد كذبت عليك

750
00:39:38,575 --> 00:39:42,180
لقد سألتني بشأن ما إذا كان (أليكسندر كيرك) قد تواصل معي
وأخبرتك أنه لم يفعل ذلك

751
00:39:42,182 --> 00:39:44,951
لم يكُن هذا صحيحاً

752
00:39:47,626 --> 00:39:50,796
... لقد قام بتدشين رابط

753
00:39:50,799 --> 00:39:53,935
(بث فيديو مُباشر حتى أتمكن من مُشاهدة (آغنيس

754
00:39:53,938 --> 00:39:55,940
! ياله من فعل قاسي لا يُصدق

755
00:39:55,942 --> 00:39:58,578
(حاول (توم) تعقب الرابط ، وحاول إيجاد (آغنيس

756
00:39:58,580 --> 00:40:01,651
لكن (كيرك) اكتشف الأمر والآن

757
00:40:01,653 --> 00:40:04,189
اختفت

758
00:40:04,192 --> 00:40:06,160
اعتقدت أنه بإمكاني أن أجعل الأمر يسير بشكل أفضل

759
00:40:06,162 --> 00:40:07,796
وأنه بإمكاني حماية طفلتي

760
00:40:10,537 --> 00:40:15,344
أعني ، هذه هي مُهمتي الوحيدة
لأحمي طفلتي

761
00:40:15,346 --> 00:40:19,319
جعلها تشعر بالأمان بأى تكلفة

762
00:40:19,321 --> 00:40:20,854
بأن أحملها

763
00:40:20,857 --> 00:40:23,292
لأخبرها بأن كل شيء سيُصبح على ما يُرام

764
00:40:25,967 --> 00:40:28,201
لكن الآن بسببي ، بسبب ما فعلته

765
00:40:28,204 --> 00:40:30,006
لا يُمكنني حتى فعل ذلك

766
00:40:54,389 --> 00:40:57,258
فلتُسامحني على طريقة (شانغهاي) التي اتبعتها
(لإستدعائك إلى هُنا أيها الطبيب (ريفلر

767
00:40:57,260 --> 00:41:01,400
لكن لدىّ مسألة مُلحة يجب علينا مُناقشتها

768
00:41:01,402 --> 00:41:03,503
... أنت

769
00:41:03,506 --> 00:41:06,577
أنا لا ... أنا لا أفهم

770
00:41:06,579 --> 00:41:08,213
(سكايلر ايرز)

771
00:41:08,215 --> 00:41:09,782
إنه يُبلي بلاءًا حسناً

772
00:41:09,785 --> 00:41:11,986
الأمر يتعلق بمريض آخر لك أهتم بشأنه

773
00:41:11,989 --> 00:41:15,026
أنا .. أنا .. أنا
لا يُمكنني مُساعدتك

774
00:41:15,028 --> 00:41:17,097
بلى ، يُمكنك فعل ذلك

775
00:41:17,099 --> 00:41:19,068
... وسوف تفعل

776
00:41:19,070 --> 00:41:21,105
بالسماح لي بالذهاب معك

777
00:41:21,107 --> 00:41:23,676
في جولتك المُقبلة إلى منزل

778
00:41:23,679 --> 00:41:25,447
(أليكسندر كيرك)

779
00:42:24,950 --> 00:42:33,049
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>