1
00:00:02,969 --> 00:00:04,963
(ـ (مينسك،بيلاروسيا
ـ رئس الولايات الُمتحدة الأمريكية

2
00:00:04,988 --> 00:00:06,470
ليس إلها أيها السادة

3
00:00:06,473 --> 00:00:09,239
حُكمه ليس نهائياً

4
00:00:09,534 --> 00:00:12,345
لقد حكم عليكم بأن تكونوا مُنتهكين لحقوق الإنسان

5
00:00:12,371 --> 00:00:15,337
تُجار مُخدرات ، وعقبات أمام الديموقراطية

6
00:00:15,487 --> 00:00:18,938
وقام بالتوقيع على طلب بإصدار حُكم الإعدام برقم 13405

7
00:00:18,964 --> 00:00:22,282
وتجميد 760 مليون يورو من أموالكم

8
00:00:22,802 --> 00:00:25,318
حُكمي هو أنكم رجال أعمال مُعاقبين

9
00:00:25,343 --> 00:00:27,442
بلا أموال لإدارة أعمالكم

10
00:00:27,468 --> 00:00:28,867
... لذا

11
00:00:30,602 --> 00:00:35,687
600مليون دولار
مُؤمنين بمدرج إقلاع على متن طائرة

12
00:00:35,689 --> 00:00:38,072
على بٌعد أقل من 14 كيلومتر من تلك الغرفة

13
00:00:38,075 --> 00:00:39,674
أموالكم أيها السادة

14
00:00:39,677 --> 00:00:41,676
لتفعلوا بها ما تشائون

15
00:00:41,679 --> 00:00:44,729
بنية تحتية ، أسلحة ، أدوية

16
00:00:44,731 --> 00:00:48,265
إتجار بالجنس ، المُخدرات ، رقص الـ(روك آند رول) ، هذا لا يهمني

17
00:00:48,268 --> 00:00:49,816
كل ما أطلبه منكم في المُقابل

18
00:00:49,819 --> 00:00:52,836
هو مُعدل السوق على القرض لحين إنتهاء فترة تجميد أموالكم

19
00:00:52,839 --> 00:00:56,417
وفي مرحلة ما ، ستنقلون الأموال  لي

20
00:00:56,442 --> 00:00:58,107
أنت تعرض علينا 600 مليون

21
00:00:58,110 --> 00:01:01,791
وتتوقع منا منحك 760 مليون عندما يتم رفع العقوبات ؟

22
00:01:01,817 --> 00:01:05,776
أجل ، 160 مليون ... بالإضافة إلى الفوائد

23
00:01:05,801 --> 00:01:08,460
لإستبدال حُكم رئيس الولايات المُتحدة بحُكمي الرحيم

24
00:01:08,985 --> 00:01:10,467
يُمكنكم الإحتفاظ بالطائرة

25
00:01:42,009 --> 00:01:44,108
لدىّ ثلاثة أرباع بليون دولار نقداً

26
00:01:44,110 --> 00:01:45,308
مُتواجدين في مطار (مينسك) الدولي

27
00:01:45,311 --> 00:01:46,843
إذا تركتني أذهب الآن ، فتلك الأموال لك

28
00:01:46,846 --> 00:01:47,911
أحقاً ، الآن ؟

29
00:01:47,914 --> 00:01:49,829
لقد استحوذ فريقي على الأموال بعد 30 ثانية

30
00:01:49,832 --> 00:01:52,065
من قطعك للبث في غرفة المُناقشات

31
00:01:52,068 --> 00:01:53,767
هل يُمكننا الإحتفاظ بالطائرة ؟

32
00:02:02,164 --> 00:02:04,747
مرحباً يا (أوسكار) ، أنا أثق بك بشأن تأمينك للطر

33
00:02:04,779 --> 00:02:06,110
وشُحنته

34
00:02:06,113 --> 00:02:08,730
هل لي أن أخصم رصيد أتعابي من النقدية الموودة بمتناول اليد

35
00:02:08,733 --> 00:02:11,849
(أجل ، وقُم بتحويل مُساهمة كريمة بإسم (ليبرون

36
00:02:11,852 --> 00:02:14,102
إلى صندوق اللاجئين البيلاروسي

37
00:02:14,104 --> 00:02:15,902
ـ كل الأموال ؟
ـ لا تكُن سخيفاً

38
00:02:15,905 --> 00:02:20,347
و يا (أوسكار) ، تلك الطائرة لي

39
00:02:22,106 --> 00:02:27,161
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>

40
00:02:27,205 --> 00:02:30,376
<font color="#ffff00">(مُنظمة (طيور السمنة</font>
<font color="#80ff00">(رقم 53)</font>

41
00:02:31,543 --> 00:02:35,027
رجال دين إيرانيين ، عصابات مكسيكية

42
00:02:35,029 --> 00:02:36,494
... حُكام طغاه مُتطرفي

43
00:02:36,497 --> 00:02:38,298
أعلنت حكومتكم أنهم أعداء

44
00:02:38,324 --> 00:02:41,374
وقامت بتجميد أصولهم لتهذيب سلوكهم

45
00:02:41,400 --> 00:02:45,130
من السهل نسبياً تنفيذ العقوبات الإقتصادية

46
00:02:45,155 --> 00:02:46,821
وهي مُؤثرة تاريخياً

47
00:02:46,847 --> 00:02:47,969
حتى الآن

48
00:02:47,995 --> 00:02:50,194
هل يُمكنكِ البدء من فضلك أيتها العميلة (نافابي) ؟

49
00:02:52,286 --> 00:02:53,816
(رينيه ليبرون)

50
00:02:53,842 --> 00:02:57,576
مُمول الدول الإرهابية والمُنظمات الإجرامية

51
00:02:57,601 --> 00:02:59,984
، عندما قامت حكومتكم بتجميد أصولهم

52
00:03:00,010 --> 00:03:03,043
عرض علييهم (ليبرون) قروضاً بأحجام كبيرة

53
00:03:03,050 --> 00:03:05,533
الأمر الذي جعل العقوبات المفروضة عليهم بلا أسنان

54
00:03:05,535 --> 00:03:07,818
وتحمل عبء هؤلاء المُمثلين الأشرار

55
00:03:07,821 --> 00:03:11,255
ليكونوا قادرين على مُواصلة إدارة أعمالهم كما هو مُعتاد

56
00:03:11,258 --> 00:03:14,408
عندما يتم رفع العقوبات ، يجني (ليبرون) أرباحاً ضخمة

57
00:03:14,410 --> 00:03:16,476
بالإستحواذ على الأصول المُجمدة

58
00:03:16,479 --> 00:03:19,529
والتي يُصر من المُقترضين منه أن يضعوها كضمان

59
00:03:19,532 --> 00:03:22,811
فكرة رائعة ، قذرة ، لكها رائعة

60
00:03:22,837 --> 00:03:23,812
(أجل يا (دونالد

61
00:03:23,838 --> 00:03:26,288
لأكون صادقاً ، أشعر بخيبة الأمل لإني لم أفكر بها من قبل

62
00:03:26,313 --> 00:03:28,612
لماذا تُزعج نفسك بينما يُمكننا القبض عليه من  أجلك

63
00:03:28,638 --> 00:03:29,903
ومن ثم تحل محله ؟

64
00:03:30,193 --> 00:03:31,174
جهة نظر جيدة

65
00:03:31,177 --> 00:03:32,676
أنا آسف ، هل فوّت شيئًا ما ؟

66
00:03:32,679 --> 00:03:33,960
... (هل يتعلق ذلك الأمر بالسعي خلف (كيرك

67
00:03:33,963 --> 00:03:36,096
وإيجاد ابنتي ؟ لا ، إنه ليس كذلك

68
00:03:36,098 --> 00:03:38,697
من الواضح أن بناء إمبراطورية يتطلب أسبقية

69
00:03:38,700 --> 00:03:41,419
(إن (ألكسندر كيرك) عميل لدى (ليبرون

70
00:03:41,458 --> 00:03:43,841
(بعدما قامت حكومتكم بتجميد أموال (كيرك

71
00:03:43,867 --> 00:03:45,766
توجه إلى (ليبرون) لمنحه قرضاً

72
00:03:45,791 --> 00:03:47,356
أنت تمنحنا دوماً شخصاً ما

73
00:03:47,382 --> 00:03:49,014
(مُنفصلاً بست درجات عن (كيرك

74
00:03:49,040 --> 00:03:52,057
لقد قاطعت (ليبرون) وهو يتواجد في (مينسك) من أجل إنهاء صفقة

75
00:03:52,083 --> 00:03:53,481
إنه ينوي التعاون

76
00:03:53,507 --> 00:03:57,074
لكن في حالة واحدة وليس لدىّ السُلطة
لتحقيق تلك الرغبة له

77
00:03:57,150 --> 00:03:59,249
الحصانة من المُلاحقة القضائية

78
00:03:59,252 --> 00:04:00,817
أنت تعتقد إذن أنه سوف يتعاون

79
00:04:00,820 --> 00:04:03,053
في مُقابل الحصول على حماية الشهود ؟

80
00:04:03,056 --> 00:04:05,822
حسناً ، يُمكن للمرء بصعوبة توقع فضيلة بدون شرط

81
00:04:05,824 --> 00:04:07,657
(من المخلوقات أمثال (رينيه ليبرون

82
00:04:07,660 --> 00:04:09,442
أنا أيضاً تعلمت ذلك

83
00:04:11,855 --> 00:04:14,480
سيتوجب علىّ التحدث مع (سينثيا باناباكر) بشأن الحصانة

84
00:04:14,669 --> 00:04:16,385
(ريسلر) ، (نافابي) ، (آرام)

85
00:04:16,411 --> 00:04:18,476
فلتقوموا بتأمين منطقة نقل الحضانة

86
00:04:18,690 --> 00:04:20,204
(أود التحدث إليكِ يا (كين

87
00:04:26,822 --> 00:04:28,914
لا يُمكنني التظاهر بمدى معرفتي للضغط الذي تتعرضين له

88
00:04:29,663 --> 00:04:30,794
، لكن من حيثُ أرى

89
00:04:30,797 --> 00:04:32,913
(إنه يبذل قصارى جُهده لإيجاد (آغنيس

90
00:04:32,939 --> 00:04:34,008
(وقتل (كيرك

91
00:04:34,314 --> 00:04:35,866
ألديكِ مُشكلة مع ذلك الأمر ؟

92
00:04:36,532 --> 00:04:38,865
إن (أليكسندر كيرك) والدي

93
00:04:38,868 --> 00:04:40,717
ـ ألديكِ دليل على ذلك ؟
ـ أجل

94
00:04:40,720 --> 00:04:42,518
دليل لتقرير حمض نووي يُثبت هوية والدي الحقيقي

95
00:04:42,521 --> 00:04:45,221
ومن كان يكذب علىّ طوال الثلاث سنوات الماضية

96
00:04:45,223 --> 00:04:46,889
كما قُلت لكِ ، لا أعلم كيف يُمكنكِ تحمل ذلك

97
00:04:46,892 --> 00:04:48,106
لكن لدينا عمل لنقوم به

98
00:04:48,109 --> 00:04:50,025
(ولا يُمكننا القيام به إلا إذا كان بإمكانك العمل مع (ريدينجتون

99
00:04:50,028 --> 00:04:54,100
سأقوم بعملي لكني انتهيت من تملق ذلك الثعبان

100
00:05:02,438 --> 00:05:03,836
صباح يوم عصيب

101
00:05:03,862 --> 00:05:05,074
أجل

102
00:05:06,259 --> 00:05:08,308
ينبغي لذلك الأمر أن يُغير الحالة المزاجية

103
00:05:08,311 --> 00:05:12,612
لدىّ بعضاً من ... بواقي الدجاج بالليمون

104
00:05:12,615 --> 00:05:15,715
(لحم البقر المُحمص من (هو كاو

105
00:05:15,717 --> 00:05:18,951
ـ سنحظى به كطعاماً للغداء
ـ شكراً لك ، لكني بخير

106
00:05:18,954 --> 00:05:20,519
(لدىّ أيضاً (باكو تاكوس

107
00:05:21,262 --> 00:05:22,827
لقد أنجحت الأمر حقاً

108
00:05:22,853 --> 00:05:24,419
... لهذا السبب تأخرت ، أنا

109
00:05:24,738 --> 00:05:25,909
انتظري

110
00:05:25,934 --> 00:05:26,754
كيف علمتِ بشأن ذلك ؟

111
00:05:26,780 --> 00:05:29,241
من الواضح أنه لا يوجد شخصاً ما قد يشتري كل ذلك الطعام من أجله فقط

112
00:05:29,286 --> 00:05:30,902
من الواضح أنها أرادت ترك إنطباع جيد لديك

113
00:05:31,061 --> 00:05:33,326
أجل ، أجل ، أخمن ذلك

114
00:05:33,329 --> 00:05:34,411
أهذه مُشكلة ؟

115
00:05:34,414 --> 00:05:36,363
... لا

116
00:05:36,365 --> 00:05:38,547
إنها جميلة وذكية

117
00:05:38,550 --> 00:05:39,642
يصل طولها إلى حوالي 11 قدم

118
00:05:39,668 --> 00:05:41,734
أعني ، طولي 6.4 قدم في مُعظم الأيام

119
00:05:41,987 --> 00:05:44,454
لا تفهميني بشكل خاطيء ، سأستمتع بالأمر

120
00:05:44,480 --> 00:05:48,564
لكن ... هُناك أمراً ما

121
00:05:48,799 --> 00:05:50,475
رُبما أنا بمثابة رجل الإنتعاش خاصتها

122
00:05:50,501 --> 00:05:52,430
... أو أن أمامها ثلاثة أشهر فقط في الحياة لتعيشهم

123
00:05:53,314 --> 00:05:57,182
أو رُبما تعتقد أنك رجل وسيم وذكي

124
00:05:57,184 --> 00:05:59,116
ولطيف بشكل لا يُصدق وتود التواجد برفقتك

125
00:05:59,119 --> 00:06:01,185
أحقاً ؟ هل تعتقدين ذلك ؟

126
00:06:01,461 --> 00:06:03,960
لا ، لكنها قد تعتقد ذلك

127
00:06:04,916 --> 00:06:06,631
(سينثيا باناباكر)

128
00:06:06,742 --> 00:06:08,057
(هارولد)

129
00:06:08,060 --> 00:06:10,076
أخبرني أنه بإمكانك الإنتظار بموقعك لليلة أخرى

130
00:06:10,079 --> 00:06:12,829
أنا ببساطة لا يُمكنني تحمل خلو كرسي آخر من مُديره

131
00:06:12,832 --> 00:06:14,068
مازلت بموقعي بالقدر الذي أعلمه حتى الآن

132
00:06:14,429 --> 00:06:16,786
لدىّ بعض الأخبار الجيدة
(تقدم كبير في قضية (كيرك

133
00:06:16,811 --> 00:06:18,627
لكني سأحتاج إلى حصانة للمُخبر

134
00:06:18,653 --> 00:06:20,635
ـ الإسم ؟
(ـ (رينيه ليبرون

135
00:06:24,499 --> 00:06:25,613
نعم ، ما الأمر ؟

136
00:06:25,615 --> 00:06:27,676
نعم ، لدينا مُشكلة

137
00:06:32,185 --> 00:06:34,854
لقد وصلني تأكيد من المزرعة للتو

138
00:06:34,857 --> 00:06:37,123
(كان (ريدينجتون) خلف حادث إختطاف (ليبرون

139
00:06:37,125 --> 00:06:39,141
إذا تمكن المكتب الفيدرالي من كسب ثقته

140
00:06:39,441 --> 00:06:43,145
يُمكنهم تعقب ومُصادرة كل أصولك المُتبقية

141
00:06:43,567 --> 00:06:44,915
هل ينبغي علىّ التعامل مع الأمر ؟

142
00:06:44,918 --> 00:06:48,135
لدىّ بالفعل التفاصيل المُتعلقة بعملية نقله

143
00:06:48,137 --> 00:06:50,260
أجل ، أهُناك شيء آخر ؟

144
00:06:50,387 --> 00:06:54,472
(يبدو أن بذور الشك التي زرعتها في (ماشا

145
00:06:54,498 --> 00:06:56,430
قد تعفنت

146
00:07:01,877 --> 00:07:03,509
لقد حان وقت التواصل

147
00:07:03,512 --> 00:07:05,128
اتخذي الإحتياطات الكافية

148
00:07:05,131 --> 00:07:07,096
إحتياطات كافية ؟

149
00:07:07,626 --> 00:07:10,665
إنها مُستشارة هامة تعمل لصالح المكتب الفيدرالي

150
00:07:10,668 --> 00:07:11,742
أجل

151
00:07:11,970 --> 00:07:13,336
وهي ابنتي

152
00:08:33,310 --> 00:08:34,208
! انبطحوا

153
00:08:34,771 --> 00:08:35,852
أجل ؟

154
00:08:35,877 --> 00:08:38,252
لقد فقدنا الأصل ، اُصيب بطلقة واحدة مُميتة

155
00:08:38,278 --> 00:08:40,010
بدا الأمر وكأن مُطلق النار تسلل من بين أيدينا

156
00:08:40,013 --> 00:08:41,331
(شكراً لك يا (هارولد

157
00:08:42,285 --> 00:08:44,214
(لقد مات (ليبرون

158
00:08:44,217 --> 00:08:45,995
تماماً في الموعد المُحدد

159
00:08:46,869 --> 00:08:49,318
لقد حان وقت إرسال الدعوات

160
00:09:05,421 --> 00:09:07,015
صباح الخير

161
00:09:07,749 --> 00:09:09,122
منذ متى وأنت تُحدق إلىّ ؟

162
00:09:09,148 --> 00:09:10,216
طوال الليل

163
00:09:37,366 --> 00:09:40,197
(بيتزا (نيك

164
00:09:57,401 --> 00:10:00,373
ستصل سيارتك في الـ7:30 صباحاً
حذرك مطلوب

165
00:10:00,399 --> 00:10:03,663
مرحباً بكم ، حسناً

166
00:10:03,689 --> 00:10:06,256
الإلكترونيات ، جميع الأجهزة الإلكترونية

167
00:10:06,282 --> 00:10:08,197
الهواتف ، هذا كأمن المطار

168
00:10:08,222 --> 00:10:12,044
واحد تلو الآخر ، ضع أسلحتك هُنا من أجلي

169
00:10:12,070 --> 00:10:14,369
حسناً ، التالي

170
00:10:15,773 --> 00:10:17,422
أنتِ بخير يا آنستي ، شكراً لكِ

171
00:10:17,424 --> 00:10:19,523
فلتُغلق الباب خلفك يا سيدي من فضلك

172
00:10:20,961 --> 00:10:22,154
التالي

173
00:10:25,666 --> 00:10:27,715
مرحباً بكم في الماضي

174
00:10:28,256 --> 00:10:31,551
تلك المساحة منيعة من كل الترددات

175
00:10:31,554 --> 00:10:34,621
التابعة للبث اللاسلكي بما فيهم أجهزة المايكروويف

176
00:10:34,865 --> 00:10:38,324
كل قطعة من المُعدات التي ترونها تناظرية

177
00:10:38,326 --> 00:10:41,460
إمتيازنا الفريد للثورة الرقمية

178
00:10:41,590 --> 00:10:44,913
هي آلة " السيدة باك مان " في غرفة الإستراحة

179
00:10:45,480 --> 00:10:47,760
ـ لكم لماذا ؟
" ـ لإني أحب السيدة " باك مان

180
00:10:47,785 --> 00:10:50,141
لا . لماذا التواجد بذلك ... المتحف ؟

181
00:10:50,167 --> 00:10:51,649
لقد تعرضنا للإختراق

182
00:10:51,675 --> 00:10:52,823
انتظري دقيقة

183
00:10:53,220 --> 00:10:54,869
أكنتما تعملان على ذلك الأمر معاً منذ البداية ؟

184
00:10:54,872 --> 00:10:58,055
(أجل ، كان خلافنا العلني مُرتباً له لمصلحة (كيرك

185
00:10:58,057 --> 00:10:59,639
أتعتقد أنه يقوم بالتصنت على المكتب ؟

186
00:10:59,642 --> 00:11:02,158
أعلم ذلك ، ومقتل (ليبرون) كان دليلاً على ذلك

187
00:11:02,161 --> 00:11:04,377
لقد أخبرتنا بأمر (ليبرون) ليكون كإختبار

188
00:11:04,380 --> 00:11:05,962
علمت أنه لو كان (كيرك) يتنصت علينا

189
00:11:05,965 --> 00:11:07,964
(وسمع أننا نسعى خلف (ليبرون

190
00:11:07,966 --> 00:11:09,365
فسوف يُحاول الوصول إليه أولاً

191
00:11:09,368 --> 00:11:10,566
لقد ألقينا بالطعم وقد تناوله

192
00:11:10,569 --> 00:11:11,750
تضحية بشرية

193
00:11:11,753 --> 00:11:13,886
" أفضل إستخدام مُصطلح " عنزة مُقيدة

194
00:11:13,889 --> 00:11:15,988
(بالإضافة إلى أن ذلك الرجل كان مُنحطاً يا (هارولد

195
00:11:15,991 --> 00:11:18,057
ومقتله يحرم الأطراف المنبوذة

196
00:11:18,059 --> 00:11:20,558
من إمكانية إستعادة أموالهم ، وإعادة تركيب الأسنان

197
00:11:20,561 --> 00:11:23,611
للعقوبات القاسية التي فرضتها عليهم حكومتكم

198
00:11:23,912 --> 00:11:26,030
لدينا جاسوس إذن ، من هو ؟

199
00:11:26,033 --> 00:11:28,465
ليس من ، بل ماذا ؟

200
00:11:29,496 --> 00:11:31,768
نظامنا . لقد تعرض للإختراق

201
00:11:32,114 --> 00:11:33,314
هذا مُستحيل

202
00:11:33,739 --> 00:11:37,001
(لدينا جدران حماية أكثر من الموجودة بمركز البيانات بوكالة الأمن الوطني بـ (يوتا

203
00:11:37,003 --> 00:11:40,120
وأقوم شخصياً بتفقد النظام في صباح كل يوم

204
00:11:40,123 --> 00:11:42,291
إنه يُعد كابوساً

205
00:11:42,996 --> 00:11:44,034
غير قابل للإختراق

206
00:11:44,060 --> 00:11:46,359
الأمر الذي يٌخبرنا تماماً بهوية الفاعلين

207
00:11:46,683 --> 00:11:50,050
مُنظمة " طيور السمنة " ، طاقم يخترق ما لا يُمكن إختراقه

208
00:11:50,052 --> 00:11:55,154
تم تأسيس المُنظمة في عام 1982 عن طريق عبقري بُلغاري

209
00:11:55,157 --> 00:11:58,841
(المعذرة يا عزيزتي ... (بليمين رادلكوف

210
00:11:58,843 --> 00:12:01,926
تم إلقاء القبض عليه في عام 1986 بواسطة المُخابرات السوفيتية

211
00:12:01,929 --> 00:12:05,096
ومات بعدها بسبعة أشهر في مُعسكر سيبيري

212
00:12:05,099 --> 00:12:07,916
بعد ذلك ، اختفت المُنظمة تحت الأرض

213
00:12:07,918 --> 00:12:11,185
تخصصهم ليس فقط إختراق الأنظمة

214
00:12:11,188 --> 00:12:14,505
لكن فعل ذلك بدون ترك أثر لإختراقهم

215
00:12:14,508 --> 00:12:16,373
تختار المُنظمة عُملائها

216
00:12:16,376 --> 00:12:18,292
بُناءًا على أمرين

217
00:12:18,294 --> 00:12:21,522
الأموال والتحدي التقني المعروض أمامهم لإختراقه

218
00:12:21,697 --> 00:12:25,648
في عام 2009 ، نظام السكك الحديدية السريعة التي تربط
(بين (أنقرة) و (اسطنبول

219
00:12:25,651 --> 00:12:28,418
حدث خلل بنظام الموجات فوق الصوتية

220
00:12:28,420 --> 00:12:30,369
فشل في تحديد شقوق موجودة

221
00:12:30,372 --> 00:12:32,104
مما أدى إلى إختبار تشغيل كارثي

222
00:12:32,231 --> 00:12:34,797
كلف الحكومة التركية ذلك الأمر البلايين

223
00:12:37,287 --> 00:12:38,844
(ـ (شيستر
ـ هُراء

224
00:12:38,846 --> 00:12:39,860
هُراء

225
00:12:39,863 --> 00:12:41,262
أنا آسف ، سأتولى ذلك

226
00:12:41,265 --> 00:12:43,770
هُراء ، هُراء ، توليت ذلك

227
00:12:44,310 --> 00:12:46,917
في العام الماضي ... مصنع سري للغاية لتخصيب الوقود النووي

228
00:12:46,920 --> 00:12:48,919
(بخارج مدينة (جايبور) في (الهند

229
00:12:48,921 --> 00:12:54,074
حدثت إختلافات بين مٌحركات السرعة تسببت في تدمير 1200
جهاز طرد مركزي صناعي

230
00:12:54,231 --> 00:12:56,876
كان يبحث زميل لي بالسفارة الروسية بشأن تلك القضية

231
00:12:57,433 --> 00:12:59,453
لقد مات 38 شخصاً ، وتعرض الآلاف للإشعاع

232
00:12:59,456 --> 00:13:01,388
لكنهم لم يجدوا قط دليلاً على الإختراق

233
00:13:01,391 --> 00:13:03,841
في كلتا القضيتين ، تم تحقيق مكاسب كبيرة

234
00:13:03,844 --> 00:13:06,610
(والآن (أليكسندر كيرك

235
00:13:07,159 --> 00:13:12,235
لديه إمكانية كاملة للولوج إلى الإرسالات الصوتية والرقمية

236
00:13:12,260 --> 00:13:16,703
الصادرة عن الأشخاص الذين من المُفترض عليهم أن يقضوا عليه

237
00:13:16,729 --> 00:13:18,594
لقد سمعت بما فيه الكفاية ، أغلقوا النظام

238
00:13:18,596 --> 00:13:21,663
لا يا (هارولد) ، يُمثل ذلك الأمر فرصة فريدة

239
00:13:21,666 --> 00:13:23,598
(لتضليل (كيرك

240
00:13:23,601 --> 00:13:25,700
كما حدث بشأن المُحادثة التي حظينا بها في مكتبك

241
00:13:26,032 --> 00:13:28,503
(إذا اعتقد (كيرك) أنني قد انتهيت من العمل مع (ريدينجتون
فقد يتواصل معي

242
00:13:28,505 --> 00:13:29,819
وقد لا يتواصل

243
00:13:30,305 --> 00:13:31,639
وفي الوقت الحالي ، أنتِ تطلبين مني

244
00:13:31,642 --> 00:13:33,545
السماح لمُنظمة إرهابية

245
00:13:33,571 --> 00:13:35,553
بمُواصلة الولوج إلى معلومات سرية للغاية

246
00:13:35,556 --> 00:13:37,522
انظروا ، ذلك الأمر يتخطى أمر عمليتنا

247
00:13:37,525 --> 00:13:40,241
إن نظامنا مُتصل بوكالة الأمن الوطني
ووكالة المٌخابرات المركزية

248
00:13:40,243 --> 00:13:41,865
الولاية ، البيت الأبيض

249
00:13:41,891 --> 00:13:44,407
، إذا كُنا سنفعل ذلك

250
00:13:44,497 --> 00:13:46,580
(فينبغي علىّ مُناقشة الأمر مع (باناباكر

251
00:13:46,583 --> 00:13:48,648
سامار) ، فلتتواصلي مع مصدرك بالسفارة)

252
00:13:48,650 --> 00:13:50,316
(فلتُراجعي ما حدث بقضية (جايبور

253
00:13:50,319 --> 00:13:52,168
آرام) ، فلتذهب إلى المكتب الرئيسي

254
00:13:52,318 --> 00:13:55,104
واتصل بوكالة الأمن الوطني وقُم بتمزيق نظامنا لديهم إرباً إرباً

255
00:13:55,107 --> 00:13:57,690
بشكل سري ، لا نُريدهم أن يعتقدوا أننا نسعى خلفهم

256
00:13:57,693 --> 00:14:00,126
لكن ضع كل كود من أكواد الترميز تحت المُراقبة

257
00:14:00,466 --> 00:14:03,678
علينا إيجاد هؤلاء المُخترقين الآن

258
00:14:03,681 --> 00:14:05,063
أتعلمين ؟ ذلك الأداء التمثيلي منكِ

259
00:14:05,066 --> 00:14:06,581
بينك وبين (ريدينجتون) كان رائعاً ، جعلتيني أصدق ذلك

260
00:14:06,584 --> 00:14:08,598
لم يكُن تمثيلاً

261
00:14:09,192 --> 00:14:10,970
أنا أساير (ريدينجتون) وأكاذيبه فقط

262
00:14:10,996 --> 00:14:13,245
(حتى نتمكن من إستعادة (آغنيس

263
00:14:15,692 --> 00:14:18,166
هارولد) ، ستكون قد فقدت عقلك

264
00:14:18,191 --> 00:14:19,890
إذا كُنت تعتقد أنني سوف أتراجع

265
00:14:19,893 --> 00:14:22,626
بينما يعلم الرب وحده كم عدد الأحصنة التي سوف تهرب من الحظيرة

266
00:14:22,629 --> 00:14:24,783
(إنها أفضل فرصة لدينا لإلقاء القبض على (أليكسندر كيرك

267
00:14:24,809 --> 00:14:27,992
يُمثل ذلك الأمر إنذار حريق من الدرجة الخامسة للأمن القومي

268
00:14:28,017 --> 00:14:30,650
لهذا السبب لا يُمكننا إغلاق نظامنا

269
00:14:30,653 --> 00:14:33,202
الأمل الوحيد لدينا هو معرفة القدر الذي تم إختراقنا به

270
00:14:33,205 --> 00:14:34,798
لتحديد هوية تلك المُنظمة

271
00:14:35,003 --> 00:14:36,302
، إذا أغلقنا نظامنا الآن

272
00:14:36,328 --> 00:14:38,043
سيعلمون أننا نسعى خلفهم وسوف يلوذون بالفرار

273
00:14:38,226 --> 00:14:41,360
حسناً يا (هارولد) ، فلتدعهم يجرون لبعض المسافات

274
00:14:41,363 --> 00:14:43,078
لكن من الأفضل لك أن تضع إبهامك على الساحب

275
00:14:43,081 --> 00:14:45,147
أو أنك سوف تجد عُش طائر على بكرة خيطك

276
00:14:45,150 --> 00:14:46,131
أتفهمني ؟

277
00:14:46,134 --> 00:14:48,066
ولا كلمة ... ثرثرة مُطلقة

278
00:14:48,068 --> 00:14:49,694
حسناً ، دعني أترجم لك

279
00:14:50,358 --> 00:14:51,756
لا تُخفق

280
00:15:23,020 --> 00:15:24,908
لقد كُنت أفكر

281
00:15:25,105 --> 00:15:27,187
... أنتِ وأنا ، نحنُ

282
00:15:30,840 --> 00:15:32,417
لدينا مُشكلة

283
00:15:33,090 --> 00:15:36,007
الطريقة التي أرى بها الأمر ، أى كان من أطلق عليكِ النار

284
00:15:36,010 --> 00:15:37,825
فسيُطلق النار على أشخاص آخرين

285
00:15:37,828 --> 00:15:40,378
وسيُلقي بهم هُناك كما ألقى بكِ

286
00:15:40,878 --> 00:15:43,046
وسيرى أنكِ لستِ هُناك

287
00:15:43,534 --> 00:15:45,816
وسوف يأتي للبحث عنكِ

288
00:15:46,456 --> 00:15:49,903
أو ... سيقوم شخصاً ما بالإبلاغ عن غيابك

289
00:15:50,595 --> 00:15:53,299
وسيأتي رجال الشرطة للبحث

290
00:15:53,885 --> 00:15:55,090
... أو

291
00:15:55,877 --> 00:15:57,960
... أدعك ترحلين وحسب

292
00:15:58,299 --> 00:16:01,063
وتتحدثين أنتِ عما حدث هُنا

293
00:16:01,088 --> 00:16:04,249
و ... أى كان من ستتحدثين إليه
سيأتي إلى هُنا للبحث

294
00:16:04,393 --> 00:16:07,124
وأنا لا أحب الزوار

295
00:16:08,282 --> 00:16:10,839
لذا ، ما أحاول أن أتبينه هُنا

296
00:16:11,192 --> 00:16:14,725
ما الذي سوف أفعله تحديداً بكِ ؟

297
00:16:16,218 --> 00:16:19,446
لن ... يأتي أحداً

298
00:16:19,522 --> 00:16:22,114
أهذه حقيقة ؟

299
00:16:22,655 --> 00:16:25,785
لقد حاولت قتل نفسي

300
00:16:27,132 --> 00:16:29,114
حسناً ، أين السلاح ؟

301
00:16:29,116 --> 00:16:32,122
بمكان ما في الغابات

302
00:16:32,148 --> 00:16:34,280
حسناً ، لا أفترض أنه بإمكانك قيادتي إليه

303
00:16:35,481 --> 00:16:37,448
لا أستطيع التذكر

304
00:16:38,176 --> 00:16:40,863
لقد ... زحفت بعيداً

305
00:16:42,254 --> 00:16:45,371
حسناً ، لقد تركتِ أثراً

306
00:16:48,180 --> 00:16:50,246
أنا مُتعقب

307
00:16:51,092 --> 00:16:52,549
سوف نراه

308
00:17:00,896 --> 00:17:03,430
أعتقد أن الكاميرا رقم 2 مُتجهة قليلاً نحو اليسار

309
00:17:04,457 --> 00:17:06,010
(ـ (جوسي دوسي
ـ مرحباً

310
00:17:06,036 --> 00:17:08,125
شعره إلى اليسار من فضلك

311
00:17:08,128 --> 00:17:10,877
لا ، يسارك الآخر أيها العبقري ، لا

312
00:17:10,902 --> 00:17:12,334
... ـ مازال لا
... ـ أنا

313
00:17:12,337 --> 00:17:14,486
سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك ، سأتولى ذلك

314
00:17:15,557 --> 00:17:17,940
قام (شيستر) بتحديثات عظيمة

315
00:17:17,943 --> 00:17:19,124
فيما يتعلق بنظام أمنك

316
00:17:19,245 --> 00:17:21,259
ـ إنه مُعجزة مُطلقة
ـ يا له من أمر لطيف

317
00:17:21,262 --> 00:17:24,395
كل ما أحتاج إليه هو سور من الأسلاك الشائكة وحُراس أبراج

318
00:17:24,776 --> 00:17:27,541
ـ هل تواصل (كيرك) معكِ ؟
ـ أتقصد أبي ؟

319
00:17:27,652 --> 00:17:29,701
بصراحة يا (إليزابيث) ، يُدهشني أنكِ

320
00:17:29,726 --> 00:17:31,859
تعرضتِ للخداع بتلك السهولة

321
00:17:31,885 --> 00:17:35,152
بواسطة شيء ما بسيط كتزييف لتقرير حمض نووي

322
00:17:35,178 --> 00:17:37,310
ليس فقط تقرير الحمض النووي

323
00:17:37,542 --> 00:17:39,304
... تُوجد ذكريات

324
00:17:39,306 --> 00:17:43,074
أماكن أستطيع تمييزها ، أشياء فعلناها معاً

325
00:17:43,077 --> 00:17:45,109
كبسولة وقت قُمنا بدفنها في ساحة الحديقة

326
00:17:45,112 --> 00:17:46,477
لم يعلم أى شخص آخر بشأن ذلك

327
00:17:46,627 --> 00:17:48,779
كونه زوج أمك

328
00:17:48,782 --> 00:17:50,829
لا يعني أنه والدك

329
00:17:50,854 --> 00:17:52,269
أتعلم كيف تبدو ؟

330
00:17:52,938 --> 00:17:54,401
يائساً

331
00:17:55,016 --> 00:17:57,054
فقط مُشتبه به عالق في كذبة

332
00:17:57,106 --> 00:17:59,155
لم أكذب عليكِ قط

333
00:18:04,713 --> 00:18:07,312
أجل ؟ هذه أنا

334
00:18:09,172 --> 00:18:10,897
سأصل في أقرب وقت ، شكراً لك

335
00:18:10,922 --> 00:18:12,637
(كان هذا متجر لإصلاح الأحذية في بلدة (جورج

336
00:18:12,663 --> 00:18:13,878
لم أسمع حتى عنه من قبل

337
00:18:13,904 --> 00:18:15,720
يقول أنني تركت هاتفي هُناك

338
00:18:16,271 --> 00:18:17,739
(كيرك)

339
00:18:29,489 --> 00:18:31,221
يُوجد رقم هاتف واحد فقط مُخزن به

340
00:18:31,224 --> 00:18:32,925
الباديء الدولي له 40

341
00:18:33,293 --> 00:18:36,093
(رومانيا)
بلا شك لا يُمكن تعقبه

342
00:18:48,124 --> 00:18:49,135
(ماشا)

343
00:18:49,433 --> 00:18:50,823
(أخبرني بشأن (آغنيس

344
00:18:50,825 --> 00:18:52,057
إنها بخير

345
00:18:52,060 --> 00:18:53,842
إنها سعيدة ، لا تطيق الإنتظار حتى ترى أمها

346
00:18:53,845 --> 00:18:56,077
ـ كان بإمكانك جعل ذلك الأمر يحدث
ـ أود فعل ذلك

347
00:18:56,080 --> 00:18:57,329
لكن طالما أنكِ ترفضين

348
00:18:57,332 --> 00:18:59,831
حمايتها بعيداً عن (ريدينجتون) ، فلا أستطيع جعل ذلك يحدث

349
00:18:59,833 --> 00:19:01,398
لقد حصلت على ملف المُخابرات الروسية لك

350
00:19:01,401 --> 00:19:03,300
تقرير الحمض النووي خاصتك كان موجوداً به

351
00:19:03,303 --> 00:19:05,180
أعلم أنك أبي

352
00:19:06,907 --> 00:19:09,726
أنتِ تعلمين إذن أن (ريدينجتون) قد كذب عليكِ من البداية

353
00:19:09,751 --> 00:19:10,966
أجل

354
00:19:10,969 --> 00:19:12,585
لا يوجد سبب لعدم وجودنا معاً إذن

355
00:19:12,588 --> 00:19:13,936
ما الذي تقترحه ؟

356
00:19:13,939 --> 00:19:16,722
(إجتماع ، فقط نحنُ الإثنان و (آغنيس

357
00:19:16,725 --> 00:19:17,840
لن يكون ذلك الأمر سهلاً

358
00:19:17,843 --> 00:19:20,459
لدى (ريدينجتون) رجال يحرسونني طوال الوقت

359
00:19:20,461 --> 00:19:21,693
لإنه لا يثق بكِ

360
00:19:21,696 --> 00:19:24,429
سوف أتبين حلاً للأمر ، وأتصل بك

361
00:19:31,621 --> 00:19:33,086
كُنتِ مُقنعة للغاية

362
00:19:33,089 --> 00:19:35,499
هذا لإنني عنيت كل كُلمة قُلتها له

363
00:19:36,241 --> 00:19:38,108
أنا لا أثق بها

364
00:19:38,662 --> 00:19:40,494
أنتِ لا تثقين بأى شخص

365
00:19:40,755 --> 00:19:42,762
ولهذا السبب أنتِ قَيمة للغاية بالنسبة لي

366
00:19:42,765 --> 00:19:44,814
لكن فيما يتعلق بتلك المسألة ، أحثك بأن تثقي بي

367
00:19:44,817 --> 00:19:46,499
وبحُكمي

368
00:20:18,122 --> 00:20:19,960
(مدينة (نيويورك

369
00:20:26,173 --> 00:20:28,156
(ملفنا بشأن قضية (جايبور

370
00:20:28,182 --> 00:20:30,248
كل شيء نملكه بشأن المُنظمة

371
00:20:30,816 --> 00:20:32,265
والذي يُعد لا شيء

372
00:20:32,268 --> 00:20:34,171
لا مصدر ترميز ؟ لا برامج خبيثة يُمكن تعقبها ؟

373
00:20:34,197 --> 00:20:35,445
العكس تماماً

374
00:20:35,471 --> 00:20:38,321
قام الأوغاد بمُعالجة النظام وتلقيحه

375
00:20:38,347 --> 00:20:39,929
قبل القيام برفع الفيروس

376
00:20:40,109 --> 00:20:41,958
بشأن ذلك ، بالطبع ، لم يكُن هُناك أثر

377
00:20:41,960 --> 00:20:43,525
كيف لفيروس حاسوب أن يفعل ذلك ؟

378
00:20:44,069 --> 00:20:46,394
عن طريق السيطرة التشغيلية على المصنع

379
00:20:46,788 --> 00:20:49,347
والتسبب في إحداث إختلافات بالسرعة في أجهزة الطرد المركزي

380
00:20:49,350 --> 00:20:50,999
مما يُؤدي إلى فشل كارثي

381
00:20:51,001 --> 00:20:53,884
والإفراج عن غاز سادس فلوريد اليورانيوم المضغوط

382
00:20:53,948 --> 00:20:55,598
أجميعهم كانوا مُهندسين ؟

383
00:20:55,951 --> 00:20:59,974
قُتل 38 شخص ولم يتم حل قضية قتل واحدة

384
00:21:00,193 --> 00:21:02,276
قُتل 37 شخص فقط

385
00:21:02,278 --> 00:21:03,776
ماذا تقصدين ؟

386
00:21:04,278 --> 00:21:07,322
تلك الضحية ليست مُهندسة

387
00:21:07,473 --> 00:21:10,340
وهي بالتأكيد ليست ميتة

388
00:21:12,120 --> 00:21:14,033
علمت أنها كانت مُثيرة للغاية بالنسبة له

389
00:21:14,059 --> 00:21:15,938
عندما يكتشف (آرام) الأمر ، فسيتعرض لصدمة كبيرة

390
00:21:16,336 --> 00:21:18,889
أجل ، ومن ثم سوف يظهر حُزنه على مظهره

391
00:21:18,915 --> 00:21:20,312
وخليلته هُنا

392
00:21:20,338 --> 00:21:21,835
ستعلم أننا نسعى خلفها

393
00:21:21,960 --> 00:21:23,776
لا يُمكننا إخفاء ذلك الأمر عنه

394
00:21:23,929 --> 00:21:25,795
هذا ما سوف نفعله تماماً

395
00:21:25,821 --> 00:21:28,171
هدفنا هو تغذية المُنظمة بمعلومات مُضللة

396
00:21:28,197 --> 00:21:29,378
لجذب (كيرك) نحو الظهور

397
00:21:29,404 --> 00:21:30,786
الطريقة الوحيدة التي يُمكننا فعل ذلك بها

398
00:21:30,811 --> 00:21:32,560
هي بإخفاء الأمر عن (آرام) حتى لا يكشف أمرنا

399
00:21:32,587 --> 00:21:34,255
أو يُمكنك أن تسمح لي بإستجوابها

400
00:21:34,455 --> 00:21:36,067
خمس دقائق وسنحصل على (كيرك) على طبق كبير

401
00:21:36,093 --> 00:21:38,026
رُبما ، لكن سيستغرق الأمر من (كيرك) دقيقتين فقط

402
00:21:38,052 --> 00:21:39,167
ليعلم أننا نسعى خلفه

403
00:21:39,193 --> 00:21:41,125
ومن ثم سوف نفقد أثره هو والمُنظمة

404
00:21:41,211 --> 00:21:43,310
وأى أمل نملكه لتقييم مدى تعرض

405
00:21:43,313 --> 00:21:46,137
نظامنا للإختراق ومدى تأثير ذلك الضرر على الأمن القومي

406
00:21:46,950 --> 00:21:48,432
(آرام)

407
00:21:49,521 --> 00:21:50,661
هل أنت بخير ؟

408
00:21:50,757 --> 00:21:51,788
ما المُشكلة ؟

409
00:21:51,814 --> 00:21:53,346
كل شيء

410
00:21:54,423 --> 00:21:55,972
كل شيء خاطيء

411
00:21:56,215 --> 00:21:57,413
سيدي ، لقد فعلت كما طلبت مني

412
00:21:57,416 --> 00:21:59,215
... وقُمت بعزل كل البرمجيات الخبيثة

413
00:21:59,218 --> 00:22:02,034
أو ما تبقى منها ، ودفنتها بعُمق في نظامنا التشغيلي

414
00:22:02,332 --> 00:22:03,831
في باديء الأمر ، كُنت مُرتبكاً

415
00:22:03,834 --> 00:22:05,599
كان ينبغي على جدران حمايتنا التعامل مع التهديد والإرتداد عليه

416
00:22:05,602 --> 00:22:06,869
... لكن بعدئذ

417
00:22:07,654 --> 00:22:11,071
أدركت أن الطريقة الوحيدة التي قد نكون تعرضنا للإختراق من خلالها

418
00:22:11,073 --> 00:22:12,722
، كانت عبر الهندسة الإجتماعية

419
00:22:12,725 --> 00:22:15,391
(أو عن طريق ولوج مادي بقرص بطة ( يو إس بي

420
00:22:15,394 --> 00:22:16,459
قُرص ماذا ؟

421
00:22:16,462 --> 00:22:18,511
منصة هجوم بضغطة زر واحد

422
00:22:18,514 --> 00:22:20,267
مُتخفية داخل القرص

423
00:22:20,566 --> 00:22:22,481
كان ذلك ليتجاوز كل التدابير المُضادة

424
00:22:22,483 --> 00:22:26,301
من خلال لوحة مفتيح تستخدم كأداة مُحاكاة
وإعادة برمجة حاسوبنا المُضيف

425
00:22:26,304 --> 00:22:28,854
كما لو أن المُخترق كان يكتب ترميز الإختراق بشكل يدوي

426
00:22:28,857 --> 00:22:31,506
مازال يتوجب على الفاعل القيام بإدخال القرص إلى الحاسوب

427
00:22:31,508 --> 00:22:33,357
أجل ، شخصاً ما اضطر إلى خداع

428
00:22:33,360 --> 00:22:37,201
عميل فيدرالي لديه ترخيص أمني من المستوى الرابع

429
00:22:37,227 --> 00:22:39,246
لقد قضيت الـ18 ساعة الماضية

430
00:22:39,297 --> 00:22:41,313
أقوم بفحص عمليات تسجيل الدخول من أول ظهور

431
00:22:41,338 --> 00:22:43,153
للبرمجيات الخبيثة لتبين هوية

432
00:22:43,179 --> 00:22:45,796
ذلك الوغد ، حتى نتمكن من مُحاورة المُوظف

433
00:22:45,822 --> 00:22:47,270
والنيل من ذلك المُخترق

434
00:22:47,296 --> 00:22:48,655
وكُنت أنت

435
00:22:53,631 --> 00:22:55,051
لقد علمتم بشأن ذلك

436
00:22:56,743 --> 00:23:01,028
(كانت لاعبة رئيسية في عملية إختراق أجهزة الطرد المركزي بـ(جايبور

437
00:23:09,537 --> 00:23:11,453
... لماذا لم تُخبروني

438
00:23:11,455 --> 00:23:13,261
! يا إلهي

439
00:23:14,293 --> 00:23:17,024
لقد أردنا فعل ذلك ، لكن اعتقدنا أنك إذا علمت بشأن ذلك

440
00:23:17,426 --> 00:23:18,909
فرُبما قد تعلم أننا كشفنا أمرها

441
00:23:18,935 --> 00:23:21,542
انظر ، أنت لم تُخبرها بأى شيء ، أليس كذلك ؟

442
00:23:21,567 --> 00:23:22,541
لا

443
00:23:22,996 --> 00:23:25,429
قد أكون مُغفلاً ، لكني لستُ غبياً

444
00:23:26,042 --> 00:23:28,158
أنا فقط ... لا أعلم كيف سأتمكن من مُواصلة فعل الأمر

445
00:23:28,184 --> 00:23:29,197
مُواصلة ماذا ؟

446
00:23:29,223 --> 00:23:31,322
إنها قادمة إلى منزلي الليلة لتناول طعام العشاء

447
00:23:31,347 --> 00:23:33,196
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

448
00:23:33,222 --> 00:23:36,251
لا ، إنها فكرة مُروعة

449
00:23:36,476 --> 00:23:39,359
لكن يتوجب علىّ إستغلالها إذا كانت لدينا أى فرصة

450
00:23:39,385 --> 00:23:40,934
في الولوج إلى خوادم المُنظمة

451
00:23:40,960 --> 00:23:42,024
ماذا تقصد ؟

452
00:23:43,967 --> 00:23:45,625
لدىّ قرص البطة خاصتي

453
00:23:50,352 --> 00:23:52,235
ماذا لو لم تأتي برفقة حاسوبها الشخصي ؟

454
00:23:52,237 --> 00:23:53,652
ستجلبه معها ، ثقي بي

455
00:23:53,655 --> 00:23:56,123
" نحنُ ، نُشاهد مُسلسل " أشياء غريبة

456
00:23:56,499 --> 00:23:58,443
يتحدث عن أن الحياة تُحاكي الفن

457
00:23:58,479 --> 00:24:01,112
ـ كم سيستغرق تحميل البيانات ؟
ـ بضعة دقائق

458
00:24:01,271 --> 00:24:03,220
لقد صممته للدخول إلى الخوادم الرئيسية

459
00:24:03,222 --> 00:24:05,554
وليُرسل لنا بالبريد الإلكتروني إحداثيات المواقع

460
00:24:05,557 --> 00:24:07,268
أى منهم تُفضل ؟

461
00:24:07,294 --> 00:24:08,542
حسناً ، ليست الميدالية ، أنا أكره الميداليات

462
00:24:08,568 --> 00:24:10,067
إنها تُقرقع كثيراً بحلقة المفاتيح

463
00:24:10,229 --> 00:24:12,018
حسناً ، القلم

464
00:24:13,427 --> 00:24:14,698
... لم أتواجد قط بالـ

465
00:24:15,911 --> 00:24:18,177
الجانب المُرسل فيما يتعلق بإحدى تلك الأجهزة

466
00:24:18,180 --> 00:24:19,964
أجل ، لا أعلم ما إذا كان بإستطاعتي فعل ذلك الأمر

467
00:24:20,637 --> 00:24:22,932
(هذا سلاح (إل سي آر 357

468
00:24:22,934 --> 00:24:24,149
... إنه خفيف ، يُمكن الإعتماد عليه

469
00:24:24,152 --> 00:24:26,401
لا ، لا ، ما الذي سأفعله ؟ إطلاق النار على خليلتي ؟

470
00:24:26,404 --> 00:24:27,602
إنها ليست خليلتك

471
00:24:27,605 --> 00:24:28,770
، إنها عميلة مُعادية

472
00:24:28,773 --> 00:24:30,405
وأنت عميل فيدرالي مُدرب

473
00:24:30,408 --> 00:24:32,023
لن أرسلك إلى هُناك بدون سلاح

474
00:24:32,025 --> 00:24:33,440
هل تفهمني ؟

475
00:24:33,443 --> 00:24:35,326
لستُ مثلك

476
00:24:37,271 --> 00:24:38,886
أنا خائف حقاً

477
00:24:38,912 --> 00:24:41,947
أعلم ذلك ، لكن فلتثق بي
ستكون على ما يُرام

478
00:24:43,348 --> 00:24:44,774
سأدعمك

479
00:24:46,197 --> 00:24:47,695
لا يوجد زر أمان لتقلق بشأنه

480
00:24:47,721 --> 00:24:49,170
كل ما عليك فعله هو سحبه وتوجيهه وإطلاق النار

481
00:24:49,196 --> 00:24:50,611
5طلقات ، مُحمل بالكامل

482
00:24:50,637 --> 00:24:53,770
" إذا حدث أى خطب ما ، فكلمة الأمان هي " موزة

483
00:24:54,617 --> 00:24:55,695
موزة " ؟ "

484
00:24:55,721 --> 00:24:57,270
استخدمها ، وسيدخل جنود المارينز في الحال

485
00:24:57,296 --> 00:24:58,577
لكن من الأفضل لهم الدخول إلى هُناك قبل أن أفعل ذلك

486
00:24:58,603 --> 00:24:59,818
لإني سوف أعبث بتلك العاهرة حقاً

487
00:24:59,844 --> 00:25:01,009
أحقاً ؟

488
00:25:01,035 --> 00:25:02,476
أجل ، حقاً

489
00:25:03,557 --> 00:25:04,939
حسناً

490
00:25:11,389 --> 00:25:12,553
حظاً طيباً لك

491
00:25:13,817 --> 00:25:15,559
... ذلك الموعد الغرامي الحُلم

492
00:25:16,524 --> 00:25:19,677
لحم البقر المُحمص ، بيرة الزنجبيل

493
00:25:20,989 --> 00:25:22,571
كانت هذه فكرتك ، أليس كذلك ؟

494
00:25:24,705 --> 00:25:26,363
علمت أن هذا كان جيداً جداً على أن يكون حقيقياً

495
00:25:30,686 --> 00:25:31,871
حسناً

496
00:25:33,332 --> 00:25:36,164
عندما قُمت بتسليم نفسي ، لم أتخيل قط

497
00:25:36,167 --> 00:25:38,761
أن الأمور قد تصل إلى ذلك

498
00:25:38,922 --> 00:25:40,598
الحد السيء

499
00:25:40,709 --> 00:25:41,808
ما الذي توقعته ؟

500
00:25:41,834 --> 00:25:44,584
... علمت أن الأمر سيكون شاقاً ، لكن أنا

501
00:25:45,175 --> 00:25:50,119
لم أتوقع أن يزداد الأمر صعوبة يوماً تلو الآخر

502
00:25:51,882 --> 00:25:53,297
لا ينبغي أن يُمثل ذلك الأمر مفاجأة لك

503
00:25:53,322 --> 00:25:54,787
لابُد أنك كُنت تعلم بشأن وجود فرصة

504
00:25:54,813 --> 00:25:56,145
لأن تكتشف أن (كيرك) هو أبيها

505
00:25:56,171 --> 00:25:57,453
عندما وضعته على قائمتك

506
00:25:58,213 --> 00:25:59,814
لم يكُن على متن القائمة قط

507
00:25:59,840 --> 00:26:02,506
ما كان ليتواجد عليها قط إذا لم يسعى خلفها في المقام الأول

508
00:26:03,095 --> 00:26:05,240
إذا كان هُناك شخصاً ما يستحق الإنضمام لتلك القائمة اللعينة

509
00:26:05,243 --> 00:26:06,422
(فهو (أليكسندر كيرك

510
00:26:06,448 --> 00:26:07,863
لماذا لم تضعه على متنها بحق الجحيم ؟

511
00:26:07,889 --> 00:26:09,961
ـ إنه أبي
ـ إنها ابنتنا

512
00:26:09,987 --> 00:26:12,711
أنت تعلم ما سوف يحدث إذا أجريت تلك المُحادثة

513
00:26:14,534 --> 00:26:16,700
إنه الشخص الوحيد الذي بإمكانه منحي إجابات

514
00:26:16,703 --> 00:26:18,554
بشأن ماضيّ ، وأمي

515
00:26:18,755 --> 00:26:21,101
سوف يضعونه في حفرة ولن أتمكن من رؤيته مُجدداً

516
00:26:21,127 --> 00:26:24,544
إذا لم تفعلين ذلك ، قد لا نرى (آغنيس) مُجدداً قط

517
00:26:24,770 --> 00:26:26,897
علمت أن الأمر سيتضمن أموراً مُعقدة

518
00:26:27,213 --> 00:26:29,379
أنني سأجبر على إتخاذ تدابير أمنية

519
00:26:29,382 --> 00:26:30,287
أشياء تبغضها

520
00:26:30,313 --> 00:26:33,147
الآن كل ما أراه هو الإستياء في عينيها

521
00:26:33,522 --> 00:26:35,434
(أنا أخنقها يا (هارولد

522
00:26:35,437 --> 00:26:36,468
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

523
00:26:36,588 --> 00:26:38,013
إنها ابنتنا

524
00:26:44,514 --> 00:26:47,012
ـ لقد قررتِ
ـ لقد اختطفتني مرة من قبل

525
00:26:47,698 --> 00:26:50,314
ما هي الضمانات التي أملكها لأتأكد من عدم فعلك ذلك مُجدداً ؟

526
00:26:50,317 --> 00:26:52,176
لقد تغيرت الأمور ، إختبار الحمض النووي

527
00:26:52,438 --> 00:26:54,237
أود من ذلك الأمر أن يكون حقيقياً

528
00:26:54,263 --> 00:26:56,050
سأتواصل معك بشأن التعليمات

529
00:26:56,990 --> 00:26:58,738
أنا آسفة ، لم أستطع الإنتظار

530
00:26:58,741 --> 00:27:01,041
أعلم ، ليس لدىّ تحكم ذاتي بنفسي

531
00:27:01,044 --> 00:27:04,433
لكني شاهدت الحلقات الثلاثة الأخيرة

532
00:27:04,619 --> 00:27:06,064
، أعلم أنه من المُحتمل أنك سوف تكرهني

533
00:27:06,090 --> 00:27:07,456
لكنك لن تُصدق قط ما حدث

534
00:27:07,482 --> 00:27:09,002
ـ إنه مُدهش
ـ ماذا ؟

535
00:27:09,028 --> 00:27:10,971
الحلقات الثلاثة الأخيرة
(مُسلسل (أشياء غريبة

536
00:27:11,018 --> 00:27:12,884
أجل ، لا أستطيع الإنتظار لمُشاهدته

537
00:27:13,494 --> 00:27:17,255
آرام) ، ما خطبك ؟)

538
00:27:17,258 --> 00:27:18,973
أنت ... تبدو مشغولاً

539
00:27:18,976 --> 00:27:20,970
... أنا ؟ لا ، أنا وحسب

540
00:27:20,996 --> 00:27:24,163
لقد نسيت ، لدىّ جعة

541
00:27:24,188 --> 00:27:25,486
أنت لا تشرب

542
00:27:25,565 --> 00:27:26,930
إنها لكِ

543
00:27:26,956 --> 00:27:29,125
.... من المُفترض بها أن تكون عظيمة مع

544
00:27:29,704 --> 00:27:30,812
(بوتانيسكا)

545
00:27:30,838 --> 00:27:32,503
! أجل

546
00:27:32,529 --> 00:27:34,528
(بوتا-نيسكا)

547
00:27:34,553 --> 00:27:35,638
(بوتانيسكا)

548
00:27:35,891 --> 00:27:37,265
لم تُخبرني قط بشأن يومك

549
00:27:37,443 --> 00:27:39,772
كما تعلمين ، الأمور الإعتيادية ، أمور فيدرالية

550
00:27:39,798 --> 00:27:41,547
كما تعلمين ، أناس أخيار ، أناس أشرار

551
00:27:41,573 --> 00:27:42,871
لقد وضعوا

552
00:27:42,896 --> 00:27:45,596
مناقير الجبن بآلة الوجبات الخفيفة بالدور السفلي

553
00:27:45,622 --> 00:27:47,392
هذا رائع جداً

554
00:27:47,418 --> 00:27:48,950
ـ مناقير الجبن ؟
ـ إنه يُبلي بلاءًا حسناً

555
00:27:48,953 --> 00:27:50,201
يبدو كيربوع يتعاطي الميث

556
00:27:50,204 --> 00:27:51,381
أعلم ذلك ، حسناً ؟ أنا أحب مناقير الجبن

557
00:27:51,407 --> 00:27:53,171
أعني ، أنا لا أحبها بقدر حبي للأسماك الذهبية

558
00:27:53,173 --> 00:27:54,421
ـ الأسماك الذهبية ؟
ـ لكن ، كما تعلمين

559
00:27:54,424 --> 00:27:55,923
إنها ضخمة ... ضخمة

560
00:27:55,926 --> 00:27:57,207
ـ لا
! ـ يا إلهي

561
00:27:57,210 --> 00:27:59,009
! يا إلهي ! يالي من مُغفل

562
00:27:59,012 --> 00:28:00,127
لا ، لا ، لا ، لا

563
00:28:00,130 --> 00:28:01,462
هذا ما أحبه بشأنك

564
00:28:03,990 --> 00:28:06,437
... أتعلمين ماذا ؟ أنا سوف

565
00:28:06,463 --> 00:28:09,997
امنحيني ثانية لأذهب وأغير ملابسي

566
00:28:29,274 --> 00:28:30,472
إنه يرفع البيانات الآن

567
00:28:30,795 --> 00:28:33,378
آرام) ؟ هل أنت بخير ؟)

568
00:28:33,576 --> 00:28:35,126
! أجل

569
00:28:35,152 --> 00:28:39,024
أجل ، كل شيء على ما يُرام

570
00:28:39,600 --> 00:28:42,233
هل أنتِ جائعة ؟
لإني واثق من كوني كذلك

571
00:28:42,385 --> 00:28:43,333
أنا جائعة

572
00:28:45,137 --> 00:28:46,585
... لا

573
00:28:46,588 --> 00:28:47,803
نحنُ ... لا ينبغي علينا فعل ذلك

574
00:28:48,890 --> 00:28:50,389
صوص الباستا ، إنه يحترق

575
00:28:50,392 --> 00:28:52,724
يُمكننا طلب الطعام من الخارج

576
00:28:52,727 --> 00:28:53,961
لا ، أنا أتحدث بجدية

577
00:28:53,986 --> 00:28:55,485
سوف ... سوف نُشعل النار بذلك المكان

578
00:28:55,511 --> 00:28:57,093
يبدو هذا جيداً

579
00:28:57,348 --> 00:28:58,846
لا ، لا

580
00:28:58,849 --> 00:28:59,874
! إليس) ، لا)

581
00:28:59,900 --> 00:29:01,092
! أتحدث بجدية ، يا إلهي

582
00:29:01,118 --> 00:29:03,952
ليس الآن وحسب ، حسناً ؟

583
00:29:05,297 --> 00:29:07,463
هل ستُخبرني بما يحدث ؟

584
00:29:07,490 --> 00:29:09,021
لا أود التسبب في إشتعال حريق
هذا هو الأمر

585
00:29:09,047 --> 00:29:10,912
(أنا أعرفك يا (آرام

586
00:29:10,938 --> 00:29:12,353
أنت تكذب علىّ

587
00:29:12,390 --> 00:29:13,689
هُناك شيء ما تُخفيه عني

588
00:29:13,714 --> 00:29:15,079
و ، أتعلم ؟ لن نذهب إلى أى مكان

589
00:29:15,105 --> 00:29:16,567
قبل أن تُخبرني بشأنه

590
00:29:20,965 --> 00:29:23,439
أخبرني يا (آرام) ، الآن ، الحقيقة

591
00:29:23,464 --> 00:29:24,728
لا توجد أى مُشكلة

592
00:29:24,754 --> 00:29:26,803
إنه في ورطة ، أنت تكذب علىّ
يُمكنني معرفة ذلك

593
00:29:27,966 --> 00:29:30,266
حسناً ، أنتِ مُحقة ، يُوجد شيء ما

594
00:29:30,604 --> 00:29:33,877
هُناك ... شخصاً آخر

595
00:29:36,262 --> 00:29:38,383
شخصاً آخر ؟ ماذا ؟ من ؟

596
00:29:38,408 --> 00:29:39,906
ما الذي تتحدث بشأنه ؟

597
00:29:39,909 --> 00:29:41,408
أنا أحب شخصاً ما آخر

598
00:29:50,541 --> 00:29:51,706
إنها (سامار) ، أليس كذلك ؟

599
00:29:51,732 --> 00:29:52,929
ماذا ؟ لا ، لا

600
00:29:52,955 --> 00:29:54,537
أجل ، تلك الفتاة من مكتبك

601
00:29:54,539 --> 00:29:56,671
بالطبع لا ، ليست هي

602
00:29:56,674 --> 00:29:57,922
يا إلهي ! أشعر بالغباء الشديد

603
00:29:57,925 --> 00:29:59,624
لا ، لا ، لا تشعري بذلك

604
00:29:59,627 --> 00:30:02,645
لا أود لكِ أن تشعرين بالغباء ، هذه غلطتي

605
00:30:02,671 --> 00:30:05,213
(كان ينبغي علىّ إخبارك بشأن ... ليست (سامار

606
00:30:05,215 --> 00:30:06,957
... لا أود لكِ أن تشعرين بـ

607
00:30:08,866 --> 00:30:09,767
ماذا ؟

608
00:30:09,770 --> 00:30:11,385
هل لديكِ أى سبب لتعتقدين

609
00:30:11,388 --> 00:30:12,886
أن أداة تنصتنا تم كشف أمرها ؟

610
00:30:12,889 --> 00:30:13,771
دقيقة واحدة

611
00:30:14,601 --> 00:30:15,832
إنه أمر يتعلق بالعمل

612
00:30:20,123 --> 00:30:22,061
لا ، إن كل شيء على ما يُرام

613
00:30:22,064 --> 00:30:24,363
ـ هل أنتِ واثقة تماماً من ذلك الأمر ؟
ـ قطعاً ، لماذا ؟

614
00:30:24,365 --> 00:30:26,782
لإن عميلك على وشك أن يُعرض نفسه للخطر

615
00:30:26,785 --> 00:30:28,116
بُناءًا على معلوماتك السرية

616
00:30:28,637 --> 00:30:31,319
إذا كُنتِ مُخطئة وتعرض الرجل لأى شكل من أشكال الأذى

617
00:30:31,322 --> 00:30:33,455
فسوف أتأكد بشكل شخصي

618
00:30:33,458 --> 00:30:35,574
من أن تتم إبادتك أنتِ والمُنظمة

619
00:30:35,576 --> 00:30:37,468
الآن ، هل أنتِ واثقة ؟

620
00:30:37,494 --> 00:30:39,660
حسناً ، سوف أجري جولة تفقدية أخرى للنظام

621
00:30:39,663 --> 00:30:41,078
هذا جيد ، افعلي ذلك

622
00:30:41,081 --> 00:30:42,329
سأعاود الإتصال بكِ خلال 10 دقائق

623
00:31:07,636 --> 00:31:09,434
قاق ، قاق أيتها العاهرة

624
00:31:14,700 --> 00:31:15,699
! موزة

625
00:31:17,095 --> 00:31:18,843
يُمكنني إستخدام موزة

626
00:31:23,753 --> 00:31:24,618
مهلاً

627
00:31:24,620 --> 00:31:26,202
حسناً ، موزة

628
00:31:37,014 --> 00:31:38,463
حسناً ، حسناً ، حسناً

629
00:31:38,466 --> 00:31:39,848
! بحق المسيح

630
00:31:39,851 --> 00:31:40,798
! لا

631
00:31:40,801 --> 00:31:42,153
! أسقطيها

632
00:31:46,273 --> 00:31:47,870
مهلاً

633
00:31:48,567 --> 00:31:49,857
سأتولى ذلك الأمر

634
00:31:49,860 --> 00:31:51,859
أخطرني عندما تحصلون على الأصل

635
00:31:54,502 --> 00:31:55,616
هل أنت بخير ؟

636
00:31:55,814 --> 00:31:56,979
أجل

637
00:31:57,199 --> 00:31:58,665
أجل

638
00:31:59,068 --> 00:32:01,104
أى جزء من " موزة " لم تفهمينه ؟

639
00:32:02,488 --> 00:32:04,320
الهدف بحوذتنا في الحجز

640
00:32:04,322 --> 00:32:05,820
اخترقنا حاسوبها الشخصي

641
00:32:05,823 --> 00:32:07,873
وبفضل (آرام) ، سنتمكن من إيجاد المُنظمة

642
00:32:07,876 --> 00:32:09,291
(لقد ألقينا القبض على جاسوسة (كيرك

643
00:32:09,294 --> 00:32:11,042
ألا تعتقدون أن هذا سوف يجعله مُرتاب بشأن الأمر ؟

644
00:32:11,045 --> 00:32:13,578
لا ، أعني ، أجل بكل تأكيد

645
00:32:13,581 --> 00:32:15,997
لكنه ... كان مُرتاباً بالفعل بشأن ذلك الأمر

646
00:32:15,999 --> 00:32:18,299
عندما كُنا معاً ، تلقيت مُكالمة

647
00:32:18,302 --> 00:32:19,328
(أشخاص تابعين لـ(كيرك

648
00:32:19,503 --> 00:32:21,001
أرادوا الحصول على تأكيد نهائي

649
00:32:21,004 --> 00:32:23,766
بأن التصنت على غرفة الحرب لم يتم كشفه

650
00:32:23,927 --> 00:32:25,125
، بمجرد أن انتقلت إلى الحجز

651
00:32:25,150 --> 00:32:27,316
أجبرناها على إخطارهم بأن الوضع آمن

652
00:32:27,343 --> 00:32:28,474
عن طريق الهاتف ؟

653
00:32:28,477 --> 00:32:30,176
أجل ، تحت تهديد السلاح

654
00:32:30,179 --> 00:32:31,427
ما تقولينه إذن هو

655
00:32:31,430 --> 00:32:33,346
أنكِ سمعتيها تقول أن الوضع وأمر التصنت بأمان

656
00:32:33,349 --> 00:32:34,681
لكن ، هذا كل ما تعرفينه

657
00:32:34,683 --> 00:32:36,848
قد تكون تمكنت من إرسال رسالة من نوع ما

658
00:32:36,851 --> 00:32:38,650
إشارة تُشير إلى أنه لا يوجد أى شيء على ما يُرام

659
00:32:38,653 --> 00:32:40,519
هل تقترحين إلغاء الإجتماع ؟

660
00:32:40,522 --> 00:32:43,655
(ما أقترحه هو أنه من المُفترض بـ(كيرك

661
00:32:43,658 --> 00:32:46,024
أن يكون الشخص الذي يسير نحو الفخ ، لستُ أنا

662
00:32:46,026 --> 00:32:48,025
ستكون لدينا حراسة بالمكان

663
00:32:48,028 --> 00:32:49,493
لن يتم كشف أمنك

664
00:32:49,496 --> 00:32:51,362
(لا أعتقد أن قلق (إليزابيث

665
00:32:51,365 --> 00:32:54,198
يتعلق بشأن أمنها أو أمن ابنتها

666
00:32:54,201 --> 00:32:56,130
هذا هو قلقي الوحيد

667
00:32:57,120 --> 00:33:00,287
من الواضح أن مصدر قلقك الوحيد يتعلق
بأنني قد أنزعج في الواقع

668
00:33:00,290 --> 00:33:02,746
لإنني على وشك الإيقاع بأبي البيولوجي

669
00:33:02,875 --> 00:33:04,457
وسيحدث ذلك الأمر بسببي
سوف يذهب إلى السجن

670
00:33:04,460 --> 00:33:05,709
لبقية حياته

671
00:33:05,711 --> 00:33:07,259
، إذا واصلت ونجحت بتلك المُهمة

672
00:33:07,473 --> 00:33:10,106
فسوف تكون رابطي الوحيد بالماضي

673
00:33:10,942 --> 00:33:12,548
(لقد فقدت (سام

674
00:33:12,551 --> 00:33:13,941
وفقدت أمي

675
00:33:14,136 --> 00:33:15,301
(وسوف أفقد (كيرك

676
00:33:15,303 --> 00:33:16,718
وأى كان ما تُريد إطلاقه عليه

677
00:33:16,721 --> 00:33:18,720
فلقد كان مُتزوجاً من أمي

678
00:33:18,723 --> 00:33:20,388
لقد رباني وأنا طفلة

679
00:33:20,391 --> 00:33:22,033
... وهو ينوي أن يفعل ما لم تفعله لي

680
00:33:22,626 --> 00:33:24,925
ـ إخباري بشأن هويتي
(ـ (ليز

681
00:33:28,933 --> 00:33:31,415
لقد تلقينا تحديثاً بشأن (كيرك) ، لقد أرسل رسالة للهاتف المُتذيل

682
00:33:39,692 --> 00:33:40,907
تم تحديد موعد ومكان المُقابلة

683
00:33:41,160 --> 00:33:42,442
في الـ5:30 صباحاً

684
00:33:45,213 --> 00:33:47,723
(في (مانهاتن) ، بخط شارع (بي إم تي ناسو

685
00:33:47,969 --> 00:33:49,562
(شارعي (ديلنسي) و (بووري

686
00:33:49,884 --> 00:33:52,167
بالطبع ، كانت تلك المحطة مهجورة لعدة سنوات

687
00:33:52,217 --> 00:33:53,965
(سأتصل بالقوات الخاصة الفيدرالية في (نيويورك

688
00:33:55,632 --> 00:33:58,412
(سأتعامل مع أمر (كيرك) بطريقتي يا (هارولد

689
00:33:59,140 --> 00:34:01,008
... إذا كُنت تتوقع منا التراجع

690
00:34:01,011 --> 00:34:01,928
أتوقع منكم ذلك

691
00:34:01,954 --> 00:34:04,587
إذا كُنت ترغب في إستمرار تلك العلاقة بيننا

692
00:34:06,682 --> 00:34:08,661
هل أنتِ واثقة بشأن ذلك الأمر ؟

693
00:34:09,221 --> 00:34:10,473
لا

694
00:34:10,770 --> 00:34:13,269
لستُ واثقة بشأن أى شيء من ذلك الأمر

695
00:34:29,119 --> 00:34:30,534
لقد كذبتِ علىّ

696
00:34:31,629 --> 00:34:32,807
لم أفعل

697
00:34:32,994 --> 00:34:36,151
إطلاق النار على نفسك ليست رياضة لها شعبية

698
00:34:44,384 --> 00:34:46,150
تم تفعيل نظام الحركة البطيئة

699
00:34:46,968 --> 00:34:48,313
أتى ثلاثة أشخاص

700
00:34:49,638 --> 00:34:51,102
ورحل شخصين

701
00:34:55,559 --> 00:34:57,594
هل سوف تتحدثين معي بصراحة

702
00:34:57,862 --> 00:34:59,765
أم سنستمر في لعب الألعاب ؟

703
00:35:04,843 --> 00:35:05,883
إنها هي

704
00:35:06,452 --> 00:35:07,224
(ماشا)

705
00:35:07,250 --> 00:35:09,096
لا يُمكننا أن نتقابل ، الوضع ليس آمناً

706
00:35:09,344 --> 00:35:11,788
لا ، لا ، لا ، لقد قُمت بتأمين الموقع

707
00:35:11,791 --> 00:35:13,490
لديكِ وعدي بأن الوضع سيُصبح آمناً

708
00:35:13,493 --> 00:35:15,575
يعلم المكتب الفيدرالي بشأن جاسوستك

709
00:35:15,577 --> 00:35:16,992
إنها بحوذتهم في الحجز

710
00:35:17,132 --> 00:35:18,828
لابُد أن (ريدينجتون) أخبرهم بشأن ذلك الأمر

711
00:35:18,831 --> 00:35:19,879
إنهم يعرفون بشأن إجتماعنا

712
00:35:19,882 --> 00:35:21,080
الموعد والموقع

713
00:35:21,083 --> 00:35:22,748
أنا أخبرك أنه فخ

714
00:35:22,798 --> 00:35:24,270
هل مازلتِ تنوين مُقابلتي ؟

715
00:35:24,470 --> 00:35:25,501
أنتِ وأنا و(آغنيس) ؟

716
00:35:25,503 --> 00:35:27,052
ليس المكتب الفيدرالي وحده خلف الأمر

717
00:35:27,055 --> 00:35:28,503
يعلم (ريدينجتون) بشأن الأمر

718
00:35:28,506 --> 00:35:30,422
لا يهم ذلك ، لدىّ موقع بديل

719
00:35:30,425 --> 00:35:32,044
ماذا تفعل ؟

720
00:35:33,478 --> 00:35:35,294
(استمعي إلىّ جيداً يا (ماشا

721
00:35:35,690 --> 00:35:37,169
إليكِ ما أريد منكِ فعله

722
00:35:44,013 --> 00:35:47,465
أنفاق الصيانة هُنا وهُنا وهُنا

723
00:35:47,707 --> 00:35:49,948
تمنحنا إمكانية للدخول إلى نقطة الإجتماع

724
00:35:50,346 --> 00:35:52,885
ستُغادر (إليزابيث) قبلنا بـ10 دقائق

725
00:35:52,911 --> 00:35:55,398
نحتاج إلى إقتحام المكان خلال 5 دقائق

726
00:35:58,162 --> 00:36:00,211
أين (آغنيس) ؟

727
00:36:01,781 --> 00:36:03,029
(ماشا)

728
00:36:06,962 --> 00:36:08,909
لقد قُلت ثلاثتنا سنكون هُنا

729
00:36:10,683 --> 00:36:11,747
أين هي ؟

730
00:36:11,750 --> 00:36:14,220
قريبة ، سأحضرها لكِ

731
00:36:14,246 --> 00:36:16,169
(بمجرد أن يتم التعامل مع (ريدينجتون

732
00:36:16,327 --> 00:36:18,075
ما الذي تتحدث عنه ؟

733
00:36:21,291 --> 00:36:22,962
ابتسمي يا عزيزتي

734
00:36:23,595 --> 00:36:25,915
في خلال أقل من 5 دقائق ، سيكون ميتاً

735
00:36:27,080 --> 00:36:29,405
لدىّ جيش صغير بإنتظار وصوله

736
00:36:29,431 --> 00:36:31,149
(في محطة شارع (ديلنسي

737
00:36:31,508 --> 00:36:32,840
لم يكُن هذا هو إتفاقنا

738
00:36:32,843 --> 00:36:36,760
لا ، لكنكِ تعلمين بقدر علمي أننا نحتاج إلى الإنتهاء من ذلك الأمر

739
00:36:36,762 --> 00:36:38,765
... لقد فضلتك

740
00:36:39,661 --> 00:36:41,042
عليه

741
00:36:41,233 --> 00:36:44,554
لقد كذبت على الجميع من أجلك
والآن تود قتله ؟

742
00:36:45,626 --> 00:36:46,708
لا يُمكنك فعل ذلك

743
00:36:46,710 --> 00:36:47,791
أفعل ذلك من أجلنا

744
00:36:47,794 --> 00:36:49,014
أعلم أنك مريض

745
00:36:49,040 --> 00:36:51,139
أعلم أن (آغنيس) و أنا لسنا أكثر من مُجرد

746
00:36:51,165 --> 00:36:52,830
مُتبرعين مُحتملين لك

747
00:36:52,856 --> 00:36:54,521
بحقك الآن

748
00:36:54,547 --> 00:36:56,012
، أنتِ تعلمين إذا كان هذا الأمر صحيحاً

749
00:36:56,037 --> 00:36:57,763
كان ليتم حل كل ذلك منذ فترة طويلة للغاية

750
00:36:57,789 --> 00:36:58,935
مع إختطافك

751
00:36:58,961 --> 00:37:00,910
هذا صحيح ... إنها فكرة مأخوذة بعين الإعتبار

752
00:37:00,936 --> 00:37:03,269
لكن الظروف الوحيدة التي سأتقبل فيها

753
00:37:03,295 --> 00:37:06,211
مُساعدتك ... إذا منحتني إياها بحريتك

754
00:37:06,236 --> 00:37:07,451
كان بيننا إتفاق

755
00:37:07,477 --> 00:37:09,176
الصبر يا عزيزتي

756
00:37:11,647 --> 00:37:13,012
(رومينا)

757
00:37:33,683 --> 00:37:35,471
سترين يا عزيزتي

758
00:37:35,758 --> 00:37:37,507
قريباً ، سوف تكونين حُرة

759
00:37:42,523 --> 00:37:44,639
! لا تُطلق النار ! إن (آغنيس) بحوذته

760
00:37:51,744 --> 00:37:53,227
إلى الأسفل

761
00:37:58,127 --> 00:37:59,351
! لا تفعل

762
00:38:00,362 --> 00:38:02,661
قد تفتقدين إلى الشجاعة لفعل ما يجب أن يتم

763
00:38:02,687 --> 00:38:03,969
لكني لا أتحلى بتلك الصفة

764
00:38:05,449 --> 00:38:06,788
سوف آخذها معي

765
00:38:07,801 --> 00:38:09,490
بطريقة أو بأخرى

766
00:38:11,007 --> 00:38:13,311
(هذا جنون يا (كونستانتين

767
00:38:15,214 --> 00:38:17,297
لإنك لا تستطيع الإحتفاظ بالفتاة

768
00:38:17,322 --> 00:38:20,474
سوف تأخذها بعيداً عن أمها للأبد ؟

769
00:38:20,500 --> 00:38:21,763
إنه جنون

770
00:38:23,086 --> 00:38:25,669
(يحتاج ذلك الأمر لأن ينتهي الآن يا (كونستانتين

771
00:38:25,695 --> 00:38:27,527
أجل ، أنت مُحق

772
00:38:27,552 --> 00:38:28,981
يحتاج لأن ينتهي

773
00:38:30,741 --> 00:38:32,607
! تراجع ! تراجع

774
00:38:32,973 --> 00:38:36,496
! لا تفعل ذلك

775
00:38:36,522 --> 00:38:38,496
لا توجد طريقة أخرى يا عزيزتي

776
00:38:39,241 --> 00:38:42,741
ذلك الرجل ، هو الذي أخذ أمك بعيداً عنا وأخذك بعيداً عني

777
00:38:42,931 --> 00:38:44,680
! لن يأخذ حفيدتي مني

778
00:38:44,706 --> 00:38:46,823
وأنا أبغضه بقدر بغضك لما فعله بك

779
00:38:48,235 --> 00:38:49,963
... لكن إذا كُنت تحبني

780
00:38:51,847 --> 00:38:53,572
، إذا كُتت قد أحببتني قط من قبل

781
00:38:54,315 --> 00:38:56,114
أعطني إياها وحسب

782
00:38:56,140 --> 00:38:57,361
من فضلك

783
00:38:57,468 --> 00:38:58,735
أبي

784
00:39:03,594 --> 00:39:04,728
من فضلك يا أبي

785
00:39:32,860 --> 00:39:35,803
ـ كُنت غبي
ـ لا ، كُنت إنساناً

786
00:39:36,964 --> 00:39:39,964
لقد أردت شيئًا ما وكانت مُدربة على إستغلال ذلك الأمر

787
00:39:39,990 --> 00:39:41,906
ـ مُدربة أم مولودة به بالفطرة ؟
ـ أخبرني أنت بشأن ذلك

788
00:39:41,932 --> 00:39:43,814
لقد أبليت بلاءًا حسناً هُناك وأنت تلعب

789
00:39:43,840 --> 00:39:45,833
" ببطاقة " أنا أحب إمرأة أخرى

790
00:39:46,529 --> 00:39:47,894
أتممت الأمر بطريقة لطيفة

791
00:39:52,094 --> 00:39:54,043
اعتقدت أنك قد تود سماع ذلك الأمر

792
00:39:54,046 --> 00:39:56,128
لقد ألغيت طلب نقلي

793
00:39:56,131 --> 00:39:58,013
... هذا

794
00:39:58,015 --> 00:39:59,297
هذا عظيم

795
00:39:59,300 --> 00:40:01,633
أعني ، أحقاً ؟

796
00:40:01,636 --> 00:40:03,745
لإنه إذا كان ذلك الأمر صحيحاً فعلينا الإحتفال ، أليس كذلك ؟

797
00:40:03,771 --> 00:40:05,141
هل تُحب (باكو تاكوس) ؟

798
00:40:05,974 --> 00:40:08,511
لإنه تم إخباري أن هُناك بقايا منه

799
00:40:08,536 --> 00:40:09,868
بالأعلى في الثلاجة

800
00:40:09,894 --> 00:40:11,225
أنا أحبهم

801
00:41:09,170 --> 00:41:11,669
أردت شكرك وحسب

802
00:41:11,695 --> 00:41:14,362
لثقتك بي وبالخطة

803
00:41:14,364 --> 00:41:15,994
... أتفهم مقدار

804
00:41:17,348 --> 00:41:19,035
الإيمان الذي كان عليكِ التحلي به لتُسايريني بشأن خطتي

805
00:41:19,060 --> 00:41:22,310
ليس حقيقياً ، مع الأخذ في الإعتبار بما كان مُتواجداً على المحك

806
00:41:24,513 --> 00:41:25,667
هل تسمحين لي ؟

807
00:41:39,133 --> 00:41:40,465
إنها فتاة جميلة

808
00:41:41,225 --> 00:41:44,359
أجل ، إنها كذلك

809
00:41:49,866 --> 00:41:53,836
(لذا ... الآن وقد تم إعتقال (كيرك

810
00:41:53,862 --> 00:41:57,093
لن نعيش بعد الآن تحت حماية حرسك

811
00:41:57,480 --> 00:42:00,007
سوف نجد مكاناً لنعيش به

812
00:42:01,196 --> 00:42:02,527
أعلم ذلك

813
00:42:07,814 --> 00:42:10,217
(طاب مساؤكما يا (إليزابيث) ، (توم

814
00:42:23,086 --> 00:42:31,242
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
