1
00:00:09,135 --> 00:00:10,604
ماذا يحدث لي ؟

2
00:00:10,644 --> 00:00:13,044
(تُسمى بمُتلازمة (ستيفينز جونسون

3
00:00:13,046 --> 00:00:15,079
مرض نادر لكن لديه رد فعل خطير

4
00:00:15,081 --> 00:00:16,648
للدواء الذي كُنت تتعاطاه

5
00:00:16,650 --> 00:00:19,651
قُلتِ أنه بإمكانك مُساعدتي

6
00:00:19,653 --> 00:00:21,486
(لقد بذلنا قصارى جُهدنا يا سيد (بليك

7
00:00:21,488 --> 00:00:23,721
هدفنا الآن هو جعلك تشعر بالراحة تجاه الأمر قدر إستطاعتنا

8
00:00:23,723 --> 00:00:25,356
هل يُمكنك أن تصف لي ما تشعر به ؟

9
00:00:25,358 --> 00:00:27,725
ماذا تقصدين بـ " كل شيء نستطيع فعله " ؟

10
00:00:27,727 --> 00:00:30,228
... لا أستطيع ، لا أستطيع

11
00:00:30,230 --> 00:00:32,897
أنا آسفة لكنك لم تستجب لعلاجنا

12
00:00:32,899 --> 00:00:34,899
آمل أن يكون هُناك بعض العزاء الصغير لك

13
00:00:34,901 --> 00:00:36,434
بمعرفتك أن ما تعلمناه من مُعالجتنا لك

14
00:00:36,436 --> 00:00:38,736
سيُساعد الآخرين ممن في مثل حالتك

15
00:00:46,846 --> 00:00:48,646
إنه الشخص الثاني بذلك الأسبوع

16
00:00:51,751 --> 00:00:53,551
كان يعلم بشأن الإحتمالات

17
00:00:53,553 --> 00:00:55,820
لقد وصلت المشرحة لأقصى طاقتها الإستيعابية

18
00:00:55,823 --> 00:00:57,423
... من فضلكم

19
00:00:57,425 --> 00:01:00,626
! من فضلكم ، يا إلهي

20
00:01:00,628 --> 00:01:03,195
... من فضلكم

21
00:01:09,194 --> 00:01:11,227
فلتستخدم مُنشار العظام

22
00:01:11,426 --> 00:01:15,331
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>

23
00:01:16,661 --> 00:01:19,374
<font color="#ffff00">(الطبيبة (آدريان شو</font>
<font color="#80ff00">(رقم 98)</font>

24
00:01:19,881 --> 00:01:24,088
سيد (كيرك) ، أنت مُتهم تحت طائلة القانون رقم 18 ، الفصل 113 بي

25
00:01:24,090 --> 00:01:25,382
لدستور الولايات المُتحدة الأمريكية

26
00:01:25,407 --> 00:01:28,341
بإرتكابك لأعمال إرهابية تجاوزت الحدود الوطنية

27
00:01:28,343 --> 00:01:30,210
ومن يقتل ، ويجرح

28
00:01:30,212 --> 00:01:32,412
أو يخلق خطر كبير أو ضرر لأى عميل

29
00:01:32,414 --> 00:01:33,747
يعمل لصالح حكومة الولايات المُتحدة الأمريكية

30
00:01:33,749 --> 00:01:36,583
يُعد مُذنباً بإنتهاكه لذلك القانون

31
00:01:36,585 --> 00:01:40,320
هذه طريقة أخرى لنقول بها أنك قتلت الكثير من الرجال الأخيار

32
00:01:40,322 --> 00:01:41,955
هل هُناك أى شيء تود قوله ؟

33
00:01:45,360 --> 00:01:47,461
لقد انتهينا هُنا إذن

34
00:01:52,734 --> 00:01:54,702
(أنتِ تعرفين الحقيقة يا (ماشا

35
00:01:54,704 --> 00:01:58,239
إذا كان هذا ما تطلب منكِ أن تدعوني بـ " أبي " ـ

36
00:01:58,241 --> 00:02:00,808
فالأمر يستحق ذلك إذن

37
00:02:10,419 --> 00:02:11,919
هل جربتِ إصطياد الأسماك بالرمح من قبل ؟

38
00:02:11,921 --> 00:02:13,287
ينبغي عليكِ تجريب ذلك

39
00:02:13,289 --> 00:02:15,590
أنا أحب إصطياد الأسماك بالرمح

40
00:02:15,592 --> 00:02:18,226
... على متن جزيرة (آمبيرجيس كي) ، توجد سلسلة صخور بالقرب من المياه

41
00:02:18,228 --> 00:02:20,361
إذا كان هُناك سبب تشعر بأنه لا يُمكن لتلك القصة
أن تنتظر لترويها

42
00:02:20,363 --> 00:02:23,764
فأنا أود سماعها لكن سريعاً إذا أمكن

43
00:02:25,234 --> 00:02:29,136
لدىّ مُجرم بالقائمة السوداء لكِ
" يُلقبونه بـ " الطبيب الشرعي

44
00:02:29,139 --> 00:02:31,039
لقد استعدت طفلتي للتو

45
00:02:31,041 --> 00:02:32,708
زوجي ، عائلتي

46
00:02:32,710 --> 00:02:34,409
يُمكن لذلك الأمر أن ينتظر

47
00:02:34,411 --> 00:02:37,579
ـ ديك البحر
ـ ديك البحر ؟

48
00:02:37,581 --> 00:02:41,883
أنواع إجتياحية وعدوانية من الأسماك التي تُهدد البيئة المحلية

49
00:02:41,885 --> 00:02:43,986
تترك دماراً في أعقابها

50
00:02:43,988 --> 00:02:46,054
أتبدو كشخصاً ما نعرفه ؟

51
00:02:46,056 --> 00:02:48,056
أى كان الدمار الذي تركه (كيرك) خلفه فهو قد انتهى

52
00:02:49,860 --> 00:02:52,561
لقد استعدت للتصويب وأطلقت الرمح

53
00:02:52,563 --> 00:02:55,797
في المياه ، سمعت صوت جلل

54
00:02:55,799 --> 00:02:58,467
لكن الرمح مر من خلال المياه بيسر

55
00:02:58,469 --> 00:03:02,437
لقد قُمت بالفعل بإصطياد 6 منهم بضربات سريعة ومُتعقبة

56
00:03:02,439 --> 00:03:05,707
لذا علمت أن المٌفترس الأخير كان لي

57
00:03:05,709 --> 00:03:10,212
وأن الدمار الذي تركه خلفه قد انتهى

58
00:03:10,214 --> 00:03:12,681
... ومن ثم

59
00:03:12,683 --> 00:03:14,850
تمكن من الإلتواء والهرب حاصلاً على حريته

60
00:03:14,853 --> 00:03:16,619
إن (كيرك) لا يلتوي إستعداداً للهرب لأى مكان

61
00:03:16,621 --> 00:03:17,954
(لكنه سيفعل ذلك يا (ليزي

62
00:03:17,956 --> 00:03:19,589
بمُساعدة من شخص ما من الداخل

63
00:03:19,591 --> 00:03:21,991
لقد ألقينا القبض على مُنظمة " طيور السمان " وجاسوستهم أيضاً

64
00:03:21,993 --> 00:03:24,527
ـ من غيرهم هُناك ؟
ـ أنتِ

65
00:03:24,529 --> 00:03:26,429
هل تعتقد أنني سوف أساعد (كيرك) ليلوذ بالفرار ؟

66
00:03:26,431 --> 00:03:30,233
أعتقد أنكِ رحيمة
أنتِ تعتقدين أنه والدك

67
00:03:30,235 --> 00:03:32,702
، عندما يحين وقت الحسم

68
00:03:32,704 --> 00:03:34,604
فحافزك سيتعلق بإنقاذه

69
00:03:35,806 --> 00:03:37,774
حسناً ، سأجاريك بذلك الأمر

70
00:03:37,776 --> 00:03:39,475
أخبرني المزيد

71
00:03:39,477 --> 00:03:41,844
وفقاً لـ(ريدينجتون) ، يقوم " الطبيب الشرعي " بإدارة

72
00:03:41,846 --> 00:03:44,681
ما هو أشبه ببرنامج شهود ما لحماية المُجرمين

73
00:03:44,683 --> 00:03:45,982
، يمدهم بحيوات جديدة

74
00:03:45,984 --> 00:03:48,518
وتوثيق كامل لحياتهم من المهد حتى الوقت الحاضر

75
00:03:48,520 --> 00:03:50,320
ومن ثم يأخذ هويات الموتى

76
00:03:50,322 --> 00:03:53,089
وبطريقة ما يتمكن من إبقائهم أحياء على الورق

77
00:03:53,091 --> 00:03:56,025
بطاقات تقرير المدرسة الإبتدائية ، تراخيص زواج

78
00:03:56,027 --> 00:03:57,827
شهادات تأكيد

79
00:03:57,829 --> 00:04:00,463
ومن ثم يأخذ تلك الهويات المُزيفة بدقة

80
00:04:00,466 --> 00:04:03,233
ويبيعها لأكثر مُجرمين العالم خطورة

81
00:04:03,235 --> 00:04:04,702
وكيف يتعلق ذلك الأمر بـ(كيرك) ؟

82
00:04:04,704 --> 00:04:06,704
يعتقد (ريدينجتون) أن (كيرك) سوف يلوذ بالفرار

83
00:04:06,706 --> 00:04:08,072
، وعندما يفعل ذلك

84
00:04:08,074 --> 00:04:10,174
سيُساعده " الطبيب الشرعي " في الإختفاء

85
00:04:10,176 --> 00:04:12,810
هل أخبركِ (ريدينجتون) إذن بالطريقة التي ينوي (كيرك) الهرب بها ؟

86
00:04:12,812 --> 00:04:14,378
بالطبع لا ، لإنه لن يفعل ذلك

87
00:04:14,380 --> 00:04:15,913
(وذلك " الطبيب الشرعي " ، كيف يعلم (ريدينجتون

88
00:04:15,915 --> 00:04:17,281
بشأن وجود ذلك الرجل ؟

89
00:04:17,283 --> 00:04:19,717
" حسناً ، من الواضح أنه خسر مُهمة لصالح " الطبيب الشرعي

90
00:04:19,719 --> 00:04:22,219
(تُدعى (جيزا باريرا

91
00:04:22,221 --> 00:04:23,487
أعلم ذلك الإسم

92
00:04:23,489 --> 00:04:25,022
كان والد (باريرا) تاجر مُخدرات مكسيكي

93
00:04:25,024 --> 00:04:27,091
وهو الذي أجبرها على التزوج من خصم خطير له

94
00:04:27,093 --> 00:04:29,159
عندما كانت في الـ14 من عُمرها

95
00:04:29,161 --> 00:04:30,828
وبعد ذلك بـ20 عام ، تحصلت على إنتقامها

96
00:04:30,830 --> 00:04:33,430
بقتلها لأبيها وخصمه

97
00:04:33,432 --> 00:04:35,599
وقامت بتوحيد عصاباتهم تحت قيادتها

98
00:04:35,601 --> 00:04:37,334
شعرت العصابات الأخرى بالتهديد

99
00:04:37,336 --> 00:04:39,970
لذا بعد مُضي 6 سنوات ، مات حوالي 60 ألف شخص

100
00:04:39,972 --> 00:04:41,805
(اختفت (جيزا باريرا

101
00:04:41,807 --> 00:04:44,341
(بفضل هوية تم بيعها لها بواسطة " الطبيب الشرعي

102
00:04:44,343 --> 00:04:47,177
الآن ترعرعت (باريرا) في دير

103
00:04:47,180 --> 00:04:49,447
من الواضح أن أبيها أيضاً كان كاثوليكياً مُتديناً

104
00:04:49,449 --> 00:04:51,850
والذي أصّر على تعلم ابنته اللغة اللاتينية

105
00:04:51,852 --> 00:04:53,952
اللاتينية ، هذا هو خيط دليلكم

106
00:04:53,954 --> 00:04:55,587
إن الناس مخلوقات تتميز بعاداتها

107
00:04:55,589 --> 00:04:57,389
إنهم ينجذبون إلى ما يعرفونه

108
00:04:57,391 --> 00:04:59,391
حصلت (باريرا) على حياة جديدة ، هوية جديدة

109
00:04:59,393 --> 00:05:02,594
لكنها ماتزال نفس الشخص بنفس مجموعة المهارات

110
00:05:02,596 --> 00:05:05,130
و اكتشفنا أنها قد تستخدم إحدى تلك المهارات لتكسب لقمة عيشها

111
00:05:05,132 --> 00:05:06,798
لذا صممت خوارزمية للبحث عن المدارس

112
00:05:06,800 --> 00:05:08,066
التي مازالت تطلب أشخاص يُجيدون اللاتينية

113
00:05:08,068 --> 00:05:09,934
وقُمت بفهرسة البحث مع بحث على الإنترنت

114
00:05:09,936 --> 00:05:13,905
... عن خدمات الدروس الخصوصية التي تُدرس اللاتينية ، وحسناً

115
00:05:13,907 --> 00:05:15,473
تلك السيدة تعمل

116
00:05:15,475 --> 00:05:18,376
(في مدرسة خاصة بمٌرتفعات (بروكلين

117
00:05:18,378 --> 00:05:20,445
ـ أتعتقدون أنها قد تكون هي ؟
ـ دعونا نسألها

118
00:05:20,447 --> 00:05:22,414
ريسلر) ، (نافابي) ، تفقدوا الأمر)

119
00:05:22,416 --> 00:05:24,315
إذا كانت هي (باريرا) ، فأود معرفة كيف تمكنت من التواصل

120
00:05:24,317 --> 00:05:25,817
" مع ذلك " الطبيب الشرعي

121
00:05:34,795 --> 00:05:37,163
لابأس إذا كُنتِ تودين التحدث إليه

122
00:05:37,165 --> 00:05:39,565
قال أنه لن يتحدث إلى أى شخص

123
00:05:39,567 --> 00:05:40,933
بدون وجود مُحامي

124
00:05:40,935 --> 00:05:42,601
ليس بشأن القضية ، لا

125
00:05:42,603 --> 00:05:45,471
أنا واثق من أنه سوف يتحدث بشأنك ، بشأن ماضيكِ

126
00:05:45,473 --> 00:05:48,707
أنتِ ابنته يا (إليزابيث) ، هُناك الكثير من الأمور لتتم مُعالجتها

127
00:05:48,709 --> 00:05:51,177
الطريقة الوحيدة للبدء تكمن في التحدث معه

128
00:06:03,590 --> 00:06:05,458
أشعر بأنك تستحق بعض المُصارحة

129
00:06:05,460 --> 00:06:06,959
بشأن ما سوف يحدث

130
00:06:06,961 --> 00:06:09,495
(سينقلونك إلى حصن (ماكنير

131
00:06:09,497 --> 00:06:11,931
حيثُ سيتم إحتجازك لحين إنعقاد جلسة إستماعك

132
00:06:11,933 --> 00:06:13,299
ستتمكن من مٌلاقاة مُحاميك

133
00:06:13,301 --> 00:06:15,568
هل قصدتِ ما قُلتيه عندما ناديتيني بـ " أبي " ؟

134
00:06:15,570 --> 00:06:17,903
أجل

135
00:06:17,906 --> 00:06:20,841
(ومع ذلك اخترتِ الوقوف بصف (ريدينجتون

136
00:06:22,176 --> 00:06:24,711
لقد اخترت نفسي

137
00:06:24,713 --> 00:06:27,380
(قُلت أنك كُنت تُحاول حماية (آغنيس) من (ريدينجتون

138
00:06:27,382 --> 00:06:29,583
وهذا قرار يتعلق بي أنا و(توم) لنتخذه

139
00:06:29,585 --> 00:06:31,718
لا أحد غيرنا ، ولا حتى أبي

140
00:06:31,720 --> 00:06:34,221
أنتِ تُذكريني بها كثيراً

141
00:06:34,223 --> 00:06:36,223
أمك

142
00:06:36,225 --> 00:06:38,225
كانت إمرأة مُدهشة

143
00:06:38,227 --> 00:06:40,327
كُنت أود إخبارك بشأنها

144
00:06:40,329 --> 00:06:41,962
اعتقدت أنه لدينا المزيد من الوقت

145
00:06:43,798 --> 00:06:45,365
أى كانت القصص التي لديك

146
00:06:45,367 --> 00:06:48,134
ليست قصص إنما حقائق

147
00:06:48,136 --> 00:06:50,470
(عنها وعن (ريدينجتون

148
00:06:52,139 --> 00:06:54,241
لن أساعدك على الهرب

149
00:06:55,676 --> 00:06:57,077
أعلم

150
00:06:59,447 --> 00:07:01,748
أنتِ لا ترين الأمر وحسب

151
00:07:05,321 --> 00:07:07,154
آليكسندر) ؟)

152
00:07:07,156 --> 00:07:10,892
أنكِ ساعدتيني ... بالفعل

153
00:07:12,729 --> 00:07:15,129
... أكثر مما قد تتوقعين

154
00:07:15,131 --> 00:07:17,632
كيرك) ؟)

155
00:07:17,634 --> 00:07:19,734
! أدخل الرمز ! افتح الباب الآن

156
00:07:24,474 --> 00:07:26,274
! إنه لا يتنفس

157
00:07:26,276 --> 00:07:27,875
! أحضروا مُسعفاً إلى هُنا الآن

158
00:07:33,489 --> 00:07:35,923
مركز (والتر ريد) الطبي
(بيثيسدا ، ميريلاند)

159
00:07:39,570 --> 00:07:41,303
سنتولى أمر تأمين الجناح بأكمله

160
00:07:41,305 --> 00:07:43,605
الجميع بالداخل والخارج سيخضع لفحص جسدي كامل

161
00:07:43,607 --> 00:07:45,641
ـ أيُعد ذلك الرجل بتلك الدرجة من الأهمية ؟
ـ إنه كذلك بالنسبة لنا

162
00:07:45,643 --> 00:07:48,810
سجينك في المراحل الأخيرة من مرض فقر الدم اللاتنسجي

163
00:07:48,812 --> 00:07:50,112
ماذا يعني ذلك ؟

164
00:07:50,115 --> 00:07:53,249
الشخص العادي لديه ما بين 150 إلى 400 ألف من الصفائح الدموية

165
00:07:53,251 --> 00:07:55,251
لكل ميكروليتر من الدم

166
00:07:55,253 --> 00:07:57,687
لدى السيد (كيرك) أقل من 10 آلاف صفيحة دموية

167
00:07:57,689 --> 00:08:00,757
أتوقع رؤية نزيف داخلي بالجمجمة في غضون ساعات

168
00:08:00,759 --> 00:08:02,126
ماذا عن العلاج ؟

169
00:08:02,151 --> 00:08:04,504
كان يتلقى عمليان نقل دم لعدة سنوات

170
00:08:04,529 --> 00:08:06,262
، إذا أجريت له عملية أخرى في الوقت الحالي

171
00:08:06,264 --> 00:08:08,598
فسيكون عُرضة لأن يُعاني من صدمة مناعة ذاتية

172
00:08:08,600 --> 00:08:11,567
ـ وإذا لم تفعلين ذلك ؟
ـ سينزف حتى الموت

173
00:08:11,569 --> 00:08:13,403
بمُجرد أن نحصل على نتائج الإختبارات

174
00:08:13,405 --> 00:08:15,438
سأنظم له خطة علاج

175
00:08:15,440 --> 00:08:19,809
لكن في تخميني ، كل هذه المجهودات مُهدرة

176
00:08:19,811 --> 00:08:22,145
كيف ذلك ؟

177
00:08:22,147 --> 00:08:25,448
إلا إذا كان لديه قريب من نسبه ينوي التبرع له بخلايا جذعية

178
00:08:25,450 --> 00:08:27,250
، لن يرفضها جسده

179
00:08:27,252 --> 00:08:29,652
أخمن أن سجينكم سيموت بحلول الصباح

180
00:08:34,325 --> 00:08:36,125
إن (كيرك) مُحتجز تحت حراسة

181
00:08:36,128 --> 00:08:38,395
(في مُستشفى عسكري أمريكي في (بيثيسدا

182
00:08:38,397 --> 00:08:41,265
أود فريق عمل لديه كل المُستلزمات الطبية

183
00:08:41,267 --> 00:08:43,534
لنقله وقائمة بالوجهات المُحتملة

184
00:08:43,536 --> 00:08:45,636
الجلية والخفية منها

185
00:08:45,638 --> 00:08:47,905
فلتُطلعني على الجوانب القانونية لتسليم المُجرمين

186
00:08:47,907 --> 00:08:50,240
وجدوا لي مهبط للطائرات على مقربة

187
00:08:50,242 --> 00:08:51,508
حيثُ سيصعد إلى طائرته

188
00:08:51,510 --> 00:08:52,910
يُفضل أن تكون طائرة على مسارات الرحلات الجوية المُحددة

189
00:08:52,912 --> 00:08:54,378
(لرحلات الطيران الدولية إلى خارج (دالاس

190
00:08:54,380 --> 00:08:56,413
ألسنا بحاجة إلى إخراجه من المُستشفى أولاً ؟

191
00:08:56,415 --> 00:08:58,382
دع ذلك الأمر لي

192
00:09:02,988 --> 00:09:05,489
كانت (ريناتا) تُعطي دروساً لطلابنا في اللغة اللاتينية

193
00:09:05,491 --> 00:09:06,757
لعقد من الزمان

194
00:09:06,759 --> 00:09:08,559
إنها مصدر إلهام

195
00:09:08,561 --> 00:09:11,428
بطريقة ما استطاعت أن تُعيد الحياة للغة ميتة

196
00:09:11,430 --> 00:09:13,397
هل أردتم رؤيتي ؟

197
00:09:13,399 --> 00:09:17,067
أجل ، هؤلاء هم العُملاء (ريسلر) و(نافابي) من المكتب الفيدرالي

198
00:09:17,069 --> 00:09:18,669
هل يُمكننا رؤية بطاقة هويتك من فضلك ؟

199
00:09:18,671 --> 00:09:20,671
أجل ، بالطبع

200
00:09:20,673 --> 00:09:22,873
هل هُناك خطب ما ؟

201
00:09:22,876 --> 00:09:25,377
منذ متى وأنتِ تتواجدين بالبلاد إذن ؟

202
00:09:25,379 --> 00:09:28,680
11عام

203
00:09:28,682 --> 00:09:30,515
لا أفهم ما الذي يحدث

204
00:09:30,517 --> 00:09:32,951
هذا وشم لطيف

205
00:09:32,953 --> 00:09:37,155
من حيثُ أتيت ، الوشم يُعد حلماً أصبح حقيقة

206
00:09:37,157 --> 00:09:38,990
الوردة علامة على الجمال

207
00:09:38,992 --> 00:09:41,793
عدا عندما تُوضع على قبر

208
00:09:51,904 --> 00:09:54,472
! إلى هُنا

209
00:10:16,097 --> 00:10:18,764
ليس من المُفترض بكم حمل أسلحة داخل المدرسة

210
00:10:21,368 --> 00:10:23,035
(القديسة (مويرتا

211
00:10:23,037 --> 00:10:27,106
سمعت أن العصابات المكسيكية يُصلون
لها طلباً للحماية

212
00:10:27,108 --> 00:10:29,208
هل يُمكنني إعادة إرتداء قميصي ؟

213
00:10:29,210 --> 00:10:33,312
نتائج إختبار الحمض النووي سوف تكشف هويتك الحقيقية
(كـ (جيزا باريرا

214
00:10:33,314 --> 00:10:34,914
لا أعلم من هذه

215
00:10:34,916 --> 00:10:36,916
(حسناً ، أراهن أنكِ تعلمين من هو (آليخاندرو ميدينا

216
00:10:36,918 --> 00:10:39,185
نحنُ نعلم أنكِ قتلتِ أبيه

217
00:10:39,187 --> 00:10:41,187
عندما استوليتِ على عصابته

218
00:10:41,189 --> 00:10:43,389
أتسائل عن نوع الوشم الذي سيمنحك إياه

219
00:10:43,391 --> 00:10:45,024
عندما يكتشف أنكِ على قيد الحياة

220
00:10:45,026 --> 00:10:47,059
لا أعلم من هذا

221
00:10:50,263 --> 00:10:52,464
كُنتِ في الــ 14 من عُمرك عندما زوجكِ أبيكِ

222
00:10:52,466 --> 00:10:54,667
لرجل أكبر منك سناً بـ40 عام

223
00:10:54,670 --> 00:10:57,504
لا يُمكنني تخيل كيف بدا الأمر بالنسبة لكِ

224
00:10:57,506 --> 00:11:00,206
من المُفترض على الآباء أن يقوموا بحماية بناتهم

225
00:11:00,208 --> 00:11:02,609
لم يفعل أبيكِ ذلك

226
00:11:02,711 --> 00:11:07,280
" لكن يُمكننا فعل ذلك إذا أخبرتينا بكيفية التواصل مع " الطبيب الشرعي

227
00:11:13,888 --> 00:11:16,556
" كل أسبوع يتواجد هُناك إعلان ثابث في " ليكسنجتون هيرالد

228
00:11:16,558 --> 00:11:19,359
يسأل عن مُتطوعين من أجل حملة تبرع بالدم

229
00:11:19,361 --> 00:11:22,195
(أخبريهم أنكِ تُجيدين وخز الإبر بالوريد وتعملين لصالح (كاردينال هيل

230
00:11:22,197 --> 00:11:24,064
وسوف تصلك رسالة نصية بالوقت والمكان

231
00:11:24,066 --> 00:11:25,265
لحملة التبرع بالدم القادمة

232
00:11:25,267 --> 00:11:27,634
سيأخذون بصماتك ، ويُجرون مسحاً نووياً لكِ

233
00:11:27,636 --> 00:11:30,203
أى شيء يحتاجون إليه للتأكد أنكِ لستِ شرطية

234
00:11:30,205 --> 00:11:33,206
، قبل أن يُحولك لشخصاً جديداً كُلياً

235
00:11:33,208 --> 00:11:36,443
يُحب " الطبيب الشرعي " أن يعلم من كُنتِ في الماضي

236
00:11:37,746 --> 00:11:39,112
انتظري ، انتظري ، انتظري

237
00:11:39,114 --> 00:11:41,815
ألن تُعرفك بصماتك وتقرير الحمض النووي على أنكِ عميلة فيدرالية ؟

238
00:11:41,818 --> 00:11:43,484
لا ، سوف تُعرفني على أنني مُساعدة للموساد

239
00:11:43,486 --> 00:11:44,819
قبل أن أنضم لقوة العمل

240
00:11:44,821 --> 00:11:46,987
مرحباً ؟ أجل ، إنها أنا

241
00:11:48,757 --> 00:11:50,424
أفهم ذلك

242
00:11:52,773 --> 00:11:55,874
عشاء في (إيسوبيل) ، مُعد لشخصين

243
00:11:55,876 --> 00:11:58,543
سوف أذهب

244
00:12:08,854 --> 00:12:10,222
كيف حال (آغنيس) ؟

245
00:12:10,224 --> 00:12:12,157
إنها بخير ، تصرخ

246
00:12:12,159 --> 00:12:14,192
أعلم أنه من المُفترض علينا أن نتركها تبكي حتى تنام

247
00:12:14,194 --> 00:12:16,328
لكن أتحدث عن القسوة وغير الإعتيادية المُتعلقة بذلك الأمر

248
00:12:16,330 --> 00:12:18,129
لقد افتقدتكِ الليلة
كلانا كذلك

249
00:12:18,131 --> 00:12:19,431
اعتقدت أنكِ سوف تأتين إلى المنزل باكراً

250
00:12:19,433 --> 00:12:21,800
أعلم
آسفة لأنني لم أتصل بك

251
00:12:21,802 --> 00:12:24,102
لقد انهار (كيرك) بالمكتب

252
00:12:24,104 --> 00:12:25,570
حسناً ، هذا جيد

253
00:12:25,573 --> 00:12:27,740
أمله الوحيد يكمن في قريب من نسيه

254
00:12:27,742 --> 00:12:30,042
يتبرع له بخلايا جذعية

255
00:12:30,044 --> 00:12:31,477
هل تُفكرين في الأمر ؟

256
00:12:31,479 --> 00:12:33,679
أردت فقط التحدث عن الأمر معك

257
00:12:33,681 --> 00:12:35,281
ليز) ، ماذا هُناك لنتحدث بشأنه ؟)

258
00:12:35,283 --> 00:12:37,083
لقد هاجم حفل زفافنا ، اختطفك

259
00:12:37,085 --> 00:12:39,151
وهدد بإلقاء طفلتنا من أعلى سطح مبنى

260
00:12:39,153 --> 00:12:41,287
ومن أجل ذلك ، سيقضي بقية حياته بالسجن

261
00:12:41,289 --> 00:12:42,688
لا أتحدث عن تحريره

262
00:12:42,690 --> 00:12:44,023
أتحدث عن إنقاذ حياته

263
00:12:44,025 --> 00:12:45,725
لماذا قد تفعلين ذلك ؟

264
00:12:45,727 --> 00:12:47,460
لإنه أبي

265
00:12:47,462 --> 00:12:49,629
ـ لا ، إنه رجل غريب
ـ الأمر ليس بتلك البساطة

266
00:12:49,631 --> 00:12:51,063
إنه بتلك البساطة

267
00:12:51,065 --> 00:12:52,732
ماذا لو كُنا نتحدث بشأن أبيك ؟

268
00:12:52,734 --> 00:12:55,568
ماذا لو تمكنت فجأة من إيجاده ؟
هل ستكون قادراً على الرحيل والمُضي قُدماً بعيداً عنه ؟

269
00:12:55,570 --> 00:12:57,637
أجل

270
00:12:57,639 --> 00:12:59,572
لا أصدق ذلك الأمر لثانية

271
00:12:59,574 --> 00:13:02,675
حسناً ، ينبغي عليكِ تصديق الأمر لإني فعلت ذلك

272
00:13:02,677 --> 00:13:04,043
رحلت عن أمي

273
00:13:04,045 --> 00:13:05,811
(لقد قابلتها عندما كُنتِ تتواجدين في (كوبا

274
00:13:05,813 --> 00:13:08,080
انتظر ، انتظر ، انتظر
هل قابلت أمك ؟

275
00:13:08,082 --> 00:13:10,383
أجل
(تُدعى (سوزان هارجريف

276
00:13:10,385 --> 00:13:12,118
لماذا لم تُخبرني بذلك ؟

277
00:13:12,121 --> 00:13:13,954
كُنت سأخبرك عندما تستقر الأمور

278
00:13:13,956 --> 00:13:16,390
لكنها لم تستقر أبداً

279
00:13:16,392 --> 00:13:18,258
كيف حدث ذلك ؟
كيف تبدو ؟

280
00:13:18,260 --> 00:13:19,526
لابُد أنك تملك ملايين الأسئلة

281
00:13:19,528 --> 00:13:20,927
(أجل ، وهذه هي وجهة نظري يا (ليز

282
00:13:20,929 --> 00:13:22,663
لدىّ ملايين الأسئلة وسوف أدعهم

283
00:13:22,665 --> 00:13:24,965
بلا أجوبة ، وأعتقد أنه ينبغي عليكِ فعل ذلك أيضاً

284
00:13:24,967 --> 00:13:26,800
أتُخبرني أنك قابلت أمك التي لم تراها قط من قبل

285
00:13:26,802 --> 00:13:29,503
وكُنت قادراً على الرحيل وحسب بعيداً عنها ؟

286
00:13:29,505 --> 00:13:31,505
أجل ، الرحيل بعيداً عن شخصاً ما هجرني وأنا طفلاً

287
00:13:31,507 --> 00:13:34,174
وليس له علاقة بهويتي أو ما أصبحت عليه الآن

288
00:13:34,176 --> 00:13:36,343
نفس الأمر بالنسبة لـ(كيرك) ، أبيكِ ، أمي

289
00:13:36,345 --> 00:13:38,445
إنهم جزء من ماضينا

290
00:13:38,447 --> 00:13:40,781
لكنكِ مُستقبلي

291
00:13:40,783 --> 00:13:43,317
ليز) ، هذا كل ما أهتم به)

292
00:13:43,319 --> 00:13:46,620
وأعتقد أن هذا ما ينبغي لكِ أن تهتمي به أيضاً

293
00:13:52,628 --> 00:13:54,828
شكراً لك

294
00:14:02,705 --> 00:14:03,971
استمعوا يا أولاد ، إنه هُناك

295
00:14:05,607 --> 00:14:07,775
" لا عجب في أنهم يُلقبونه بـ" الطبيب الشرعي

296
00:14:07,777 --> 00:14:10,111
فرقنا على أتم إستعداد

297
00:14:17,653 --> 00:14:19,821
شكراً لك لموافقتك على مُقابلتي

298
00:14:19,823 --> 00:14:22,824
هل تود مني البدء في تفسير موقفي ؟

299
00:14:22,826 --> 00:14:25,226
(اسمك (فيكتوريا كرونين

300
00:14:25,228 --> 00:14:27,729
حاصلة على درجة الماجستير في إدارة الرعاية الصحية

301
00:14:27,731 --> 00:14:29,063
(من جامعة (سميث

302
00:14:29,065 --> 00:14:31,165
(كما تقول (روري
(في (بوسطن

303
00:14:31,167 --> 00:14:33,935
كأس من الويسكي ونصف لتر من الجعة

304
00:14:33,937 --> 00:14:35,603
تُعد سيارة إيرلندية مُفخخة

305
00:14:35,605 --> 00:14:38,172
في (بيلفاست) ، إنه مُجرد طعام إفطار

306
00:14:41,277 --> 00:14:44,078
ـ المعذرة
ـ ماذا يفعل هُنا بحق الجحيم ؟

307
00:14:47,183 --> 00:14:49,017
لابُد أنك الطبيب الشرعي

308
00:14:49,019 --> 00:14:50,219
هل تم تعقبك ؟

309
00:14:50,221 --> 00:14:53,589
عزيزتي (سامار) ، من فضلك

310
00:14:53,591 --> 00:14:56,024
فلتدخري الأمر لمسرح الموساد الصيفي

311
00:14:56,026 --> 00:14:57,860
لقد استغليتها لجذبك إلى هُنا

312
00:14:57,862 --> 00:15:00,496
لا تحتاج إلى هوية ، أنا من أحتاجها

313
00:15:00,498 --> 00:15:01,964
(أنت (ريموند ريدينجتون

314
00:15:01,966 --> 00:15:03,632
وأنت في الجانب الخاطيء من الـ80

315
00:15:03,634 --> 00:15:05,601
تجلس على وسادة من الكعك المُحلى

316
00:15:05,603 --> 00:15:08,670
تعاطفي معك لأهميتك

317
00:15:08,672 --> 00:15:12,674
وإذا كُنت قلقاً ، فلتطمئن

318
00:15:12,676 --> 00:15:15,844
أجد في خصوصية أحدهم

319
00:15:15,846 --> 00:15:19,314
إرضاء الآخرين هو المفتاح لإرضاء الشخص لنفسه

320
00:15:19,316 --> 00:15:22,184
هل تتوقع مني مُساعدتك على الإختفاء ؟

321
00:15:22,186 --> 00:15:24,853
كٌنت مُختفياً لما يزيد عن 25 عاماً

322
00:15:24,855 --> 00:15:26,989
لا أحتاج إلى مُساعدتك لأختفي

323
00:15:26,991 --> 00:15:28,190
أحتاج إلى هوية

324
00:15:28,192 --> 00:15:30,259
تحديداً الهوية التي صنعتها

325
00:15:30,262 --> 00:15:34,030
لـ(سونيا بلوم) ، عالمة الأبحاث

326
00:15:34,032 --> 00:15:36,866
منذ 15 عام ، عندما وصلت إلى معملها

327
00:15:36,868 --> 00:15:38,835
لتجد عمل حياتها قد تمت سرقته

328
00:15:38,837 --> 00:15:42,272
وشريكها ميت مُنتحراً كما يبدو

329
00:15:42,274 --> 00:15:44,908
عدا أنها لم تكُن جريمة إنتحار وكانت تعلم بشأن ذلك

330
00:15:44,910 --> 00:15:46,376
، خوفاً على حياتها

331
00:15:46,378 --> 00:15:49,112
تواصلت معك وأصبحت شخصاً آخر

332
00:15:49,114 --> 00:15:51,114
أحتاج إلى معرفة من

333
00:15:51,116 --> 00:15:52,715
هذا مُستحيل

334
00:15:52,717 --> 00:15:55,985
يتوقع مني عُملائي السرية التامة

335
00:15:55,987 --> 00:15:59,856
بضعة أشياء في الحياة ُمستحيلة حقاً

336
00:15:59,858 --> 00:16:02,392
التحدث إلى رجل إيرلندي غاضب

337
00:16:02,394 --> 00:16:04,627
على مقتل أخيه يُعد أحد تلك الأشياء

338
00:16:04,629 --> 00:16:09,332
(أترى صاحب ذلك الوجه المُتورد الجالس على طاولتي ؟ (ويلي آدير

339
00:16:09,334 --> 00:16:12,068
" في موطنه يُلقبونه بـ " ويلي المجنون النابح

340
00:16:12,070 --> 00:16:16,406
لديه ذلك القطيع من ذئاب الصيد الشرسة

341
00:16:16,409 --> 00:16:18,275
لا أعلم من هذا

342
00:16:18,277 --> 00:16:20,377
لكنك منحت الرجل

343
00:16:20,379 --> 00:16:22,446
الذي قتل أخيه هوية جديدة

344
00:16:22,448 --> 00:16:25,349
رُبما ينبغي علىّ دعوته إلى هُنا حتى يُمكنك أن تُفسر له

345
00:16:25,351 --> 00:16:27,351
سياسة السرية خاصتك

346
00:16:27,353 --> 00:16:29,320
لن يكون هذا أمراً ضرورياً

347
00:16:31,023 --> 00:16:33,090
(سونيا بلوم)

348
00:16:33,092 --> 00:16:36,093
(آدريان شو)

349
00:16:37,262 --> 00:16:39,129
نخبك

350
00:16:45,704 --> 00:16:47,571
بشأن ماذا كان يتعلق ذلك الأمر ؟

351
00:16:47,573 --> 00:16:48,839
من هي (سونيا بلوم) ؟

352
00:16:48,841 --> 00:16:50,808
آدريان شو) ، كما يبدو)

353
00:16:50,810 --> 00:16:52,309
" أنت لم تكُن مُهتماً بأمر " الطبيب الشرعي

354
00:16:52,311 --> 00:16:53,511
لا ، لم أبالي به

355
00:16:53,513 --> 00:16:55,145
لقد استغليتنا لنجده لك

356
00:16:55,147 --> 00:16:56,847
(حتى يتمكن من إخبارك بشأن (بلوم

357
00:16:56,849 --> 00:16:59,817
لا أعلم ما الذي يستاء منه كلاكما للغاية

358
00:16:59,819 --> 00:17:02,453
لقد أخبرتكم عن مُجرم لم تكونوا تعلمون بشأن وجوده

359
00:17:02,456 --> 00:17:04,389
وهو الآن في حضانتكم

360
00:17:04,391 --> 00:17:07,158
سيمنحكم " الطبيب الشرعي " العديد من المُجرمين

361
00:17:07,160 --> 00:17:10,495
الذين اعتقدتم أنهم موتى أو مفقودين

362
00:17:10,497 --> 00:17:13,698
فلتقبل بالمكسب يا (دونالد) ، يُمكنك الإستفادة به

363
00:17:20,407 --> 00:17:22,007
لا أبالي بمن يتوجب علينا التواصل معهم

364
00:17:22,009 --> 00:17:24,242
إدارة الهجرة والجمارك ، وكالة مُكافحة المخدرات
وكالة المُخابرات المركزية ، وكالة الأمن الوطني

365
00:17:24,244 --> 00:17:25,911
أى منهم ، كلهم

366
00:17:25,913 --> 00:17:27,345
(سوف نجد تلك المدعوة بـ(سونيا بلوم

367
00:17:27,347 --> 00:17:30,282
وسنكتشف ما الذي يُريده (ريدينجتون) منها

368
00:17:31,285 --> 00:17:32,484
... (أيتها العقيدة (رايت

369
00:17:32,486 --> 00:17:33,919
أخشى أنه على ذلك الأمر أن ينتظر

370
00:17:33,921 --> 00:17:35,186
ماذا حدث ؟

371
00:17:35,188 --> 00:17:36,922
حادثة على الطريق السريع ، والكثير من الضحايا

372
00:17:36,924 --> 00:17:39,691
المزيد منهم في الطريق إلى هُنا
ما الذي تحتاجين إلى مُناقشته معي ؟

373
00:17:39,693 --> 00:17:42,727
(أنا إبنة (آليكسندر كيرك

374
00:17:42,729 --> 00:17:44,262
لماذا لم تُخبرينا بذلك الأمر من قبل ؟

375
00:17:44,264 --> 00:17:46,798
ـ لم أكُن واثقة بشأن رغبتي في تقديم المُساعدة
ـ وهل أنتِ واثقة من الأمر الآن ؟

376
00:17:46,800 --> 00:17:49,601
إذا كُنت كذلك ، ما الذي أحتاج إلى فعله ؟

377
00:17:53,904 --> 00:17:55,672
حصاد خلايا جذعية ؟

378
00:17:55,674 --> 00:17:57,907
لقد بدا الأمر أسوأ مما هو عليه

379
00:17:57,909 --> 00:17:59,409
أنا آمل ذلك بكل تأكيد

380
00:17:59,411 --> 00:18:01,878
لقد وضعوني على جهاز غسيل الكلى وجمعوا الخلايا

381
00:18:01,880 --> 00:18:04,681
(وإذا حصلوا على ما يكفي ، سينقلون الخلايا إلى (كيرك

382
00:18:04,683 --> 00:18:06,749
وهل سينُقذ ذلك الأمر حياته ؟

383
00:18:06,751 --> 00:18:08,918
يُمكن ذلك إذا كُنا مُتوافقان

384
00:18:08,920 --> 00:18:10,954
أنتِ ابنته

385
00:18:10,956 --> 00:18:12,755
كما يبدو ، لا تُعد هذه ضمانة

386
00:18:12,757 --> 00:18:15,124
إنهم إختبروا 16 علامة وراثية

387
00:18:15,126 --> 00:18:16,593
وهذا بعدما تفقدوا

388
00:18:16,595 --> 00:18:18,494
وتأكدوا أن هُناك تطابق بين فصائل دمائنا

389
00:18:23,335 --> 00:18:26,269
قال (ريدينجتون) أنني قد أنقذه

390
00:18:26,271 --> 00:18:29,706
لن يُسامحني (توم) قط إذا فعلت ذلك

391
00:18:29,708 --> 00:18:32,809
(قام (كيرك) بإيذاء الشخصين الذان يُحبهما (توم

392
00:18:32,811 --> 00:18:35,178
لا يُمكنكِ أن تتفاجئين بشأن عدم رغبته في أن تُساعديه

393
00:18:35,181 --> 00:18:38,249
ما الذي تعتقد أنه ينبغي علىّ أن أفعله ؟

394
00:18:40,418 --> 00:18:42,186
لا يهم ما أعتقده

395
00:18:42,188 --> 00:18:45,022
أو ما يعتقده (ريدينجتون) أو (توم) ، بالنسبة لتلك المسألة

396
00:18:45,024 --> 00:18:46,957
لا أحد منا يُمكنه معرفة كيفية الشعور بذلك

397
00:18:46,959 --> 00:18:49,260
وأن يتواجد في موقفك ، ولا يتوجب على أحدنا

398
00:18:49,262 --> 00:18:51,929
أن يتعايش مع عواقب قراره

399
00:18:51,931 --> 00:18:53,764
، كل ما سوف أقوله هو ذلك

400
00:18:53,766 --> 00:18:56,467
، بالنظر إلى ما فعله

401
00:18:56,469 --> 00:18:58,736
لن يلومك أحد على التخلي عنه

402
00:19:00,205 --> 00:19:01,472
رُبما لا

403
00:19:03,909 --> 00:19:05,943
لكن أخشى أنني سوف ألوم نفسي

404
00:19:11,950 --> 00:19:14,084
وجدت كوب الشاى

405
00:19:15,720 --> 00:19:17,655
والموزة

406
00:19:19,860 --> 00:19:23,094
11منها ، تبقت واحدة

407
00:19:23,096 --> 00:19:25,897
لا تُخبرني

408
00:19:25,899 --> 00:19:27,565
سيراك الطبيب الآن

409
00:19:30,737 --> 00:19:32,570
(ريموند)

410
00:19:32,572 --> 00:19:34,072
ثانية واحدة

411
00:19:35,308 --> 00:19:37,008
ـ المركب الشراعي
ـ يا إلهي ! لماذا فعلت ذلك ؟

412
00:19:40,213 --> 00:19:42,147
تباهى

413
00:19:42,349 --> 00:19:44,048
السيد (ريدينجتون) عبقري

414
00:19:44,050 --> 00:19:46,684
قد يكون شرير عبقري ، لكنه مازال عبقري

415
00:19:46,686 --> 00:19:48,520
هل اكتشفت إذن الرابط بينه وبين (سونيا بلوم) ؟

416
00:19:48,522 --> 00:19:50,522
(أجل ، (سونيا بلوم

417
00:19:50,524 --> 00:19:52,524
عملت على بحث جيني يتعلق بالجيل المُقبل

418
00:19:52,526 --> 00:19:55,727
إعادة ترتيب تسلسل الحمض النووي لمُساعدة الجسد في مواجهة المرض

419
00:19:55,729 --> 00:19:58,663
في عام 2001 ، هي وشريكها تقدموا للحصول على براءة إختراع

420
00:19:58,665 --> 00:20:00,765
وبعدها بأسبوع ، قُتل شريكها

421
00:20:00,767 --> 00:20:02,767
ـ وقد اختفت
ـ نحنُ نعلم ذلك بالفعل

422
00:20:02,769 --> 00:20:05,837
أجل ، لكن ما لا تعلمه هو ذلك

423
00:20:05,840 --> 00:20:07,540
(شريكها كان (ماثيو هادج

424
00:20:07,542 --> 00:20:10,442
(أحد المُبدعين الذي تم قتله بواسطة مُنظمة " قلق ليندكويست

425
00:20:10,444 --> 00:20:12,745
لذا فقد منحنا (ريدينجتون) تلك القضية فقط للوصول إلى الشريك

426
00:20:12,747 --> 00:20:14,213
وبعد ذلك عندما لم يتمكن من الوصول إليه

427
00:20:14,215 --> 00:20:16,415
عندما اكتشف أن (سونيا بلوم) قد اختفت

428
00:20:16,417 --> 00:20:18,684
منحنا " الطبيب الشرعي " ليجد أين ذهبت

429
00:20:18,686 --> 00:20:21,487
ما الذي يتعلق ببحثها إذن وله علاقة بـ(كيرك) ؟

430
00:20:21,489 --> 00:20:24,023
(حسناً ، إن (سونيا بلوم) تتنكر كـ(آدريان شو

431
00:20:24,025 --> 00:20:25,824
" الآن بُناءًا على ما نعلمه بشأن " الطبيب الشرعي

432
00:20:25,826 --> 00:20:27,927
إنه لمن الآمن أن نفترض أن كل تفصيلة شخصية تتعلق بحياتها

433
00:20:27,929 --> 00:20:29,695
تُعد تفصيلة مُزيفة تقريباً

434
00:20:29,697 --> 00:20:32,665
التفصيلة الوحيدة التي نعلم أنها حقيقية هي كونها طبيبة

435
00:20:32,667 --> 00:20:34,333
كانت ومازالت حتى الآن

436
00:20:34,335 --> 00:20:37,069
(وبينما لم أتمكن من الربط بين بحثها السابق و (كيرك

437
00:20:37,071 --> 00:20:40,039
(سجلات الجمعية الطبية الأمريكية تُوضح ذلك الأمر الآن ، كـ (شو

438
00:20:40,041 --> 00:20:42,541
... هي تملك شريك جديد مُتخصص في

439
00:20:42,543 --> 00:20:44,243
انتظروا ذلك

440
00:20:46,480 --> 00:20:47,947
أمراض الدم

441
00:20:47,949 --> 00:20:50,549
لذا فـ(كيرك) يحتضر بمرض فقرر الدم و(ريدينجتون) فجأة

442
00:20:50,551 --> 00:20:52,518
يبحث عن طبيبة أمراض دم غامضة

443
00:20:52,521 --> 00:20:55,255
والتي تقوم ببحث مُتطور يتعلق بإعادة ترتيب التسلسل الجيني

444
00:20:55,257 --> 00:20:57,891
قد تكون الطبيبة (شو) هي الأمل الأفضل الأخير لـ(كيرك) لإيجاد علاج

445
00:20:57,893 --> 00:20:59,292
(يرغب (ريدينجتون) في موت (كيرك

446
00:20:59,294 --> 00:21:01,561
طريقة واحدة لضمان حدوث ذلك الأمر تتم بقتل الطبيب الوحيد

447
00:21:01,563 --> 00:21:03,230
القادر على إبقائه حياً

448
00:21:03,232 --> 00:21:05,332
الشريك
ما هو إسم الشريك الجديد ؟

449
00:21:07,135 --> 00:21:08,702
شكراً لك

450
00:21:08,704 --> 00:21:10,570
أيها الطبيب (رايبورن) ، شكراً لك لمُقابلتي

451
00:21:10,572 --> 00:21:11,838
دون موعد

452
00:21:11,840 --> 00:21:13,340
ما هي المُشكلة ؟

453
00:21:13,342 --> 00:21:15,875
لدىّ ألم مُباشرةً هُنا

454
00:21:19,313 --> 00:21:21,815
لا نحتفظ بالمُخدرات في المكتب

455
00:21:21,817 --> 00:21:24,217
إذا كُنت أريد مُخدرات أيها الطبيب

456
00:21:24,219 --> 00:21:25,719
فسوف أتصل بالرجل صاحب الحقيبة

457
00:21:25,721 --> 00:21:26,987
كما يفعل الجميع

458
00:21:26,989 --> 00:21:30,991
(أنا أبحث عن الطبيبة (آدريان شو

459
00:21:30,993 --> 00:21:32,959
تقترب الوحدات من عيادة (رايبورن) الآن

460
00:21:32,961 --> 00:21:34,561
من يملكها ؟ أهي مُتحدة ؟

461
00:21:34,563 --> 00:21:36,630
أجل ، يبدو أن العيادة مملوكة لصالح شركة ذات مسئولية محدودة

462
00:21:36,632 --> 00:21:38,331
(مقرها في (ديلاوير

463
00:21:38,334 --> 00:21:40,034
حسناً ، إذا كان ذلك البحث الجيني الذي يسعى (ريدينجتون) خلفه

464
00:21:40,036 --> 00:21:41,369
يستحق القتل من أجل الحصول عليه

465
00:21:41,371 --> 00:21:43,137
فلن يتم الأمر داخل عيادة

466
00:21:43,139 --> 00:21:45,873
ـ ما الذي تملكه الشركة غير تلك العيادة ؟
ـ أتفقد ذلك ، انتظروا

467
00:21:45,875 --> 00:21:48,009
مُستودع ، مبنى ، مكان ما لن ينظر شخصاً ما إلى ما بداخله

468
00:21:51,848 --> 00:21:53,714
ما الأمر ؟
هل وجدت شيئًا ما ؟

469
00:21:53,716 --> 00:21:57,685
أجل ، وهو بالتأكيد ليس مكان ما قد يود أى شخص النظر إلى ما بداخله

470
00:21:57,687 --> 00:22:00,488
سيد(فوكس) ، هل تسمح لي أن أذكرك بالحالة التي كُنت عليها

471
00:22:00,490 --> 00:22:01,822
عندما وصلت إلى هُنا ؟

472
00:22:01,824 --> 00:22:03,457
أنا أحتضر ، لستُ مريضاً

473
00:22:03,459 --> 00:22:05,693
لن أعيش هكذا
سوف أغادر

474
00:22:05,695 --> 00:22:07,228
كُنت تحتضر عندما وصلت إلى هُنا

475
00:22:07,230 --> 00:22:08,929
لكن بٌناءًا على العلاج الذي تتلقاه

476
00:22:08,931 --> 00:22:10,631
فلقد أحرزت تقدماً ملحوظاً

477
00:22:10,633 --> 00:22:13,434
! لم أخرج منذ أسبوعين

478
00:22:13,436 --> 00:22:15,336
، لقد أتيت لي لإنقاذ حياتك

479
00:22:15,338 --> 00:22:16,771
وهذا هو ما أفعله

480
00:22:16,773 --> 00:22:18,406
لك ولعشرات المرضى الآخرين

481
00:22:18,408 --> 00:22:20,241
الذين يحظون بحيوات عادية صحية

482
00:22:20,243 --> 00:22:21,742
بسبب ذلك البرنامج

483
00:22:21,744 --> 00:22:24,111
أتقصدين الأشخاص الذين لم يذوب جلدهم ؟

484
00:22:24,114 --> 00:22:26,081
أعلم ما الذي يحدث

485
00:22:26,083 --> 00:22:30,052
(بليك) ، (زيون) ، (كيرني) ، (أوتس)

486
00:22:30,054 --> 00:22:32,287
تلك التجارب الطبية تُعد كعقوبة الإعدام

487
00:22:32,289 --> 00:22:34,756
ما نفعله هُنا غير قانوني ، ليس أخلاقياً

488
00:22:34,758 --> 00:22:36,358
عندما أتيت إلى هُنا ، كُنت تعلم بشأن المخاطر

489
00:22:36,360 --> 00:22:39,961
إذا قُلت أنني سوف أغادر يا عزيزتي ، فلتحزموا حقائبي

490
00:22:41,432 --> 00:22:43,332
إذا لم تكُن سوف تلتزم بالتجارب الطبية

491
00:22:43,334 --> 00:22:45,934
فكيف لي أن أعتمد بشأن إلتزامك بسرية البرنامج ؟

492
00:22:45,936 --> 00:22:50,238
لقد وافقت على إلتزام الصمت فيما يتعلق بالعلم ، ليس القتل

493
00:22:54,677 --> 00:22:57,145
ببساطة لا يوجد مكان ما يُمكنك الذهاب إليه

494
00:23:19,536 --> 00:23:21,270
كيف تشعر ؟

495
00:23:21,272 --> 00:23:23,039
بخير

496
00:23:23,041 --> 00:23:25,041
سأموت لكني أشعر أنني على ما يُرام

497
00:23:26,478 --> 00:23:28,811
ماذا كُنتِ لتفعلين

498
00:23:28,813 --> 00:23:32,515
إذا كان لديكِ أموال أكثر مما تحتاجين لإنفاقها ؟

499
00:23:35,686 --> 00:23:40,123
سأسافر العالم مع عائلتي ... مرتين

500
00:23:40,125 --> 00:23:41,824
يُمكنكِ الإبتعاد عنه

501
00:23:41,826 --> 00:23:43,960
إلى مكان ما آمن لا يُمكنه إيجادك به

502
00:23:43,962 --> 00:23:45,728
بالطبع

503
00:23:45,730 --> 00:23:47,563
لكن كما كان يقول أبي دوماً

504
00:23:47,565 --> 00:23:51,067
إذا كانت الأماني أحصنة ، فكان ليركبها المُتسولون

505
00:23:51,069 --> 00:23:54,804
(والدي الذي تبناني ، (سام ميلهون

506
00:23:54,806 --> 00:23:57,673
، طوال حياتي

507
00:23:57,676 --> 00:24:00,411
كل ما أردته هو أن أجعلك آمنة

508
00:24:00,413 --> 00:24:02,679
أحميكِ

509
00:24:02,681 --> 00:24:06,650
وفي النهاية ، الطريقة الوحيدة التي سوف أكون قادراً على
فعل ذلك الأمر عن طريقها هي الموت

510
00:24:07,752 --> 00:24:09,119
لا أفهم ذلك

511
00:24:09,121 --> 00:24:12,156
إنها لكِ ، كل ما أملكه

512
00:24:12,158 --> 00:24:14,224
سأترك لكِ ثروتي

513
00:24:14,226 --> 00:24:16,760
والتي سيكون لديك الكثير من الوقت لإنفاقها

514
00:24:16,762 --> 00:24:18,595
لإنك لن تحتضر

515
00:24:18,597 --> 00:24:21,064
ليس الآن على أى حال

516
00:24:21,066 --> 00:24:25,269
أخبرت طبيبتك أنني قررت التبرع لك

517
00:24:25,271 --> 00:24:27,805
إنهم يقومون بإجراء الإختبارات الآن والتأكد من وجود تطابق بيننا

518
00:24:36,581 --> 00:24:39,016
لماذا قررتِ مُساعدتي ؟

519
00:24:40,485 --> 00:24:42,019
لإنك لم تطلب ذلك

520
00:24:46,091 --> 00:24:47,859
مُحاميتك هُنا لتراك

521
00:24:47,861 --> 00:24:51,029
إذا كان بإمكاني أن أحظى بلحظة على إنفراد مع عميلي

522
00:24:51,031 --> 00:24:53,431
بالطبع ، إلى الآن

523
00:25:02,209 --> 00:25:04,642
بخير ولكن لم يتم الشفاء منه

524
00:25:04,644 --> 00:25:06,244
هي فقط من يُمكنها فعل ذلك

525
00:25:09,448 --> 00:25:13,551
عميلة فيدرالية ومُنقذة حياة

526
00:25:13,553 --> 00:25:15,753
لابٌد أنك فخور بها للغاية

527
00:25:15,755 --> 00:25:17,822
لقد وافقت على التبرع لي

528
00:25:17,824 --> 00:25:21,025
أحتاج إلى يوم ، رُبما اثنين

529
00:25:21,027 --> 00:25:23,328
وأحتاج منكِ إلى مُراقبة فمك

530
00:25:26,298 --> 00:25:30,702
كُنا نحظى بكل شيء قبلها

531
00:25:30,705 --> 00:25:33,038
فلتنظر إلى حالنا الآن

532
00:25:33,040 --> 00:25:37,009
لن أعتذر عن كُرهي لها

533
00:25:46,152 --> 00:25:48,387
خطة الإستخراج في محلها

534
00:25:49,689 --> 00:25:51,957
سنتحرك عند إشارتك

535
00:25:56,898 --> 00:25:58,398
لقد تم إخبارنا أنه قد اُصيب عشرات الأشخاص

536
00:25:58,400 --> 00:25:59,967
في حادث ذلك الأوتوبيس

537
00:25:59,969 --> 00:26:02,202
ولقد تم نقلهم إلى مُؤسسة (والتر ريد) الطبية

538
00:26:02,204 --> 00:26:03,670
... لمزيد من

539
00:26:11,346 --> 00:26:14,081
(المعذرة ، أنا هُنا لرؤية (إليزابيث كين

540
00:26:14,084 --> 00:26:16,718
ـ أكانت على متن الأوتوبيس ؟
ـ أوتوبيس ماذا ؟

541
00:26:16,720 --> 00:26:18,653
الحادثة ، هل هي مريضة ؟

542
00:26:18,655 --> 00:26:21,489
(لا ، لا ، لا ، إنها تزور أحد أفراد عائلتها ، (آليكسندر كيرك

543
00:26:21,491 --> 00:26:23,191
قالت أنه يتواجد في جناح مُؤمن

544
00:26:23,193 --> 00:26:25,126
أتقول أنها تُدعى (إليزابيث كين) ؟

545
00:26:25,128 --> 00:26:26,494
هذا صحيح ، إنها زوجتي

546
00:26:26,496 --> 00:26:28,096
سيدي ، إن زوجتك مريضة

547
00:26:28,098 --> 00:26:29,831
لقد تقدمت للأمر منذ ساعة

548
00:26:29,833 --> 00:26:31,933
تقدمت لفعل ماذا ؟

549
00:26:41,745 --> 00:26:44,312
لا تقولها

550
00:26:44,314 --> 00:26:47,315
ماذا هُناك لأقوله ؟

551
00:26:47,317 --> 00:26:49,250
لقد منحتك رأيي وتجاهلتيه

552
00:26:49,252 --> 00:26:52,987
لم أتجاهله ، أنا لم أوافقك الرأى وحسب

553
00:26:52,989 --> 00:26:55,056
حسناً ، ما هي المخاطر ؟

554
00:26:55,058 --> 00:26:57,492
المخاطر علىّ ؟ لا شيء

555
00:26:57,494 --> 00:26:59,427
لا شيء ؟ هل أنتِ واثقة ؟

556
00:26:59,430 --> 00:27:01,764
كل ما يتوجب علىّ فعله هو التبرع بالدماء

557
00:27:01,766 --> 00:27:04,967
كان ينبغي علىّ إخبارك بالأمر بشكل أبكر ، أنا آسفة

558
00:27:04,969 --> 00:27:08,170
كل شيء يحدث سريعاً للغاية وحسب

559
00:27:08,172 --> 00:27:10,239
أتفهم ذلك الأمر ، لابأس

560
00:27:10,241 --> 00:27:12,675
ساعديه إذا كان يتوجب عليكِ فعل ذلك

561
00:27:12,677 --> 00:27:16,545
لكن عديني أنكِ لن تُؤذي نفسك في العملية

562
00:27:16,547 --> 00:27:19,648
أعدك بذلك

563
00:27:19,650 --> 00:27:21,517
دورية الميناء والجمارك سيُقابلونك في الموقع

564
00:27:21,519 --> 00:27:23,552
ـ ما هو الموعد المُرتقب لوصولهم ؟
ـ أعلنت إدارة الميناء

565
00:27:23,554 --> 00:27:25,521
أن السفينة ستصل في غضون 45 دقيقة

566
00:27:25,523 --> 00:27:26,789
هل يوجد بيان بالحمولة ؟

567
00:27:26,791 --> 00:27:28,190
أجل ، لقد أرسلته إليك عبر البريد الإلكتروني بالفعل

568
00:27:28,192 --> 00:27:31,660
16شخص من الطاقم والحمولة المٌرخصة عبارة عن مُعدات طبية

569
00:27:31,662 --> 00:27:33,062
ياله من أمر مُريح

570
00:27:33,064 --> 00:27:34,563
ليست أى مُعدات وحسب

571
00:27:34,565 --> 00:27:37,566
مُدورات حرارية ، أجهزة طرد مركزي ، حاضنات

572
00:27:37,568 --> 00:27:40,236
أجل ، تلك مُنتجات تُستخدم في إجراء البحوث الجينية

573
00:27:40,238 --> 00:27:41,637
حسناً ، شكراً لك

574
00:27:41,639 --> 00:27:43,472
(كُنت أتواصل مع الوحدة التي أرسلتها لإحضار الطبيب (رايبورن

575
00:27:43,474 --> 00:27:45,107
لقد غادر العيادة منذ ساعة مضت

576
00:27:45,109 --> 00:27:46,775
مصحوب مع رجل كبير داكن البشرة

577
00:27:46,778 --> 00:27:48,445
ورجل أبيض في مُنتصف العُمر

578
00:27:48,447 --> 00:27:50,046
يرتدي قبعة

579
00:27:51,549 --> 00:27:54,251
نحنُ على وشك أن نرسو
ما هي الحالة الطارئة ؟

580
00:27:54,253 --> 00:27:55,585
! (الطبيبة (شو

581
00:27:55,587 --> 00:27:58,121
أم ينبغي علىّ أن أناديكِ بـ الطبيبة (بلوم) ؟

582
00:27:58,123 --> 00:27:59,790
على أى حال ، سوف أتغاضى عن المُجاملات

583
00:27:59,792 --> 00:28:01,758
ـ ليس أمامنا الكثير من الوقت
ـ من هذا ؟

584
00:28:01,760 --> 00:28:04,194
(أنا هُنا برفقة شريكك السيد (رايبورن

585
00:28:04,196 --> 00:28:06,396
والذي يستطيع أن يُؤكد لكِ أننا لدينا حالة طارئة

586
00:28:06,398 --> 00:28:09,599
بينما نتحدث الآن ، تقوم القوات الفيدرالية بالإغارة على عيادته الطبية

587
00:28:09,601 --> 00:28:11,902
سونيا) ، إنه يعرف كل شيء)

588
00:28:11,904 --> 00:28:15,138
" بشأن البحث و " الطبيب الشرعي

589
00:28:15,140 --> 00:28:17,507
أنا كـشبح أعياد الكريسماس في الماضي

590
00:28:17,509 --> 00:28:19,276
والحاضر ، ولهذا السبب أعلم أن

591
00:28:19,278 --> 00:28:22,512
القوات الفيدرالية سوف تصعد على متن سفينتك في اللحظة التي سوف ترسو بها

592
00:28:22,514 --> 00:28:25,582
أى كانت هويتك
لماذا ينبغي علىّ أن أصدقك ؟

593
00:28:25,584 --> 00:28:28,418
يُعد الإعتقاد مفهوم نسبي

594
00:28:28,420 --> 00:28:29,920
أهُناك إله ؟

595
00:28:29,922 --> 00:28:32,022
هل نتواجد بمفردنا على متن ذلك الكون ؟

596
00:28:32,025 --> 00:28:35,059
ما الذي وجدوه بحق الجحيم بالخارج هُناك في المنطقة 51 على أى حال ؟

597
00:28:35,061 --> 00:28:37,028
أحبذ أن أفكر في قرارك

598
00:28:37,030 --> 00:28:39,697
على أن يكون صادراً من مُقيمة أخطار حكيمة

599
00:28:39,699 --> 00:28:43,334
لدىّ موارد كبيرة لأضعها تحت تصرفك

600
00:28:43,336 --> 00:28:45,603
(أنا هُنا لمُساعدتك أيها الطبيبة (شو

601
00:28:45,605 --> 00:28:47,238
إذا كُنتِ لا ترغبين في الذهاب إلى السجن

602
00:28:47,240 --> 00:28:49,006
فلتستمعي إلىّ بحرص

603
00:28:49,008 --> 00:28:52,243
أولاً ، هل يتواجد مهبط طائرات على سفينتك ؟

604
00:28:56,682 --> 00:28:59,217
لقد حصلنا على نتائجك

605
00:28:59,219 --> 00:29:00,585
كيف أبليت ؟

606
00:29:00,587 --> 00:29:02,386
لم نتمكن من حصد ما يكفي من الخلايا الجذعية

607
00:29:02,388 --> 00:29:04,088
لتبرير القيام بعملية نقل الدم

608
00:29:04,090 --> 00:29:05,823
ماذا سيحدث الآن إذن ؟

609
00:29:05,825 --> 00:29:07,558
، مع مُتبرع مُتوافق

610
00:29:07,560 --> 00:29:09,360
يُمكننا القيام بعملية جراحية

611
00:29:09,362 --> 00:29:11,262
لحصد النخاع مُباشرةً

612
00:29:11,264 --> 00:29:13,097
من تجويف عظام الورك خاصتك

613
00:29:13,099 --> 00:29:16,234
لا ، الإجراء الجراحي يجلب معه مخاطر على (ليز) ، أليس كذلك ؟

614
00:29:16,236 --> 00:29:18,469
، بينما هو مُجرد إجراء بسيط

615
00:29:18,472 --> 00:29:21,140
العدوى قد تتسبب في حدوث نخر بعظام الورك

616
00:29:21,142 --> 00:29:23,375
مما قد يُؤثر على الحركة

617
00:29:23,377 --> 00:29:27,412
أو إحتباس للدهون قد يُؤثر على عدة أجهزة مُختلفة بالجسم

618
00:29:27,414 --> 00:29:29,281
وإذا كانت هذه مخاطر أنوي القبول بها ؟

619
00:29:29,283 --> 00:29:31,116
وهو الأمر الذي لن تفعلينه
لقد تحدثنا بشأن ذلك الأمر

620
00:29:31,118 --> 00:29:34,920
المخاطر التي تنوين أو لا تنوين التعرض لها أمر ليس له علاقة

621
00:29:34,922 --> 00:29:37,156
حتى لو نجح أمر جهاز غسيل الكلى في حصد ما يكفي من الخلايا

622
00:29:37,158 --> 00:29:41,493
(لن تقبل المُستشفى بعملية نقل الخلايا الجذعية إلى السيد (كيرك

623
00:29:41,495 --> 00:29:44,596
ما لم وحتى نحصل على تأكيد

624
00:29:44,598 --> 00:29:46,732
بأن هُناك تطابق جيني بينكم

625
00:29:46,734 --> 00:29:49,201
لقد أرسلتِ دمائي للإختبار منذ عدة ساعات

626
00:29:49,203 --> 00:29:50,969
وأنتِ تعرفين بشأن حادث الأوتوبيس

627
00:29:50,971 --> 00:29:53,739
لقد رأيتِ الوارد إلينا
النظام مشغول للغاية

628
00:29:53,741 --> 00:29:55,841
وإذا مات قبل أن تصل نتائج الإختبارات

629
00:29:55,843 --> 00:29:57,409
التي تُؤكد وجود تطابق جيني بيننا ؟

630
00:29:57,411 --> 00:29:59,411
أتفهم أنكِ تشعرين أنه ليس أمامه شيء ليخسره

631
00:29:59,413 --> 00:30:02,047
لكن هذه ليست هي السياسة المُتبعة بالمُستشفى

632
00:30:02,049 --> 00:30:05,384
يُمكن للنتائج أن تصل مُتأخرة خمس دقائق

633
00:30:05,387 --> 00:30:07,120
دقيقتين ، هل تتقبلين ذلك الأمر ؟

634
00:30:07,122 --> 00:30:09,255
قطعاً لا
لقد أوضحت ذلك الأمر

635
00:30:09,257 --> 00:30:12,425
العمل على فحص دمك ينبغي أن يكون الأولوية الأولى للمعمل

636
00:30:12,427 --> 00:30:15,361
سيحصلون على نتائجك سريعاً قدر إستطاعتهم

637
00:30:15,363 --> 00:30:18,131
وسأتواصل معكِ مُباشرة بمجرد إنتهائهم من الأمر

638
00:30:32,413 --> 00:30:36,549
(نحنُ العملاء الفيدراليون ، (دونالد ريسلر) و (سامار نافابي

639
00:30:36,551 --> 00:30:37,917
أهُناك مُشكلة ؟

640
00:30:37,919 --> 00:30:39,719
(لن تكون هُناك مُشكلة إذا قُدتنا إلى الطبيبة (آدريان شو

641
00:30:39,721 --> 00:30:41,421
لا أعلم من هذه

642
00:30:41,423 --> 00:30:43,590
رٌبما مُذكرة تفتيش للصعود على متن سفينتك

643
00:30:43,592 --> 00:30:45,358
سوف تُحفز ذاكرتك

644
00:30:45,360 --> 00:30:47,827
لا يوجد من يُدعى (آدريان شو) على متن تلك السفينة

645
00:30:47,829 --> 00:30:49,863
سنرى بخصوص ذلك الأمر

646
00:31:00,226 --> 00:31:04,071
سوف يموت بسبب حادث أوتوبيس وتأخير بعض العمل المعملي

647
00:31:04,087 --> 00:31:06,788
وكل الأجوبة التي أبحث عنها سوف تموت معه

648
00:31:06,790 --> 00:31:10,258
بعض الإجابات التي تتعلق بشأن هويتك في الماضي

649
00:31:10,260 --> 00:31:14,129
لكن لا شيء يتعلق بحاضرك أو مُستقبلك

650
00:31:16,699 --> 00:31:18,700
بالتأكيد لا شيء سوف يُؤثر على سعادتك

651
00:31:18,702 --> 00:31:20,669
وهو كل ما أبالي بشأنه

652
00:31:20,671 --> 00:31:23,004
السيدة (كين) ، أحتاج منكِ إلى القدوم معي من فضلك

653
00:31:23,006 --> 00:31:24,606
هل حصلتم على نتائج المعمل ؟

654
00:31:24,608 --> 00:31:26,608
أخبرتني الطبيبة (رايت) أنه ينبغي أن تحصل على النتائج خلال بضعة دقائق

655
00:31:26,610 --> 00:31:28,310
صدرت تعليمات إلىّ بإعدادك لإجراء العملية الجراحية

656
00:31:28,312 --> 00:31:31,012
تحسباً لنتيجة إيجابية

657
00:31:32,281 --> 00:31:35,016
أعلم أنني أحطم وعدي لك

658
00:31:35,018 --> 00:31:36,651
لكن يتوجب علىّ فعل ذلك الأمر

659
00:31:36,654 --> 00:31:39,722
أنتِ تودين فعل ذلك
هٌنالك فرق

660
00:31:52,503 --> 00:31:55,271
لقد فتشنا السفينة بالكامل
(لا علامة على وجود الطبيبة (شو

661
00:31:55,273 --> 00:31:57,306
أخبرتكم بذلك
هذه ليست سفينة رُكاب

662
00:31:57,308 --> 00:31:59,809
(ـ لا وجود للطبيبة (شو
ـ أعلم أنك تُخفي شيئًا ما

663
00:31:59,811 --> 00:32:02,144
لقد قٌمت بتفتيش السفينة
أخرت موعد تفريغي للحمولة

664
00:32:02,146 --> 00:32:04,981
لدىّ 6 أطنان من البضائع
مُوقعة ومُحكمة الإغلاق وتم تفتيشها

665
00:32:04,983 --> 00:32:07,083
... ـ لذا إذا كان هُناك أى شيء آخر
(ـ (ريسلر

666
00:32:23,434 --> 00:32:25,402
أيبدو هذا غريباً بالنسبة لك ؟

667
00:32:27,372 --> 00:32:29,439
ألقي القبض عليه

668
00:32:29,441 --> 00:32:31,008
وإلى أين يقودنا ذلك ؟

669
00:34:26,560 --> 00:34:28,127
أجل

670
00:34:30,965 --> 00:34:33,198
كان هذا إتصال من المعمل
لقد حصلوا على النتائج

671
00:34:52,721 --> 00:34:55,088
ـ هل أنتِ بخير ؟
ـ أجل

672
00:34:56,291 --> 00:34:58,992
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟

673
00:35:09,604 --> 00:35:12,338
اعتقدت أنكِ كُنتِ بخضّم عملية جراحية

674
00:35:12,340 --> 00:35:13,940
كُنت كذلك

675
00:35:16,911 --> 00:35:19,145
لقد أنقذتِ حياتي للتو

676
00:35:21,215 --> 00:35:23,583
لقد حاولت فعل ذلك

677
00:35:26,688 --> 00:35:29,457
ماذا ؟ ألم يكُن هُناك تطابق بيننا ؟

678
00:35:31,460 --> 00:35:33,861
لا

679
00:35:36,465 --> 00:35:38,466
... حسناً

680
00:35:38,468 --> 00:35:39,767
لقد بذلتِ قصارى جُهدك

681
00:35:39,769 --> 00:35:41,168
ـ نتائج الإختبار
... ـ لا ، أنا فقط سوف

682
00:35:41,170 --> 00:35:42,536
فلتنس أمر الإختبارات

683
00:35:42,538 --> 00:35:45,039
... ـ أنت لا تتفهم الأمر ، أنا
ـ أجل ، لم يكُن هُناك تطابق بيننا

684
00:35:45,041 --> 00:35:48,709
لا يحدث الأمر بين كل أب وابنته

685
00:35:48,711 --> 00:35:51,779
لا يتعلق الأمر بذلك فقط

686
00:35:55,450 --> 00:35:58,753
أوضحت نتائج الإختبار شيئًا آخر

687
00:36:03,225 --> 00:36:05,259
أنا لستُ ابنتك

688
00:36:22,376 --> 00:36:24,610
كيف تمكن الفيدراليون من إيجادنا ؟

689
00:36:24,612 --> 00:36:26,178
لا أعلم
كل ما يهم

690
00:36:26,180 --> 00:36:28,247
هو أن (ريدينجتون) كان قادراً على التحليق بكِ بعيداً عن السفينة

691
00:36:28,249 --> 00:36:31,250
ماذا يُريد ؟
لماذا نتواجد هُنا ؟

692
00:36:32,182 --> 00:36:34,782
(العميلة (نافابي

693
00:36:35,089 --> 00:36:36,669
أجل ؟

694
00:36:36,685 --> 00:36:38,385
نحنُ نعلم بشأن ما تفعله

695
00:36:38,387 --> 00:36:41,755
ـ أشك بصدق بخصوص ذلك الأمر
(ـ الطبيبة (آدريان شو

696
00:36:41,757 --> 00:36:44,524
ـ لقد اختطفتها
ـ لقد احتفظت بها بعيداً عنكم ، هُناك فارق

697
00:36:44,526 --> 00:36:46,960
أجل ، كُنا سنُلقي القبض عليها
أنت سوف تقتلها

698
00:36:46,962 --> 00:36:50,163
بدوتِ ساحرة للغاية بليلة الأمس

699
00:36:50,165 --> 00:36:53,667
ـ لقد رأينا بحثها
ـ ماذا تفعلين لتبقين بتلك الهيئة الرائعة ؟

700
00:36:53,669 --> 00:36:56,069
تمارين رياضية ؟ أم تمارين رياضية مُمتزجة بالرقص على موسيقى الجاز ؟

701
00:36:56,071 --> 00:36:57,871
تقنية إعادة ترتيب التسلسل الجيني التي تُحاول تطويرها

702
00:36:57,874 --> 00:36:59,807
" تُدعى بـ " كريسبر

703
00:36:59,897 --> 00:37:02,031
من المُفترض لها أن تُعلم حمضك النووي كيفية إصلاح نفسه بنفسه

704
00:37:02,033 --> 00:37:03,933
رُبما ينبغي علينا أن نكون شركاء تدريب

705
00:37:03,935 --> 00:37:06,268
كانت (آدريان شو) تستخدم تجارب على البشر

706
00:37:06,270 --> 00:37:08,404
(لمُعالجة أشخاص من أمثال (آليكسندر كيرك

707
00:37:08,406 --> 00:37:09,939
، إما أنه قام بتمويل بحثها

708
00:37:09,941 --> 00:37:11,907
أو أراد إستغلال الأمر لمُعالجة نفسه

709
00:37:12,003 --> 00:37:13,736
لذا وصلت أنت إليها أولاً

710
00:37:13,738 --> 00:37:15,805
تستحق (آدريان شو) الذهاب إلى السجن جزاءًا لما فعلته

711
00:37:15,807 --> 00:37:17,407
لا أن يتم قتلها

712
00:37:17,409 --> 00:37:19,509
(سأراكِ بصف الرقص يا (سامار

713
00:37:19,711 --> 00:37:22,044
مرحباً ؟

714
00:37:22,046 --> 00:37:23,446
مرحباً ؟

715
00:37:23,448 --> 00:37:25,648
إنه يعرف كل شيء

716
00:37:25,650 --> 00:37:29,785
(لا أعلم كيف ، لكنه يعلم بشأن هويتك الحقيقية كـ (سونيا بلوم

717
00:37:29,787 --> 00:37:32,822
(وأنكِ لُذتِ بالفرار بعد مقتل (ماثيو

718
00:37:32,824 --> 00:37:35,224
(لقد وجد قاتل (ماثيو

719
00:37:35,226 --> 00:37:37,593
وانتقم لمقتله بعد مرور كل تلك السنوات

720
00:37:37,595 --> 00:37:39,061
لماذا قد يفعل ذلك ؟

721
00:37:39,063 --> 00:37:42,298
الطبيبة (شو) ، طازجة من القارب كما كانت هُناك

722
00:37:42,300 --> 00:37:45,134
أيها الطبيب (رايبورن) ، أنا واثق من وجود شخصاً ما مريض بمكان ما

723
00:37:45,137 --> 00:37:47,304
قد يستفيد من مُساعدتك له

724
00:37:47,337 --> 00:37:50,438
ـ ماذا ؟
ـ إلى اللقاء

725
00:37:50,440 --> 00:37:51,673
من فضلك

726
00:37:55,344 --> 00:37:57,478
(أنت (ريموند ريدينجتون

727
00:37:57,480 --> 00:38:02,050
وأنتِ على قائمة ديوني ، والذي يُعد مكاناً مُعقداً لتتواجدين به

728
00:38:02,052 --> 00:38:04,786
هلا بدأنا ؟

729
00:38:10,359 --> 00:38:13,161
لا يبدو هذا الأمر منطقياً
لقد رأيت إختبار الحمض النووي

730
00:38:13,163 --> 00:38:15,797
منذ 30 عاماً ، من الواضح أنه كان معيباً

731
00:38:15,799 --> 00:38:17,665
والأشياء التي يعلمها عني

732
00:38:17,667 --> 00:38:19,734
لم يكُن يتظاهر

733
00:38:19,736 --> 00:38:22,170
لقد صدّق أنه والدي

734
00:38:22,172 --> 00:38:24,172
وأنا كذلك

735
00:38:24,174 --> 00:38:27,709
لم أود منكِ فعل الأمر في المقام الأول

736
00:38:27,711 --> 00:38:29,243
لكني أعجبت برغبتك في فعل ذلك

737
00:38:29,246 --> 00:38:31,213
طوال كل ذلك الوقت
كان (ريدينجتون) مُحقاً

738
00:38:31,215 --> 00:38:34,316
أجل ، لكنه كان مُخطئًا حيال شيء واحد

739
00:38:34,318 --> 00:38:37,586
لن يخرج (كيرك) من هُنا حياً على الإطلاق

740
00:39:11,421 --> 00:39:14,089
لقد حصلنا على الإشارة للتو

741
00:39:15,360 --> 00:39:17,894
فلتستعد جميع الفرق
سنتحرك خلال 5 دقائق

742
00:39:48,559 --> 00:39:50,093
ما هذا ؟

743
00:39:50,095 --> 00:39:52,762
كان ذلك عمل مٌزدهر قام بتصنيع

744
00:39:52,764 --> 00:39:54,764
الطوابع الضريبية المُزيفة للسجائر

745
00:39:54,766 --> 00:39:57,400
منذ أقل من أسبوعين

746
00:39:57,402 --> 00:39:59,536
هُناك أرباح ضخمة تنتج من الطوابع الضريبية

747
00:39:59,538 --> 00:40:01,571
وهي طريقة رائعة لغسيل الأموال

748
00:40:01,574 --> 00:40:03,541
قصة يُمكنني مشاركتكِ إياها في وقت لاحق

749
00:40:03,543 --> 00:40:05,609
الآن ، لدىّ مسألة مُلحة

750
00:40:05,611 --> 00:40:07,912
تتطلب مُساعدتك

751
00:40:07,914 --> 00:40:10,247
هل أنت مريض ؟

752
00:40:10,249 --> 00:40:13,117
ليس لديكِ أدنى فكرة

753
00:40:20,826 --> 00:40:23,022
ماذا تفعل ؟

754
00:40:23,030 --> 00:40:24,829
حسناً ، لقد أتيت إلى هُنا لتلقي العلاج

755
00:40:24,831 --> 00:40:27,599
الآن ، بما أنني لا أحظى بأى علاج

756
00:40:27,601 --> 00:40:30,402
هل تُفضل العودة إلى الصندوق ؟

757
00:40:30,404 --> 00:40:31,936
يُمكنهم جعلك تشعر بإرتياحية أكثر هُنا

758
00:40:31,938 --> 00:40:33,405
تم تغيير نتيجة الحمض النووي

759
00:40:33,407 --> 00:40:35,373
لقد اعتقدت أنها غلطة أيضاً

760
00:40:35,375 --> 00:40:37,108
غلطة ؟
لم تكُن غلطة ، لا

761
00:40:37,110 --> 00:40:38,743
(لقد تم تغيير النتيجة بواسطة (ريدينجتون

762
00:40:38,745 --> 00:40:40,779
لقد طلبت من المعمل إعادة الإختبار

763
00:40:40,781 --> 00:40:42,580
وعاد بنفس النتيجة

764
00:40:42,582 --> 00:40:45,884
أجل ، لجعل الأمر يبدو وكأنكِ لستِ ابنتي

765
00:40:45,886 --> 00:40:47,485
لقد علم أنكِ سوف تودين مُساعدتي

766
00:40:47,488 --> 00:40:49,155
لذا بذل قصارى جُهده

767
00:40:49,157 --> 00:40:50,556
! لمنع حدوث ذلك الأمر

768
00:40:50,558 --> 00:40:52,325
لكنه لن يمنع حدوث ذلك الأمر
هل تسمعينني ؟

769
00:40:52,327 --> 00:40:54,593
! لن أموت هُنا

770
00:40:54,595 --> 00:40:56,429
(ستقومين بإنقاذي يا (ماشا

771
00:40:56,431 --> 00:40:58,964
(سوف تُنقذيني يا (ماشا

772
00:40:58,966 --> 00:41:00,333
! (انقذيني يا (ماشا

773
00:41:00,335 --> 00:41:02,835
! فلتُساعدوني هُنا

774
00:41:02,837 --> 00:41:04,603
أجل ؟

775
00:41:04,605 --> 00:41:07,840
ـ هل تلاعبت بنتيجة الإختبار ؟
ـ ما الذي تتحدثين عنه ؟

776
00:41:07,842 --> 00:41:10,042
لقد أظهرت للتو دليلاً للحمض النووي لأثبت لـ(كيرك) أنه ليس والدي

777
00:41:10,044 --> 00:41:12,111
وهو يلومك لتزييف نتيجة الإختبار

778
00:41:12,113 --> 00:41:14,413
ـ اخرجي من المُستشفى
ـ لا تُغير الموضوع

779
00:41:14,415 --> 00:41:17,283
الموضوع الوحيد الذي يُهمني يا (إليزابيث) هو سلامتك

780
00:41:17,285 --> 00:41:19,251
سلامتك كانت مضمونة حتى الآن

781
00:41:19,253 --> 00:41:22,088
لإن (آليكسندر كيرك) كان يُؤمن بأنكِ إبنته

782
00:41:22,090 --> 00:41:24,590
وهو يعلم الآن أنكِ لستِ كذلك

783
00:41:24,592 --> 00:41:25,858
إنه يقبع تحت حراسة فيدرالية

784
00:41:25,860 --> 00:41:27,560
يتواجد هُنا مارشالات لديهم عتاد وأسلحة عسكرية

785
00:41:27,562 --> 00:41:29,028
يُراقبون كل مدخل من مداخل المُستشفى

786
00:41:29,030 --> 00:41:30,763
ـ ما الذي سوف يفعله ؟
ـ سأخبركِ بما لن يفعله

787
00:41:30,765 --> 00:41:32,565
لن يموت بمفرده في تلك المُستشفى

788
00:41:32,567 --> 00:41:37,536
أعدك بذلك ، إن الخطة قيد التنفيذ بالفعل

789
00:41:37,539 --> 00:41:41,508
جميع مصادر (كيرك) سوف يتم تجميعها وإستغلالها

790
00:41:41,510 --> 00:41:43,877
تم دراسة كل زاوية بدقة

791
00:41:43,879 --> 00:41:46,847
تم وضع إعتبار لكل عقبة

792
00:41:46,849 --> 00:41:49,182
(هُناك رجال قادمون يا (إليزابيث

793
00:41:49,184 --> 00:41:53,153
رجال يقتلون كل شيء حي يقف في طريقهم

794
00:41:53,155 --> 00:41:56,390
أخبري (هارولد) ومن ثم أنتِ بأن تخرجوا من تلك المُستشفى

795
00:42:19,148 --> 00:42:21,215
نحنُ بأماكننا ، في إنتظار إشارتك

796
00:42:23,379 --> 00:42:31,366
تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــمـــــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنــــــــــــا</font>
