1
00:00:01,985 --> 00:00:04,987
(أتلانتا ، ولاية جورجيا)

2
00:00:11,680 --> 00:00:14,478
مكان تواجدها لابأس به

3
00:00:35,351 --> 00:00:36,747
! اتصلوا بطبيب

4
00:00:36,772 --> 00:00:37,970
هل أنتِ بخير ؟

5
00:00:37,972 --> 00:00:41,838
أشعر بأنني سألد

6
00:00:41,841 --> 00:00:43,406
أنا بخير

7
00:00:43,408 --> 00:00:45,840
مُجرد مخاض كاذب
سأكون على ما يُرام حقاً

8
00:00:48,476 --> 00:00:51,509
حسناً يا (جيس) ، تمهلي

9
00:00:51,511 --> 00:00:53,176
جهاز ريش العُنق في وضع الإستعداد

10
00:01:04,955 --> 00:01:06,280
هيا لنذهب يا فتيات

11
00:01:18,661 --> 00:01:19,893
! لا يُمكننا فقدان تلك السيارة

12
00:01:19,896 --> 00:01:21,299
! اذهبوا ! اذهبوا

13
00:01:22,663 --> 00:01:24,628
! هيا

14
00:01:33,634 --> 00:01:35,309
إنهم خلفنا على بٌعد نصف مبنى

15
00:01:35,334 --> 00:01:36,667
ليس لوقت طويل

16
00:02:23,708 --> 00:02:25,880
! اللعنة ! لقد كانت قيادة لطيفة

17
00:02:40,319 --> 00:02:53,011
<FONT FACE="Simplified Arabic">تعديل التوقيت
<FONT FACE="Times New Roman">2f u n

18
00:02:46,543 --> 00:02:48,711
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

19
00:02:51,651 --> 00:02:53,666
<font color="#ffff00">(الحريم)</font>
<font color="#80ff00">(رقم 102)</font>

20
00:03:19,057 --> 00:03:20,556
! (زاك)

21
00:03:20,658 --> 00:03:24,290
لقد قضينا الـ40 دقيقة الأخيرة نحكي بشأن قصص

22
00:03:24,293 --> 00:03:26,711
(تتعلق بزيارة (إيب) الأخيرة إلى (فينيكس

23
00:03:26,736 --> 00:03:30,693
إنه لأمر رائع أن أسمع بشأن خيارات الطبخ الجديدة

24
00:03:30,696 --> 00:03:32,527
(في مطار (سكاي هاربور

25
00:03:32,530 --> 00:03:34,262
(لم آتي إلى هُنا للتحدث إلى (إيب

26
00:03:34,264 --> 00:03:35,496
(لا أقصد توجيه أى إهانة لك يا (إيب

27
00:03:35,498 --> 00:03:37,329
لقد تعرضت لبعض المتاعب مع زوجة الرجل

28
00:03:37,332 --> 00:03:38,864
أنت تعلم بشأن كيفية سير تلك الأمور

29
00:03:38,866 --> 00:03:40,997
لكن نهاية الأمر ، ستكون أموالك أنظف

30
00:03:41,000 --> 00:03:42,293
من تاريخ التصفح للإنترنت الخاص براهبة

31
00:03:42,318 --> 00:03:43,867
، بينما تقوم بإعادة التوزيع

32
00:03:43,869 --> 00:03:45,867
ظهرت أمامي فرصة إستثمار

33
00:03:45,870 --> 00:03:48,068
أحتاج إلى أموال بذلك المبلغ

34
00:03:48,070 --> 00:03:49,301
ما الذي سوف تشتريه تلك المرة ؟

35
00:03:49,304 --> 00:03:51,269
قطيع آخر من خيول (أكحل-تيكي) ؟

36
00:03:51,272 --> 00:03:55,338
يا إلهي ! ، لا ، على الرغم من أنه لا يوجد شخص
يُمكنه الإكتفاء من

37
00:03:55,340 --> 00:03:56,412
تلك الحيوانات الجميلة

38
00:03:56,437 --> 00:03:58,805
تُوجد هُنالك سفينة مُتعثرة

39
00:03:58,808 --> 00:04:00,572
في حاجة ماسّة لأن يتم إنقاذها

40
00:04:00,575 --> 00:04:01,893
! (إليزابيث)

41
00:04:01,918 --> 00:04:04,574
، أود تقديمك إلىّ أحد مُحاسبيني

42
00:04:04,577 --> 00:04:07,106
(ـ (زاك سمول
ـ أنا عميلة فيدرالية

43
00:04:07,131 --> 00:04:10,930
يُعد السيد (ريدينجتون) مصدر لي ، وهو الأمر الذي يُجبرني
على تجاهل جرائمه

44
00:04:10,933 --> 00:04:13,131
والتي بلا شك ستتضمن قتلكم

45
00:04:13,134 --> 00:04:15,399
إذا قام أى شخص منكما بإخبار أى شخص عن ذلك الأمر

46
00:04:15,402 --> 00:04:17,767
على الجانب الآخر ، لستُ مُلزمة

47
00:04:17,769 --> 00:04:19,468
بأن أتجاهل جرائمكم

48
00:04:19,470 --> 00:04:21,135
لذا قبل أن ترتكبوا أى جرائم أخرى بينما أتواجد هُنا

49
00:04:21,137 --> 00:04:22,836
أقترح عليكم جميعاً الإسراع بالهروب

50
00:04:22,838 --> 00:04:25,470
هيا

51
00:04:30,541 --> 00:04:33,007
لقد تعاطى شخصاً ما الكافيين بقدر كبير بصباح اليوم

52
00:04:33,010 --> 00:04:35,375
قُلت أن لديك قضية

53
00:04:35,377 --> 00:04:37,475
قائمة حماية شهود العيان الخاصة بحكومتك

54
00:04:37,478 --> 00:04:38,843
تمت سرقتها

55
00:04:38,845 --> 00:04:40,410
أتعلم من سرقها ؟

56
00:04:40,412 --> 00:04:43,511
لا ، لكن أعلم بشأن هوية من سيسرقها تالياً

57
00:04:43,514 --> 00:04:46,480
(سٌرقت سيارة فاخرة في (أتلانتا

58
00:04:46,482 --> 00:04:50,081
كانت متبوعة من قِبل مُتعاقدين أمنيين من القطاع الخاص

59
00:04:50,084 --> 00:04:51,382
تم توظيفهم لحمايتها

60
00:04:51,384 --> 00:04:53,148
سيارة بحُراس أمن ؟

61
00:04:53,151 --> 00:04:56,284
كانت هذه عملية سطو على مُجوهرات بقيمة تزيد عن 10 مليون دولار

62
00:04:56,286 --> 00:04:58,050
ألماس تمت سرقته من قبل طاقم سرقة

63
00:04:58,053 --> 00:04:59,851
(يُدعى بـ(الحريم

64
00:05:01,217 --> 00:05:04,554
حسناً ، ذلك الطاقم يُمثل نُخبة من اللصوص الإناث

65
00:05:04,556 --> 00:05:06,621
والذين يسرقون فقط من مُجرمين آخرين

66
00:05:06,624 --> 00:05:10,090
ومع وجود قائمة حماية شهود العيان في الهواء الطلق

67
00:05:10,092 --> 00:05:12,457
لا يُعد التوقيت مُجرد مُصادفة

68
00:05:12,460 --> 00:05:14,524
كل شخص من أولئك الشهود قد يتعرض لخطر كبير

69
00:05:14,527 --> 00:05:16,126
إذا تم الكشف عن هوياتهم

70
00:05:16,128 --> 00:05:19,127
الأمر الذي يجعل القائمة قيّمة للغاية

71
00:05:19,129 --> 00:05:21,494
(ومصدر إغواء كبير لطاقم (الحريم

72
00:05:21,497 --> 00:05:23,462
، ألقي القبض عليهن وهن يسرقونها

73
00:05:23,465 --> 00:05:27,197
وستُنقذين حيوات جميع الأشخاص المُتواجدين على متن تلك القائمة

74
00:05:27,199 --> 00:05:30,164
ـ كيف من المُفترض علينا تحديداً أن نُلقي القبض عليهن وهم يسرقونها ؟
ـ لا يُمكنكِ فعل ذلك

75
00:05:30,167 --> 00:05:33,066
وإذا لا تستطيعين هزيمتهم ، فكما يقول المثل

76
00:05:33,068 --> 00:05:34,933
انضمي إليهم ؟
(أهذه هي خطة (ريدينجتون

77
00:05:34,936 --> 00:05:36,967
لوضعك بشكل مُتخفي مع طاقم سرقة ؟

78
00:05:36,970 --> 00:05:39,802
يُعد ذلك الطاقم مسئولاً عن عدد كبير من عمليات السطو الكُبرى

79
00:05:39,804 --> 00:05:42,503
إختفاء نصف دزينة من اللوحات

80
00:05:42,506 --> 00:05:45,338
من متحف (أوسيتجارد) في (الدنمارك) عام 2012

81
00:05:45,340 --> 00:05:47,072
تم إلقاء القبض على هؤلاء اللصوص في (لوكسمبورج) بعد ذلك بعام

82
00:05:47,074 --> 00:05:48,406
أليس كذلك ؟

83
00:05:48,408 --> 00:05:51,440
ليس قبل أن يسرق الطاقم اللوحات منهم

84
00:05:51,442 --> 00:05:53,407
(ذهب (لوري فول

85
00:05:53,410 --> 00:05:55,708
خيل مُتوج بجوائز يخص تاجر مُخدرات مكسيكي كبير

86
00:05:55,711 --> 00:05:58,010
فٌقد في عام 2014

87
00:05:58,013 --> 00:06:01,945
يقول (ريدينجتون) أن الطاقم عرضه في مزاد بـ6 مليون دولار

88
00:06:01,947 --> 00:06:04,545
(وعندما اقتحموا البنك الوطني في (بيليز

89
00:06:04,548 --> 00:06:07,147
قاموا بتفريغ صندوق الأمانات السري للغاية

90
00:06:07,149 --> 00:06:09,147
لتاجر سلاح فرنسي الجنسية

91
00:06:09,150 --> 00:06:12,949
(قائدة الطاقم هي سيدة تُدعى (مارجوت روشيه

92
00:06:12,952 --> 00:06:16,717
(تُقيم في (فيربورن) ، مُستخدمة إسم مُستعار وهو (كيت مورجان

93
00:06:16,720 --> 00:06:18,052
كيف يُمكننا إقناعها لتُصدق

94
00:06:18,054 --> 00:06:19,719
أنكِ لصة من النُخبة ؟

95
00:06:19,721 --> 00:06:21,719
يقول (ريدينجتون) أنه يعرف شخصاً ما عملت هي معه في الماضي

96
00:06:21,722 --> 00:06:23,553
والذي يُمكنه ترشيحي وكفالتي لها

97
00:06:23,556 --> 00:06:26,555
ما الذي يجعلكم تعتقدون أنني أعرف (مارجوت روشيه) ؟

98
00:06:26,557 --> 00:06:28,389
عصفور صغير أخبرنا بالأمر

99
00:06:28,392 --> 00:06:30,024
وهو نفس العصفور الصغير الذي

100
00:06:30,026 --> 00:06:31,524
أخبرنا أنك تملك أخاً

101
00:06:31,526 --> 00:06:33,457
يقضي ستة سنوات بالسجن بتُهمة السطو المٌسلح

102
00:06:33,460 --> 00:06:36,626
إذا قُمت بكفالة العميلة (كين) المُتواجدة هُنا

103
00:06:36,628 --> 00:06:39,227
(فرُبما قد يخرج (جيمي) في وقت مُناسب لإنطلاق بطولة (السوبر بول

104
00:06:43,464 --> 00:06:45,063
(لقد عرفت (مارجوت

105
00:06:45,066 --> 00:06:47,464
إنها تُحب معرفة الأشخاص الذين يعملون معها

106
00:06:47,466 --> 00:06:48,731
السيطرة

107
00:06:48,733 --> 00:06:51,799
إنها تشتم رائحة الكذب من على بُعد ميل

108
00:06:51,802 --> 00:06:54,901
سنتمادى في قصتنا حتى ننسى أنها كذبة

109
00:06:54,903 --> 00:06:57,635
مازال سيتوجب عليكِ إثبات نفسك لها

110
00:07:00,104 --> 00:07:03,171
أنا آسفة لإزعاجك يا سيدتي
أحتاج إلى تفقد الثلاجة الصغيرة

111
00:07:03,173 --> 00:07:04,738
أنا لم أشرب أى شيء

112
00:07:04,740 --> 00:07:06,439
أنا آسفة للغاية ، إنها سياسة الفندق

113
00:07:06,441 --> 00:07:08,873
يُمكنني العودة لاحقاً ، لكني سأعود آجلاً أم عاجلاً

114
00:07:08,876 --> 00:07:11,041
تفضلي بالدخول

115
00:07:14,310 --> 00:07:17,810
حسناً ، سأتواجد بالأسفل في غضون 10 دقائق

116
00:07:17,813 --> 00:07:21,112
حسناً ، نعم ، أعلم ذلك
اتصلي به إذن وأخبريه أننا سنتراجع عن الصفقة

117
00:07:21,114 --> 00:07:23,279
الصفقة ليست قابلة للتفاوض

118
00:07:23,282 --> 00:07:24,947
هل تُحتسب المكسرات ؟

119
00:07:24,949 --> 00:07:27,581
لإني أمتلك حقيبة صغيرة من اللوز المُملح

120
00:07:27,583 --> 00:07:30,816
أى كان ، لم أستطع المُقاومة
فلتُقاضوني

121
00:07:47,426 --> 00:07:50,103
سأنتظرك في الحانة

122
00:07:58,463 --> 00:08:00,561
أعطيني سبباً واحداً جيداً

123
00:08:00,564 --> 00:08:04,229
حتى لا أصطحبك إلى الأعلى الآن وأبرحكِ ضرباً

124
00:08:04,232 --> 00:08:06,264
سأمنحكِ 73 سبب

125
00:08:08,067 --> 00:08:10,266
(اُدعى (ليز كروفورد

126
00:08:10,268 --> 00:08:11,866
(أود الإنضمام إلى (الحريم

127
00:08:11,869 --> 00:08:15,269
وماذا تفعلين يا (ليز كروفورد) ؟

128
00:08:15,271 --> 00:08:17,035
أقرأ الأشخاص

129
00:08:17,038 --> 00:08:20,004
أخبر الأشخاص بما يحتاجون سماعه تماماً

130
00:08:20,006 --> 00:08:22,938
ليفعلوا ما أحتاج منهم لفعله بالضبط

131
00:08:24,773 --> 00:08:26,605
أقنعت رجال نفط في (داكوتا) الشمالية

132
00:08:26,608 --> 00:08:29,107
أن يستثمروا في صفقة كازينو مُزيف

133
00:08:29,110 --> 00:08:31,375
تسببت في حالتين ترك عريس لعروسه قبل إتمام الزفاف

134
00:08:31,377 --> 00:08:33,675
(عملت برفقة (كريج جاينير

135
00:08:33,678 --> 00:08:36,310
يُمكنه كفالتي

136
00:08:44,182 --> 00:08:47,048
(إما أنكِ ماهرة للغاية يا (إليزابيث

137
00:08:47,050 --> 00:08:49,515
أو أنكِ تُمثلين لي أخبار سيئة للغاية

138
00:08:49,518 --> 00:08:52,584
لن تذهبين إلى مكان حتى أكتشف أى الأمرين صحيح بشأنك

139
00:09:29,476 --> 00:09:30,857
ما الأمر بحق الجحيم يا (مارجوت) ؟

140
00:09:30,882 --> 00:09:33,919
، أنا آسفة بشأن القيود لكن كما أتذكر

141
00:09:33,921 --> 00:09:36,097
لم تُمانع قط من أن تكون مُقيداً

142
00:09:37,822 --> 00:09:41,989
تلك الفتاة الشابة الجميلة تقول أنكما قد عملتما معاً

143
00:09:41,992 --> 00:09:44,124
ـ أهذا صحيح ؟
ـ أجل

144
00:09:44,289 --> 00:09:45,754
(ليز كروفورد)

145
00:09:45,757 --> 00:09:47,621
(مُقاولة عقارات في (تالاهاسي

146
00:09:47,624 --> 00:09:49,756
تقرأ العميل كما لو كانت صديقة طفولته

147
00:09:49,758 --> 00:09:51,123
كُنت آمل أن نمتلك عيوناً بالداخل

148
00:09:51,125 --> 00:09:52,556
الرهان كان بـ2مليون دولار

149
00:09:52,559 --> 00:09:54,457
2.1مليون دولار

150
00:09:54,460 --> 00:09:56,525
ـ الدقة هي كل شيء في ذلك المجال من العمل
ـ كل شيء في ذلك المجال من العمل

151
00:09:56,527 --> 00:09:57,859
أتذكر ذلك

152
00:10:01,195 --> 00:10:04,029
يُوجد قائد واحد هُنا

153
00:10:05,463 --> 00:10:08,263
ستفعلين ما أخبركِ به

154
00:10:08,266 --> 00:10:12,132
ولا تسألين بشأن أى شيء

155
00:10:12,134 --> 00:10:14,632
ـ أتفهم ذلك
ـ هذا جيد

156
00:10:14,635 --> 00:10:16,900
أطلقي النار عليه

157
00:10:18,069 --> 00:10:19,468
! انتظري ! انتظري ! انتظري

158
00:10:19,470 --> 00:10:21,268
تم إخباري أن الفيدراليين يُفكروا في إخراج أخيك العزيز

159
00:10:21,271 --> 00:10:23,703
" من السجن لـ "السلوك الحسن

160
00:10:23,706 --> 00:10:26,204
، وبما أن سلوكه لم يكُن جيداً قط

161
00:10:26,206 --> 00:10:29,372
فهذا يعني أنه قد عقد صفقة

162
00:10:29,374 --> 00:10:31,205
ـ أو قُمت أنت بعقد صفقة من أجله
ـ هذا جنون

163
00:10:31,208 --> 00:10:32,640
ما كُنت لأفعل ذلك قط

164
00:10:32,643 --> 00:10:35,509
ألن تخونني قط من أجل إنقاذ أخيك من لحمك ودمك ؟

165
00:10:39,811 --> 00:10:41,810
أخبرتك أن تُطلقي النار عليه

166
00:10:47,448 --> 00:10:48,714
أطلقي عليه النار بنفسك

167
00:10:48,716 --> 00:10:51,427
لقد منحتك أمراً

168
00:10:51,474 --> 00:10:54,641
لا ، لقد منحتيني إختباراً وسأخبرك سبب نجاحي به

169
00:10:54,980 --> 00:10:56,911
أنتِ لستِ بحاجة إلى أتباع عميان

170
00:10:56,914 --> 00:10:59,446
ما تهتمين به هو الولاء

171
00:10:59,448 --> 00:11:02,113
لقد عملت مع (كريج) ، أنا وفية له

172
00:11:02,116 --> 00:11:05,048
إذا قُمتِ بضمي ، فسأكون وفية لكِ بنفس القدر

173
00:11:08,818 --> 00:11:10,617
أنتِ جيدة

174
00:11:12,187 --> 00:11:14,685
وأنتِ مُحقة
الولاء هو كل شيء

175
00:11:14,688 --> 00:11:18,054
(لكني مازلت لم أنس أمر (مايوركا

176
00:11:22,991 --> 00:11:25,256
(مرحباً بكِ في (الحريم

177
00:11:29,893 --> 00:11:32,994
لذا قُمنا بتعريض حياة (جاينير) للخطر هُناك
وها هو الآن قد مات

178
00:11:32,996 --> 00:11:34,561
وبعد أن نحصل على تلك القائمة لشهود العيان

179
00:11:34,563 --> 00:11:36,061
ستدفع (مارجوت) ثمن فعلتها

180
00:11:36,063 --> 00:11:37,995
لدينا معلومات بشأن بقية أعضاء الطاقم

181
00:11:37,998 --> 00:11:40,029
(ـ (آرام
ـ صحيح ، حسناً

182
00:11:40,032 --> 00:11:42,397
(أنتم تعرفون بالفعل (مارجوت روشيه

183
00:11:42,400 --> 00:11:44,865
إنها مُديرة سابقة لإصلاحيات فيدرالية

184
00:11:44,867 --> 00:11:46,865
لديها شبكة من المساجين والحُراس

185
00:11:46,868 --> 00:11:49,333
الذين يُبادلون أى شيء مُقابل معلومات سرية عن عالم الإجرام

186
00:11:49,336 --> 00:11:51,768
(لابُد أنها الطريقة التي علمت من خلالها بشأن إتفاقنا مع (جاينير

187
00:11:51,770 --> 00:11:53,168
(ساشا لاو)

188
00:11:53,170 --> 00:11:55,302
تخرجت من جامعة (سميث) في عام 2008

189
00:11:55,305 --> 00:11:58,004
لم تستطع إيجاد وظيفة ، لذا استغلت شهادتها في العلوم الإكتوارية

190
00:11:58,007 --> 00:11:59,405
للعمل في تخطيط الجرائم

191
00:11:59,407 --> 00:12:00,805
إنها تُصمم عمليات السطو

192
00:12:00,807 --> 00:12:03,039
جيسيكا بايا) حرباء)

193
00:12:03,042 --> 00:12:05,974
يُمكنها الإندماج مع أى حشد ، لكنها مُتهورة

194
00:12:05,976 --> 00:12:07,441
ومُدمنة للأدرينالين

195
00:12:07,443 --> 00:12:09,575
(لا يُمكنني الحصول على معلومات بشأن (إيما نايتلي

196
00:12:09,578 --> 00:12:11,643
نعلم من الصوت المُسجل بجهاز التنصت المٌرافق للعميلة (كين) أنها

197
00:12:11,646 --> 00:12:13,244
(قد تبدو من (إنكلترا

198
00:12:13,246 --> 00:12:15,177
لكن غير ذلك ، ليس لدىّ أى معلومات عنها

199
00:12:15,180 --> 00:12:17,712
مُخبر مُحتال في حماية الشهود

200
00:12:17,714 --> 00:12:19,779
(تم قتله للتو في (دوبيوك) ، (جوردان بومافيل

201
00:12:19,782 --> 00:12:21,580
ها قد بدأنا ، الأمر يبدأ

202
00:12:21,583 --> 00:12:23,381
فلتُخبر (ريدينجتون ) ، فلنرى ما إذا كان يُمكنه إيجاد من فعل ذلك

203
00:12:23,384 --> 00:12:26,716
ذللك الشخص لديه القائمة أو يعلم أين يجدها

204
00:12:28,396 --> 00:12:29,962
(سيدني ، أستراليا)

205
00:12:32,221 --> 00:12:34,085
أنا آسف بشأن تأخري

206
00:12:34,088 --> 00:12:35,587
أيها السادة

207
00:12:35,589 --> 00:12:36,854
(أنا (كارتر ويلسون

208
00:12:36,856 --> 00:12:39,087
لقد تحدثت مع مُساعدك عبر الهاتف

209
00:12:39,090 --> 00:12:41,522
(لستُ مُتأكداً بشأن ما يُمكنني فعله من أجلك يا سيد (لوكهارت

210
00:12:41,525 --> 00:12:43,190
(سأكون صريحاً معك يا سيد (ويلسون

211
00:12:43,192 --> 00:12:45,357
إن شركتك تغرق

212
00:12:45,359 --> 00:12:49,458
تتواجد الفرقة الموسيقية على متن السفينة
" وهم يُجرون الإحماء بغناء " أقرب يا إلهي إلينا

213
00:12:51,629 --> 00:12:53,361
... نحنُ نعاني من بعض المشاكل ، لكن

214
00:12:53,363 --> 00:12:56,195
الإصطدام بالشعُب المرجانية الخطيرة

215
00:12:56,197 --> 00:12:58,729
وجود بكتيريا (إيكولاي) في البوفيه

216
00:12:58,732 --> 00:13:01,197
الإبحار بسفن نصف فارغة

217
00:13:01,199 --> 00:13:05,232
إن مشاكلك على وشك أن تحُط بك في محكمة الإفلاس

218
00:13:05,235 --> 00:13:06,833
كيف علمت بشأن ذلك بحق السماء ؟

219
00:13:06,835 --> 00:13:08,633
هل ذهبت من قبل إلى (مونت سانت ميشيل) ؟

220
00:13:08,636 --> 00:13:10,834
(جزيرة مد وجزر في (نورماندي

221
00:13:10,837 --> 00:13:13,403
كان الطريق الوحيد للدخول أو الخروج يكمُن في استخدام جسر

222
00:13:13,405 --> 00:13:15,670
والذي اختفى عند حدوث حالة مد مُرتفع

223
00:13:15,673 --> 00:13:18,204
للوصول إلى الجانب الآخر كان الأمر مُجرد مسألة

224
00:13:18,206 --> 00:13:21,506
تتعلق بمعرفة متى سيأتي المد وإستغلال الفرصة

225
00:13:21,509 --> 00:13:24,241
قبل أن يصل

226
00:13:24,243 --> 00:13:25,708
أخشى أنني لا أفهمك

227
00:13:25,710 --> 00:13:27,975
(أنا أعرض عليك جسراً يا (كارتر

228
00:13:27,978 --> 00:13:32,044
سأنقذك مالياً وأنت ستنقل بضاعتي

229
00:13:32,046 --> 00:13:33,810
أى نوع من البضاعة ؟

230
00:13:33,813 --> 00:13:36,879
(قد تكون مصابيح خزامية من (هولندا) إلى (نيويورك

231
00:13:36,882 --> 00:13:38,813
(مدافع شبح من (داناو

232
00:13:38,816 --> 00:13:41,615
لكن بدلاً من الإفتراضات ، اسمح لي أن أؤكد لك

233
00:13:41,617 --> 00:13:44,416
أن سياسة الإنكار هي الخيار الأفضل

234
00:13:44,418 --> 00:13:48,684
أنا أنقذ عملك وأنت لا تنظر عن قُرب إلى عملي

235
00:14:30,103 --> 00:14:31,669
ذلك العمل شاق

236
00:14:31,671 --> 00:14:33,969
أنا آسفة
... لم أقصد أن

237
00:14:33,972 --> 00:14:37,172
هذا من أجل القلق

238
00:14:37,174 --> 00:14:40,606
الإكتئاب ، الألم

239
00:14:42,108 --> 00:14:44,007
الحالة العقلية ، البدنية

240
00:14:44,010 --> 00:14:45,742
وبالتأكيد الروحية

241
00:14:47,811 --> 00:14:49,377
حسناً ، ينبغي لذلك أن يُساعد

242
00:14:49,379 --> 00:14:51,011
" شعر الكلب "
<font color="#80ff00">ـ مشروب كحولي يُساعد على التخفيف من آثار الشرب</font>

243
00:14:51,013 --> 00:14:53,878
لم يكُن هذا كلباً
كان ماموثاً صوفياً

244
00:14:59,849 --> 00:15:02,916
أنتِ مخمورة مرحة

245
00:15:02,918 --> 00:15:04,049
عذبة الحديث

246
00:15:05,385 --> 00:15:06,584
عذبة الحديث ؟

247
00:15:06,586 --> 00:15:08,218
لم أستطع إسكاتك

248
00:15:08,220 --> 00:15:12,119
هذا مُحرج

249
00:15:12,122 --> 00:15:15,054
أعني ، كم كان الأمر مُحرجاً ؟

250
00:15:15,056 --> 00:15:17,955
ليس مُحرجاً على الإطلاق

251
00:15:17,957 --> 00:15:21,223
هذا جيد ، إنه أمر مُريح

252
00:15:21,226 --> 00:15:24,325
لقد كان أمراً أكثر ... كشفاً

253
00:15:25,526 --> 00:15:28,626
كيف كان كاشفاً بالضبط ؟

254
00:15:28,628 --> 00:15:31,594
بشكل كافي بالنسبة لي لأعلم حقيقتك

255
00:15:34,030 --> 00:15:35,563
والآن فلتنامي قليلاً

256
00:15:35,565 --> 00:15:37,396
لدينا يوم عمل كبير بالغد

257
00:15:52,216 --> 00:15:54,181
الرجل الذي كانت حكومتكم تحميه

258
00:15:54,184 --> 00:15:56,282
(قُتل بواسطة (توني جيانوسا

259
00:15:56,285 --> 00:15:57,817
(جيانوسا) رئيس عصابة (نيوجيرسي)

260
00:15:57,819 --> 00:15:59,850
لدى وزارة العدل قضية إبتزاز مُعلقة ضده

261
00:15:59,853 --> 00:16:01,818
ليس في حالة موت شاهد العيان الأساسي

262
00:16:01,820 --> 00:16:03,385
، إذا كان (جيانوسا) سيُوصلنا إلى قائمة شهود العيان

263
00:16:03,387 --> 00:16:04,665
فلماذا لا نُطارده نحنُ بأنفسنا ؟

264
00:16:04,690 --> 00:16:06,355
لإنكم لا تعلمون ما إذا كانت لديه

265
00:16:06,357 --> 00:16:07,689
أو من أين يُمكنكم شرائها

266
00:16:07,691 --> 00:16:09,356
إذا ألقيتم القبض عليه ، فلن تكتشفوا ذلك قط

267
00:16:09,358 --> 00:16:11,223
العميلة (كين) وحدها هي من يُمكنها تأكيد ذلك

268
00:16:11,226 --> 00:16:13,190
كين) لا تتواصل معنا)

269
00:16:13,193 --> 00:16:16,526
لديكم بروتوكولات موضوعة في محلها
حيثُ تقوم بالإتصال بكم

270
00:16:16,528 --> 00:16:18,593
كان هُناك إتفاقاً معها على أن تتصل بنا في اليوم الأول

271
00:16:18,596 --> 00:16:19,994
ولم تفعل ذلك

272
00:16:21,329 --> 00:16:23,194
ستفعل

273
00:16:23,197 --> 00:16:26,130
لكن فقط بعد أن تكتسب ثقتهم

274
00:16:26,132 --> 00:16:27,830
(أبقيني على إطلاع يا (هارولد

275
00:16:27,832 --> 00:16:30,865
(أود أن أعرف عندما تتصل بكم (إليزابيث

276
00:16:30,868 --> 00:16:33,500
ـ (سمول) ؟
ـ لقد حاولت معه مرتين

277
00:16:33,502 --> 00:16:34,833
حاول مُجدداً

278
00:16:34,835 --> 00:16:37,267
أود معرفة الدقيقة التي اكتمل فيها النقل

279
00:16:41,604 --> 00:16:44,904
للحصول على قائمة شهود العيان ، نحتاج إلى الوصول
إلى (جيانوسا) عندما يتواجد بمفرده

280
00:16:44,907 --> 00:16:46,406
سنفرض نفوذنا عليه بمجرد فعلنا ذلك

281
00:16:46,408 --> 00:16:47,606
أى نوع من النفوذ ؟

282
00:16:47,608 --> 00:16:49,140
كان لدى (جيانوسا) شُحنة ألماس تُنقل إليه

283
00:16:49,142 --> 00:16:50,607
(عبر (أتلانتا

284
00:16:50,609 --> 00:16:52,473
سرقناها ، وهو يود إستعادتها

285
00:16:52,476 --> 00:16:53,841
أجل ، أفزعته عملية السرقة

286
00:16:53,843 --> 00:16:55,608
والآن هو يختبيء خلف فريقه الأمني

287
00:16:55,611 --> 00:16:56,876
(في نادي (فيجاس

288
00:16:56,879 --> 00:16:58,344
أسنذهب إلى (نيفادا) ؟

289
00:16:58,346 --> 00:17:00,811
لا ، إنه نادي التعري الخاص بـ(جيانوسا) في وسط المدينة

290
00:17:00,813 --> 00:17:02,811
يُوجد رجال مُسلحين هُنا

291
00:17:02,814 --> 00:17:04,346
وهُنا

292
00:17:04,348 --> 00:17:06,146
كاميرات بدوائر مُغلقة وبها مُستشعرات للحركة

293
00:17:06,149 --> 00:17:07,547
ورؤية ليلية

294
00:17:07,549 --> 00:17:09,414
كل ما علينا فعله هو تبين طريقة لتجاوزها

295
00:17:09,417 --> 00:17:11,748
أو رُبما لا نفعل ذلك

296
00:17:37,394 --> 00:17:39,326
أتبحثين عن شيء ما مُميز ؟

297
00:17:46,298 --> 00:17:49,365
! يا إلهي ! لقد أعطتها ماسة

298
00:17:49,367 --> 00:17:51,832
ما كل هذه الجلبة ؟
أنا أدفع لكم أيتها الفتيات لترقصوا

299
00:17:51,835 --> 00:17:54,067
ليس لتقفوا في الخلف كمجموعة من الدجاج

300
00:17:54,070 --> 00:17:55,735
لديها إضافات شهر

301
00:17:55,737 --> 00:17:57,369
ماذا لديكِ هُنا يا (ليكسي) ؟

302
00:18:04,840 --> 00:18:06,972
! ـ مهلاً
ـ هل تعلمين من أنا ؟

303
00:18:06,974 --> 00:18:10,240
أعلم أنك تفتقد إلى 72 حجر مثل ذلك الحجر

304
00:18:10,242 --> 00:18:12,007
أتود إستعادتهم ؟

305
00:18:12,010 --> 00:18:14,008
(تواجد في مُستودع إنتاج (مينتشاكا

306
00:18:14,011 --> 00:18:16,409
غداً في العاشرة صباحاً

307
00:18:16,412 --> 00:18:18,777
إذا لم أخرج من هُنا في غضون 30 ثانية

308
00:18:18,779 --> 00:18:20,777
فلن ترى ألماسك مُجدداً

309
00:18:39,354 --> 00:18:40,987
لا يتواجد (جيانوسا) برفقتهم

310
00:18:40,989 --> 00:18:42,221
ادفعي لي

311
00:18:42,223 --> 00:18:44,388
الدولارات

312
00:18:44,391 --> 00:18:47,023
قد ترغبون في الإتصال بزعيمكم

313
00:18:47,025 --> 00:18:49,723
ماذا تقول بحق الجحيم ؟

314
00:18:49,726 --> 00:18:51,791
حسناً ، ماذا ؟

315
00:18:51,793 --> 00:18:54,492
ببطء ، مهلاً

316
00:18:54,495 --> 00:18:57,094
أنتِ ! ، لقد قُلتِ أن الألماس سيتواجد في المُستودع

317
00:18:57,096 --> 00:18:58,627
لا ، لم أقل ذلك

318
00:18:58,630 --> 00:19:02,097
قُلت أنك سوف تستعيدهم إذا ذهبت إلى المُستودع

319
00:19:02,099 --> 00:19:03,597
أنت لم تفعل ذلك

320
00:19:03,599 --> 00:19:06,264
الآن ، علينا التحدث على إنفراد

321
00:19:09,200 --> 00:19:11,933
تقول تلك الفتاة إنها تقرأ الأشخاص

322
00:19:11,936 --> 00:19:15,901
كأولئك الفيدراليون الذين يتوقعون السلوك

323
00:19:15,904 --> 00:19:17,936
هذه هُراء ، أليس كذلك ؟

324
00:19:17,938 --> 00:19:21,870
لكني سأصير ملعونة إذا لم تكُن قد توقعت سلوكك أنت وحسب

325
00:19:22,873 --> 00:19:24,206
الآن ، المُجوهرات

326
00:19:24,208 --> 00:19:26,873
تتواجد في خزانة في محطة للحافلات بوسط المدينة

327
00:19:26,875 --> 00:19:30,274
ستحصل على رقم الخزانة ومفتاح

328
00:19:30,276 --> 00:19:32,408
بشرطين

329
00:19:34,244 --> 00:19:35,910
أنا أستمع إليكِ

330
00:19:35,912 --> 00:19:38,611
أولاً ، أخبرنا من لديه قائمة شهود العيان

331
00:19:38,614 --> 00:19:41,713
ثانياً ، أحرق ذلك المكان

332
00:19:46,015 --> 00:19:47,881
هل اكتشفتِ هوية الشخص الذي يستحوذ على القائمة ؟

333
00:19:47,884 --> 00:19:49,782
هل سمعت من قبل عن (هيلدريتش) ؟

334
00:19:49,785 --> 00:19:52,217
بالطبع ، يستهدف الرجل المُرشحين السياسيين

335
00:19:52,220 --> 00:19:53,852
خوادم الحكومة

336
00:19:53,854 --> 00:19:56,886
لقد أطلق سراح آلاف الوئائق السرية عبر الإنترنت

337
00:19:56,888 --> 00:19:58,620
يُعد الرجل بمثابة كابوس للأمن الوطني

338
00:19:58,622 --> 00:19:59,854
أين يتواجد ؟

339
00:19:59,856 --> 00:20:01,387
لا أعلم

340
00:20:01,389 --> 00:20:04,455
تواصل (جيانوسا) معه كان رقمياً

341
00:20:04,458 --> 00:20:07,390
بمُجرد أن نحصل على موقع ، سنتحرك

342
00:20:07,392 --> 00:20:09,524
كيف يصمد أمر تنكرك إذن ؟

343
00:20:09,527 --> 00:20:11,859
(انطلى الأمر على (مارجوت

344
00:20:11,861 --> 00:20:14,659
إيما) ... هُناك شيء ما يُقلقني حيالها)

345
00:20:16,095 --> 00:20:18,528
هل حظى (آرام) بأى حظ بشأن إيجاد معلومات عن ماضيها ؟

346
00:20:18,531 --> 00:20:22,396
لا ، يبدو وكأن هويتها تم إزالتها بإحترافية

347
00:20:22,398 --> 00:20:23,930
أخبره بأن يستمر في البحث

348
00:20:23,932 --> 00:20:25,631
سأقوم ببعض البحث على طريقتي

349
00:20:25,633 --> 00:20:27,698
أود إكتشاف هوية تلك السيدة

350
00:20:27,701 --> 00:20:29,899
يُقلقني شيئًا ما حيالها

351
00:21:18,955 --> 00:21:20,555
أهي تعمل لصالحك ؟

352
00:21:20,557 --> 00:21:23,389
(لقد وضعت (إيما نايتلي) في (الحريم

353
00:21:23,391 --> 00:21:25,956
حتى يُمكنها أن تُبقيني على إطلاع

354
00:21:25,959 --> 00:21:27,790
على أنشطتهم الإجرامية

355
00:21:27,793 --> 00:21:29,791
ماذا إذن ؟ حتى يُمكنها إخبارك إذن بما يُخططون لسرقته

356
00:21:29,794 --> 00:21:31,393
فتسرقه أنت أولاً ؟

357
00:21:31,395 --> 00:21:33,560
شيء من هذا القبيل

358
00:21:33,562 --> 00:21:36,394
إذا كان لديك بالفعل مصدر بالداخل ، فلماذا أضفتني إليهم ؟

359
00:21:36,397 --> 00:21:39,163
لإن (إيما) التزمت بالصمت

360
00:21:39,165 --> 00:21:41,363
أتُخبرني أنها انقلبت ضدك ؟

361
00:21:42,965 --> 00:21:44,265
من هي على أى حال ؟

362
00:21:44,267 --> 00:21:46,265
يقول (آرام) أن جميع سجلاتها تم محوها

363
00:21:46,268 --> 00:21:49,267
أجل ، بواسطة الإستخبارات البريطانية

364
00:21:49,269 --> 00:21:50,901
أهي عميلة بريطانية إذن ؟

365
00:21:50,903 --> 00:21:52,901
لا يُمكنكِ أن تعتقدين أن المكتب الفيدرالي هي

366
00:21:52,904 --> 00:21:56,502
وكالة إنفاذ القانون الوحيدة التي أحظى بعلاقة معها

367
00:21:57,905 --> 00:22:00,137
إليزابيث) ، لا شيء من هذا سوف يُغير من حقيقة

368
00:22:00,140 --> 00:22:02,839
أن قائمة شهود العيان تلك مازالت مسروقة

369
00:22:02,841 --> 00:22:04,805
إنها تعلم بشأن هويتي

370
00:22:04,808 --> 00:22:07,207
(يُمكن الوثوق بـ(إيما نايتلي

371
00:22:07,210 --> 00:22:08,675
ما كُنت لأضعك هُناك خلاف ذلك

372
00:22:08,677 --> 00:22:10,176
ما كُنت لتضعني هُناك إذا كانت

373
00:22:10,178 --> 00:22:11,609
تستمر في إرسال التقارير إليك

374
00:22:11,611 --> 00:22:14,310
لذا فمسألة جدارتها بالثقة من عدمها هي مسألة مازال ينبغي النظر فيها

375
00:22:27,755 --> 00:22:28,954
ما الأمر العاجل ؟

376
00:22:28,957 --> 00:22:30,456
لقد وجدت مدخلنا

377
00:22:30,458 --> 00:22:32,589
لـ(هيلدريتش) ؟
كان هذا سريعاً

378
00:22:32,592 --> 00:22:35,491
أقوم بإسداء الناس الكثير من الجمائل

379
00:22:35,493 --> 00:22:37,691
تلك الفتاة اللطيفة الصغيرة ، حظيت بعلاقة عابرة معها

380
00:22:37,694 --> 00:22:39,260
(والتي قامت بتأجير مساحة من الخادم لـ(هيلدريتش

381
00:22:39,262 --> 00:22:40,760
للقيام بعميلة نصب وإحتيال إلكترونية

382
00:22:40,762 --> 00:22:42,927
(ستعلم بشأن مكان تواجد (هيلدريتش

383
00:22:42,930 --> 00:22:46,962
ما رأيك في الإستعانة بمُهندستك الإجتماعية معك ؟

384
00:22:46,964 --> 00:22:49,563
إنها تُثبت كونها مصدر قيّم لنا

385
00:23:01,737 --> 00:23:05,137
عندما قُلت أن العمل شاقاً
(قصدت العمل لصالح (ريدينجتون

386
00:23:07,172 --> 00:23:10,206
لا تقلقي
البقية لا يعلمون

387
00:23:12,833 --> 00:23:14,765
لكم من الوقت استمر الأمر ؟

388
00:23:14,768 --> 00:23:17,400
حوالي 8 أعوام

389
00:23:19,069 --> 00:23:21,202
كُنت أعمل كمُحللة

390
00:23:21,205 --> 00:23:25,037
بقضايا سهلة تتعلق بالهجرة عندما عقد صفقة

391
00:23:25,039 --> 00:23:27,204
أيعمل (ريدينجتون) لصالح الإستخبارات البريطانية ؟

392
00:23:27,207 --> 00:23:30,306
لا أعلم

393
00:23:30,308 --> 00:23:33,307
لقد تركت العمل ، بدأت في العمل لصالحه بدوام كامل

394
00:23:33,310 --> 00:23:35,475
لماذا قد ترغبين في فعل ذلك ؟

395
00:23:39,345 --> 00:23:42,844
كُنت النجمة

396
00:23:42,847 --> 00:23:46,445
لقد جعلني أشعر وكأنني مركز كونه

397
00:23:46,448 --> 00:23:51,415
... كان الأمر مُثيراً وآسراً و

398
00:23:51,417 --> 00:23:53,749
استهلكني

399
00:23:54,951 --> 00:23:57,217
عملي ، زواجي

400
00:23:57,220 --> 00:24:00,519
ليس لدىّ أدنى فكرة عن عدد الخطوط الحمراء التي تجاوزتها

401
00:24:00,521 --> 00:24:01,786
حتى أصبح الوقت مُتأخراً

402
00:24:01,788 --> 00:24:04,387
الوقت ليس مُتأخراً مٌطلقاً

403
00:24:04,390 --> 00:24:07,722
تتحدثين وكأنكِ شخصاً ما مازال في فترة شهر العسل

404
00:24:09,357 --> 00:24:11,556
ثقي بي ، ذلك الأمر يتداعى

405
00:24:12,892 --> 00:24:15,291
ينبغي عليكِ الخروج قبل أن يحدث ذلك

406
00:24:17,527 --> 00:24:19,393
أهي تعلم أنكِ عميلة فيدرالية ؟

407
00:24:19,396 --> 00:24:20,727
كين) ، يجب علينا إزالتك من هُناك)

408
00:24:20,729 --> 00:24:23,328
(يقول مصدر (مارجوت) أن (هيلدريتش) يتواجد في (هونج كونج

409
00:24:23,331 --> 00:24:24,963
ليس لدينا أى إختصاصات هُناك

410
00:24:24,965 --> 00:24:27,430
فرصتنا الوحيدة لإستعادة قائمة شهود العيان

411
00:24:27,432 --> 00:24:29,730
هي أن نجعل المجموعة تسرقها ويجب علىّ التواجد هُناك

412
00:24:29,733 --> 00:24:31,998
ـ ماذا لو انقلبت (إيما) ضدك ؟
ـ لن تفعل ذلك

413
00:24:32,001 --> 00:24:34,466
لماذا ؟ لإن (ريدينجتون) يحتفظ بخُطافاته بها

414
00:24:36,168 --> 00:24:38,200
لا يُمكننا السماح لـ(الحريم) بسرقة القائمة

415
00:24:38,203 --> 00:24:39,802
والفرار بها

416
00:24:39,804 --> 00:24:42,269
إنها تعمل مع (مارجوت) ، أنتِ قُلتِ ذلك بنفسك

417
00:24:42,272 --> 00:24:45,371
أعلم أنك قلق بشأني

418
00:24:45,373 --> 00:24:47,438
وأنا أقدر ذلك

419
00:24:48,674 --> 00:24:49,873
لكني أثق بها

420
00:24:51,008 --> 00:24:52,508
(سأتواصل معكم من (هونج كونج

421
00:24:56,478 --> 00:24:58,210
هذه هي الرسالة الرابعة التي أتركها له

422
00:24:58,212 --> 00:24:59,444
هل ينبغي علىّ إرسال شخصاً ما ؟

423
00:24:59,446 --> 00:25:02,078
سنعلم بشأن ذلك قريباً

424
00:25:02,081 --> 00:25:05,313
كارتر) ! كُنت لأود البقاء لكن بعد كل تلك الأعوام)

425
00:25:05,315 --> 00:25:07,947
مازلت أشعر بالإثارة بعدما أنهي صفقة عمل

426
00:25:09,650 --> 00:25:12,849
أنا من أنهى صفقة عمل ، وليس أنت

427
00:25:12,851 --> 00:25:14,583
ما الذي تتحدث عنه ؟

428
00:25:14,585 --> 00:25:16,950
تحويلك المالي الإلكتروني لم يصلني قط

429
00:25:16,953 --> 00:25:20,719
لقد طرأ أمراً ما
ولا يُمكن الوصول لمُحاسبي

430
00:25:20,722 --> 00:25:22,087
سيتم تدارك ذلك الأمر لاحقاً

431
00:25:22,089 --> 00:25:24,354
ستحصل على أموالك قبل إقفال النشاط

432
00:25:24,357 --> 00:25:25,889
لقد حصلت عليه بالفعل

433
00:25:25,891 --> 00:25:28,589
لقد عقدت صفقة مع شخص آخر

434
00:25:28,591 --> 00:25:30,456
مع من إذا سمحت لي بالسؤال ؟

435
00:25:30,459 --> 00:25:32,824
(بالدور ماجنوسون)

436
00:25:32,827 --> 00:25:35,693
أتعرفه ؟

437
00:25:35,695 --> 00:25:39,660
سيد (ويلسون) ، طاب يومك وأتمنى لك إبحاراً سعيداً

438
00:25:42,396 --> 00:25:45,263
(بالدور ماجنوسون)
هذه مُصادفة

439
00:25:45,266 --> 00:25:47,597
أنا لا أؤمن بالمُصادفات

440
00:26:06,574 --> 00:26:09,640
نخب السرقة من اللصوص

441
00:26:14,745 --> 00:26:17,277
! يا إلهي

442
00:26:42,422 --> 00:26:45,222
... مهلاً ! استمعي

443
00:26:46,557 --> 00:26:48,556
! مهلاً

444
00:26:48,559 --> 00:26:50,824
الأمر يتعلق بالولاء ، أتتذكرين ذلك ؟

445
00:26:50,827 --> 00:26:54,425
ـ للمجموعة
ـ لا ، لي

446
00:26:54,428 --> 00:26:57,094
إما تكوني مُوافقة أو لا

447
00:26:58,229 --> 00:27:01,062
ماذا سيكون قرارك إذن ؟

448
00:27:13,769 --> 00:27:15,601
هل أقاطع أمراً ما ؟

449
00:27:17,371 --> 00:27:19,703
هذا لا يخصك

450
00:27:19,705 --> 00:27:21,770
أحقاً ؟

451
00:27:36,811 --> 00:27:38,744
فلتنصرفي أيتها الفتاة الصغيرة

452
00:27:52,982 --> 00:27:55,314
(هونج كونج)

453
00:27:55,317 --> 00:27:57,349
يُعد منزل (هيلدريتش) حصناً

454
00:27:57,352 --> 00:27:59,750
تُعد (هونج كونج) الفندق الأول للأغنياء والمُصابين بجنون العظمة

455
00:27:59,752 --> 00:28:01,717
يُعد (هيلدريتش) المُقيم الدائم الوحيد

456
00:28:01,720 --> 00:28:05,163
ولقد حصل للتو على حق اللجوء السياسي
لذا فهو على إستعداد للإحتفال

457
00:28:05,188 --> 00:28:08,420
قام بالتعديل على السقيفة مع تدابير أمنية مُتميزة

458
00:28:08,422 --> 00:28:10,387
يتواجد حُراس على كل باب
وكاميرات في كل غرفة

459
00:28:10,390 --> 00:28:13,222
يتم السيطرة على كل شيء بواسطة جهاز إرسال

460
00:28:13,225 --> 00:28:15,223
يعمل بموجات الراديو التي يتم إرسالها بواسطة الرقاقة

461
00:28:15,225 --> 00:28:17,157
وتتواصل مع كل نظام في الجناح

462
00:28:17,160 --> 00:28:18,591
تُعد تلك التقنية مُمتازة

463
00:28:18,593 --> 00:28:20,491
إنها تتضمن مساحة للتخزين ، حيثُ يُبقي

464
00:28:20,494 --> 00:28:21,664
قائمة شهود العيان

465
00:28:21,703 --> 00:28:24,361
المُشكلة هي أن الرُقاقة مزروعة في يده

466
00:28:24,363 --> 00:28:27,562
ماذا في ذلك ؟
سنُطلق النار عليه

467
00:28:27,564 --> 00:28:29,529
أو نقطع يده

468
00:28:29,532 --> 00:28:30,930
لا ، يُوجد مُعالج مُتناهي الصغر في الرقاقة

469
00:28:30,932 --> 00:28:32,364
مُرتبط بنبض قلبه

470
00:28:32,366 --> 00:28:34,898
إذا مات ، فسيحدث الأمر ذاته للرقاقة وكل شيء على متنها

471
00:28:34,901 --> 00:28:37,166
جهاز نبض قلب إصطناعي

472
00:28:37,169 --> 00:28:39,400
تحتاج الرقاقة لأن يتم إدخالها إلى الجهاز

473
00:28:39,402 --> 00:28:42,001
(في خلال 20 ثانية من بعد إزالتها من يد (هيلدريتش

474
00:28:42,004 --> 00:28:43,801
يمتاز النظام الأمني بكفاءة مُمتازة

475
00:28:43,804 --> 00:28:46,370
كسر نافذة ، لمس تمثال
سيُؤدي ذلك إلى إغلاق الجناح بأكمله

476
00:28:46,372 --> 00:28:48,336
كيف سنجد طريقنا للداخل إذن ؟

477
00:28:48,339 --> 00:28:49,504
سيكون لدينا فتاة في القبو

478
00:28:49,507 --> 00:28:50,805
في الطريق

479
00:28:50,807 --> 00:28:52,106
خلال 90 ثانية

480
00:28:52,108 --> 00:28:53,406
أخرى في الشاحنة ترصد الأمور

481
00:28:53,408 --> 00:28:55,007
وأنتن الثلاث في الحانة

482
00:28:55,009 --> 00:28:58,108
... الآن ، انتظروا إشارة (ساشا) للبدء ومن ثم

483
00:28:58,111 --> 00:28:59,643
سنبدأ الحفلة

484
00:28:59,645 --> 00:29:01,210
لا أستطيع الإنتظار

485
00:29:07,181 --> 00:29:09,012
بشأن ليلة الأمس

486
00:29:09,015 --> 00:29:10,180
لم يكُن أمراً مُهماً

487
00:29:10,183 --> 00:29:11,947
أنتِ قُمتِ بحمايتي

488
00:29:14,650 --> 00:29:16,383
لدىّ ابن

489
00:29:17,385 --> 00:29:19,617
شاب في مدرسة داخلية

490
00:29:19,619 --> 00:29:22,318
يلعب كرة القدم

491
00:29:22,321 --> 00:29:25,886
أذهب لزيارته أحياناً ، أو على الأقل أحاول فعل ذلك

492
00:29:25,889 --> 00:29:27,954
عادةّ ما ينتهي بي الأمر جالسة في السيارة

493
00:29:27,956 --> 00:29:29,555
أشاهده وهو يتدرب

494
00:29:29,558 --> 00:29:33,123
أود التحدث إليه ، لكن لا أعلم ماذا كُنت لأخبره

495
00:29:34,692 --> 00:29:37,892
بشأن ما أصبحت عليه

496
00:29:38,893 --> 00:29:41,860
أنتِ تتصرفين وكأنه قد فات الأوان

497
00:29:41,862 --> 00:29:44,928
الأمر ليس كذلك ، مازال بإمكانك الخروج من هذا

498
00:29:44,931 --> 00:29:48,596
أحلم بشأن ذلك

499
00:29:48,599 --> 00:29:50,564
الحياة التي كُنت أحظى بها

500
00:29:50,566 --> 00:29:53,164
أتمنى لو كان بإمكاني إستعادتها

501
00:29:57,935 --> 00:29:59,434
أستطيع مُساعدتك

502
00:29:59,436 --> 00:30:01,101
، قائمة شهود العيان

503
00:30:01,103 --> 00:30:04,336
عندما نستعيدها ، يُمكنني إلحاقك بها

504
00:30:04,339 --> 00:30:06,637
(أدلي بشهادتك ضد (مارجوت

505
00:30:06,639 --> 00:30:08,938
وابدأي من جديد

506
00:30:12,008 --> 00:30:15,807
يا فتيات ، الهدف يتواجد بالموقع

507
00:30:15,810 --> 00:30:17,375
حان وقت الذهاب

508
00:30:25,914 --> 00:30:29,813
لديكم الإشارة للبدء رسمياً

509
00:30:44,854 --> 00:30:49,088
تتواجد غرفة النوم في آخر الممر ، بالجانب الشرقي من الجناح

510
00:30:49,091 --> 00:30:50,489
انعطفوا يساراً

511
00:30:50,491 --> 00:30:53,924
(نحنُ في طريقنا إلى غرفة النوم يا (مارجوت

512
00:30:55,727 --> 00:30:57,426
ساشا) ، هل نبدأ في الإقتحام ؟)

513
00:30:57,428 --> 00:30:59,226
أعيد تكرار اللقطات الآن

514
00:30:59,229 --> 00:31:00,993
لن يُدرك الأمن الأمر لـ5 دقائق

515
00:31:20,237 --> 00:31:22,236
لقد رأيت الهدف

516
00:31:22,239 --> 00:31:24,770
أجل ، ينبغي للفتيات أن يكونوا قد انتهين من إعداد
غرفة النوم بحلول الآن

517
00:31:24,772 --> 00:31:26,904
لديكِ الإذن للتقدم

518
00:31:29,275 --> 00:31:32,107
هنيئًا لك على جنسيتك

519
00:31:32,109 --> 00:31:36,275
شكراً لكِ ، يُمكن لـ(هونج كونج) التعرف على الموهبة عندما تراها

520
00:31:36,278 --> 00:31:38,409
سمعت أنك رجل تمتاز بمواهب عديدة

521
00:31:38,411 --> 00:31:41,143
من فضلك ... اشرحي لي بشكل مُفصل

522
00:31:41,146 --> 00:31:43,078
أنت قادر على إيجاد أشخاص مُحددين

523
00:31:43,081 --> 00:31:44,613
لا أعلم ماذا تقصدين

524
00:31:44,615 --> 00:31:48,014
أعتقد أنك تعلم جيداً ما أقول ، قائمة شهود العيان

525
00:31:48,016 --> 00:31:50,514
أنا و (توني جيانوسا) أصدقاء

526
00:31:50,516 --> 00:31:53,115
هل لديك أى مكان يُمكننا التحدث عن العمل به ؟

527
00:31:58,753 --> 00:32:01,820
الهدف يتحرك

528
00:32:06,823 --> 00:32:08,122
من أنتم ؟

529
00:32:08,124 --> 00:32:09,589
كُنا ننتظر من أجل (لو) ، لقد مرّت عصوراً

530
00:32:11,425 --> 00:32:12,890
ماذا تفعلين ؟

531
00:32:12,893 --> 00:32:15,125
لدينا سهمين فقط

532
00:32:20,262 --> 00:32:23,662
ما هذا بحق الجحيم ؟

533
00:32:23,664 --> 00:32:25,929
! اللعنة ! لا

534
00:32:25,932 --> 00:32:27,997
! أحضري شيئًا ما لكبح جماحه

535
00:32:28,000 --> 00:32:29,764
هل هُناك شخصاً ما يود إخباري بما يحدث بحق الجحيم ؟

536
00:32:29,767 --> 00:32:32,165
! ـ (جيسيكا) ! جدي شيئًا ما
! ـ أنا أبحث

537
00:32:33,535 --> 00:32:35,167
! ساعدوني ! الأمن

538
00:32:35,169 --> 00:32:37,968
خُذي ، استخدمي ذلك الحزام

539
00:32:50,108 --> 00:32:51,340
أمازال حياً ؟

540
00:32:51,342 --> 00:32:53,374
تبقت 90 ثانية حتى يتم إعادة تشغيل النظام

541
00:32:53,377 --> 00:32:54,875
سأكون خارج النظام بعد ذلك

542
00:33:10,984 --> 00:33:12,882
حصلت عليها

543
00:33:16,619 --> 00:33:19,185
! علينا الذهاب

544
00:33:19,187 --> 00:33:20,519
أنتِ ماهرة

545
00:33:20,522 --> 00:33:22,453
! يا إلهي

546
00:33:22,455 --> 00:33:23,787
مهلاً ! أأنتِ بخير ؟

547
00:33:23,790 --> 00:33:26,455
أشعر أنني أمر بمرحلة المخاض

548
00:33:26,457 --> 00:33:28,222
لديكِ دماء على وجهك

549
00:33:28,225 --> 00:33:30,490
اذهبي ، سنأتي خلفك مٌباشرةً

550
00:33:36,527 --> 00:33:38,160
إلى أين تذهب (إيما) بحق الجحيم ؟

551
00:33:40,696 --> 00:33:42,296
ماذا يحدث ؟

552
00:33:42,298 --> 00:33:43,596
إنها تتحرك

553
00:33:50,701 --> 00:33:52,400
لقد أخذت الرقاقة

554
00:33:54,670 --> 00:33:57,669
إنها تستخدم إستراتيجيتنا للخروج
علينا الخروج من هُنا

555
00:34:13,276 --> 00:34:14,742
! (لقد سقطت (جيسيكا

556
00:34:14,744 --> 00:34:16,243
تعلمين بشأن البروتوكول المُتبع
سننفصل

557
00:34:16,245 --> 00:34:17,777
سنجتمع بعدما تهدأ الأمور

558
00:34:17,780 --> 00:34:20,211
! (تباً للبروتوكول ! لقد ماتت (جيسيكا

559
00:34:20,213 --> 00:34:22,979
ـ حصلت (إيما) على القائمة
ـ سأراكِ خلال 72 ساعة

560
00:34:22,982 --> 00:34:25,547
انتظري ، انتظري ، ماذا عن (إيما) ؟

561
00:34:25,549 --> 00:34:27,547
! (مارجوت)

562
00:34:27,550 --> 00:34:29,348
! (مارجوت)

563
00:34:35,485 --> 00:34:38,686
! اتصل بالإسعاف والشرطة

564
00:34:45,490 --> 00:34:49,257
سأحتاج إلى شارتك الأمنية وهاتفك

565
00:34:59,923 --> 00:35:02,322
لقد انقلبت الأمور رأساً على عقب
(ماتت (جيسيكا

566
00:35:02,325 --> 00:35:05,157
بقية أعضاء (الحريم) ، لا أعلم
لقد انفصلوا

567
00:35:05,159 --> 00:35:07,825
سيُغادر كلاً من (مارجوت) و (ساشا) البلاد مُستخدمين أسماءًا مُستعارة

568
00:35:07,828 --> 00:35:10,393
(إيفا تايلور) و (ليلي هوم)
... آرام) ، هل يُمكنك أن)

569
00:35:10,395 --> 00:35:12,760
ـ أتعقبهم بينما نتحدث
ـ انظري ، ماذا عن القائمة ؟

570
00:35:12,763 --> 00:35:15,295
لقد أخذتها (إيما) ، لقد كُنت مُحقاً

571
00:35:15,297 --> 00:35:17,695
ـ (إليزابيث) ، كُنتِ تعرفينها
ـ من الواضح أنني لم أكُن كذلك

572
00:35:17,698 --> 00:35:21,330
بلى ، أكثر من أى شخص منا
بماذا أخبرتك ؟ فكري بشأن ذلك

573
00:35:21,333 --> 00:35:24,499
(لقد تخلت عن الإستخبارات البريطانية و(ريدينجتون) و(الحريم

574
00:35:24,501 --> 00:35:26,532
ليس لديها أى مكان لتذهب إليه

575
00:35:29,069 --> 00:35:31,402
! يا إلهي
هذا هو الأمر

576
00:35:41,574 --> 00:35:43,207
(مرحباً يا (إيما

577
00:35:44,643 --> 00:35:47,075
كيف وجدتني ؟

578
00:35:48,245 --> 00:35:50,176
يبدو مثلك تماماً

579
00:35:52,445 --> 00:35:54,811
لقد فوّت الكثير

580
00:35:54,814 --> 00:35:56,779
لا أود تفويت ما هو أكثر من ذلك بعد الآن

581
00:35:56,782 --> 00:35:59,547
لا يُمكنني السماح لكِ ببيع القائمة

582
00:35:59,549 --> 00:36:02,882
لا يُمكنني السماح لكِ بتأسيس حياة وأنتِ هاربة

583
00:36:02,884 --> 00:36:06,416
من خلال تعريض حياة أشخاص أبرياء للخطر
ممن يتواجدوا ضمن تلك القائمة

584
00:36:06,419 --> 00:36:09,785
لا أعتقد أنك تفهمني جيداً
لقد انتهيت

585
00:36:09,787 --> 00:36:12,953
أعلم بشأن العواقب

586
00:36:12,955 --> 00:36:15,487
يتوجب علىّ التوقف

587
00:36:15,490 --> 00:36:17,755
(لقد انتهيت من العمل معك يا (ريموند

588
00:36:20,424 --> 00:36:24,924
(يُوجد كوخ في (فيرمونت) على بُحيرة (شامبلين

589
00:36:24,926 --> 00:36:27,225
مكان بعيد ، بسيط

590
00:36:27,228 --> 00:36:30,793
بمُجرد أن تستقري هُناك ، ستفتحين حساباً

591
00:36:30,796 --> 00:36:35,462
سيتم تحويل الأموال إليه لتغطية المصاريف

592
00:36:35,464 --> 00:36:37,929
(تعليم (ويل

593
00:36:39,966 --> 00:36:42,298
لماذا تفعل ذلك ؟

594
00:36:42,300 --> 00:36:47,234
إذا أردتِ الخروج يا (إيما) ، كان ينبغي عليكِ القدوم إلىّ

595
00:36:48,670 --> 00:36:50,702
لم أعتقد أن هذا كان خياراً مُتاحاً

596
00:37:01,374 --> 00:37:03,306
أنا آسف

597
00:37:05,610 --> 00:37:08,543
أنا خارج العمل إذن

598
00:37:10,845 --> 00:37:12,512
القائمة

599
00:37:24,051 --> 00:37:25,883
تحتاج لأن تتركها تذهب بعيداً

600
00:37:43,959 --> 00:37:45,592
(لقد اختفت (إيما

601
00:37:47,195 --> 00:37:49,393
وصلت إليها قبل أن نفعل نحنُ

602
00:37:49,396 --> 00:37:51,062
أجل

603
00:37:54,799 --> 00:37:56,697
القائمة

604
00:37:58,400 --> 00:37:59,865
، لقد خانتك

605
00:37:59,867 --> 00:38:02,166
لذا أنت ... قتلتها

606
00:38:02,168 --> 00:38:04,266
كما قتلت السيدة (كابلان) ؟

607
00:38:15,207 --> 00:38:16,806
... (إليزابيث)

608
00:38:16,808 --> 00:38:20,506
ومن المُفترض علىّ فقط النظر بالإتجاه الآخر ، أليس كذلك ؟

609
00:38:20,509 --> 00:38:22,674
فقط كما نظرت بالإتجاه الآخر بعيداً

610
00:38:22,677 --> 00:38:24,542
عن كل الأمور المُروعة التي فعلتها

611
00:38:24,545 --> 00:38:27,911
لإنها للصالح العام ، كتلك القائمة

612
00:38:27,913 --> 00:38:30,878
أنت تود قتل شخصاً ما تحميه الحكومة

613
00:38:30,880 --> 00:38:34,180
لكنك لا يُمكنك إيجاده ، لذا جعلتنا

614
00:38:34,182 --> 00:38:36,547
نجد تلك القائمة لك

615
00:38:42,351 --> 00:38:45,317
(منذ سنوات ، ربّة منزل في (ويسكونسين

616
00:38:45,320 --> 00:38:48,486
تُدعى (مورين روان) كانت بالخارج في الساعات الأولى من الصباح

617
00:38:48,488 --> 00:38:51,986
(مع كلب العائلة (دودجر

618
00:38:51,989 --> 00:38:54,455
كان الجو شديد البرودة

619
00:38:54,457 --> 00:38:56,421
لا أحد بكامل قواه العقلية قد يخرج

620
00:38:56,424 --> 00:38:57,923
، في مثل تلك البرودة القارصة

621
00:38:57,925 --> 00:39:00,323
(وإذا لم يكُن الأمر يتعلق بالمثانة الهرمة لـ(دودجر

622
00:39:00,326 --> 00:39:02,558
أتصور أن (مورين) كانت لتغُط في نوم عميق في ذلك الحين

623
00:39:02,561 --> 00:39:06,460
(لكن كما هو القدر ... جارها ، (أليكسي لاجونوف

624
00:39:08,262 --> 00:39:11,328
السلطان " من الحكاية الروسية الخيالية "

625
00:39:11,331 --> 00:39:15,263
، شعر نظراً للوقت المُتأخر والجو البارد

626
00:39:15,265 --> 00:39:19,898
أنه بإمكانه هو و " مُغامريه " أن ينقلوا جثة من قبو منزله

627
00:39:19,901 --> 00:39:24,234
إلى شاحنة أحد مُساعديه بدون أن تتم مُلاحظتهم

628
00:39:27,503 --> 00:39:33,170
لم ينتبهوا لرغبة (دودجر) في تلبية نداء الطبيعة

629
00:39:33,173 --> 00:39:37,039
لذا كان أمام (مورين) إختيار واحد من إختيارين

630
00:39:37,042 --> 00:39:39,107
إما البقاء صامتة

631
00:39:39,110 --> 00:39:41,775
أو القيام بالأمر الصائب

632
00:39:43,310 --> 00:39:47,210
اختارت أن تُدلي بشهادتها

633
00:39:47,213 --> 00:39:48,878
وبينما ساعدت في تقديم

634
00:39:48,880 --> 00:39:51,846
أليكسي لاجونوف) للعدالة)

635
00:39:51,848 --> 00:39:56,180
خسرت أيضاً ما تبقى من حياتها لفعلها ذلك الأمر

636
00:39:59,084 --> 00:40:01,416
إنها تتواجد على متن تلك القائمة

637
00:40:03,918 --> 00:40:06,418
من هي بالنسبة لك ؟

638
00:40:06,421 --> 00:40:08,153
(مورين روان) هي أخت (كيت)

639
00:40:08,155 --> 00:40:11,954
(أقصد أخت السيدة (كابلان

640
00:40:11,957 --> 00:40:14,188
لم أحتاج إلى إيجادها

641
00:40:15,657 --> 00:40:18,157
... احتجت فقط إلى

642
00:40:21,760 --> 00:40:25,193
التأكد من ألا يجدها أى شخص آخر

643
00:40:27,797 --> 00:40:31,096
هذا لا يٌبرر ما قُمت بفعله

644
00:40:31,098 --> 00:40:34,297
لا

645
00:40:34,299 --> 00:40:36,197
لا ، إنه لا يُبرر ذلك

646
00:40:55,242 --> 00:40:57,073
(ريموند)

647
00:40:59,309 --> 00:41:03,308
لقد أخبرتها لإني شعرت بأنه من المُهم لها أن تعلم بشأن الأمر

648
00:41:07,446 --> 00:41:10,112
أتفهم ذلك

649
00:41:20,719 --> 00:41:22,984
مارجوت روشيه) ، أنتِ رهن الإعتقال)

650
00:41:22,987 --> 00:41:24,985
(لقتلك (كريج جاينير

651
00:41:24,988 --> 00:41:27,787
تعالي معي

652
00:41:29,289 --> 00:41:31,187
، تتواجد (مارجوت روشيه) في حضانتنا

653
00:41:31,190 --> 00:41:34,222
(و(ساشا لو) تم إعتراضها للتو في هيئة جوازات السفر في (سيتاك

654
00:41:34,224 --> 00:41:36,723
يُواجه (هيلدريتش) تٌهم في (هونج كونج) تتعلق

655
00:41:36,726 --> 00:41:39,191
(ـ بمقتل (جيسيكا بايا
ـ وماذا عن (إيما نايتلي) ؟

656
00:41:39,193 --> 00:41:41,925
(استعادت العميلة (كين) القائمة من (ريدينجتون

657
00:41:41,928 --> 00:41:45,693
ما يعنيه ذلك الأمر بالنسبة لـ(إيما نايتلي) ، لا أستطيع القول

658
00:41:47,496 --> 00:41:49,729
ـ أين هو ؟
ـ لقد رحل

659
00:41:49,731 --> 00:41:52,730
ـ كم أخذ من الأموال ؟
(ـ لقد رحل يا سيد (ريدينجتون

660
00:41:52,733 --> 00:41:54,898
قالت السيدة أنها كانت أزمة قلبية

661
00:41:56,666 --> 00:41:58,366
والمال ، أين المال ؟

662
00:41:58,368 --> 00:42:00,733
لا أعلم
(لا أحد يعلم سوى السيد (سمول

663
00:42:00,736 --> 00:42:03,501
كان لينقله إلى حساب لا يُمكن تعقبه

664
00:42:03,503 --> 00:42:05,635
ومن ثم الترتيب لعملية ربط الأموال الإلكترونية للدفع مُقابل السفن

665
00:42:05,638 --> 00:42:07,069
، إذا لم يكُن الربط قد حدث

666
00:42:07,071 --> 00:42:09,804
فكل تلك الأموال مازالت تُوجد هُناك

667
00:42:09,807 --> 00:42:11,238
في حساب ما مجهول الهوية

668
00:42:11,240 --> 00:42:13,405
والذي قد يتواجد بأى مكان في العالم

669
00:42:15,408 --> 00:42:17,808
(شكراً لك يا (إيب

670
00:42:17,810 --> 00:42:19,241
لم يتعرض (سمول) لأزمة قلبية

671
00:42:19,243 --> 00:42:20,775
قتله شخصاً ما

672
00:42:20,778 --> 00:42:23,911
يُوجد شخصاً ما عاقد العزم على بدء حرب

673
00:42:23,823 --> 00:42:28,795
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الــــــــــبـــــــنــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

