1
00:00:01,524 --> 00:00:05,644
(باريس ، فرنسا)

2
00:00:25,860 --> 00:00:26,920
! قف

3
00:00:26,928 --> 00:00:28,563
لقد توليت أمره بشكل جيد

4
00:00:53,559 --> 00:00:56,429
سأحصل على فصل من تلك الوظيفة

5
00:01:03,141 --> 00:01:16,757
<FONT FACE="">تعديل التوقيت
<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>

6
00:01:08,882 --> 00:01:13,857
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

7
00:01:14,072 --> 00:01:17,119
<font color="#ffff00">(إيزابيلا ستون)</font>
<font color="#ff0000">(رقم 34)</font>

8
00:01:21,791 --> 00:01:22,721
(توم)

9
00:01:22,727 --> 00:01:24,127
توم) ، عزيزي ، استيقظ)

10
00:01:24,128 --> 00:01:25,328
... كُنت اُطعم (آغنيس) و

11
00:01:25,330 --> 00:01:26,900
... أهي بخير ؟ ما خطب

12
00:01:26,901 --> 00:01:28,698
لا ، لا ، إنها بخير

13
00:01:28,700 --> 00:01:31,469
كُنت أشاهد نشرة الأخبار

14
00:01:31,471 --> 00:01:34,539
ووقع حادث إصطدام طائرة

15
00:01:34,540 --> 00:01:37,610
عزيزي ، لقد كانت طائرة والدك

16
00:01:39,078 --> 00:01:40,508
لقد مات

17
00:01:43,484 --> 00:01:44,984
أكدت السٌلطات أن

18
00:01:44,986 --> 00:01:46,686
(الطائرة تخص (هاورد هارجريف

19
00:01:46,689 --> 00:01:48,419
شخصية مُثيرة للجدل في بعض الأحيان

20
00:01:48,424 --> 00:01:51,362
في مجال التعاقد العسكري السري

21
00:01:51,364 --> 00:01:54,761
... شركته ، (هالسيون آجيس) ، واحدة من بين أكبر

22
00:01:57,834 --> 00:01:59,034
أنا آسفة

23
00:01:59,037 --> 00:01:59,367
بشأن ماذا ؟

24
00:01:59,370 --> 00:02:03,370
لن أتظاهر بأنني أشعر بشيء ما لا أشعر به

25
00:02:11,116 --> 00:02:12,516
عزيزي ، لقد كان والدك

26
00:02:12,520 --> 00:02:15,350
أخمن أنني لم أتعرف عليه حقاً قط

27
00:02:15,622 --> 00:02:18,122
أعلم أن الأمر يبدو قاسياً ، لكن أبي ، أمي ، تلك العائلة

28
00:02:18,126 --> 00:02:19,456
أى كان أشخاصها ، لستُ مُهتماً لأمرهم

29
00:02:19,461 --> 00:02:21,991
بحقك يا عزيزي ، لابٌد أنك تملك بعض الأسئلة

30
00:02:21,997 --> 00:02:24,167
أتعلمين ؟ عندما قابلت أمي ، عرضت علىّ وظيفة للعمل معها

31
00:02:24,169 --> 00:02:27,497
كعميل سري ، الأمر الذي يبدو كأنها وظيفتك التي تحلم بها

32
00:02:27,503 --> 00:02:30,563
لقد عنيت ما قُلته لها عندما رفضت عرضها

33
00:02:31,307 --> 00:02:32,537
وهُم يتواجدوا في الماضي خاصتي

34
00:02:32,543 --> 00:02:36,103
أنتِ و (آغنيس) مُستقبلي
وهذا هو ما أهتم لأمره

35
00:02:36,114 --> 00:02:38,744
يُمكنك الإهتمام بنا والبحث عن الإجابات التي تحتاج إليها

36
00:02:38,750 --> 00:02:41,919
حسناً ، هذا هو الأمر ، أنا لستُ مُهتماً بالبحث عن إجابات حقاً

37
00:02:41,921 --> 00:02:43,321
عدا إجابة لسؤال واحد

38
00:02:43,688 --> 00:02:47,288
متى أصبحت ذلك الرجل العجوز الذي يُغشى عليه نائماً على الأريكة ؟

39
00:02:49,095 --> 00:02:51,065
هل الأمر صحيح بخصوص الساعي ؟

40
00:02:51,067 --> 00:02:52,865
أجل

41
00:02:53,734 --> 00:02:54,204
(أنا آسف يا (ريموند

42
00:02:54,205 --> 00:02:57,671
ستراتوس) ، علينا قبول المُر والحلو جنباً إلى جنب)

43
00:02:57,673 --> 00:03:01,209
لسوء الحظ ، لا يتعلق الأمر بساعي واحد فحسب

44
00:03:01,211 --> 00:03:04,141
يتحدث الناس عن نكسات أخرى

45
00:03:05,681 --> 00:03:07,681
لدىّ أثر بشأن ثلاث

46
00:03:07,685 --> 00:03:09,215
(سُفن شحن بضائع في (باريس

47
00:03:09,220 --> 00:03:13,480
إذا كان قد تم الإعلان عن بيعهم ، فينبغي علينا شراؤهم

48
00:03:13,492 --> 00:03:14,752
وثائق السفر خاصتك

49
00:03:14,760 --> 00:03:18,599
" لقد حجزت لك غرفة من أجلك أنت و (كورينا) في فُندق " صديقي

50
00:03:18,601 --> 00:03:22,567
(فيلا هادئة ورائعة للغاية تتواجد على أطراف مدينة (مونتي كارلو

51
00:03:22,569 --> 00:03:26,669
وضعت 25 ألف دولار على الحساب في نادي القُمار خاصتهم

52
00:03:26,673 --> 00:03:28,603
هدية الذكرى السنوية

53
00:03:28,610 --> 00:03:29,640
فلتبتهج يا صديقي القديم

54
00:03:29,644 --> 00:03:33,344
اشرب بعض الشامبانيا ، قبّلوا بعضكم البعض في الشُرفة

55
00:03:33,349 --> 00:03:34,649
ادفع بقشيش سخي على الطاولات

56
00:03:34,650 --> 00:03:36,620
لقد مررنا بما هو أسوأ

57
00:03:42,158 --> 00:03:45,988
سأبلغك بمُجرد أن أرى السُفن

58
00:03:46,329 --> 00:03:47,629
... ومن أجل ذلك

59
00:03:47,632 --> 00:03:50,062
(شكراً جزيلاً لك يا (ريد

60
00:03:54,373 --> 00:03:56,273
أين يتلائم ذلك الرجل في إمبراطوريتك ؟

61
00:03:56,276 --> 00:03:58,644
عمليات شحن في البحر المُتوسط

62
00:03:58,645 --> 00:04:01,645
ألديك عدة عمليات شحن ؟

63
00:04:02,415 --> 00:04:06,415
قُتل ساعي يعمل لدىّ في (باريس) بليلة الأمس

64
00:04:06,421 --> 00:04:10,921
رجل كان يُدعى (بلومبر) ، قُتل بواسطة شخصيتنا القادمة على متن القائمة السوداء

65
00:04:11,927 --> 00:04:13,327
ـ شكراً لك
ـ بشأن ماذا ؟

66
00:04:13,329 --> 00:04:17,129
الإعتراف بشكل مُبكر سبب منحنا تلك القضية

67
00:04:17,266 --> 00:04:18,896
إنه تغيير مُنعش

68
00:04:19,535 --> 00:04:23,565
(لقد سمعت بشأن ما حدث لوالد (توم
كيف تصرف (توم) تجاه الأمر ؟

69
00:04:23,575 --> 00:04:24,835
لم يهتم بالأمر

70
00:04:24,843 --> 00:04:26,043
هذا جيد

71
00:04:26,177 --> 00:04:27,707
لماذا تقول ذلك ؟

72
00:04:27,879 --> 00:04:29,979
، السيدة التي سوف تبحثون عنها

73
00:04:29,982 --> 00:04:32,082
تُعد شخصية قاتلة بكل ما تحمله الكلمة من معنى

74
00:04:32,085 --> 00:04:35,554
هدفها هو طمس هدفها بشكل كُلي

75
00:04:35,555 --> 00:04:37,122
بكل الوسائل الضرورية لإتمام الأمر

76
00:04:37,124 --> 00:04:41,962
الفضيحة ، الإذلال العلني أمام العامة ، الإبتزاز
السرقة ، القتل

77
00:04:41,964 --> 00:04:43,464
وهدفها القادم هو أنت

78
00:04:43,465 --> 00:04:43,895
أجل

79
00:04:43,899 --> 00:04:47,259
إنها عديمة الرحمة وسوف تصل لأى مدى مُمكن

80
00:04:47,270 --> 00:04:53,101
للقضاء على ضحيتها ، مع عدم مُراعاة لأى أضرار جانبية قد تحدث

81
00:04:54,244 --> 00:04:55,144
أنا

82
00:04:55,145 --> 00:04:56,875
أنا قلق بشأن ذلك

83
00:04:57,013 --> 00:04:57,883
ما هو إسمها ؟

84
00:04:57,885 --> 00:05:01,683
أعلم بشأن إسمها المُستعار فحسب
(إيزابيلا ستون)

85
00:05:01,686 --> 00:05:04,416
الطبيب (إريك بانون) ، طبيب القلب المشهور عالمياً

86
00:05:04,423 --> 00:05:07,553
كان مُتهماً بإرتكاب سلسلة من جرائم القتل الرحيم

87
00:05:07,560 --> 00:05:10,160
بسبب وصفات طبية خاطئة اُعطيت للمرضى
تسببت في حدوث تفاعلات بالعقاقير

88
00:05:10,163 --> 00:05:13,963
(وهو كان أمر في الواقع تم تدبيره من قِبل (إيزابيلا ستون

89
00:05:13,968 --> 00:05:14,636
كيف ؟

90
00:05:14,637 --> 00:05:15,636
(لقد اخترقت كلمات المرور الخاصة بـ(بانون

91
00:05:15,637 --> 00:05:18,107
للوصول إلى قوائم المرضى المُتواجدين بداخل المُستوصف

92
00:05:18,108 --> 00:05:22,075
وغيرت الوصفات الطبية المُعطاة للمرضى

93
00:05:22,077 --> 00:05:22,907
مات 12 شخص

94
00:05:22,912 --> 00:05:24,782
(الآن ، وفقاً لمصادر (ريدينجتون

95
00:05:24,784 --> 00:05:28,050
(أحد الضحايا كان لديه أخ يُدعى (ريو فوجيموتو

96
00:05:28,051 --> 00:05:32,851
(والذي اشترك مع (إيزابيلا ستون) في التنسيق لسقوط (بانون

97
00:05:32,989 --> 00:05:34,449
(في العام 2011 ، في (بنجلاديش

98
00:05:34,458 --> 00:05:37,388
(اشتعلت النيران في مصنع إستغلالي بمدينة (داكا

99
00:05:37,396 --> 00:05:39,363
68شخص لقوا حتفهم ، من بينهم 27 طفل

100
00:05:39,364 --> 00:05:41,654
التغطية الإخبارية اللاحقة كشفت عن ظروف عمل مُروعة

101
00:05:41,736 --> 00:05:45,674
وتم إلقاء اللوم من قِبل النُشطاء على المُقاول الرئيسي للمصنع

102
00:05:45,675 --> 00:05:48,002
بقصة محبوكة بشكل رائع ، والمُديرة التنفيذية للمصنع

103
00:05:48,008 --> 00:05:50,743
(مُصممة الأزياء الراقية ، (سينثيا بروكس

104
00:05:50,744 --> 00:05:53,314
الآن ، الفضيحة هزّت الصناعة

105
00:05:53,580 --> 00:05:55,616
هل اعترف بالأمر بعد ؟

106
00:05:55,617 --> 00:05:57,917
هل قال الطبيب أى شيء ؟

107
00:05:58,153 --> 00:06:01,053
حسناً ، دعني أرى ما إذا كان بإستطاعتي الخروج

108
00:06:01,057 --> 00:06:02,524
لا ، أود التواجد هُناك

109
00:06:02,526 --> 00:06:05,426
أتقولين أن (ستون) سعت خلف أحد سُعاة (ريدينجتون) ؟

110
00:06:05,429 --> 00:06:06,798
أجل ، وأحد مُحاسبيه

111
00:06:06,799 --> 00:06:10,097
(وفقاً لشخصيتنا الأخيرة على متن القائمة ، (ناتالي لوكا

112
00:06:10,101 --> 00:06:10,501
ماري التيفوئيدية

113
00:06:10,502 --> 00:06:13,270
(وظفتها (ستون) لقتل المُحاسب الخاص بـ(ريدينجتون

114
00:06:13,272 --> 00:06:15,010
(وغاسل أمواله ، (زاك سمول

115
00:06:15,011 --> 00:06:16,807
ريسلر) ، (نافابي) ، تواصلوا مع المُديرية العامة للأمن الخارجي)

116
00:06:16,809 --> 00:06:19,177
فلتروا ما الذي يُمكن أن يٌخبرونا به بشأن الساعي المقتول

117
00:06:19,179 --> 00:06:19,779
مع كامل إحترامي يا سيدي

118
00:06:19,780 --> 00:06:22,049
أشعر بأن (ريدينجتون) منحنا تلك القضية لحماية نفسه

119
00:06:22,050 --> 00:06:26,278
من شخص ما ينبغي علينا أن نكون مُهتمين بالقضاء عليه

120
00:06:26,287 --> 00:06:27,987
حسناً ، هل يُمكننا على الأقل تأجيل الأمر لبعض الوقت ؟

121
00:06:27,989 --> 00:06:30,149
لماذا ؟ أيوجد مكان آخر يتوجب عليك التواجد به ؟

122
00:06:30,158 --> 00:06:30,688
انظر ، أنا أقول فحسب

123
00:06:30,692 --> 00:06:33,392
أنه لو اتضح أننا نقوم بالأعمال الشاقة من أجله

124
00:06:33,395 --> 00:06:35,465
فرُبما لا ينبغي علينا أن نُكرس الكثير من الوقت للأمر

125
00:06:35,467 --> 00:06:37,395
(أتفهم وجود خط فاصل أيها العميل (ريسلر

126
00:06:37,400 --> 00:06:40,200
وأنك تعتقد أنه قام بتجاوزه ، لكني أخالفك الرأى

127
00:06:40,204 --> 00:06:41,973
يُصر (ريدينجتون) على أن مقتل ساعيه

128
00:06:41,974 --> 00:06:43,572
كان جُزءًا من تهديد أكبر

129
00:06:43,574 --> 00:06:45,444
وسوف نُحقق بشأن الأمر

130
00:06:48,545 --> 00:06:49,645
هل كل شيء على ما يُرام ؟

131
00:06:49,647 --> 00:06:51,217
ـ بشأن المُكالمة الهاتفية ؟
ـ أجل

132
00:06:51,219 --> 00:06:52,987
ـ إنه مٌجرد أمر ما
ـ أمر ما ؟

133
00:06:53,618 --> 00:06:56,188
أجل ، أمراً ما ، كل شيء على ما يُرام

134
00:06:57,423 --> 00:06:58,923
شكراً لك على القدوم إلى هُنا أيها المُدير

135
00:06:58,925 --> 00:06:59,985
كُنا نأمل أن تُخبرنا المُديرية العامة للأمن الخارجي

136
00:06:59,993 --> 00:07:02,223
(بشأن عملية القتل والفر التي حدثت في (باريس

137
00:07:02,230 --> 00:07:04,030
في الواقع نحنُ نعلم بشأن القليل من المعلومات

138
00:07:04,032 --> 00:07:06,201
لا هوية
لا هاتف خلوي

139
00:07:06,203 --> 00:07:09,601
نتفهم أنه كان يمتلك فواتير بقيمة 30 ألف دولار

140
00:07:09,605 --> 00:07:12,235
فواتير مُزيفة ، لا يُمكن تعقبها

141
00:07:12,242 --> 00:07:14,172
نود مُراجعة تقارير شهود العيان

142
00:07:14,177 --> 00:07:16,907
حسناً ، سأحيلها إليكم من قسم الشرطة

143
00:07:16,914 --> 00:07:18,884
إذا أخبرتموني سبب إهتمامكم الكبير بذلك الأمر

144
00:07:18,885 --> 00:07:20,550
وهو يتعلق بعملية سرقة وقتل عشوائية

145
00:07:20,551 --> 00:07:22,919
نعتقد أن الضحية كان ساعي

146
00:07:22,921 --> 00:07:23,751
لمن ؟

147
00:07:23,755 --> 00:07:24,955
ليس لدينا مُطلق الحرية لقول ذلك

148
00:07:24,956 --> 00:07:26,956
(ريموند ريدينجتون)

149
00:07:27,214 --> 00:07:28,574
معلوماتك السرية قد تُساعدنا بشأنه

150
00:07:28,583 --> 00:07:31,890
ستحظون بتقارير شهود العيان خلال ساعة

151
00:07:31,891 --> 00:07:33,716
ولقطات كاميرات المُراقبة كذلك

152
00:07:33,830 --> 00:07:35,370
هل لديكم فيديو للعملية ؟

153
00:07:35,371 --> 00:07:38,234
من حانة قريبة حيثُ كانت الضحية تتواجد فيها

154
00:07:38,236 --> 00:07:41,066
قبل لحظات من حدوث الواقعة

155
00:07:41,171 --> 00:07:43,240
(إذا كان ذلك سيُساعدكم في إيجاد (ريموند ريدينجتون

156
00:07:43,241 --> 00:07:44,641
، بعد كل تلك السنوات

157
00:07:44,643 --> 00:07:46,277
فسأكون سعيداً لمُساعدتكم

158
00:07:46,278 --> 00:07:49,108
أكدت السلطات على عدم وجود ناجون

159
00:07:49,115 --> 00:07:50,815
في حادث الإصطدام الأخير للطائرة الخاصة

160
00:07:50,817 --> 00:07:54,677
(المملوكة من قِبل المُدير التنفيذي لشركة (هالسيون آجيس
(هاورد هارجريف)

161
00:07:55,089 --> 00:07:57,819
... مازل المُحققون يتواجدون في ساحة الحادثة وسيستمرون في

162
00:07:57,825 --> 00:08:01,025
ديمبي) ، أخبره أنه أنا)

163
00:08:01,328 --> 00:08:03,188
نحتاج إلى التحدث

164
00:08:03,213 --> 00:08:04,564
(مونتي كارلو ، موناكو)

165
00:08:04,565 --> 00:08:06,665
أحب ذلك المكان

166
00:08:06,669 --> 00:08:08,129
أعلم أنكِ لا تُحبينه

167
00:08:08,137 --> 00:08:13,077
لكن السيد (ريدينجتون) يهتم بالأشخاص الذين يعملون معه

168
00:08:13,843 --> 00:08:15,111
هيا

169
00:08:15,112 --> 00:08:16,579
أود الذهاب إلى الطاولات

170
00:08:16,604 --> 00:08:17,948
لكني أشعر بالدفء

171
00:08:17,949 --> 00:08:21,518
وأنا أتشوق لأستلقي بحوض الإستحمام الجميل ذلك

172
00:08:21,520 --> 00:08:24,820
استلقي ، لكن أسرعي

173
00:08:24,823 --> 00:08:26,983
أحتاج إلى حظي الجيد الساحر إلى جانبي

174
00:08:26,993 --> 00:08:28,223
حسناً

175
00:08:55,659 --> 00:08:56,559
من فضلك لا تُطلقي النار

176
00:08:56,561 --> 00:08:59,529
عزيزتي ، لن أطلق النار عليكِ

177
00:08:59,531 --> 00:09:01,331
السلاح فقط للتأكد أنكِ ستبقين

178
00:09:01,333 --> 00:09:03,963
هادئة بينما تقوم (تشارلوت) بخنقك

179
00:09:24,564 --> 00:09:27,558
نحتاج إلى الفستان

180
00:09:35,198 --> 00:09:37,198
يحتاج إلى عملية جراحية ؟

181
00:09:38,001 --> 00:09:40,371
هل حصلتِ على رأى ثاني ؟

182
00:09:41,405 --> 00:09:44,475
حسناً ، متى من المُقرر أن يخضع لها ؟

183
00:09:44,909 --> 00:09:48,179
أجل ، سأحاول الوصول إلى هُناك بمُجرد إستطاعتي ذلك

184
00:09:49,448 --> 00:09:51,235
أنتِ أيضاً يا أمي

185
00:09:51,260 --> 00:09:52,166
مرحباً ، أراهنك على عصير كرز من الحجم الكبير

186
00:09:52,197 --> 00:09:55,925
(أنني أستطيع جعل السيد (كوبر) يقول لك " سوف تذهب إلى (فريدريكسبيرج

187
00:09:55,926 --> 00:09:57,483
ما الذي تتحدث عنه ؟

188
00:09:57,492 --> 00:09:58,292
ما الذي نعرفه ؟

189
00:09:58,293 --> 00:10:00,453
حسناً ، أعتقد أنني وجدت شيئًا ما

190
00:10:00,462 --> 00:10:01,962
كُنت أقوم بتمشيط لقطات كاميرات الأمن

191
00:10:01,964 --> 00:10:04,833
، التي أرسلتها الشرطة الفرنسية لنا من الحانة

192
00:10:04,834 --> 00:10:06,564
وشاهدوا ذلك

193
00:10:12,109 --> 00:10:13,869
ـ أترون ذلك ؟
ـ نرى ماذا ؟

194
00:10:13,880 --> 00:10:14,470
صاحب السترة البشعة

195
00:10:14,480 --> 00:10:16,210
ـ الذي يحمل كوب القهوة في الزاوية
ـ ماذا عنه ؟

196
00:10:16,215 --> 00:10:18,483
(أعتقد أنه يُراقب الساعي الخاص بالسيد (ريدينجتون

197
00:10:18,508 --> 00:10:20,370
ـ كيف يُمكنك معرفة ذلك ؟
ـ حسناً ، تفقدوا ذلك

198
00:10:20,395 --> 00:10:26,298
في الدقيقة 42 والثانية 11 ، نهض الساعي ليذهب

199
00:10:26,299 --> 00:10:28,329
الآن ، شاهدوا صاحب السُترة

200
00:10:30,336 --> 00:10:31,671
ماذا إذن ؟ إنه يشعر بالعطش

201
00:10:31,672 --> 00:10:32,672
لا ، لا ، لا ، شاهدوا ذلك

202
00:10:32,673 --> 00:10:35,511
أترون لكم من الوقت كان يحمل كوب القهوة أمام فمه ؟

203
00:10:35,513 --> 00:10:37,710
كيف يُحاول أن يكون حذراً ؟

204
00:10:37,712 --> 00:10:38,873
إنه يتحدث في ميكروفون

205
00:10:38,898 --> 00:10:42,583
وقام بتتبع ساعي السيد (ريدينجتون) حتى خرج من المكان

206
00:10:42,585 --> 00:10:43,541
هل يُمكنك الحصول على صورة أفضل ؟

207
00:10:43,587 --> 00:10:45,510
أستطيع وفعلت ذلك

208
00:10:45,557 --> 00:10:49,095
(بفضل برنامج جديد قُمت بتحميله من (فافيو

209
00:10:49,258 --> 00:10:52,538
فافيو) ، وحدة مُعالجة الصوت وصورة الفيديو الخاصة بالطب الشرعي)

210
00:10:52,563 --> 00:10:54,896
كبير المُهندسين وأنا كُنا نلعب (هاكي ساك) معاً

211
00:10:54,899 --> 00:10:55,899
ـ (هاكي ساك) ؟
ـ أجل

212
00:10:55,924 --> 00:10:57,957
تلك اللعبة تعود بقوة

213
00:10:57,982 --> 00:11:00,604
تُعد تمرينات للقدم وهي في الواقع رائعة للحفاظ
على صحة القلب والأوعية الدموية

214
00:11:00,629 --> 00:11:02,371
... ـ إنها جيدة من أجل إحداث توازن
ـ يبدو هذا عظيماً

215
00:11:02,396 --> 00:11:04,126
ماذا عن تلك الصورة ؟

216
00:11:06,635 --> 00:11:08,365
هذه صورة واضحة

217
00:11:08,370 --> 00:11:10,440
ـ هل تمكنت من الوصول إلى هويته ؟
ـ أجل

218
00:11:10,538 --> 00:11:11,808
(تشارليز مورفي)

219
00:11:11,810 --> 00:11:14,768
عميل سابق بوكالة المُخابرات الجنائية البحرية
(يحمل رخصة قيادة من (ديلاوير

220
00:11:14,777 --> 00:11:16,077
ـ العنوان ؟
ـ لا يوجد عنوان مُحدد

221
00:11:16,079 --> 00:11:17,179
منذ فصله من الخدمة من 5 سنوات مضت

222
00:11:17,181 --> 00:11:21,511
(لكنه يملك وحدة تخزين في (فريدريكسبيرج ، ولاية (فيرجينيا

223
00:11:21,635 --> 00:11:23,765
(ستذهب إلى (فريدريكسبيرج

224
00:11:27,402 --> 00:11:29,302
لقد مات أبي

225
00:11:29,638 --> 00:11:31,438
إنها الشخص الوحيد المُتبقي التي تعلم بشأن هويتي

226
00:11:31,441 --> 00:11:34,871
(أنت زوج (إليزابيث) ووالد (آغنيس

227
00:11:34,878 --> 00:11:36,138
من كُنت ؟

228
00:11:36,146 --> 00:11:38,453
(تحتاج إلى البقاء بعيداً عن (سكوتي هارجريف

229
00:11:38,455 --> 00:11:40,880
أجل ، أعلم ذلك ، أنت أخبرتني بذلك
السؤال هو لماذا ؟

230
00:11:40,885 --> 00:11:42,685
سؤالي هو " لِمَ لا ؟ " ؟

231
00:11:42,687 --> 00:11:45,789
لديك زوجة وطفلة وتحظى بحياة

232
00:11:45,791 --> 00:11:47,021
هذا كافي وحده

233
00:11:47,026 --> 00:11:49,566
أخبرت (ليز) أن الأمر لا يُهمني

234
00:11:49,568 --> 00:11:51,223
وهو ليس كذلك

235
00:11:52,164 --> 00:11:53,833
لم أكُن لأهتم به عدا أنك أخبرتني

236
00:11:53,835 --> 00:11:56,765
ألا أخبر (سكوتي هارجريف) أنني ابنها

237
00:11:56,771 --> 00:11:58,301
وأنني إذا فعلت ذلك ، فلن أجد قط

238
00:11:58,306 --> 00:12:00,376
الحقيقة التي كُنت لطالما أبحث عنها

239
00:12:00,378 --> 00:12:01,706
ماذا يعني ذلك ؟

240
00:12:01,710 --> 00:12:04,178
لقد مات يا (توم) ، أى حقيقة ؟

241
00:12:04,179 --> 00:12:04,779
كُنت تعرف والدي

242
00:12:04,781 --> 00:12:08,181
لقد حظيت بعلاقة عمل مُوجزة مع والدك

243
00:12:08,184 --> 00:12:11,784
رجل كان يُصارع مع شياطين ذوي أهمية

244
00:12:11,789 --> 00:12:13,219
أعرف زوجته ، أمك

245
00:12:13,224 --> 00:12:17,924
إنها مخلوقة مُتلاعبة والتي لم يثق بها زوجها

246
00:12:17,929 --> 00:12:19,159
والتي تُمثل إجابات

247
00:12:19,164 --> 00:12:21,564
للأسئلة التي تود سؤالها عنها
ولا يُمكنك أن تثق بها

248
00:12:21,567 --> 00:12:23,227
كل ما يهُم هو أنك

249
00:12:23,236 --> 00:12:25,596
اختفيت من على وجه الأرض

250
00:12:25,605 --> 00:12:28,145
لقُرابة الـ30 عام

251
00:12:28,441 --> 00:12:30,271
وها أنت تتواجد هُنا الآن

252
00:12:30,710 --> 00:12:33,379
(فلتدع الماضي في الماضي يا (توم

253
00:12:33,381 --> 00:12:36,851
لا شيء جيد يُمكن أن يأتي من التعمق والكشف عن الأسرار

254
00:12:39,387 --> 00:12:39,857
أنا آسف يا رفاق

255
00:12:39,858 --> 00:12:42,955
لا يُمكنني السماح لكم بدخول وحدة إلا إذا كُنتم تملكون مذكرة تفتيش

256
00:12:42,959 --> 00:12:45,795
هل يُمكنك على الأقل تأكيد إسم المُستأجر لنا ؟

257
00:12:45,796 --> 00:12:46,126
لا

258
00:12:46,129 --> 00:12:48,736
الآن ، اعذروني ، علىّ العودة إلى المكتب الرئيسي

259
00:12:48,738 --> 00:12:51,633
امنحنا دقيقة ، حسناً ؟
يتوجب علينا القيام ببضعة إتصالات

260
00:12:52,068 --> 00:12:54,108
(دعيني أتصل بمكتب المُدعي العام الأمريكي في (ريتشموند

261
00:12:54,110 --> 00:12:55,936
لأى الوقت المُحدد الذي أستطيع من خلاله الحصول على تلك المُذكرة

262
00:12:55,941 --> 00:12:56,581
ليس لدينا وقت من أجل ذلك

263
00:12:56,582 --> 00:12:59,243
كل ما نعرفه هو أن (مورفي) في طريق العودة من (باريس) الآن

264
00:12:59,245 --> 00:13:00,875
إذا كان يوجد شيئًا إجرامياً هُنا

265
00:13:00,880 --> 00:13:03,520
فرُبما قد يعود إلى هُنا ويحصل عليه قبل أن نحصل على مُذكرة التفتيش

266
00:13:03,522 --> 00:13:06,487
(بحق المسيح يا (كين
لقد استعدتِ شارتك للتو

267
00:13:06,653 --> 00:13:08,593
(بسبب (ريدينجتون

268
00:13:08,923 --> 00:13:09,691
إنه بحاجة إلى مُساعدتنا

269
00:13:09,692 --> 00:13:10,891
ماذا إذن ؟
نتخلى عن كل شيء وحسب

270
00:13:10,892 --> 00:13:12,792
نتخلى عن كل شيء ونُخالف القوانين من أجل مُساعدة ذلك الرجل

271
00:13:12,794 --> 00:13:15,801
لا ، هذا كثير يا (كين) ، يطلب الرجل الكثير منا

272
00:13:15,803 --> 00:13:17,528
لن أدخل إلى هُناك بدون مُذكرة تفتيش

273
00:13:17,533 --> 00:13:19,133
ولا ينبغي عليكِ فعل ذلك أيضاً

274
00:13:47,101 --> 00:13:48,771
(ريموند)

275
00:13:52,474 --> 00:13:53,334
(إنها (إليزابيث

276
00:13:53,343 --> 00:13:53,973
لقد وجدنا صندوق ودائع

277
00:13:53,977 --> 00:13:56,707
(مُستخدم من قِبل أحد عُملاء (ستون) ، (تشارليز مورفي

278
00:13:56,714 --> 00:14:00,614
لديه ملفات وصور تتعلق بـ(زاك سمول) و ساعيك

279
00:14:00,618 --> 00:14:02,488
والرجل الذي كُنت تُقابله بذلك اليوم

280
00:14:02,490 --> 00:14:03,917
ـ (ستراتوس) ؟
ـ (سارانتوس) ، أجل

281
00:14:03,922 --> 00:14:07,461
ويوجد ملف لسيدة تحمل نفس الإسم الأخير

282
00:14:07,463 --> 00:14:10,529
(كورينا سارانتوس)
أهي زوجته أم أخته ؟

283
00:14:10,530 --> 00:14:13,530
ـ علىّ الذهاب
ـ (ريدينجتون) ، انتظر

284
00:14:28,984 --> 00:14:30,853
سبعة أم أحد عشر

285
00:14:30,854 --> 00:14:32,824
سبعة أم أحد عشر

286
00:14:40,031 --> 00:14:41,431
لقد تناول المُهديء للتو

287
00:14:41,433 --> 00:14:43,333
فلتدخل الزوجة بعد 30 ثانية

288
00:14:46,004 --> 00:14:48,134
ريموند) ، أنا أتواجد على الطاولة)

289
00:14:48,141 --> 00:14:49,341
ستراتوس) ، استمع إلىّ)

290
00:14:49,342 --> 00:14:52,012
ـ أنت في خطر
ـ لا أستطيع سماعك

291
00:14:53,414 --> 00:14:54,274
يتوجب علىّ إنهاء المُكالمة

292
00:14:54,281 --> 00:14:56,921
(ـ (ستراتوس
ـ سأعيد الإتصال بك لاحقاً

293
00:15:07,096 --> 00:15:08,196
! أجل

294
00:15:08,198 --> 00:15:10,228
! يا ابن العاهرة

295
00:15:10,233 --> 00:15:11,633
كورينا) ، ما الذي .... ؟)

296
00:15:11,636 --> 00:15:13,136
! أنت سكير

297
00:15:13,137 --> 00:15:14,007
ـ ما ....؟
ـ كيف تجرؤ ؟

298
00:15:14,008 --> 00:15:15,975
ـ لقد تحدثنا بشأن ذلك
ـ تحدثنا بشأن ماذا ؟

299
00:15:15,976 --> 00:15:17,074
(أنت ، (ريدينجتون

300
00:15:17,076 --> 00:15:17,546
أخفضي صوتك

301
00:15:17,547 --> 00:15:20,143
ينبغي عليك أن تشعر بالعار من نفسك

302
00:15:29,422 --> 00:15:31,252
ما الخطب بحق الجحيم ؟

303
00:15:31,258 --> 00:15:32,158
ما الذي قد فعلته ؟

304
00:15:32,159 --> 00:15:34,059
ليس هُنا

305
00:15:34,062 --> 00:15:36,292
لا تتجرأ على الرد على تلك المُكالمة

306
00:15:41,837 --> 00:15:43,307
ـ مرحباً
ـ (ستراتوس) ، استمع إلىّ

307
00:15:43,309 --> 00:15:45,637
أنت و (كورينا) في خطر

308
00:15:45,643 --> 00:15:47,513
... ريد) ، لا أستطيع أن)

309
00:15:48,379 --> 00:15:50,179
ستراتوس) ، أأنت معي ؟)

310
00:15:50,181 --> 00:15:53,181
إذا كُنت لا تستطيع سماعي
اخرج من الفندق

311
00:15:53,417 --> 00:15:54,877
ستراتوس) ؟)

312
00:15:55,687 --> 00:15:57,187
ستراتوس) ؟)

313
00:15:57,589 --> 00:15:59,059
هل أنت معي ؟

314
00:16:01,027 --> 00:16:02,387
لنتحرك

315
00:16:10,271 --> 00:16:11,301
هذا مثالي

316
00:16:11,306 --> 00:16:13,975
على الرغم من إعتقادي أنني كُنت أرتديه بشكل أفضل

317
00:16:13,976 --> 00:16:15,846
عند إشارتي

318
00:16:19,081 --> 00:16:20,441
استعد

319
00:16:21,885 --> 00:16:22,954
أمن الفٌندق من فضلك

320
00:16:22,955 --> 00:16:26,723
الأشخاص في الغرفة المُجاورة لي يتشاجرون بعُنف الآن

321
00:16:26,725 --> 00:16:29,095
! أسرعوا ! أعتقد أنه يقتلها

322
00:16:34,421 --> 00:16:36,421
(مونتي كارلو ، موناكو)

323
00:16:36,713 --> 00:16:37,553
أشعر بالحماس

324
00:16:37,554 --> 00:16:40,078
(هذه هي زيارتي الأولى لـ(مونتي كارلو

325
00:16:40,084 --> 00:16:41,644
حياة كاملة من السفر عبر العالم

326
00:16:41,653 --> 00:16:44,788
وأخيراً أستطيع الوصول إلى الريفييرا الفرنسية

327
00:16:44,789 --> 00:16:46,019
رقمي المُفضل هو 36

328
00:16:46,024 --> 00:16:48,564
لذا إذا حظينا بالفرصة ، سنذهب إلى طاولة الروليت

329
00:16:48,566 --> 00:16:52,101
وسنضع رهاناً بـ100 دولار على الأحمر 36

330
00:16:53,799 --> 00:16:55,968
ماذا ؟ ألا تُحب رقم 36 ؟

331
00:16:55,969 --> 00:16:57,899
ألا تُحب اللون الأحمر ؟

332
00:16:58,367 --> 00:17:00,045
مهلاً

333
00:17:02,676 --> 00:17:05,176
سيخضع أخي لعملية جراحية

334
00:17:06,344 --> 00:17:07,781
! يا إلهي

335
00:17:07,783 --> 00:17:10,083
أهذا حقيقي ؟ ما الخطب ؟

336
00:17:10,386 --> 00:17:11,116
الخطب هو أنني

337
00:17:11,121 --> 00:17:14,951
أتواجد هُنا في (موناكو) بينما يخضع أخي لعملية جراحية

338
00:17:15,158 --> 00:17:17,158
أعني ، رُبما لو كُنت أتواجد هُنا للسبب المُناسب

339
00:17:17,161 --> 00:17:18,961
ما كُنت لأشعر بوجود مُشكلة

340
00:17:18,963 --> 00:17:22,193
لكن الأمر ليس كذلك
(إنه من أجل (ريدينجتون

341
00:17:24,268 --> 00:17:26,108
قد يكون يقوم بالتوقيع على شيكاتنا أيضاً

342
00:17:26,110 --> 00:17:27,865
نحنُ نعمل لصالحه

343
00:17:27,874 --> 00:17:29,934
ما خطب أخيك ؟

344
00:17:30,610 --> 00:17:32,145
يتعلق الأمر بقلبه

345
00:17:32,146 --> 00:17:32,876
لقد وجدوا إنسداد

346
00:17:32,880 --> 00:17:35,450
سيخضع لعملية تغيير شرايين في الصباح

347
00:17:35,452 --> 00:17:37,050
أنا واثقة من أنه سيكون بخير

348
00:17:37,052 --> 00:17:39,822
عمليات تغيير الشرايين أصبحت شائعة للغاية تلك الأيام

349
00:17:41,089 --> 00:17:43,259
من الجيد أنهم سيقوموا بالأمر

350
00:17:45,977 --> 00:17:48,446
إذن ، ذلك الرجل المدعو بـ(ستراتوس)
ما الذي نعرفه عنه ؟

351
00:17:48,447 --> 00:17:48,977
تم تلفيق التُهمة له

352
00:17:48,981 --> 00:17:51,716
، بالحُكم على التحليل الأولي لمسرح الجريمة

353
00:17:51,718 --> 00:17:52,488
كُنت لأخالفك الرأى

354
00:17:52,489 --> 00:17:55,286
أستطيع عد الأشياء التي أحسدها في حياتي

355
00:17:55,288 --> 00:17:57,218
علاقتهم هي أحد تلك الأشياء

356
00:17:57,225 --> 00:17:59,285
كانت (كورينا) بمثابة توأم روحه

357
00:17:59,293 --> 00:18:01,333
لم أقتل زوجتي

358
00:18:02,697 --> 00:18:04,627
(أخبرني عن (ريموند ريدينجتون

359
00:18:04,633 --> 00:18:07,301
ـ لا يوجد شيء لأخبرك به عنه
ـ إنها لم تُحبه ، أليس كذلك ؟

360
00:18:07,303 --> 00:18:08,003
ألهذا السبب قتلتها ؟

361
00:18:08,004 --> 00:18:10,444
لإنها لم ترغب منك في العمل مع (ريدينجتون) ؟

362
00:18:10,445 --> 00:18:12,608
أنا لم أقتل زوجتي

363
00:18:12,610 --> 00:18:13,510
ـ لقد ضغطت عليك
ـ لا

364
00:18:13,511 --> 00:18:15,071
ـ صفعتك
ـ لم تكُن هي

365
00:18:15,079 --> 00:18:17,409
لقد أهانتك في العلن وبعد ذلك بـ5 دقائق

366
00:18:17,415 --> 00:18:20,085
أبلغت شاهدة عيان عن سماعها تصرخ

367
00:18:20,087 --> 00:18:23,821
تلك السيدة ، أى كانت هويتها
(لم تكُن هي (كورينا

368
00:18:23,823 --> 00:18:26,223
أولاً ساعيك ومن ثم سندات الساعي

369
00:18:26,225 --> 00:18:26,993
(الآن (ستراتوس

370
00:18:26,994 --> 00:18:28,553
ـ كيف ترتبط تلك الأمور ببعضها البعض ؟
ـ ليست مُرتبطة

371
00:18:28,562 --> 00:18:32,292
لكن تلك السندات يُمكن تعقبها لشركة خاملة أملكها

372
00:18:32,299 --> 00:18:34,069
حقيقة أنا واثق بشأنها

373
00:18:34,071 --> 00:18:36,939
أن (إيزابيلا ستون) سوف تستغل ذلك الأمر ضدي

374
00:18:36,940 --> 00:18:40,038
نيجيريا) ، أجل ، أسبوع واحد)

375
00:18:40,042 --> 00:18:41,842
(لإنهم بحاجة إلى أطباء يا (ألبيرت

376
00:18:41,844 --> 00:18:43,374
ينبغي عليك القدوم في المرة المُقبلة

377
00:18:43,379 --> 00:18:45,409
، لدينا شهود عيان داخل نادي القُمار

378
00:18:45,415 --> 00:18:47,245
على الدرج ، في الغرفة المُجاورة

379
00:18:47,250 --> 00:18:49,020
استمع إلىّ
من فضلك ، صدقني

380
00:18:49,021 --> 00:18:52,288
عندما عُدت إلى الغرفة
كانت (كورينا) ميتة بالفعل

381
00:18:52,290 --> 00:18:54,290
وجدنا بصمات أصابعك على رقبتها

382
00:18:54,292 --> 00:18:56,592
لإنهم وضعوها هُناك

383
00:18:56,595 --> 00:18:58,429
قام شخصاً ما بتخديري

384
00:18:58,430 --> 00:18:59,230
... يداى

385
00:18:59,231 --> 00:19:01,499
لقد وضعوا يداى على رقبتها

386
00:19:01,501 --> 00:19:02,471
هُم " فعلوا ذلك ؟ "

387
00:19:02,472 --> 00:19:04,169
الأشخاص الذين لفقوا التُهمة لك ؟

388
00:19:04,170 --> 00:19:07,500
، وكيل تأجير سُفن شحن دمث الأخلاق

389
00:19:07,508 --> 00:19:10,768
يتواجد هُنا للإحتفال بالذكرى السنوية لحفل زفافه

390
00:19:13,013 --> 00:19:14,383
الذكرى السنوية رقم 23 لزفافنا

391
00:19:15,182 --> 00:19:16,512
(أخبرني عن (ريموند ريدينجتون

392
00:19:16,519 --> 00:19:19,187
كم القدر الذي يعرفه (ستراتوس) عن عملياتك ؟

393
00:19:19,188 --> 00:19:19,858
لقد قابلت (ستراتوس سارانتوس) أول مرة

394
00:19:19,859 --> 00:19:24,556
عندما كان يُمول المُقاومين القبرصيين بالسلاح في عام 1987

395
00:19:24,727 --> 00:19:25,727
لأكثر من 20 عام

396
00:19:25,729 --> 00:19:27,429
لقد أشرف على عملياتي للشحن

397
00:19:27,432 --> 00:19:29,532
من مضيق البوسفور حتى قناة السويس

398
00:19:29,534 --> 00:19:30,434
إنه يعلم ما يكفي

399
00:19:30,435 --> 00:19:31,165
لذا أنت تخشى من أنه سوف يتحدث

400
00:19:31,169 --> 00:19:33,769
يُعد (ستراتوس) شخصاً وفياً للغاية لي
لستُ خائفاً من ذلك

401
00:19:33,772 --> 00:19:36,341
أخشى مما سوف يفعلونه به عندما يرفض التحدث بشأني

402
00:19:36,342 --> 00:19:38,376
أتعرف من هُم ؟ المكتب الفيدرالي

403
00:19:38,378 --> 00:19:40,408
ـ هل يتواجد أفراد طاقمك هُناك ؟
ـ أجل

404
00:19:40,413 --> 00:19:42,651
معهم جميع مُستندات التسليم اللازمة

405
00:19:42,652 --> 00:19:45,579
ـ لن يكون هذا كافياً
ـ إنهم يُريدون مني تسليمك لهم

406
00:19:45,586 --> 00:19:49,956
لكنك مُتهم بجريمة قتل لذا فلن تذهب لأى مكان

407
00:19:49,958 --> 00:19:53,327
قامت (إيزابيلا ستون) بربط (ستراتوس) بي

408
00:19:53,328 --> 00:19:54,188
زودت الصنارة بالطُعم

409
00:19:54,197 --> 00:19:55,787
، حتى يٌساعدهم في الوشاية بي

410
00:19:55,798 --> 00:20:00,398
المكان الوحيد الذي سوف يذهب إليه هو حفرة عميقة ومُظلمة للغاية

411
00:20:00,404 --> 00:20:03,873
لقد راجعنا لقطات كاميرات الأمن من الممر

412
00:20:03,874 --> 00:20:05,204
طريق واحد للدخول وطريق واحد للخروج

413
00:20:05,210 --> 00:20:06,970
الشخصان الوحيدان اللذان دخلا إلى تلك الغرفة

414
00:20:06,978 --> 00:20:08,548
في الـ27 ساعة السابقة لحدوث جريمة القتل

415
00:20:08,549 --> 00:20:12,383
بالإضافة إلى خادمين الغرف ، كانا السيد (ستراتوس) والضحية

416
00:20:12,385 --> 00:20:14,054
ـ من وجد الجُثة ؟
ـ أمن الفُندق

417
00:20:14,055 --> 00:20:17,983
كانت هُناك مُكالمة من ضيفة تشكو من ضجة صاخبة

418
00:20:17,991 --> 00:20:18,951
ضيفة ؟

419
00:20:18,959 --> 00:20:20,329
أهذه غرفة مُجاورة ؟

420
00:20:20,331 --> 00:20:21,495
أجل ، الغرفة رقم 21

421
00:20:21,496 --> 00:20:22,896
هل استجوبتها ؟

422
00:20:22,897 --> 00:20:23,367
هي ، لا

423
00:20:23,368 --> 00:20:25,764
لسوء الحظ ، غادرت الفندق بعد وقوع الحادث

424
00:20:25,768 --> 00:20:28,238
كانت مصدومة بشكل كبير وفقاً للمُوظف

425
00:20:28,239 --> 00:20:29,967
سنحتاج إلى دخول تلك الغرفة

426
00:20:38,415 --> 00:20:40,275
الكثير من أجل طريق واحد للدخول

427
00:20:40,284 --> 00:20:41,851
حسناً ، يحصل الفُندق على نُسخ مُصورة

428
00:20:41,853 --> 00:20:42,553
من جواز سفر كل ضيف

429
00:20:42,554 --> 00:20:45,654
هذا هو الشخص المُسجل في الغرفة رقم 21 في يوم حدوث جريمة القتل

430
00:20:45,657 --> 00:20:48,287
ـ (هالي جونسون) ؟
ـ لا ، إنه إسم مُزيف

431
00:20:48,294 --> 00:20:48,894
إسم جيد للغاية

432
00:20:48,895 --> 00:20:51,765
لكن برنامج التعرف على الوجوه منحنا نتيجة أخرى

433
00:20:51,766 --> 00:20:53,334
(إسمها الحقيقي هو (تشارلوت هارت

434
00:20:53,336 --> 00:20:55,564
هل عثرت على رابط بينها وبين (مورفي) ؟

435
00:20:55,569 --> 00:20:57,969
كلاهما يعمل لصالح تلك السيدة

436
00:20:57,973 --> 00:21:01,003
يعمل (مورفي) كمُحقق خاص
(و(هارت) كمُنظمة حفلات

437
00:21:01,009 --> 00:21:04,009
أليست هذه هي (جوديث بروت) ؟
السيدة التي تم إلقاء القبض على زوجها

438
00:21:04,013 --> 00:21:07,143
(أجل ، (جافين بروت) ، المُدير التنفيذي لشركة الأسهم (بروت

439
00:21:07,149 --> 00:21:09,818
(أحد أول وأكبر الشركات الهرمية في بورصة (وول ستريت

440
00:21:09,820 --> 00:21:11,720
والتي انهارت في أواخر التسعينات

441
00:21:11,722 --> 00:21:12,852
، أصّر (بروت) على كونه بريء

442
00:21:12,856 --> 00:21:16,256
لكن في النهاية تمت إدانته بإرتكاب 11 جناية

443
00:21:16,261 --> 00:21:18,901
الشهادة بالزور ، غسيل الأموال ، الغش في الأوراق المالية

444
00:21:18,902 --> 00:21:21,826
(حُكم عليه بالسجن لـ10 سنوات في سجن (بطرسبرغ

445
00:21:21,834 --> 00:21:25,594
في النهاية ، طُعن حتى الموت من قِبل زميل مُدان

446
00:21:25,605 --> 00:21:29,875
ماذا لو كان بريئًا ؟
أو أن (جوديث) اعتقدت أنه بريئًا ؟

447
00:21:29,877 --> 00:21:31,277
لقد وقفت بجانبه

448
00:21:31,279 --> 00:21:33,479
، خلال المُحاكمة وخلال النُطق بالحُكم

449
00:21:33,481 --> 00:21:34,650
لم يتزعزع دعمها له

450
00:21:34,651 --> 00:21:35,779
فلتنظروا إلى الضحايا

451
00:21:35,784 --> 00:21:38,622
الطبيب (إريك بانون) ، طبيب قلب مُبجل

452
00:21:38,623 --> 00:21:40,790
يذبح مرضاه برسوم العلاج الباهظة الثمن

453
00:21:40,792 --> 00:21:44,320
(سينثيا بروكس)
أيقونة عالمية في مجال الأناقة

454
00:21:44,327 --> 00:21:46,327
تستغل عمالة الأطفال من العالم الثالث

455
00:21:46,330 --> 00:21:47,760
ريد ريدينجتون) ، مُهيمن على مجال الجريمة)

456
00:21:47,765 --> 00:21:50,833
أقوياء ومُذنبين في نفس الوقت
جميعهم كذلك

457
00:21:50,834 --> 00:21:52,534
ما هي الطريقة الأفضل لسيدة فقدت زوجها

458
00:21:52,537 --> 00:21:54,837
فقيدة رجل بريء ، رجل قوي

459
00:21:54,839 --> 00:21:58,899
دُمر وتعرض للإذلال وسٌجن وقُتل

460
00:21:58,911 --> 00:22:01,141
ما هي أفضل طريقة لها للرد على الهجوم الذي حدث لزوجها

461
00:22:01,147 --> 00:22:03,485
من إلحاق نفس المصير بالمُذنبين ؟

462
00:22:03,487 --> 00:22:06,152
سمعت أنها نشيطة للغاية في أرجاء المدينة

463
00:22:06,153 --> 00:22:07,753
حفلات جمع تبرعات سياسية ، أحداث خيرية

464
00:22:07,755 --> 00:22:10,085
حسناً، أنت مُحق ، مما كُنت قادراً على إيجاده

465
00:22:10,091 --> 00:22:11,929
لقد كانت تستمر في حضور مُناسبات إجتماعية

466
00:22:11,930 --> 00:22:13,596
مُنذُ أن مات زوجها

467
00:22:13,598 --> 00:22:17,465
قُمت ببعض البحث على مواقع التواصل الإجتماعي ووجدت ذلك

468
00:22:19,935 --> 00:22:21,765
آسف ، ليس ذلك

469
00:22:23,007 --> 00:22:24,207
حسناً ، هذا هو الأمر

470
00:22:24,208 --> 00:22:24,938
، وفقاً لصفحة الحدث الخاصة بهم

471
00:22:24,942 --> 00:22:28,912
هي تُعد مُتبرعة رئيسية وسوف تحضر حفلة جمع التبرعات بعد ظهيرة اليوم

472
00:22:28,914 --> 00:22:31,714
(في فندق (ماندارين أورينتال

473
00:23:12,364 --> 00:23:14,624
المُحقق (كوتشوار) ؟

474
00:23:14,671 --> 00:23:16,301
لا ، لقد تقاعد

475
00:23:16,307 --> 00:23:20,077
سيدي ، سيدي ، من فضلك
دقيقة واحدة وحسب

476
00:23:20,444 --> 00:23:22,874
منذ 30 عاماً ، كُنت المُحقق الرئيسي

477
00:23:22,881 --> 00:23:23,981
في قضية إختفاء ولد

478
00:23:23,983 --> 00:23:26,983
(من منزل مُؤجر في مدينة (أوشين

479
00:23:26,987 --> 00:23:29,487
(كان يُدعى (كريستوفر هارجريف

480
00:23:31,991 --> 00:23:33,991
أجل ، إنه لم يختفي

481
00:23:33,995 --> 00:23:36,295
هل يُمكنك أن تُخبرني بما حدث ؟

482
00:23:36,833 --> 00:23:39,102
لقد مات

483
00:23:40,534 --> 00:23:42,704
سيدي ، هذا ليس أمراً مُمكناً

484
00:23:46,041 --> 00:23:48,471
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك ؟

485
00:23:49,279 --> 00:23:52,439
(لإني (كريستوفر هارجريف

486
00:23:56,043 --> 00:23:58,235
(مونتي كارلو ، موناكو)

487
00:23:59,919 --> 00:24:01,519
السيد (ليوري بلوم) ؟

488
00:24:01,720 --> 00:24:05,320
بعد قضاء 25 عام في (شيكاغو) وكُنت أركن سيارتي في الشارع

489
00:24:05,326 --> 00:24:07,656
(ويتم سرقتها في (مونتي كارلو

490
00:24:07,662 --> 00:24:09,896
سأخبرك بأمر ما اعتادت أمي أن تقوله لي

491
00:24:09,898 --> 00:24:11,098
رُخصة قيادة السيارة ما هي إلا "

492
00:24:11,099 --> 00:24:13,467
" دعوة للتعرض لإصابات ووجع القلب

493
00:24:13,468 --> 00:24:14,168
... كانت ترهب الميادين ، لكن

494
00:24:14,169 --> 00:24:16,439
سيدي ، هل رأيت الشخص الذي استولى على سيارتك ؟

495
00:24:16,441 --> 00:24:17,599
أجل ، لقد رأيتهم بالتأكيد

496
00:24:17,607 --> 00:24:19,467
لقد استولوا على السيارة اللعينة أمام عيني مُباشرةً

497
00:24:19,475 --> 00:24:22,089
كانت لديهم الجُرأة ليُلوحوا إلىّ بينما يبتعدون بها

498
00:24:22,114 --> 00:24:23,335
ألديك وصف لهم ؟

499
00:24:23,413 --> 00:24:24,911
... حسناً ، الرجل الـ

500
00:24:24,915 --> 00:24:27,083
الرجل الأبيض كان لديه ذيل حٌصان

501
00:24:27,085 --> 00:24:29,871
والآخر ، أسود البشرة ، كان شخص قوي يتمرن كثيراً

502
00:24:29,896 --> 00:24:32,789
لابُد أنه يشرب طناً من تلك المواد المُساهمة في بناء العضلات

503
00:24:32,828 --> 00:24:35,153
ـ ماذا عن السيارة ؟
ـ مرسيديس رمادية

504
00:24:35,178 --> 00:24:37,903
(من طراز (سي إل إس 550

505
00:24:37,928 --> 00:24:40,192
لوحاتها

506
00:24:40,217 --> 00:24:43,069
" بي " كما في كلمة " ولد "

507
00:24:43,297 --> 00:24:45,001
" إيه " كما في كلمة " تفاحة "

508
00:24:45,002 --> 00:24:46,772
من فضلك ، قُل الحروف وحسب

509
00:24:46,774 --> 00:24:48,071
حسناً ، حسناً

510
00:24:48,073 --> 00:24:53,674
" بي-إيه-2-0-4-تي "

511
00:24:54,347 --> 00:24:54,846
" آر "

512
00:24:54,847 --> 00:24:58,787
يعلم الرب وحده أين هُم الآن وماذا قد فعلوا بسيارتي

513
00:24:59,218 --> 00:25:00,118
، أيها السيدات والسادة

514
00:25:00,120 --> 00:25:05,224
مجهوداتنا في جمع التبرعات قد تجاوزت أهدافها المُحددة مُجدداً

515
00:25:05,226 --> 00:25:10,026
مما سمح لنا بالإستمرار في مُساعدة الأشخاص المُحتاجين

516
00:25:10,032 --> 00:25:12,942
في كل بلد على وجه الأرض

517
00:25:14,671 --> 00:25:17,540
أشعر الآن بسعادة غامرة لأقدم

518
00:25:17,541 --> 00:25:21,310
لكم الرجل المسئول عن كل ذلك العمل الجيد

519
00:25:21,312 --> 00:25:25,882
(رئيسنا ، الطبيب (حاستين سبيري

520
00:25:30,322 --> 00:25:32,352
شكراً لكِ يا عزيزتي

521
00:25:32,925 --> 00:25:38,165
مساء الخير أيها الأصدقاء
أليس هذا يوماً مجيداً ؟

522
00:25:38,464 --> 00:25:41,134
أنا واثق من أنكم جميعاً تشعرون بشعور رائع

523
00:25:41,235 --> 00:25:42,303
أتعلمون السبب ؟

524
00:25:42,304 --> 00:25:46,044
لإن فعل الخير يُشعركم بشعور جيد

525
00:25:48,843 --> 00:25:52,318
لقد أنقذنا الآلاف والآلاف من الحيوات

526
00:25:52,343 --> 00:25:57,053
عن طريق توصيل كل شيء بدايةً من الرعاية الطبية الأساسية والتطعيمات

527
00:25:57,172 --> 00:26:01,542
وصولاً إلى الأطراف الصناعية المُتقدمة والعمليات الجراحية المُعقدة

528
00:26:02,511 --> 00:26:06,841
عمليات ترميم الوجوه ، إدماج العمود الفقري

529
00:26:07,521 --> 00:26:09,920
مُباشرةً في الوقت المُحدد

530
00:26:17,662 --> 00:26:19,369
أحد الأطباء المُتطوعين

531
00:26:19,370 --> 00:26:21,095
من مُؤسسة (سبيري) الطبية

532
00:26:21,100 --> 00:26:23,300
تم إلقاء القبض عليه من قِبل هيئة الجمارك النيجيرية

533
00:26:23,303 --> 00:26:25,973
لمُحاولته تهريب 22 مليون دولار كسندات

534
00:26:25,974 --> 00:26:29,041
(مملوكة من قِبل إحدى الشركات الخاصة بالسيد (ريدينجتون

535
00:26:29,043 --> 00:26:31,277
لقد انتشر الخبر في جميع نشرات الأخبار يا رجل

536
00:26:31,278 --> 00:26:32,948
تزعم المصادر أن المُؤسسة الخيرية هي مُجرد واجهة

537
00:26:32,949 --> 00:26:36,577
لتجاوز إجراءات التفتيش ونقل البضائع المُهربة بين الحدود

538
00:26:36,585 --> 00:26:39,323
(رئيس المُؤسسة هو الطبيب (جاستين سبيري

539
00:26:39,325 --> 00:26:42,592
وهو المُتحدث الرسمي بحفل جمع التبرعات اليوم

540
00:26:43,426 --> 00:26:45,949
المعذرة أيها السبدات والسادة

541
00:26:45,974 --> 00:26:48,494
(هذا هو جزء من حملة (إيزابيلا ستون) ضد (ريدينجتون

542
00:26:48,519 --> 00:26:50,205
(لقد قتلت الآخرين لإنهم عملوا لصالح (ريدينجتون

543
00:26:50,207 --> 00:26:53,401
إذا كان (سبيري) يفعل ذلك أيضاً ، فتشويه سُمعته لن يُمثل كل ما تُخطط لفعله

544
00:26:53,405 --> 00:26:56,005
فلتصطحبوا فريق قوات خاصة وتتجهوا إلى ذلك الحدث الآن

545
00:26:57,519 --> 00:27:01,119
ولقد تحرك ، حان الوقت

546
00:27:03,405 --> 00:27:06,005
% هؤلاء هُم ، بنسبة 100

547
00:27:06,007 --> 00:27:08,137
صاحب ذيل الحُصان ، وصاحب العضلات

548
00:27:08,143 --> 00:27:09,073
(حسناً يا سيد (بلوم

549
00:27:09,077 --> 00:27:11,373
سنحتاج إلى جواز سفرك مُجدداً لإنهاء بعض الأعمال الورقية

550
00:27:11,398 --> 00:27:12,664
وينبغي عليك أن تحصل على سيارتك في الحال

551
00:27:12,689 --> 00:27:14,330
لا أستطيع شكرك بشكل كافي

552
00:27:14,335 --> 00:27:17,205
وأعتذر لك مُقدماً

553
00:27:18,406 --> 00:27:20,306
اسقطه ، من فضلك

554
00:27:21,710 --> 00:27:25,470
وهل يُمكنك أن تُسدي لي معروفاً وتُمرره إلىّ ؟

555
00:27:27,750 --> 00:27:29,360
هذا رائع

556
00:27:29,786 --> 00:27:31,216
افتحه

557
00:27:38,897 --> 00:27:40,727
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لا ، لا ، لا

558
00:27:59,782 --> 00:28:01,322
(ستراتوس)

559
00:28:02,359 --> 00:28:03,821
كُنت أعلم أنك سوف تأتي

560
00:28:03,828 --> 00:28:05,588
لقد حان وقت الذهاب يا صديقي

561
00:28:16,811 --> 00:28:18,146
أنا العميلة (كين) من المكتب الفيدرالي

562
00:28:18,147 --> 00:28:20,715
هذا عظيم ، أنتِ هُنا للقبض عليه الآن

563
00:28:20,717 --> 00:28:21,900
لقد تأخرتِ كثيراً ، لقد رحل

564
00:28:21,925 --> 00:28:22,905
(لا أبحث عن الطبيب (سبيري

565
00:28:22,952 --> 00:28:25,256
(أنا أبحث عن تلك السيدة ، (جوديث بروت

566
00:28:25,347 --> 00:28:28,179
لا أتفهم ذلك ، إن (جودي) هي الشخص الوحيد الذي كان لطيفاً

567
00:28:28,204 --> 00:28:30,664
رحل الجميع ، هُناك بعض الأشخاص الذين انفجروا غضباً

568
00:28:30,673 --> 00:28:33,442
(قالوا أكثر الأشياء المُروعة في حق (جاستن

569
00:28:33,444 --> 00:28:34,382
بعد كل العمل الجيد الذي قام به

570
00:28:34,383 --> 00:28:36,008
أتعرفين إلى أين ذهبت ؟
هل أخبرتك ؟

571
00:28:36,013 --> 00:28:37,782
إنها تتواجد برفقته ، لقد أصرّت

572
00:28:37,784 --> 00:28:40,521
قالت أنه لا ينبغي عليه التواجد بمفرده في تلك الحالة
لذا اصطحبته إلى المنزل

573
00:28:40,522 --> 00:28:42,034
ـ هل يستطيع القيادة ؟
ـ بالطبع لا

574
00:28:42,059 --> 00:28:42,891
إنه يستخدم خدمة للتنقل

575
00:28:42,892 --> 00:28:46,089
يصطحبه إلى أى مكان يُريده أو يحتاج الذهاب إليه

576
00:29:16,561 --> 00:29:19,101
دعني أنظر إليك

577
00:29:20,098 --> 00:29:22,328
سأخرجك من هُنا

578
00:29:28,675 --> 00:29:30,735
ـ لن أستطيع النجاة
ـ بلى ، ستستطيع

579
00:29:30,745 --> 00:29:32,115
ريد) ، اذهب ، يتوجب عليك الذهاب الآن)

580
00:29:32,116 --> 00:29:34,613
لا ، لأ ، لن نتركك هُنا

581
00:29:36,896 --> 00:29:38,485
نحتاج إلى التحرك

582
00:29:38,487 --> 00:29:40,464
لن ينجو أثناء مُطاردة الفرار

583
00:29:40,489 --> 00:29:41,860
إنه مُحق

584
00:29:41,885 --> 00:29:43,685
ريد) ، لن أنجو)

585
00:29:43,686 --> 00:29:45,426
امنحني سلاح وحسب

586
00:29:45,955 --> 00:29:47,525
لابأس

587
00:29:49,926 --> 00:29:51,926
إذا ذهبنا الآن ، سنتمكن من الفرار

588
00:29:52,129 --> 00:29:53,559
من فضلك اذهب

589
00:29:53,797 --> 00:29:55,867
لابأس ، اذهب

590
00:30:01,040 --> 00:30:04,977
أى كان ما سيحدث
أى كان ما سوف تفعله

591
00:30:04,978 --> 00:30:07,847
فلتعلم وحسب أن أطفالك سيتم الإعتناء بهم

592
00:30:07,849 --> 00:30:10,019
وشرفك غير مُصاب بأى أذى

593
00:30:38,364 --> 00:30:40,825
(ريموند)
لا

594
00:30:47,811 --> 00:30:50,211
آرام) ، لقد وصلنا للتو)
نحنُ مُتجهان إليك الآن

595
00:30:50,216 --> 00:30:51,154
أين نحنُ في القضية ؟

596
00:30:51,155 --> 00:30:52,710
(حسناً ، لدينا أثر لتعقب (إيزابيلا ستون

597
00:30:52,718 --> 00:30:54,918
والرجل الذي نعتقد أنه هدفنا المُقبل

598
00:30:54,922 --> 00:30:56,892
رئيس مُؤسسة (سبيري) الطبية

599
00:30:56,893 --> 00:31:00,420
في طريقهم إلى منزله في (فولز تشيرش) الآن

600
00:31:00,428 --> 00:31:02,428
حسناً ، ماذا قال الطبيب ؟

601
00:31:02,430 --> 00:31:03,160
هل تستطيع أن تُرسل لي العنوان ؟

602
00:31:03,164 --> 00:31:06,133
أرسله لكِ الآن مع صور للقمر الإصطناعي للمُنشأة

603
00:31:06,135 --> 00:31:07,265
العميلة (كين) وفريق في طريقهم إلى هُناك

604
00:31:07,269 --> 00:31:10,171
حسناً ، من فضلك اتصلي بي عندما يخرج إذن

605
00:31:10,172 --> 00:31:11,302
ـ هل اتصلت بهم مُسبقاً ؟
ـ أجل

606
00:31:11,308 --> 00:31:13,646
و(سبيري) رجل مشلول يعيش مع مُمرضة

607
00:31:13,647 --> 00:31:16,943
حاولت الإتصال بضعة مرات لكن لا أحد يُجيب على الهاتف

608
00:31:16,948 --> 00:31:18,818
استمر في المُحاولة ، ما هو إسمها ؟

609
00:31:18,819 --> 00:31:20,246
! (جريتشين) ! (جريتشين)

610
00:31:20,251 --> 00:31:23,086
لا أعتقد أنها في حالة مُناسبة لسماعك الآن

611
00:31:23,088 --> 00:31:24,188
لديها مُشكلة كبيرة مع الشراب

612
00:31:24,189 --> 00:31:27,389
صديقي ، السيد (مورفي) سمح لنفسه بدخول المنزل

613
00:31:27,393 --> 00:31:29,895
عندما كانت تتواجد بشركة تجفيف الملابس لإلتقاط سترتك

614
00:31:29,896 --> 00:31:31,456
انزلق منه شيء ما صغير في زجاجة الكونياك خاصتها

615
00:31:31,464 --> 00:31:33,464
لا أفهم ذلك
ماذا تُريدون يا رفاق ؟

616
00:31:33,467 --> 00:31:36,597
(لا شيء لا يوجد ضمن مجموعة مهاراتك أيها الطبيب (سبيري

617
00:31:36,604 --> 00:31:39,174
كل ما نُريده منك هو قول الحقيقة

618
00:31:39,176 --> 00:31:40,874
(تشارلوت)

619
00:31:47,105 --> 00:31:49,905
(أخبرتك أننا سنتولى أمر (ستراتوس

620
00:31:49,910 --> 00:31:51,240
أجل ، حسناً ، لقد فشلت في ذلك

621
00:31:51,245 --> 00:31:53,705
تهريبه من هُناك لم تكُن نيتنا قط

622
00:31:53,715 --> 00:31:55,915
لقد فعلت ما اعتقدته كان أمراً ضرورياً

623
00:31:55,917 --> 00:31:56,647
ولقد مات الآن

624
00:31:56,651 --> 00:31:59,621
رجل قُلت أنه سيفعل أى شيء لحمايتك

625
00:32:02,457 --> 00:32:03,457
(إيزابيلا ستون)

626
00:32:03,459 --> 00:32:05,389
لقد استغلت السندات للكشف عن تورطك

627
00:32:05,395 --> 00:32:07,363
في مُؤسسة (سبيري) الطبية

628
00:32:07,364 --> 00:32:08,394
أعتقد أنك تملك موقعاً لها

629
00:32:08,398 --> 00:32:11,998
هذا صحيح ، العُملاء (كين) ، (ريسلر) و (نافابي) في طريقهم لمُطاردتها

630
00:32:12,003 --> 00:32:14,973
أحتاج إلى التحدث معها في اللحظة التي سوف يتم إحتجازها بها

631
00:32:14,975 --> 00:32:16,973
لن يحدث ذلك

632
00:32:18,276 --> 00:32:20,111
لم أكُن أطلب الإذن منك

633
00:32:20,113 --> 00:32:21,773
! مهلاً ! لقد وقفت إلى جانبك

634
00:32:21,781 --> 00:32:23,981
وافقت على قضايا تتعلق بك بشكل شخصي إلى حد كبير

635
00:32:23,983 --> 00:32:27,883
فعلت ذلك بالرغم من الإعتراضات التي تلقيتها من عميلين أحترمهما

636
00:32:27,888 --> 00:32:29,288
ورُؤساء اُعد مسئولاً منهم

637
00:32:29,290 --> 00:32:32,690
... لذا قبل أن تبدأ في إخباري بما تُريده

638
00:32:42,572 --> 00:32:45,772
(رُبما لم يكُن ينبغي علينا الذهاب إلى هُناك يا (ريموند

639
00:32:46,175 --> 00:32:50,675
أنت تستمر في وضع نفسك في الكثير والكثير من الخطر كل عام

640
00:32:51,315 --> 00:32:53,015
كل يوم

641
00:32:54,219 --> 00:32:57,119
ويموت جميع الناس من حولك

642
00:33:01,093 --> 00:33:04,033
لا أعلم كيف يجب أن أستجيب لذلك الأمر

643
00:33:11,296 --> 00:33:12,666
لن أقرأ ذلك

644
00:33:12,667 --> 00:33:14,403
ـ هذا هُراء
ـ أحقاً ؟

645
00:33:14,405 --> 00:33:16,501
لإن مصادري على يقين

646
00:33:16,503 --> 00:33:19,773
أن (ريديجتون) قد تبرع بملايين الدولارات لمُؤسستك

647
00:33:20,273 --> 00:33:22,103
ـ ليس لديكِ أى دليل على ذلك
ـ لكننا نملك أدلة

648
00:33:22,110 --> 00:33:25,070
أمدتنا مصادرنا بعدد كبير

649
00:33:25,080 --> 00:33:28,140
من الوثائق المالية التي يوجد بها تفاصيل الحوالات بين

650
00:33:28,150 --> 00:33:31,780
الشركات الخاصة بـ(ريدينجتون) ومُؤسسة (سبيري) الطبية

651
00:33:31,788 --> 00:33:35,428
والبقية ؟ ذلك الإدعاء بأننا نتعامل وكأننا

652
00:33:35,430 --> 00:33:38,626
بريد شخصي من نوع ما لنقل بضائعه المُهربة ؟

653
00:33:38,629 --> 00:33:40,769
هذه كذبة مُثيرة للإشمئزاز

654
00:33:40,931 --> 00:33:41,901
وأنتِ تعلمين كما أنا أعلم جيداً

655
00:33:41,902 --> 00:33:44,869
أن تلك السندات تم دسها بداخل حقيبة طبيبي

656
00:33:44,870 --> 00:33:46,000
لهذا السبب أنا سعيدة للغاية

657
00:33:46,005 --> 00:33:50,375
أنني أعتمد على أشخاص يُصدقون المظاهر وحسب

658
00:33:50,510 --> 00:33:51,310
(مُكعب (زركونيا

659
00:33:51,311 --> 00:33:54,438
لكن السندات ليست أمر مُهلك بما فيه الكفاية

660
00:33:54,463 --> 00:33:55,593
لذا أحتاج إلى تعاونك

661
00:33:55,597 --> 00:33:58,027
ـ انسِ الأمر ، لن أفعل ذلك
ـ ستفعلها

662
00:33:58,034 --> 00:34:00,234
وأحثك على أن تكون مُقنعاً

663
00:34:00,236 --> 00:34:03,305
فبعد كل شيء ، تعتمد حياتك على الأمر

664
00:34:03,307 --> 00:34:07,307
لتدخل إلى المياه وأنت مُقيد بذلك الكُرسي

665
00:34:07,312 --> 00:34:10,180
هو الفعل المأساوي الأخير الذي قد يرتكبه رجل يائس

666
00:34:10,181 --> 00:34:11,250
والذي كُشف عن أن مُؤسسته الخيرية

667
00:34:11,251 --> 00:34:13,819
تُعد جُزءًا من عصابة للشحن تعمل في الخفاء

668
00:34:13,821 --> 00:34:16,019
لمُجرم سيء السُمعة

669
00:34:16,287 --> 00:34:18,398
لن يُصدق أحد ذلك الأمر

670
00:34:18,423 --> 00:34:20,323
أعتقد أنهم سوف يفعلون ذلك

671
00:34:20,325 --> 00:34:22,455
(ثق بي أيها الطبيب (سبيري

672
00:34:22,461 --> 00:34:24,521
، لا يهُم مقدار لمعان سُمعتك

673
00:34:24,530 --> 00:34:27,930
سيُصدق الناس عنك أكثر الأمور المُروعة

674
00:34:27,934 --> 00:34:30,504
! حسناً ! حسناً ! حسناً

675
00:34:30,505 --> 00:34:32,533
أنا سعيدة لكوننا مُتفقان

676
00:34:32,539 --> 00:34:34,339
دعنا نبدأ

677
00:34:36,600 --> 00:34:38,360
أيها السيدات والسادة

678
00:34:38,570 --> 00:34:40,230
أولئك الذين كانوا كُرماء بما فيه الكفاية

679
00:34:40,239 --> 00:34:42,177
لدعم مُؤسسة (سبيري) الطبية

680
00:34:42,178 --> 00:34:43,774
، في الماضي عن طريق إسهاماتكم

681
00:34:43,777 --> 00:34:45,547
، وخصوصاً الأطباء الشجعان وأصحاب المهارة

682
00:34:45,548 --> 00:34:48,745
الذين تطوعوا بإيثار مُقابل تقديم خدماتهم

683
00:34:48,749 --> 00:34:52,819
أدينُ لكم جميعاً بإعتذار من القلب وإعتراف

684
00:34:52,820 --> 00:34:53,811
، لعقود من الزمن

685
00:34:53,836 --> 00:34:56,698
(لم أقبل وحسب بملايين الدولارات من (ريموند ريدينجتون

686
00:34:56,723 --> 00:34:57,742
، المُجرم المعروف

687
00:34:57,767 --> 00:35:00,164
لكني سخرّت بشكل مُتعمد أهدافنا المُعلنة

688
00:35:00,189 --> 00:35:02,829
... واستخدمت مصادرنا المُتاحة في الكثير من البلاد المُضيفة لـ

689
00:35:04,333 --> 00:35:06,203
! ساعدوني ! ساعدوني

690
00:35:07,136 --> 00:35:09,766
! قوات فيدرالية ! دعني أرى يديك

691
00:36:02,040 --> 00:36:02,780
من الذي تعملين لصالحه ؟

692
00:36:02,781 --> 00:36:07,045
من الذي تعاقد معك للسعي خلف الأشخاص الذين يعملون لصالح (ريدينجتون) ؟

693
00:36:07,047 --> 00:36:08,877
ينبغي عليكم شُكري

694
00:36:08,884 --> 00:36:12,014
ـ على ماذا ؟
ـ على إستهدافه

695
00:36:12,020 --> 00:36:14,220
ـ إيذائه
ـ الإسم

696
00:36:14,223 --> 00:36:18,193
إلا إذا كُنت مُخطئة ، يتواجد (ريدينجتون) في قائمتكم لأكثر الأشخاص المطلوبين

697
00:36:18,194 --> 00:36:20,924
وللوصول إليه ، نحتاج إلى الوصول للأشخاص المُقربين منه

698
00:36:20,931 --> 00:36:23,971
الشخص الذي قام بتوظيفك يعرف هوية هؤلاء الأشخاص

699
00:36:23,972 --> 00:36:26,397
(أنتِ تودين إيذاء (ريدينجتون

700
00:36:26,404 --> 00:36:27,304
نحنُ نرغب في إلقاء القبض عليه

701
00:36:27,305 --> 00:36:29,605
يبدو أن كلانا يود نفس الأمر

702
00:36:29,607 --> 00:36:31,867
أستطيع أن أؤكد لك أننا لسنا كذلك

703
00:36:31,877 --> 00:36:33,937
حسناً ، أنتِ تنظرين إلى حياة في السجن

704
00:36:33,946 --> 00:36:37,148
لذا ، رُبما يُمكنكِ مُساعدتنا وسوف نُساعدك

705
00:36:37,150 --> 00:36:38,950
أستطيع مُساعدتكم

706
00:36:39,518 --> 00:36:41,718
لكني لن أفعل ذلك قط

707
00:36:46,026 --> 00:36:48,966
(شعرت بالإرتياح لما سمعته بشأن (جاستن

708
00:36:49,330 --> 00:36:51,030
إنه رجل صالح

709
00:36:51,033 --> 00:36:54,233
هل توجد أى حقيقة بشأن إدعاءات (ستون) ؟

710
00:36:54,237 --> 00:36:55,867
، فقط بقدر علمي

711
00:36:55,872 --> 00:37:00,602
الإسهامات المالية مجهولة المصدر التي كُنت أدعم بها المُؤسسة

712
00:37:00,611 --> 00:37:05,481
لكن لم يكُن هُناك قيود أو شروط مُقابلها

713
00:37:05,916 --> 00:37:07,646
أعتبر (جاستن) قديساً

714
00:37:07,653 --> 00:37:11,990
أو يقترب من أن يكون كذلك كشخص يعيش في ذلك العالم

715
00:37:11,991 --> 00:37:13,325
أتعرفه ؟

716
00:37:13,327 --> 00:37:16,657
(لقد قابلته مُنذٌ عقد من الزمان في غرب (أفريقيا

717
00:37:17,096 --> 00:37:20,696
مُنظمة الصحة العالمية ووزير الصحة الجابوني

718
00:37:20,702 --> 00:37:23,342
أعلنوا عن إنتشار مرض الحُمى النزيفية

719
00:37:23,343 --> 00:37:25,438
(في إقليم (أوجوي ايفيندو

720
00:37:25,441 --> 00:37:29,111
صادف ذلك وجودي في المنطقة لنقل

721
00:37:29,278 --> 00:37:31,938
مواد إلى الحدود الكونغولية

722
00:37:31,948 --> 00:37:35,478
عندما تعثرنا بحواجز مُرتجلة في الطريق

723
00:37:35,486 --> 00:37:38,154
تتكون من صناديق مُحطمة وبراميل صدئة

724
00:37:38,155 --> 00:37:39,855
، طلبت من رجال إخلاء الطريق منها

725
00:37:39,858 --> 00:37:42,328
، ليظهر ذلك الشاب النحيف

726
00:37:42,329 --> 00:37:45,297
الطالب بكُلية (هارفرد) للطب

727
00:37:46,298 --> 00:37:50,608
لم يكُن (جاستن) قد فقط القدرة على إستخدام أطرافه بعد

728
00:37:50,904 --> 00:37:52,364
، على الرغم من أنه في ذلك الحين

729
00:37:52,373 --> 00:37:56,133
كان يُظهر علامات مُبكرة من الإصابة بمرض تصلب العضلات

730
00:37:56,144 --> 00:37:59,574
الأمر الذي سيقوده في النهاية إلى إعاقة قدرته على التحرك

731
00:37:59,847 --> 00:38:02,116
لكنه كان عديم الخوف

732
00:38:02,118 --> 00:38:02,978
أسد

733
00:38:02,985 --> 00:38:06,045
لقد طلب الإستحواذ على قافلتنا

734
00:38:06,056 --> 00:38:09,686
(لنقل لاجئين إلى (إيكاتا

735
00:38:10,860 --> 00:38:11,760
كان غير مُسلح

736
00:38:11,763 --> 00:38:14,663
كان لدىّ ما يقرب من دزينة من رجال الأمن

737
00:38:14,666 --> 00:38:17,666
مُرتزقة دوليين مُستعدين للقتال

738
00:38:17,670 --> 00:38:18,600
ماذا فعلت ؟

739
00:38:18,604 --> 00:38:21,104
... في مُواجهة ذلك النوع من

740
00:38:21,539 --> 00:38:22,469
... حسناً

741
00:38:22,475 --> 00:38:26,445
أعدت تنظيم شُحنتي وامتثلت لمطالبه

742
00:38:27,112 --> 00:38:30,549
ما التقدم الذي احرزتموه بشأن (إيزابيلا ستون) ؟

743
00:38:30,551 --> 00:38:31,511
لاشيء ، لن تتعاون

744
00:38:31,519 --> 00:38:34,819
إذا كان هُناك شخصاً ما قام بتوظيفها للسعي منك ، فلن تُخبرنا بهويته

745
00:38:34,823 --> 00:38:36,893
سوف تظهر الحقيقة
لطالما يحدث ذلك

746
00:38:36,894 --> 00:38:40,362
ـ ما هذا ؟
(ـ من أجل (آغنيس

747
00:38:45,702 --> 00:38:47,632
إنها جميلة

748
00:38:47,971 --> 00:38:51,841
ستجدين وقتك معها يمر بشكل سريع للغاية

749
00:38:52,309 --> 00:38:54,878
لهذا السبب تُعد ساعات الوقواق مثالية

750
00:38:54,880 --> 00:38:57,780
لا أبالي حقاً بماهية الوقت

751
00:38:58,083 --> 00:39:01,023
أود الإستماع إلى الطائر وهو يُغني وحسب

752
00:39:36,710 --> 00:39:38,580
أخيك ؟

753
00:39:41,214 --> 00:39:43,544
إنه بخير

754
00:39:44,185 --> 00:39:46,315
لكن من المُمكن أن يكون الوضع مُختلفاً

755
00:39:46,687 --> 00:39:48,317
كان ينبغي علىّ التواجد هُناك

756
00:39:48,324 --> 00:39:49,514
كُنت تعمل

757
00:39:49,525 --> 00:39:51,325
سواء كان (ريدينجتون) مُتورطاً أم لا

758
00:39:51,327 --> 00:39:53,157
إنه عملك

759
00:39:55,264 --> 00:39:57,204
إنه أخي

760
00:39:58,769 --> 00:40:00,799
كان ينبغي علىّ التواجد هُناك

761
00:40:47,393 --> 00:40:49,393
، عندما دخلت إلى غرفته

762
00:40:49,396 --> 00:40:51,326
كان يتواجد هُناك بعض الضوء الخافت

763
00:40:51,331 --> 00:40:53,969
كضوء ليلي ، كافي للرؤية في المكان

764
00:40:53,971 --> 00:40:55,998
وهل كُنت تملك سِكينة بحوذتك في ذلك الوقت ؟

765
00:40:56,004 --> 00:40:57,304
أجل

766
00:40:57,306 --> 00:41:01,076
عندما دخلت إلى المطبخ ، كان يُوجد شيء ما هُناك.

767
00:41:01,077 --> 00:41:04,237
الذي يحمل بالسكاكين ، بجوار الفُرن

768
00:41:04,947 --> 00:41:05,387
سحبت إحدى السكاكين

769
00:41:05,388 --> 00:41:07,312
هل وضعت السكينة في جيبك ؟

770
00:41:07,317 --> 00:41:09,819
أجل ، لم أحتاجها

771
00:41:09,821 --> 00:41:13,521
عندما صعدت إلى الأعلى
كان نائماً هُناك

772
00:41:14,859 --> 00:41:16,569
كعروسة أو ما شابه

773
00:41:17,196 --> 00:41:20,166
مرحباً يا عزيزي ، لقد كُنت أفكر بشأن أبيك

774
00:41:20,168 --> 00:41:22,236
وأنت مُحق
ينبغي علينا ترك الأمر وحسب

775
00:41:22,237 --> 00:41:27,005
لا أعتقد أنه يوجد أى سبب لنا لنبحث في ماضيك بشأنه

776
00:41:31,145 --> 00:41:32,775
... أجل ، بشأن ذلك

777
00:41:36,485 --> 00:41:38,845
عزيزي ، هذه تقارير من الشرطة

778
00:41:39,121 --> 00:41:41,690
ما علاقة هذه الأمور بوالدك ؟

779
00:41:41,692 --> 00:41:44,292
إنها لا تتعلق به ، إنها تتعلق بي

780
00:41:45,963 --> 00:41:46,963
من هذا ؟

781
00:41:46,965 --> 00:41:48,799
(هذا هو (ريتشارد جيم

782
00:41:48,800 --> 00:41:50,400
الرجل الذي قتلني

783
00:41:50,402 --> 00:41:55,042
عندما التقطته ، كان يتطلع إلى وجهي لمدة دقيقة

784
00:41:55,841 --> 00:41:57,811
كما لو كان رُبما يعرفني

785
00:41:58,177 --> 00:42:02,217
ومن ثم بدأ في أمور الصفع والضرب

786
00:42:02,749 --> 00:42:05,449
لذا وضعت يدي على فمه

787
00:42:07,054 --> 00:42:09,384
أخمن أنه كان يُحاول القتال

788
00:42:27,312 --> 00:42:30,482
إيزابيلا) ، لدينا الكثير لنتحدث بشأنه)

789
00:42:29,199 --> 00:42:37,299
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــمـــــــــد الـــــــــبـــــــنـــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

