﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:08,034
(ريموند)

2
00:00:08,036 --> 00:00:10,969
هل أنت واثق بشأن ذلك الأمر ؟

3
00:00:10,971 --> 00:00:14,305
فلتُحضرهم جميعاً معاً في موقع واحد

4
00:00:14,307 --> 00:00:16,374
هذا أمر خطير

5
00:00:21,214 --> 00:00:23,247
أحد أصدقائنا الأكثر إكتساباً للثقة من جانبنا

6
00:00:23,249 --> 00:00:27,217
ينوي القيام بضرر لا يُمكن إصلاحه بالمُنظمة

7
00:00:27,219 --> 00:00:30,220
نحتاج إلى تسوية الوضع بشكل سريع

8
00:00:30,222 --> 00:00:32,289
هذا أمر خطير

9
00:00:35,027 --> 00:00:38,195
يُوجد خائن في العائلة
أنوي إيجاده

10
00:00:38,197 --> 00:00:40,698
وإذا حدث خطبًا ما ؟

11
00:00:43,635 --> 00:00:45,902
<i>لاحقاً بعد مرور 9 ساعات</i>

12
00:00:45,904 --> 00:00:49,205
اصمد ، اصمد
لا ، فقط ... اصمد

13
00:00:49,207 --> 00:00:50,773
ـ أين أنا ؟
ـ استمر في التنفس

14
00:00:50,775 --> 00:00:52,875
استمر ... ببطء
هذا جيد

15
00:00:52,877 --> 00:00:54,410
ماذا يحدث ؟

16
00:00:54,412 --> 00:00:56,378
(سيد (ريدينجتون) ، اُدعى الطبيب (هافيركامب

17
00:00:56,380 --> 00:00:59,582
أنا طبيب مُختص تحت الطلب أتواجد ضمن طاقمك الطبي للطواريء

18
00:00:59,584 --> 00:01:02,250
وكانت لديك حالة طارئة

19
00:01:02,252 --> 00:01:04,219
لماذا لا ... لماذا لا أستطيع التنفس ؟

20
00:01:04,221 --> 00:01:06,688
فلتمنح الدواء دقيقة

21
00:01:06,690 --> 00:01:09,791
امنحه دقيقة واحدة فحسب

22
00:01:09,793 --> 00:01:11,893
أحتاج منك إلى الإستماع إلىّ جيداً

23
00:01:11,895 --> 00:01:14,562
أتعلم أين تتواجد ؟

24
00:01:15,666 --> 00:01:17,898
ما الذي تتذكره ؟

25
00:01:17,900 --> 00:01:20,434
عشاء ... مطعم

26
00:01:20,436 --> 00:01:23,137
ما خطبي ؟

27
00:01:23,139 --> 00:01:24,538
لسنا مُتأكدين تماماً بشأن الأمر

28
00:01:24,540 --> 00:01:26,107
اعتقدنا في باديء الأمر

29
00:01:26,109 --> 00:01:28,009
أنك اُصبت بسلسلة من سكتات دماغية قصيرة

30
00:01:28,011 --> 00:01:31,345
لكن آشعة التصوير المغناطيسي والتصوير الكهربائي للدماغ
جعلنا نستبعد ذلك

31
00:01:31,347 --> 00:01:34,648
ـ أين (ديمبي) ؟ سيعلم (ديمبي) بشأن الأمر
ـ لا أعلم من هو ذلك الشخص

32
00:01:34,650 --> 00:01:37,917
لكن الرجل الذي أوصلك إلى هُنا غادر بمُجرد أن استقرت حالتك

33
00:01:37,919 --> 00:01:40,253
لا أتذكر ذلك

34
00:01:40,255 --> 00:01:44,858
سيد (ريدينجتون) ، لقد قيل لي أنك تُصر على

35
00:01:44,860 --> 00:01:47,694
معرفة التقييم الصريح للوضع

36
00:01:47,696 --> 00:01:50,796
لذا ها هو التقييم

37
00:01:50,798 --> 00:01:53,098
أنت تحتضر

38
00:01:55,302 --> 00:01:56,835
كيف ؟

39
00:01:56,837 --> 00:01:58,937
نعتقد أنك قد سُممت

40
00:01:58,939 --> 00:02:00,472
لا نعلم بشأن الكيفية

41
00:02:00,474 --> 00:02:02,875
لكن أعراض المرض شديدة وهي تتقدم

42
00:02:02,877 --> 00:02:04,276
بمُعدل يُنذر بالخطر

43
00:02:04,278 --> 00:02:07,079
خليط المُنشطات سيُساعد في تجنب الأعراض

44
00:02:07,081 --> 00:02:11,182
لفترة قصيرة ، لكن إذا لم نتمكن من معرفة
... الكيفية التي تسممت بها

45
00:02:11,184 --> 00:02:12,817
لكم من الوقت يُمكنك الإبقاء علىّ حياً ؟

46
00:02:12,819 --> 00:02:16,453
من الصعب تحديد ذلك الأمر
يوم

47
00:02:16,455 --> 00:02:17,955
رُبما يومان

48
00:02:17,957 --> 00:02:19,691
ماذا ... ماذا
لا ، لا

49
00:02:19,693 --> 00:02:21,192
... ماذا تفعل ؟ لا يُمكنك أن

50
00:02:21,194 --> 00:02:23,460
هاتفك الخلوي
ألديك هاتف خلوي ؟

51
00:02:23,462 --> 00:02:26,563
من فضلك يا سيد (ريدينجتون) ، أنت بحاجة إلى عناية طبية

52
00:02:26,565 --> 00:02:28,498
حالتك حرجة

53
00:02:28,500 --> 00:02:31,467
ـ إلى أين ... أنت ذاهب ؟
(ـ (إليزابيث

54
00:02:31,469 --> 00:02:33,737
اجمعي قوة العمل

55
00:02:33,739 --> 00:02:35,806
... أحتاج إلى مُساعدتك

56
00:02:35,808 --> 00:02:37,640
لحل لُغز جريمة قتل

57
00:02:37,816 --> 00:02:41,893
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

58
00:02:43,002 --> 00:02:45,765
<font color="#ff0000"><i>(الصيدلي)</i></font>
<font color="#ffff00"><i>(رقم 59)</i></font>

59
00:02:51,760 --> 00:02:53,192
ماذا يحدث ؟

60
00:02:53,194 --> 00:02:56,496
(تمت الإستجابة إلى دعواتك يا (دونالد

61
00:02:58,500 --> 00:02:59,999
من الواضح أنني أحتضر

62
00:03:00,001 --> 00:03:01,934
آرام) ، هل يُمكنك أن تجلب له كرسي ، من فضلك ؟)

63
00:03:01,936 --> 00:03:04,003
لا ، لا ، لا ، أنا بخير

64
00:03:04,005 --> 00:03:07,072
ـ لقد سُممت
ـ سُمِمت ؟ بواسطة من ؟

65
00:03:07,074 --> 00:03:09,474
شخصاً ما بداخل مُنظمتي

66
00:03:09,476 --> 00:03:12,277
شخصاً ما لديه إمكانية الولوج إلى حساب لي خارج البلاد

67
00:03:12,279 --> 00:03:15,813
والذي تم إستخدامه لتمويل حوادث هجوم أخيرة ضدي

68
00:03:15,815 --> 00:03:20,418
يُوجد 11 شخص لديهم إمكانية الولوج لذلك الحساب

69
00:03:20,420 --> 00:03:25,389
بليلة الأمس ، اتصلت بهم ودعوتهم لتناول العشاء لمُواجهتهم

70
00:03:25,391 --> 00:03:29,326
ما حدث تاليًا ، أتذكر منه بضعة أجزاء فحسب

71
00:03:29,328 --> 00:03:31,095
المطعم ، كيف كان يبدو

72
00:03:31,097 --> 00:03:32,463
وليس أين يقع

73
00:03:32,465 --> 00:03:34,565
أتذكر حملي لكأس من النبيذ

74
00:03:34,567 --> 00:03:37,034
لكن ليس شُربه ، على الرغم من أنني واثق من فعل ذلك

75
00:03:37,036 --> 00:03:38,602
ـ السُم
ـ أين (ديمبي) ؟

76
00:03:38,604 --> 00:03:39,937
مفقود

77
00:03:39,939 --> 00:03:41,638
أفترض أنه يبحث عني

78
00:03:41,640 --> 00:03:44,708
أو قد وقع في أيدي الشخص الذي يُريد قتلي

79
00:03:44,710 --> 00:03:46,242
ينبغي عليك التواجد برفقة أطبائك

80
00:03:46,244 --> 00:03:47,978
لا يُمكنهم تحديد المادة السامة

81
00:03:47,980 --> 00:03:49,279
مُستشفى إذن

82
00:03:49,281 --> 00:03:50,947
قِيل لي أنني أملك يوماً أو يومان للعيش على الأكثر

83
00:03:50,949 --> 00:03:52,181
لا

84
00:03:52,183 --> 00:03:53,816
لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

85
00:03:53,818 --> 00:03:57,019
أحتاج منكم إلى إيجاد الصيدلي أخصائي السموم

86
00:03:57,021 --> 00:03:59,655
والذي أعتقد أنه قام بإعداد ذلك الخليط القاتل

87
00:03:59,657 --> 00:04:01,123
واحصلوا على الترياق منه

88
00:04:01,125 --> 00:04:02,558
ماذا تعرف عنه ؟

89
00:04:02,560 --> 00:04:05,427
... حسناً

90
00:04:05,429 --> 00:04:06,828
يُوجد رجل

91
00:04:06,830 --> 00:04:08,296
لقد أخبرني أنه معروف بإسم

92
00:04:08,298 --> 00:04:10,364
الصيدلي

93
00:04:10,366 --> 00:04:13,835
صيدلي تتسبب جُرعات دواءه في الإستيلاء على الجهاز المناعي للجسد

94
00:04:13,837 --> 00:04:16,605
والتسبب في أى عدد من ردود الفعل التحسسية

95
00:04:16,607 --> 00:04:19,273
كل رد فعل منهم من المُستحيل تحديده

96
00:04:19,275 --> 00:04:21,242
إلا إذا كُنت تعلم إلى أين تنظر

97
00:04:21,244 --> 00:04:24,678
سُم غريب قد يكون مُماثل لأعراض تناول جرعة زائدة من المُخدرات

98
00:04:24,680 --> 00:04:27,547
إنه يخلق رد فعل تحسسي مُصمم خصيصاً للشخص

99
00:04:27,549 --> 00:04:30,450
قد يُؤدي إلى إنهيار القلب والأوعية الدموية

100
00:04:30,452 --> 00:04:32,753
يُمكن للصيدلي أن يخلق إنسدادات

101
00:04:32,755 --> 00:04:34,221
... تمددات بالأوعية الدموية

102
00:04:34,223 --> 00:04:36,957
صعوية في التنفس ، الحثّ على الإصابة بالشلل

103
00:04:36,959 --> 00:04:40,094
جميع المُجرمين الذين تعرفون بشأنهم

104
00:04:40,096 --> 00:04:42,629
يتشاركون عيباً واحداً شائعاً

105
00:04:42,631 --> 00:04:44,998
عندما يتعلق الأمر بتجنب الإعتقال

106
00:04:45,000 --> 00:04:46,899
يتركون جُثثاً خلفهم

107
00:04:46,901 --> 00:04:51,070
ومع ذلك ، تُوجد أوقات حيثُ يُمكن لغيبوبة

108
00:04:51,072 --> 00:04:54,406
أو مرض طويل الأمد

109
00:04:54,408 --> 00:04:56,743
أن يُتم العمل بشكل رائع أيضاً

110
00:04:56,745 --> 00:04:58,944
ذلك الصيدلي إذن ، كيف يُمكننا إيجاده ؟

111
00:04:58,946 --> 00:05:01,279
ـ كيف يُمكننا إيجاد الترياق ؟
(ـ (ايلاريو بانيتي

112
00:05:01,281 --> 00:05:02,914
(رئيس مُؤسسة (بانيتي

113
00:05:02,916 --> 00:05:05,350
إنه على وشك أن يُتهم بإتهامات تتعلق بقانون الإبتزاز والمُنظمات الفاسدة

114
00:05:05,352 --> 00:05:07,218
شاهد العيان الرئيسي للحكومة ضده

115
00:05:07,220 --> 00:05:10,388
قد سقط في غيبوبة طويلة الأجل

116
00:05:10,390 --> 00:05:12,590
أعتقد أن (بانيتي) استغل لصالحه

117
00:05:12,592 --> 00:05:14,192
خدمات الصيدلي

118
00:05:14,194 --> 00:05:17,461
كونوا سريعين ، لا أمتلك رفاهية الوقت

119
00:05:17,463 --> 00:05:19,797
انتظر ، إلى أين أنت ذاهب ؟

120
00:05:19,799 --> 00:05:21,899
(لإيجاد (ديمبي

121
00:05:21,901 --> 00:05:23,634
، بينما تُحاولون إنقاذ حياتي

122
00:05:23,636 --> 00:05:26,303
سأقضي الوقت المُتاح أمامي لإنقاذ حياته

123
00:05:27,807 --> 00:05:29,874
(دعوني أخبركم بشأن (ايلاريو بانيتي

124
00:05:29,876 --> 00:05:32,175
إنه يأخذ الجريمة المُنظمة إلى مستوى جديد كُلياً

125
00:05:32,177 --> 00:05:34,978
كل ما يفعله مُخطط له بشكل دقيق

126
00:05:34,980 --> 00:05:36,512
لم أر في حياتي شخصاً حذراً أكثر منه

127
00:05:36,514 --> 00:05:37,914
في تجنب المُراقبة

128
00:05:37,916 --> 00:05:39,749
لابٌد أنه كان من الصعب رفع قضية عليه إذن

129
00:05:39,751 --> 00:05:41,017
من المُستحيل تقريباً

130
00:05:41,019 --> 00:05:43,186
من الخارج ، يبدو أنه يعمل بشكل قانوني إلى حد كامل

131
00:05:43,188 --> 00:05:44,788
لكنك لا تحظى بسيطرة كاملة

132
00:05:44,790 --> 00:05:46,522
على صناعة البناء والتشييد

133
00:05:46,524 --> 00:05:49,191
في تلك المدينة بدون أن تتصارع مع بضعة أعداء على طول الطريق

134
00:05:49,193 --> 00:05:50,893
ـ لم أستطع إثبات الأمر فحسب
ـ ماذا حدث إذن ؟

135
00:05:50,895 --> 00:05:52,661
لقد أصابه الجشع

136
00:05:52,663 --> 00:05:55,330
قام بالقضاء على مُنافسه الأكبر

137
00:05:55,332 --> 00:05:57,299
تم تدمير مكاتبه بالكامل

138
00:05:57,301 --> 00:06:00,069
وبعد ذلك بيومين ، دفع (بانيتي) 200 ألف دولار لمُساعد

139
00:06:00,071 --> 00:06:02,270
مازلنا لا نعلم بشأن هويته مُقابل تقديم خدمات لصالحه

140
00:06:02,272 --> 00:06:04,472
ـ انتهت المُنافسة
ـ كيف تعلم بشأن ذلك الأمر ؟

141
00:06:04,474 --> 00:06:08,076
لقد استطعنا قلب مُحاسبته ضده
(سيدة تُدعى (هيلين دالي

142
00:06:08,078 --> 00:06:10,277
كانت الشخص الذي قام بتحرير الشيك وكانت مُستعدة

143
00:06:10,279 --> 00:06:12,213
لأن تعترف بأن (بانيتي) طلب منها تسديد المبلغ

144
00:06:12,215 --> 00:06:13,414
مُقابل القيام بعمليات الحرق المُتعمدة

145
00:06:13,416 --> 00:06:15,516
وقبل بضعة أيام من المُحاكمة ، ذهبت لتناول العشاء

146
00:06:15,518 --> 00:06:18,586
واُصيبت برد فعل تحسسي غامض من الطعام

147
00:06:18,588 --> 00:06:20,588
وهي الآن ترقد موصولة بجهاز دعم الحياة
والأمر نفسه بالنسبة لقضيتي

148
00:06:20,590 --> 00:06:22,923
نعتقد أننا نعلم بشأن الكيفية التي تمكن من
خلالها (بانيتي) الوصول إليها

149
00:06:22,925 --> 00:06:25,058
هذا رائع ، كيف يُمكنني تقديم المُساعدة ؟

150
00:06:25,060 --> 00:06:26,659
سنحتاج منك أن تُوصلنا

151
00:06:26,661 --> 00:06:29,162
(لأطباء (هيلين دالي

152
00:06:29,164 --> 00:06:32,465
<i>كان يحظى 11 شخص بإمكانية الولوج لذلك الحساب</i>

153
00:06:32,467 --> 00:06:34,067
<i>لا أعلم بشأن أماكن تواجدهم</i>

154
00:06:35,604 --> 00:06:37,003
هيديكي) ، أين أنت بحق الجحيم ؟)

155
00:06:37,005 --> 00:06:38,939
أحتاج إلى التحدث معك في الحال

156
00:06:38,941 --> 00:06:40,773
اتصل بي حالما تستطيع فعل ذلك

157
00:06:40,775 --> 00:06:42,208
... لم يظهر قط ، هل يُمكنك أن

158
00:06:42,210 --> 00:06:43,843
حسناً ، هل يُمكنك التواصل معه ؟

159
00:06:43,845 --> 00:06:45,677
لا ، لا ، لا
ضع (سيدني) على الخط

160
00:06:45,679 --> 00:06:47,512
أتعلم إلى أين ذهب ؟
أجل ، أجل ، أجل

161
00:06:47,514 --> 00:06:49,281
بمُجرد أن تسمع خبراً عنه

162
00:07:51,508 --> 00:07:53,608
لا تقلقي يا عزيزتي
سيكون الأمر على ما يُرام

163
00:07:53,610 --> 00:07:56,211
لن أستسلم بشأنك أبداً

164
00:07:56,213 --> 00:07:58,313
أعدك

165
00:07:58,315 --> 00:07:59,881
ستكون الأمور على ما يُرام فحسب

166
00:08:19,483 --> 00:08:22,818
ـ أيها الطبيب
ـ ماذا تفعل هُنا ؟

167
00:08:22,820 --> 00:08:25,920
في الليلة التي تعرضت فيها للتسمم
ليلة الأمس

168
00:08:25,922 --> 00:08:28,089
... ـ لا أستطيع أن أتذكر
ـ سيراك الناس

169
00:08:28,091 --> 00:08:30,358
سيرونا معاً

170
00:08:32,027 --> 00:08:35,028
لقد وعدتني بالتحفظ

171
00:08:36,466 --> 00:08:39,367
من المٌفترض أن تكون مٌساعدتي لك في سرية تامة

172
00:08:39,369 --> 00:08:42,169
في الليلة التي سُممتُ بها ، كُنت أتواجد برفقة أشخاص

173
00:08:42,171 --> 00:08:43,937
لا أعلم أين يتواجدون
لقد اتصلت بهم

174
00:08:43,939 --> 00:08:45,906
لا أستطيع الوصول إليهم عداك

175
00:08:45,908 --> 00:08:47,640
لكني لا أعلم أى شيء

176
00:08:47,642 --> 00:08:49,843
أنت تعلم بشأن إحضاري إليك

177
00:08:49,845 --> 00:08:51,678
لقد وصلتني رسالة رمزية

178
00:08:51,680 --> 00:08:53,813
تم منحي موقعاً ، تجمعنا وكان الأمر مُهيأ

179
00:08:53,815 --> 00:08:56,148
ماذا عن الرجل الذي أحضرني إلى هُناك ؟

180
00:08:56,150 --> 00:08:57,984
حسناً ، لم أحصل على اسمه

181
00:08:57,986 --> 00:09:00,219
أسود البشرة ، يحظى بلهجة أفريقية

182
00:09:00,221 --> 00:09:02,154
تحتاج إلى التواجد بالمٌستشفى

183
00:09:02,156 --> 00:09:03,490
أكان هو ؟

184
00:09:03,492 --> 00:09:05,858
أجل ، أعتقد أنه كان هو

185
00:09:05,860 --> 00:09:08,494
ـ كيف وصلنا إلى هُناك ؟
ـ لقد قادك بالسيارة

186
00:09:08,496 --> 00:09:10,295
كانت في موقف السيارات

187
00:09:10,297 --> 00:09:12,030
كانت مركونة بخارج مُكعب الفرز

188
00:09:39,090 --> 00:09:40,957
منذُ متى وهي بتلك الحالة ؟

189
00:09:40,959 --> 00:09:43,894
كانت تستجيب بالكاد عندما اعترفت منذُ أسبوعين

190
00:09:43,896 --> 00:09:45,896
ـ ودخلت في غيبوبة في غضون يوم
ـ ماذا حدث ؟

191
00:09:45,898 --> 00:09:48,799
حسناً ، لقد شخصنا الحالة كرد فعل تحسسي حاد

192
00:09:48,801 --> 00:09:50,366
كُنا نُعاملها على أنها مُصابة بالحساسية المُفرطة

193
00:09:50,368 --> 00:09:52,536
لكن أعراضها لم تستجب للعلاج

194
00:09:52,538 --> 00:09:54,304
في الواقع ، زادت الأعراض سوءًا

195
00:09:54,306 --> 00:09:57,072
وألم تشتبهي في أنها قد تكون قد سُممت ؟

196
00:09:57,074 --> 00:09:59,274
السيدة (دالي) كانت تُعاني من حساسية شديدة تجاه اللوز

197
00:09:59,276 --> 00:10:00,876
وتم تشخيصها بذلك مرتان في الماضي

198
00:10:00,878 --> 00:10:03,178
كان تشخيصنا يتوافق مع ماضيها الطبي

199
00:10:03,180 --> 00:10:05,113
ماذا لو كان هُناك شخصاً ما قام بإعداد سُم لمُحاكاة

200
00:10:05,115 --> 00:10:07,249
أعراض رد الفعل التحسسي ؟

201
00:10:07,251 --> 00:10:09,585
سيعني ذلك بغض النظر عن الشخص الذي أعد السُم

202
00:10:09,587 --> 00:10:11,854
أنه كان يعلم أننا سوف نُشخص إصابتها بالحساسية ونفقد وقتاً ثميناً

203
00:10:11,856 --> 00:10:14,088
ما هي فُرص نجاتها من ذلك إذن ؟

204
00:10:14,090 --> 00:10:15,557
لا يُمكنني الإجابة عن ذلك

205
00:10:15,559 --> 00:10:17,725
، لم نعثر على مواد غريبة مُحفزة بجسدها

206
00:10:17,727 --> 00:10:20,495
لكن تقرير السموم الكامل قد يستغرق أسابيع ليظهر

207
00:10:20,497 --> 00:10:23,665
ـ وحالتها لا تتحسن
ـ أهذا هو زوجها ؟

208
00:10:23,667 --> 00:10:25,834
(أجل ، (روبرت دالي

209
00:10:25,836 --> 00:10:28,369
هو ووالدىّ (هيلين) لم يتركوها قط

210
00:10:31,239 --> 00:10:33,607
في دقيقة ما كانت تتوجه لحضور عشاء مع عميلة

211
00:10:33,609 --> 00:10:35,408
، وكان كل شيء بخير

212
00:10:35,410 --> 00:10:39,613
وفي الدقيقة التالية أصبحت بتلك الحالة

213
00:10:39,615 --> 00:10:41,782
عشاء العميلة
من كان هُناك ؟

214
00:10:41,784 --> 00:10:43,717
صديقة لـ(هيلين) من الجامعة

215
00:10:43,719 --> 00:10:46,052
قامت الشرطة بتبرئتها من الأمر بالفعل

216
00:10:46,054 --> 00:10:48,220
ما الذي أخبرتك به (هيلين) بشأن القضية المرفوعة ضد (بانيتي) ؟

217
00:10:48,222 --> 00:10:51,256
لا شيء ، نصحها المُحامون بعدم فعل ذلك

218
00:10:51,258 --> 00:10:52,625
، كانت تعلم بمدى خطورة ذلك الأمر

219
00:10:52,627 --> 00:10:54,426
لكنها وافقت على الإعتراف بأى حال من الأحوال

220
00:10:54,428 --> 00:10:57,262
لا أستطيع تصور مدى صعوبة الأمر بالنسبة لك

221
00:10:57,264 --> 00:10:58,898
وهل كُنت تتواجد بجانبها طوال الوقت

222
00:10:58,900 --> 00:11:00,533
بينما كانت تتعرض للغيبوبة ؟

223
00:11:00,535 --> 00:11:03,402
(لا ، أنا ... ذهبت إلى (ساراسوتا سبرينجز

224
00:11:03,404 --> 00:11:05,036
بُعطلة نهاية الأسبوع الماضي

225
00:11:05,038 --> 00:11:08,306
هيا يا (روبرت) ، أخبرهم إلى أين ذهبت

226
00:11:08,308 --> 00:11:10,475
(يُوجد فندق صغير في (ساراسوتا

227
00:11:10,477 --> 00:11:13,144
يُعد بمثابة ملاذاً لنا

228
00:11:13,146 --> 00:11:15,547
... نحتفل فيه بأعياد الميلاد والذكريات السنوية و

229
00:11:15,549 --> 00:11:18,483
كُنا لنحتفل بأننا مُتزوجان منذُ 10 سنوات في الشهر القادم

230
00:11:18,485 --> 00:11:21,552
في عُطلة نهاية الأسبوع الماضي ، ذهبت إلى هُناك لأكون بمفردي

231
00:11:21,554 --> 00:11:23,420
للتفكير بشأن ما يجب علىّ فعله

232
00:11:23,422 --> 00:11:25,222
(مع (هيلين

233
00:11:25,224 --> 00:11:26,924
... في حالة أنها لم

234
00:11:26,926 --> 00:11:29,226
من فضلكم ، أنا أتوسل إليكم

235
00:11:29,228 --> 00:11:32,095
فلتكتشفوا ما حدث لزوجتي

236
00:11:32,097 --> 00:11:34,264
لا ، أتفهم ذلك ، أتفهم ذلك

237
00:11:34,266 --> 00:11:35,666
(العميلة (نافابي

238
00:11:35,668 --> 00:11:37,167
شكراً لك لقبولك مٌقابلتي

239
00:11:37,169 --> 00:11:38,668
يا لها من مفاجآة غير سارة

240
00:11:38,670 --> 00:11:40,870
أصّر السيد (بانيتي) على أن يكون حاضراً

241
00:11:40,872 --> 00:11:43,339
ـ لتلك المُقابلة
ـ لابأس بالنسبة لي

242
00:11:43,341 --> 00:11:46,042
أنوي بشكل كامل أن أحضر اليوم الذي سيتم فيه الحُكم على مُوكلك

243
00:11:46,044 --> 00:11:47,376
(بشأن تسميمه لـ(هيلين دالي

244
00:11:47,378 --> 00:11:48,678
لم نلمس (هيلين) قط

245
00:11:48,680 --> 00:11:51,915
ليس أنا ولا أى شخص يعمل لصالحي

246
00:11:51,917 --> 00:11:54,750
لقد طلبتِ تلك المُقابلة وقد وافقنا على الأمر

247
00:11:54,752 --> 00:11:57,385
من فضلك أخبريني أنكِ لم تحضرين لتُوجهي إدعاءات
لا أساس لها من الصحة

248
00:11:57,387 --> 00:11:59,487
ولا يُمكنكِ إثباتها على مُوكلي

249
00:11:59,489 --> 00:12:01,356
نحنُ نعلم بشأن الصيدلي

250
00:12:01,358 --> 00:12:03,625
نعلم أنه مُختص في صناعة سموم لا يُمكن تعقبها

251
00:12:03,627 --> 00:12:07,295
وأنك قُمت بتوظيفه لخلق رد فعل تحسسي

252
00:12:07,297 --> 00:12:08,864
ما الذي تتحدث عنه ؟

253
00:12:08,866 --> 00:12:10,231
(يُمكنك لعب دور الأبله يا سيد (بانيتي

254
00:12:10,233 --> 00:12:12,533
مما سمعته ، لقد تمكنت من

255
00:12:12,535 --> 00:12:15,369
ـ تجنب مسئولية حسابك على أفعالك
ـ الآن ، انتظري

256
00:12:15,371 --> 00:12:16,938
يُمكننا إيجاده بطريقتنا

257
00:12:16,940 --> 00:12:19,707
وعندما سنفعل ذلك ، ستُدرك أن تلك المُحاكمة التي تُواجهها

258
00:12:19,709 --> 00:12:21,642
هي مسألة صغيرة مقارنةً بما سيحدث

259
00:12:21,644 --> 00:12:23,744
عندما تأتي قوة فيدرالية كاملة لإلقاء القبض عليك

260
00:12:23,746 --> 00:12:25,813
وإغلاق مُنظمتك

261
00:12:25,815 --> 00:12:27,949
أو يُمكنك مُساعدتنا

262
00:12:27,951 --> 00:12:30,383
(يتعلق ذلك الأمر بما هو أكثر من (هيلين دالي

263
00:12:30,385 --> 00:12:32,786
يُوجد أشخاص آخرين نُحاول إنقاذهم

264
00:12:32,788 --> 00:12:35,488
فلتقودنا إلى الصيدلي الآن وسنكون مُمتنين للغاية

265
00:12:35,490 --> 00:12:37,991
عزيزتي ، لا أعلم بشأن ما تتحدثين عنه

266
00:12:37,993 --> 00:12:40,093
... أعتقد أن ما يقصد مُوكلي قوله هو

267
00:12:40,095 --> 00:12:41,628
ما يقصد مُوكلك أن يقوله هو أنني لم أسمع قط

268
00:12:41,630 --> 00:12:43,529
" عن ذلك " الصيدلي

269
00:12:43,531 --> 00:12:46,031
(ولمعلوماتك ، إعتراف (هيلين دالي

270
00:12:46,033 --> 00:12:49,167
لن يضرني أو يضر قضيتي على الإطلاق

271
00:12:49,169 --> 00:12:51,336
ـ أهذا صحيح ؟
ـ هذا صحيح تماماً يا عزيزتي

272
00:12:51,338 --> 00:12:53,238
يتفهم المُدعي العام الأمريكي الأمر بشكل خاطيء

273
00:12:53,240 --> 00:12:56,075
لم أدفع أموال لأى شخص ليقوم بتدمير مُنافسي

274
00:12:56,077 --> 00:12:58,210
أنا الضحية هُنا

275
00:12:58,212 --> 00:13:00,245
(ـ أخبرها يا (أرنولد
ـ هذا صحيح

276
00:13:00,247 --> 00:13:02,547
(أى كان من قام بتدمير مُنافس السيد (بانيتي

277
00:13:02,549 --> 00:13:04,048
، تواصل معنا في اليوم التالي

278
00:13:04,050 --> 00:13:05,617
مُهدداً بأن يقوم بتدمير عملنا

279
00:13:05,619 --> 00:13:07,184
إذا لم ندفع له رسوم الإبتزاز

280
00:13:07,186 --> 00:13:09,687
فقام مُوكلي بمنح تعليمات لـ(هيلين) لتحويل

281
00:13:09,689 --> 00:13:12,857
ذلك المبلغ ، لكن ليس من أجل القضاء على مُنافس

282
00:13:12,859 --> 00:13:15,026
لكن لتجنب أن يُصبح ضحية أيضاً

283
00:13:15,028 --> 00:13:16,527
أفترض أنه يُمكنك إثبات ذلك الأمر

284
00:13:16,529 --> 00:13:18,696
يُمكننا فعل ذلك وسنفعل في المُحاكمة

285
00:13:18,698 --> 00:13:21,197
(لذا ، كما ترين ، ليس لدىّ أى دافع لإيذاء (هيلين

286
00:13:21,199 --> 00:13:23,566
الحقيقة هي أنني مُعجب بها وإذا لم تتمكنوا من إيجاد الوغد

287
00:13:23,568 --> 00:13:25,836
الذي فعل ذلك بها ، فسأفعل ذلك

288
00:13:27,339 --> 00:13:30,273
ومن ثم سيكون أمامك شيء يُمكنكِ إتهامي به

289
00:13:30,275 --> 00:13:33,944
أرنولد) ، اعط العميلة (نافابي) نُسخاً من أى كانت الأوراق التي تحتاج إليها)

290
00:13:33,946 --> 00:13:36,412
أعتقد أننا إنتهينا هُنا

291
00:13:41,853 --> 00:13:43,753
فلتُعط الأمر مُحاولة يا عزيزتي

292
00:13:43,755 --> 00:13:46,122
هيا

293
00:13:46,124 --> 00:13:48,323
يُمكنكِ فعلها

294
00:13:51,763 --> 00:13:53,328
هذا مثالي

295
00:13:59,736 --> 00:14:03,705
أعلم يا عزيزتي ، لا أريد فعل ذلك
لكن لا أملك خياراً غير ذلك

296
00:14:03,707 --> 00:14:07,275
لا أستطيع أن أثق بكِ للبقاء هُنا
إذا لم تكوني تحت تأثير المُخدر

297
00:14:07,277 --> 00:14:09,878
قد تُحاولين الفرار مُجدداً

298
00:14:09,880 --> 00:14:12,245
لم نصل إلى غايتنا بعد ، لكننا سوف نصل

299
00:14:12,247 --> 00:14:13,613
أعلم أننا سنفعل ذلك

300
00:14:26,528 --> 00:14:28,561
سيحدث ذلك

301
00:14:28,563 --> 00:14:30,163
أستطيع الشعور بذلك

302
00:15:23,115 --> 00:15:24,280
مرحباً ؟

303
00:16:21,970 --> 00:16:24,737
من أنتِ ؟

304
00:16:24,739 --> 00:16:26,439
من وضعكِ هُناك ؟

305
00:16:26,441 --> 00:16:29,008
أهذه مُزحة سمجة ؟

306
00:16:29,010 --> 00:16:31,543
! أنت من فعل ذلك

307
00:16:36,228 --> 00:16:37,647
حسناً ، قام المُحاسب بفحص

308
00:16:37,649 --> 00:16:39,082
(الأمور المالية الخاصة بـ(بانيتي

309
00:16:39,084 --> 00:16:41,718
ووفقاً له ، الـ200 ألف دولار تم دفعهم

310
00:16:41,720 --> 00:16:43,920
(لصالح معهد (ليبيدوبترولوجي

311
00:16:43,922 --> 00:16:46,488
ـ البحثي المُتواجد على ساحل المحيط الأطلسي
ـ (ليبيدوبترولوجي) ؟

312
00:16:46,490 --> 00:16:48,657
أجل ، موقعهم يُعلن أنهم شركة غير هادفة للربح

313
00:16:48,659 --> 00:16:50,826
تُكرس عملها من أجل إجراء بحوث على الفراشات

314
00:16:50,828 --> 00:16:52,995
لكنها ليست مُنظمة معفية من الضرائب وليست مُدرجة ضمن

315
00:16:52,997 --> 00:16:55,297
أى دليل للمُؤسسات الغير هادفة للربح مما أستطيع إيجاده

316
00:16:55,299 --> 00:16:58,333
في الواقع ، مجلس الإدارة الخاص بهم بالكامل

317
00:16:58,335 --> 00:17:00,268
يُعد بمثابة صور من ألبوم ما

318
00:17:00,270 --> 00:17:01,936
الجمعية الخيرية مُزيفة إذن

319
00:17:01,938 --> 00:17:04,572
ذهبت الأموال إلى حساب في بنك سويسري وقد تم

320
00:17:04,574 --> 00:17:06,774
ربط الأموال بالعديد من البنوك الأخرى

321
00:17:06,776 --> 00:17:08,442
لقد اختفى المال وحسب

322
00:17:08,444 --> 00:17:09,643
بالسماء الصافية بحلول الآن

323
00:17:09,645 --> 00:17:11,278
آرام) ، أرسلت إليك فيديو)

324
00:17:11,280 --> 00:17:12,680
الخيط بشأن (بانيتي) لم ينجح في مسعاه

325
00:17:12,682 --> 00:17:15,449
ـ أجل ، لم نحصل على أى شيء
ـ فلتُلقوا نظرة على ذلك

326
00:17:15,451 --> 00:17:17,551
قال زوج (هيلين دالي) أنه اضطر إلى الذهاب بعيداً

327
00:17:17,553 --> 00:17:20,821
لتصفية ذهنه والتفكير بشأن مُستقبل زوجته

328
00:17:20,823 --> 00:17:23,990
(حسناً ، لقد ذهب (روبرت دالي) إلى (ساراسوتا سبرينجز

329
00:17:23,992 --> 00:17:26,193
، وأقام في الفندق الذي ذكره

330
00:17:26,195 --> 00:17:28,729
لكنه لم يٌقيم فيه بمفرده

331
00:17:28,731 --> 00:17:30,396
كان (دالي) يخون زوجته

332
00:17:30,398 --> 00:17:32,298
أتقولين أن الزوج قام بتوظيف الصيدلي

333
00:17:32,300 --> 00:17:33,700
لقتل زوجته ؟

334
00:17:33,702 --> 00:17:36,902
أقول أنه يمتلك الحافز بكل تأكيد وحسب

335
00:17:39,974 --> 00:17:42,007
متى قابلتك ؟

336
00:17:42,009 --> 00:17:44,409
ـ أتتحدث بجدية ؟
ـ اضحكيني

337
00:17:44,411 --> 00:17:46,812
ليلة الأمس

338
00:17:46,814 --> 00:17:49,481
قبل أن تُلقي بي في السيارة وتقود بها إلى هُنا

339
00:17:49,483 --> 00:17:52,317
هُنا ؟ أنا ... أنا ... من يعيش هُنا ؟

340
00:17:52,319 --> 00:17:54,685
كيف لي أن أعلم ؟
لقد وصلت إلى هُنا في صندوق السيارة

341
00:17:54,687 --> 00:17:56,221
هذا صحيح

342
00:17:56,223 --> 00:17:58,623
... أعلم أن هذا

343
00:17:58,625 --> 00:18:02,526
مأزق مُخيف غير إعتيادي

344
00:18:02,528 --> 00:18:04,695
لكني أؤكد لكِ أنني لم أقصد إيذائك

345
00:18:04,697 --> 00:18:06,131
يقول ذلك الرجل الذي يحمل السلاح

346
00:18:08,735 --> 00:18:10,234
ما هو إسمك ؟

347
00:18:10,236 --> 00:18:11,401
( لو لو)

348
00:18:11,403 --> 00:18:13,203
(لو لو ماكليلان)

349
00:18:13,205 --> 00:18:14,671
مهلاً ، مهلاً

350
00:18:14,673 --> 00:18:16,339
هل يُمكنك توخي الحذر وأنت تُمسك بذلك الشيء ؟

351
00:18:19,678 --> 00:18:21,245
هل كُنت بمفردي ليلة الأمس

352
00:18:21,247 --> 00:18:24,081
أم كُنت مصحوباً برفقة شخصاً ما ؟

353
00:18:24,083 --> 00:18:27,817
أى شخص ... مُساعدي ؟

354
00:18:27,819 --> 00:18:30,186
(ديمبي)

355
00:18:34,793 --> 00:18:35,825
لا

356
00:18:43,201 --> 00:18:45,700
ـ ما خطبك ؟
ـ لا أعلم

357
00:18:45,702 --> 00:18:48,736
أنت بحاجة إلى طبيب

358
00:18:56,246 --> 00:18:58,947
نحنُ نبحث عن كورتيكوستيرويدز

359
00:18:58,949 --> 00:19:00,748
ودواء مُوسع للقصبة الهوائية

360
00:19:09,892 --> 00:19:11,258
اذهبي ، اذهبي ، اذهبي
أنا بخير

361
00:19:24,840 --> 00:19:27,506
الكورتيكوستيرويدز

362
00:19:29,777 --> 00:19:34,613
... لقد عشت حياتي البالغة بالكامل مُحاط بـ

363
00:19:34,615 --> 00:19:39,117
هالة الموت

364
00:19:39,119 --> 00:19:41,920
في بعض الأيام كُنت أتشوق لها

365
00:19:41,922 --> 00:19:44,857
... لكن مُؤخراً ، أجد أنني

366
00:19:46,126 --> 00:19:48,760
أنا غير مُستعد لخوض تلك الليلة الجيدة

367
00:19:48,762 --> 00:19:50,428
مُوسع القصبة الهوائية

368
00:19:55,672 --> 00:19:58,406
تم إخبارنا أن (ايلاريو بانيتي) قام بتسميمها

369
00:19:58,408 --> 00:19:59,740
هذا ما كُنا نعتقده أيضاً

370
00:19:59,742 --> 00:20:01,676
لكن اتخذ الأمر مُنحنى آخر

371
00:20:01,678 --> 00:20:03,244
لقد وجدنا لقطات من كاميرا مُراقبة

372
00:20:03,246 --> 00:20:06,548
هل يُمكن لأحدكم التعرف على تلك السيدة ؟

373
00:20:06,550 --> 00:20:08,483
ـ متى حدث ذلك ؟
ـ عُطلة الأسبوع الماضي

374
00:20:08,485 --> 00:20:09,716
هذا مُستحيل

375
00:20:09,718 --> 00:20:11,885
يحظى (هيلين) و (روبرت) بزواج سعيد للغاية

376
00:20:11,887 --> 00:20:13,420
إنه زوج مثالي

377
00:20:13,422 --> 00:20:14,921
لقد كانا مُتمسكان وسعيدان ببعضهما البعض

378
00:20:14,923 --> 00:20:16,490
من أول يوم تقابلا فيه

379
00:20:16,492 --> 00:20:17,958
ما كان ليحلم قط بالشرود بعيداً عنها

380
00:20:17,960 --> 00:20:20,527
لقد اضطررنا إلى إجبارها على توقيع إتفاق ما قبل الزواج ، بحق السماء

381
00:20:20,529 --> 00:20:22,362
أهُناك إتفاق ما قبل الزواج ؟

382
00:20:22,364 --> 00:20:25,332
والد (هيلين) ، (جون تادسن) ، كان أحد جبابرة صناديق التحوط
<font color="#80ff00"><i>ـ صندوق إستثمار يستخدم أدوات إستثمارية وسياسات مُتطورة لجني عوائد مُرتفعة</i></font>

383
00:20:25,334 --> 00:20:29,435
كانت قيمة شركته (نيويورك) تُقدر بقيمة 4.7 مليار دولار

384
00:20:29,437 --> 00:20:32,472
أطفاله وأحفاد أطفاله مُهيئين لعيش حياة كريمة رغدة

385
00:20:32,474 --> 00:20:34,273
، ولحماية ابنته من الباحثين عن الأموال

386
00:20:34,275 --> 00:20:35,908
قام (تادسن) بجعل (روبرت) يُوقع على إتفاقية ما قبل الزواج

387
00:20:35,910 --> 00:20:37,610
الآن ، وفقاً للإتفاق

388
00:20:37,612 --> 00:20:40,879
لا تُوجد تعويضات للوفاة أو الطلاق قبل مرور 10 سنوات

389
00:20:40,881 --> 00:20:42,148
منذُ متى وهم مُتزوجان ؟

390
00:20:42,150 --> 00:20:44,516
إنهم على بُعد أقل من أسبوعين للإحتفال بذكرى زواجهم العاشرة

391
00:20:44,518 --> 00:20:47,919
... لذا إما هذه مُصادفة سيئة حقاً أو

392
00:20:47,921 --> 00:20:50,788
اكتشفت (هيلين) أمر العشيقة

393
00:20:50,790 --> 00:20:52,457
ووضعها (روبرت) في منطقة الجزاء

394
00:20:52,459 --> 00:20:55,127
حتى لا يُمكنها تطليقه قبل أن إنتهاء فترة فترة صلاحية الإتفاق

395
00:20:55,129 --> 00:20:56,595
ما هو المبلغ الذي من المٌفترض دفعه بعد مرور 10 سنوات ؟

396
00:20:56,597 --> 00:20:58,230
ما يقرُب من 15 مليون دولار

397
00:20:58,232 --> 00:20:59,931
أعتقد أنه يُمكننا إستدعاء ذلك الرجل واستجوابه

398
00:20:59,933 --> 00:21:02,199
لا ، فلتتحدثوا إلى خليلته أولاً

399
00:21:02,201 --> 00:21:05,035
دعونا نرى مقدار الحُب الذي تُكنه له حقاً

400
00:21:11,977 --> 00:21:13,477
هل رجال الشرطة في طريقهم إذن ؟

401
00:21:13,479 --> 00:21:16,046
من هي (إليزابيث) ؟

402
00:21:16,048 --> 00:21:18,681
بعدما أعطيتك بعضاً من تلك الحبوب ، بدأت في إستعادة وعيك

403
00:21:18,683 --> 00:21:21,117
حسناً ، نوعاً ما
كُنت تستمر في ترديد إسمها

404
00:21:21,119 --> 00:21:23,052
(إليزابيث)

405
00:21:23,054 --> 00:21:25,721
أهي شخصاً ما قد يفتقدك إذا مُت ؟

406
00:21:25,723 --> 00:21:28,558
لا أعلم

407
00:21:28,560 --> 00:21:31,394
رُبما

408
00:21:31,396 --> 00:21:33,663
أخبريني بإسمك مُجدداً

409
00:21:33,665 --> 00:21:35,330
(لو لو)

410
00:21:35,332 --> 00:21:36,665
(لو لو)

411
00:21:36,667 --> 00:21:39,234
لقد أنقذتِ حياتي يا (لو لو) ، شكراً لكِ

412
00:21:39,236 --> 00:21:40,935
كما لو كُنت أحتاج إلى تأنيب ضميري
فيما يتعلق بجُثة ميتة

413
00:21:42,606 --> 00:21:44,473
كُنت في حالة سيئة
حسناً ، حالة أسوأ من حالتك الآن

414
00:21:44,475 --> 00:21:46,642
تُحاول إخفاء ذلك ، لكنك خائف

415
00:21:46,644 --> 00:21:48,810
لم أكُن لأتركك فحسب

416
00:21:50,614 --> 00:21:52,280
حسناً ، كان هذا كرم كبير منكِ

417
00:21:52,282 --> 00:21:54,415
بالنظر إلى أنني قُمت بحبسك في صندوق سيارة

418
00:21:54,417 --> 00:21:56,750
حسناً ، كُنت مُؤدباً للغاية بشأن الأمر ، لنأخذ جميع الأمور بعين الإعتبار

419
00:22:11,166 --> 00:22:13,966
... لقد سُمِمت

420
00:22:13,968 --> 00:22:17,304
بواسطة شخصاً ما مُقرب مني

421
00:22:17,306 --> 00:22:19,872
أحتاج إلى تبين الفاعل

422
00:22:19,874 --> 00:22:22,375
ماذا حدث بليلة الأمس ؟
لا أستطيع تذكره

423
00:22:22,377 --> 00:22:25,777
أنت وصديقك قُمتما بإقتحام الشقة عبر الممر

424
00:22:25,779 --> 00:22:28,514
اتصلت برجال الشرطة ومن ثم ذهبت لإلقاء نظرة خاطفة

425
00:22:28,516 --> 00:22:29,848
من خلال الباب

426
00:22:29,850 --> 00:22:31,584
كان مُحطماً بالكامل
وكُنت تتواجد هُناك

427
00:22:31,586 --> 00:22:33,885
قُلت لك أن الشرطة في طريقها إلى هُنا وقُلت

428
00:22:33,887 --> 00:22:36,322
أقدم لكِ خالص الإعتذار ، لكن في تلك الحالة "

429
00:22:36,324 --> 00:22:38,324
" ستأتين معنا إذن

430
00:22:38,326 --> 00:22:40,426
ومن ثم وضعتني في صندوق السيارة

431
00:22:40,428 --> 00:22:42,393
ـ لماذا ؟
ـ فليتم لعني إذا كُنت أعلم

432
00:22:42,395 --> 00:22:43,961
لكن بينما كُنت نائماً ، اكتشفت

433
00:22:43,963 --> 00:22:46,497
أن إسم الرجل الذي كان يعيش في تلك الشقة

434
00:22:46,499 --> 00:22:49,066
هو (مارفن جيرارد) ، هل تعرفه ؟

435
00:22:49,068 --> 00:22:51,369
إنه المُحامي الخاص بي

436
00:22:57,362 --> 00:22:59,094
(لقد انتهى الأمر يا (بروكلين

437
00:22:59,096 --> 00:23:00,695
أخبرنا (روبرت) بكل شيء

438
00:23:00,697 --> 00:23:02,397
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

439
00:23:02,399 --> 00:23:04,799
لقد كُنتِ مُعلقة على الخُطاف منذُ متى ، عامان ، ثلاثة أعوام

440
00:23:04,801 --> 00:23:06,868
تنتظرينه ليترك (هيلين) من أجلك ؟

441
00:23:06,870 --> 00:23:08,603
لقد تبينتِ أخيراً أن الطريقة الوحيدة

442
00:23:08,605 --> 00:23:11,473
(التي يُمكنكِ من خلالها التواجد معه ستكون من خلال الوقوف على جُثة (هيلين

443
00:23:11,475 --> 00:23:13,875
ولذلك وضعتم خطة لتسميمها

444
00:23:13,877 --> 00:23:16,176
لن أقول أى شيء حتى أحصل على مُحامي

445
00:23:16,178 --> 00:23:18,712
إنها في غيبوبة

446
00:23:18,714 --> 00:23:21,848
لم يتخلى (روبرت) عنها
أخمن أنه قد غير رأيه

447
00:23:21,850 --> 00:23:23,317
هذا ليس صحيحاً

448
00:23:23,319 --> 00:23:25,319
حسناً ، لقد أخبرنا أنكِ سممتِ زوجته

449
00:23:25,321 --> 00:23:26,553
الآن ، إذا لم يكُن هذا صحيحاً

450
00:23:26,555 --> 00:23:28,222
من الأفضل لكِ أن تُخبرينا بحقيقة ما حدث

451
00:23:28,224 --> 00:23:30,257
أنتم تعلمون أن تلك السيدة تُعامله وكأنه خادم لها ، أليس كذلك ؟

452
00:23:30,259 --> 00:23:32,259
لقد كان يحمل أمتعة الأميرة لتسعة أعوام

453
00:23:32,261 --> 00:23:35,761
! ـ ولم يستطع تحمل الأمر أكثر من ذلك
ـ لذا خططتم معاً للقيام بالأمر

454
00:23:35,763 --> 00:23:37,696
لا ، لقد أخبرته أنني لا أود الإنخراط بذلك الأمر

455
00:23:37,698 --> 00:23:39,198
لكنكِ علمتِ بما كان يفعله

456
00:23:39,200 --> 00:23:42,335
هذا يجعلكِ مُتآمرة

457
00:23:42,337 --> 00:23:44,070
الآن ، إذا كُنتِ تودين تقليل فترة سجنك

458
00:23:44,072 --> 00:23:45,771
ستُخبرينا بالكيفية التي فعل الأمر بها

459
00:23:45,773 --> 00:23:47,773
كيف تمكن من إدخالها في غيبوبة ؟

460
00:23:47,775 --> 00:23:50,108
لا أعلم كيفية إتمام الأمر

461
00:23:50,110 --> 00:23:52,477
ستحتاجين إلى إخبارنا بما تعرفينه

462
00:23:52,479 --> 00:23:56,681
إنه سائل
قطرة من نوع ما

463
00:23:56,683 --> 00:23:58,283
لم أره يستخدمها في الواقع قط

464
00:23:58,285 --> 00:24:00,618
أعلم أنه يمنحها إياها مرتين بالأسبوع فحسب

465
00:24:00,620 --> 00:24:02,387
من الشخص الذي حصل على السُم منه ؟

466
00:24:02,389 --> 00:24:04,222
لم يُخبرني بذلك قط

467
00:24:04,224 --> 00:24:06,591
لكن يُمكنني إخبارك بشأن المكان الذي يحتفظ فيه به

468
00:24:08,428 --> 00:24:10,194
! ما الأمر بحق الجحيم ؟ أنت

469
00:24:10,196 --> 00:24:11,828
... مهلاً ! ليس لديكم الحق للقدوم وإقتحام

470
00:24:11,830 --> 00:24:14,365
مُذكرة تفتيش للمكان

471
00:24:14,367 --> 00:24:15,766
ليس لدىّ أدنى فكرة عما تبحثون عنه

472
00:24:15,768 --> 00:24:17,935
لكن أضمن لكم أنكم لن تجدوه

473
00:24:17,937 --> 00:24:20,538
إلا إذا كُنت تود التباهي بذلك أثناء مسيرك إلى الحجز

474
00:24:20,540 --> 00:24:24,640
ـ أقترح عليك أن ترتدي ملابسك
ـ أتعتقدون أنكم ستُلقون القبض علىّ ؟

475
00:24:24,642 --> 00:24:26,242
في واقع الأمر ، أعتقد ذلك

476
00:24:26,244 --> 00:24:28,378
(لمُحاولة القتل العمد لـ(هيلين دالي

477
00:24:28,380 --> 00:24:30,547
، وإذا كُنت تود تقليل فترة سجنك

478
00:24:30,549 --> 00:24:33,049
فسوف تُخبرنا بهوية الشخص الذي صمم السُم لك

479
00:24:33,051 --> 00:24:34,551
ليس لدىّ أدنى فكرة عن ماهية ذلك الشيء

480
00:24:34,553 --> 00:24:37,454
دعنا نُوصل ذلك الشيء للمُختبر
ولنُحدد نوع السُم أى كان

481
00:24:37,456 --> 00:24:40,490
رُبما سوف يُخبرنا الأمر بشيء ما عن صانعه

482
00:24:44,695 --> 00:24:49,030
كل شيء مررنا به استحق العناء من أجله في النهاية

483
00:24:53,404 --> 00:24:55,404
أنتِ حِبلى

484
00:24:59,008 --> 00:25:03,010
أردتُ بشدة أن أريكِ المكان ، لكن لم أرغب في جلب النحس لنا

485
00:25:05,715 --> 00:25:09,049
أعلم ذلك ، صدقيني
أنا أشعر بالحماس مثلك تماماً

486
00:25:11,588 --> 00:25:12,886
ما الخطب ؟

487
00:25:14,557 --> 00:25:16,756
الهيكل المُتحرك ، أنتِ لا تُحبيه

488
00:25:16,758 --> 00:25:17,991
أتعلمين ماذا ؟
أنتِ مُحقة

489
00:25:17,993 --> 00:25:20,193
سأصلح الأمر
أود لكِ أن تكوني سعيدة

490
00:25:20,195 --> 00:25:22,629
سيكون كل شيء مثالي

491
00:25:36,277 --> 00:25:38,110
ماذا كُنا نفعل هُنا ؟

492
00:25:50,723 --> 00:25:52,457
(بيكي)

493
00:25:52,459 --> 00:25:56,394
(لقد أخذتك إلى منزل خطيبة (مارفن

494
00:26:03,170 --> 00:26:05,403
يبدو أنه غادر في عجلة من أمره

495
00:26:09,308 --> 00:26:11,508
<i>(مارفن) ، معك (ريموند)</i>

496
00:26:11,510 --> 00:26:13,377
<i>نحنُ جميعاً نتواجد هُناك في (جونز) ، أين أنت ؟</i>

497
00:26:18,750 --> 00:26:20,551
(جونز)

498
00:26:20,553 --> 00:26:21,951
أعرف ذلك المكان

499
00:26:21,953 --> 00:26:23,553
ليس بعيداً جداً
يُمكنني إصطحابك إلى هُناك

500
00:26:23,555 --> 00:26:25,821
... لقد كُنتِ

501
00:26:25,823 --> 00:26:27,890
عطوفة لدرجة غير عادية

502
00:26:27,892 --> 00:26:31,527
بالنظر إلى الكيفية التي بدأنا من خلالها تعارفنا

503
00:26:31,529 --> 00:26:33,862
لكني لن أجرك إلى الأمر أكثر من ذلك

504
00:26:33,864 --> 00:26:36,098
أنتِ لا تستحقين ذلك

505
00:26:36,100 --> 00:26:39,068
سأتولى الأمر من هُنا

506
00:26:39,070 --> 00:26:41,703
حسناً ، آمل أن تتحسن صحتك

507
00:26:41,705 --> 00:26:44,573
وآمل أن تجد الإجابات التي تبحث عنها

508
00:26:44,575 --> 00:26:46,575
آمل أن تتمكن من رؤية (إليزابيث) مُجدداً

509
00:26:56,320 --> 00:26:57,585
رفاق ؟

510
00:26:57,587 --> 00:26:59,587
ذلك الصيدلي ، إنه ماهر للغاية

511
00:26:59,589 --> 00:27:03,123
ـ هل تحصلت على تقرير السموم ؟
(ـ كان يعرف (هيلين دالي

512
00:27:03,125 --> 00:27:05,226
أنا آسف ، ليس وكأنه قد قابلها

513
00:27:05,228 --> 00:27:07,994
لقد علم بشأن تاريخها الطبي
وقد استغله ضدها

514
00:27:07,996 --> 00:27:10,097
يعتقد أطباء (هيلين) أنها تعرضت لغيبوبة بسبب

515
00:27:10,099 --> 00:27:13,267
رد فعل تحسسي من جوز الهند ، لكن الحقيقة هي

516
00:27:13,269 --> 00:27:17,237
أن ذلك الصيدلي استخدم حساسية مُسلحة مُعقدة

517
00:27:17,239 --> 00:27:21,307
من نوع ما لتحفيز نفس رد الفعل

518
00:27:21,309 --> 00:27:22,508
الأمر الذي يعني أن الأطباء

519
00:27:22,510 --> 00:27:24,277
كانوا يُعالجون الأعراض وليس السبب

520
00:27:24,279 --> 00:27:25,778
كيف يٌساعدنا ذلك الأمر مع (ريدينجتون) ؟

521
00:27:25,780 --> 00:27:27,012
علينا إكتشاف ما إذا كان (ريدينجتون) لديه

522
00:27:27,014 --> 00:27:29,649
حالات سابقة وأيهم قد تم إستهدافه

523
00:27:29,651 --> 00:27:31,383
وإيجاد ترياق لعكس التأثيرات

524
00:27:31,385 --> 00:27:33,017
خلال العدة ساعات القادمة

525
00:27:33,019 --> 00:27:34,486
حسناً ، هذه هي الأخبار السيئة

526
00:27:34,488 --> 00:27:35,754
أهُناك أخبار جيدة ؟

527
00:27:35,756 --> 00:27:38,022
عثر المُختبر على عُنصر مُميز

528
00:27:38,024 --> 00:27:39,958
في الهيكل الجُزيئي للقطرات

529
00:27:39,960 --> 00:27:42,427
(مأخوذة من شقة (روبرت دالي

530
00:27:42,429 --> 00:27:47,466
(ببتيد فريد من نوعه مُرتبط بسم (بونجاروس فلافيسبس

531
00:27:47,468 --> 00:27:50,268
(المعروفة أيضاً بإسم " الأفعى الأسيوية ذات الرأس الأحمر

532
00:27:50,270 --> 00:27:52,470
ـ نادرة بشكل لا يُصدق
ـ فمن السهل تعقبها إذن

533
00:27:52,472 --> 00:27:54,037
يُوجد أربعة مُوردين في العالم فحسب

534
00:27:54,039 --> 00:27:56,140
(وواحد فقط في (أمريكا

535
00:27:56,142 --> 00:28:00,978
(مزرعة زواحف قاتلة تتواجد خارج (سكرانتون ، بنسلفانيا

536
00:28:00,980 --> 00:28:03,013
(بيت زواحف (هايتاور

537
00:28:03,015 --> 00:28:05,015
... مملوك من قِبل

538
00:28:05,017 --> 00:28:09,018
عيسى هايتاور) ، والذي وفقاً لرخصة قيادته)

539
00:28:09,020 --> 00:28:10,787
مازال يعيش في شقة تتواجد بالموقع

540
00:28:10,789 --> 00:28:12,322
اذهبوا إلى هُناك الآن

541
00:28:14,660 --> 00:28:16,359
! قوات فيدرالية

542
00:28:25,569 --> 00:28:27,235
ـ آمن
ـ آمن

543
00:29:29,776 --> 00:29:35,021
سأرسل تلك الملفات إلى (آرام) لتعقبها
ومُقارنتها بأى وفيات تسمم غير مُبررة

544
00:29:35,023 --> 00:29:37,356
يُوجد العديد من الضحايا هُنا

545
00:29:37,358 --> 00:29:39,791
(ـ ها هو ملف (هيلين دالي
(ـ (هيلين دالي

546
00:29:39,793 --> 00:29:42,960
خُذ هذه الأشياء إلى المٌختبر

547
00:29:42,962 --> 00:29:46,097
فلنأمل أن يٌساعدنا ذلك الملف في إيجاد الترياق لها

548
00:29:46,099 --> 00:29:47,832
لقد غيرت الزوجة رأيها

549
00:29:51,338 --> 00:29:53,171
(ستكون الأمور على ما يُرام يا سيدة (هايتاور

550
00:29:53,173 --> 00:29:56,374
يتوجب علىّ إخباركم ... أين

551
00:29:56,376 --> 00:29:59,076
هل تُحاولين إخبارنا بمكان تواجد زوجك ؟

552
00:30:00,646 --> 00:30:02,246
ماذا حدث هُنا ؟

553
00:30:02,248 --> 00:30:03,980
ماذا حدث ؟

554
00:30:03,982 --> 00:30:05,715
ما حدث أنك قُمت بدعوتنا إلى هُنا لتناول طعام العشاء

555
00:30:05,717 --> 00:30:09,386
وحبستنا في المطبخ بدون إبداء أى تفسير

556
00:30:09,388 --> 00:30:11,755
لا تتردد في منحنا تفسير لذلك الأمر الآن

557
00:30:11,757 --> 00:30:14,425
ثلاثة من مُحاسبيني ، اثنان من غاسلين أموالي

558
00:30:14,427 --> 00:30:16,926
... حفنة من

559
00:30:16,928 --> 00:30:19,562
مُستشاري الإستثمار والمصرفيين

560
00:30:19,564 --> 00:30:23,599
صدقني يا (ديفيد) ، لا يود أى شخص الحصول على تفسير للأمر أكثر مني

561
00:30:23,601 --> 00:30:25,234
من فضلكم

562
00:30:25,236 --> 00:30:26,936
اقبلوا اعتذاري

563
00:30:26,938 --> 00:30:30,673
خذوني فقط إلى طاولة العشاء وأخبروني بما حدث

564
00:30:30,675 --> 00:30:33,808
سيد (ريدينجتون) ، لقد دعوتنا إلى العشاء

565
00:30:33,810 --> 00:30:36,311
كُنا نجلس هُنا ، نهضت وقُمت بإلقاء كلمة

566
00:30:36,313 --> 00:30:39,481
شكراً لكم جميعاً على القدوم خلال تلك المُهلة القصيرة

567
00:30:39,483 --> 00:30:42,650
يجب علىّ الإعتراف بذلك الأمر
لم أحظ بمُتعة تناول الطعام

568
00:30:42,652 --> 00:30:45,587
في تلك المُنشأة المُتميزة من قبل

569
00:30:45,589 --> 00:30:47,489
آمل لو كُنا نستطيع الإستمتاع به

570
00:30:47,491 --> 00:30:49,790
تحت ظروف ميمونة أكثر من ذلك

571
00:30:49,792 --> 00:30:52,126
لكن هذا هو الأمر

572
00:30:52,128 --> 00:30:53,827
كان يتعلق الأمر بالهجوم الذي شُن على أصولك

573
00:30:53,829 --> 00:30:56,197
بواسطة أى كان من قتل (زاك سمول) ؟

574
00:30:56,199 --> 00:30:59,300
لقد وجدت دوماً أن قصص الخيانة

575
00:30:59,302 --> 00:31:02,035
قهرية كثيراً

576
00:31:02,037 --> 00:31:05,872
مأساوية للغاية لجميع من تورط بها

577
00:31:05,874 --> 00:31:07,640
(يهوذا) ، (ياغو)

578
00:31:07,642 --> 00:31:10,543
رجال كانوا محبوبين من قِبل الأشخاص الذين خانوهم

579
00:31:10,545 --> 00:31:13,079
كُنت تروي علينا إحدى تلك القصص التي تُحب روايتها

580
00:31:13,081 --> 00:31:16,015
، إذا كُنت تُفكر حتى في ضرب المثل بواسطة قصة أخرى

581
00:31:16,017 --> 00:31:18,118
فسأخنقك بنفسي

582
00:31:18,120 --> 00:31:20,653
هذا مُثير للسخرية ، أليس كذلك ؟

583
00:31:20,655 --> 00:31:24,756
أن الأشخاص الذين وضعنا بهم أعظم درجات ثقتنا

584
00:31:24,758 --> 00:31:27,993
يتواجدون في أفضل موضع لوضع السكينة في ظهورنا

585
00:31:27,995 --> 00:31:30,562
قُلت أنك جعلت (ليفين) يتعقب المال

586
00:31:30,564 --> 00:31:32,797
أتت الأموال من أحد حساباتك

587
00:31:32,799 --> 00:31:36,235
الـ11 شخص الذين قُمت بمنحهم دعوات الليلة

588
00:31:36,237 --> 00:31:38,670
كانوا الأشخاص الوحيدين الذين بإمكانهم الولوج

589
00:31:38,672 --> 00:31:40,871
إلى ذلك الحساب المُحدد

590
00:31:40,873 --> 00:31:43,608
أحد الأشخاص من الـ11 شخص هو الخائن

591
00:31:43,610 --> 00:31:46,577
ويتواجد هُنا 10 أشخاص فحسب

592
00:31:46,579 --> 00:31:49,813
رُبما لم يمتلك (يهوذا) خاصتنا الجُرأة ليحضر

593
00:31:49,815 --> 00:31:51,749
العشاء الأخير

594
00:31:51,751 --> 00:31:54,852
حسناً ، أستطيع أن أؤكد لكم أنني سأجد الشخص المُذنب

595
00:31:54,854 --> 00:31:59,222
وهو أو هي سوف يخضعوا للحساب

596
00:31:59,224 --> 00:32:00,923
نخبكم

597
00:32:00,925 --> 00:32:03,026
لقد أرسلت الطباخ وطاقمه إلى منازلهم

598
00:32:03,028 --> 00:32:05,495
أخذت الهواتف منا وحبستنا في المطبخ

599
00:32:05,497 --> 00:32:08,331
أحبذ شيئًا ما أكثر قوة

600
00:32:08,333 --> 00:32:09,866
سيفي هذا بالغرض لتلك اللحظة

601
00:32:11,936 --> 00:32:13,736
ما خطبك بحق الجحيم ؟

602
00:32:13,738 --> 00:32:14,936
النبيذ

603
00:32:14,938 --> 00:32:19,508
كُنت أمسك بكأس من النبيذ في حفل العشاء

604
00:32:19,510 --> 00:32:20,942
أكان النبيذ من إحدى تلك الزجاجات ؟

605
00:32:20,944 --> 00:32:24,780
لا ، قام النادل بسكب النبيذ من زجاجة كانت موضوعة جانباً

606
00:32:24,782 --> 00:32:26,148
أى زجاجة ؟

607
00:32:37,340 --> 00:32:39,360
<i>" أنا آسف ، لم أستطع التواجد معكم يا صديقي العجوز "
(توقيع : (مارفن</i>

608
00:32:39,362 --> 00:32:41,529
(مارفن جيرارد)

609
00:32:44,201 --> 00:32:46,701
آرام) ، نحنُ بحاجة إلى قائمة بكل المتاجر التي تبيع)

610
00:32:46,703 --> 00:32:49,570
مُنتجات للأطفال على بُعد 10 أميال
من دار الزواحف

611
00:32:49,572 --> 00:32:51,405
ـ متاجر أطفال ؟
ـ ماذا عن (ريدينجتون) ؟

612
00:32:51,407 --> 00:32:53,574
ـ هل وجدتِ ترياق ؟
ـ لا تُوجد أى سجلات طبية

613
00:32:53,576 --> 00:32:55,709
لا شيء يخص (ريدينجتون) يتواجد في ملف

614
00:32:55,711 --> 00:32:57,678
<i>انتظروا ، لماذا نبحث عن متاجر للأطفال ؟</i>

615
00:32:57,680 --> 00:33:00,980
زوجة (هايتاور) تعتقد أنه يشتري لوازم غرفة نوم الطفل

616
00:33:00,982 --> 00:33:03,450
<i>ـ إنها حِبلى</i>
ـ اعتقدت أنها كانت بغيبوبة

617
00:33:03,452 --> 00:33:05,484
ـ كان هذا عندما اعتدى عليها
! ـ يا إلهي

618
00:33:05,486 --> 00:33:08,621
(أقرب متجر هو (آلبي بيبي) يتواجد في (هاردينج

619
00:33:08,623 --> 00:33:09,988
<i>أرسل إليكم العنوان الآن</i>

620
00:33:10,290 --> 00:33:12,457
هل تبحث عن ديكور مُتحرك ؟

621
00:33:12,459 --> 00:33:14,192
فكرت في أمر الكواكب

622
00:33:14,194 --> 00:33:16,161
لكن أعتقد أننا سنختار الديناصورات

623
00:33:16,163 --> 00:33:18,230
للزواحف مكانة فريدة في قلوبنا

624
00:33:18,232 --> 00:33:20,699
حسناً ، تهانيّ لك
لابُد أنك سعيد

625
00:33:20,701 --> 00:33:22,434
منذُ متى وهي حِبلى ؟

626
00:33:22,436 --> 00:33:25,069
منذُ 7 أسابيع تقريباً
إنه طفلنا الأول

627
00:33:25,071 --> 00:33:28,072
ترتاح الأم على السرير ، لذا فحمل التسوق كله يقع على عاتقي

628
00:33:28,074 --> 00:33:30,775
عيسى هايتاور) نحنُ قوات فيدرالية)
ارفع يديك حيثُ يُمكنني رؤيتهما

629
00:33:32,913 --> 00:33:34,579
انظري حولك أيتها العميلة

630
00:33:34,581 --> 00:33:36,247
أتودين البدء في إطلاق النار حقاً ؟

631
00:33:36,249 --> 00:33:38,482
لدينا ملفاتك ، زوجتك

632
00:33:38,484 --> 00:33:41,752
إنها مُتشوقة للشهادة ضدك

633
00:33:41,754 --> 00:33:43,020
ضعه جانباً الآن

634
00:33:49,428 --> 00:33:51,995
! انبطح ! على الأرض

635
00:33:51,997 --> 00:33:53,764
كيف علمتِ بشأن نجاح ذلك الأمر ؟

636
00:33:53,766 --> 00:33:56,166
ألم يسبق لك وأن تعثرت بتلك الأشياء في الظلام ؟

637
00:33:56,168 --> 00:33:58,233
إنها قاتلة

638
00:34:00,171 --> 00:34:02,038
<i>(ـ (ريدينجتون</i>
ـ (إليزابيث) ، أين أنتِ ؟

639
00:34:02,040 --> 00:34:03,906
عيسى هايتاور) ، الصيدلي)

640
00:34:03,908 --> 00:34:05,942
لقد أمسكنا به وهو في حضانتنا ووجدنا مُختبره

641
00:34:05,944 --> 00:34:07,610
هل حددتم السُم ؟

642
00:34:07,612 --> 00:34:09,612
يعمل المُختبر على الأمر
ليس بعد ، لكنهم سيفعلونها

643
00:34:13,150 --> 00:34:16,751
إليزابيث) ، لقد وجدت زجاجة النبيذ التي تم إستخدامها

644
00:34:16,753 --> 00:34:18,319
لتمرير السُم إلىّ

645
00:34:18,321 --> 00:34:21,289
أحد رجالي يُحضرها إليكِ الآن

646
00:34:21,291 --> 00:34:23,524
إذا لم يُخبرك الصيدلي

647
00:34:23,526 --> 00:34:25,526
بما تحتاجين إلى معرفته

648
00:34:25,528 --> 00:34:26,895
<i>ستفعل الزجاجة ذلك الأمر</i>

649
00:34:26,897 --> 00:34:28,830
(حسناً .. ستكون على ما يُرام يا (ريدينجتون

650
00:34:30,233 --> 00:34:31,832
ريدينجتون) ؟)

651
00:34:34,503 --> 00:34:36,403
! (ريدينجتون)

652
00:34:43,008 --> 00:34:45,168
حسناً ، دعنا نُبقي ذلك الأمر بسيطاً

653
00:34:45,193 --> 00:34:46,250
لدينا سؤالان

654
00:34:46,275 --> 00:34:47,987
من دفع لك لتُسمم (ريدينجتون) ؟

655
00:34:48,012 --> 00:34:49,790
وكيف يُمكننا علاجه ؟

656
00:34:49,815 --> 00:34:53,081
يتواصل عُملائي معي بشكل مجهول الهوية عبر الإنترنت المُظلم

657
00:34:53,106 --> 00:34:54,905
لا يُريدون مني معرفة هوياتهم

658
00:34:54,907 --> 00:34:56,807
ولا أرغب في معرفة ذلك الأمر

659
00:34:56,809 --> 00:34:59,143
(الترياق للسُم الذي أعطيته لـ(ريدينجتون

660
00:34:59,145 --> 00:35:01,479
أولاً ، أنا لم أقوم بتسميمه

661
00:35:01,481 --> 00:35:04,748
أنا قدمت الوسائل الضرورية ليفعلها شخص آخر غيري فحسب

662
00:35:04,750 --> 00:35:06,484
لم أقوم بتسميم أى شخص قط

663
00:35:06,486 --> 00:35:08,186
أنا واثقة من كون زوجتك ستعترض على ذلك الأمر

664
00:35:08,188 --> 00:35:10,753
(كانت زوجتي تلهو برفقة (كلايف هوليس

665
00:35:10,755 --> 00:35:11,954
أنا واثق بشأن ذلك الأمر

666
00:35:11,956 --> 00:35:14,257
لقد احتاجت لأن يتم ... كبح جماحها

667
00:35:14,259 --> 00:35:17,627
إنها سيدة مُتحيرة للغاية
لكنها سوف تعي حقيقة الأمر

668
00:35:17,629 --> 00:35:19,462
تعي حقيقة ماذا ؟

669
00:35:19,464 --> 00:35:21,531
حقيقة أنك قُمت بإغتصابها مراراً وتكراراً ؟

670
00:35:22,901 --> 00:35:24,967
، بعد أن داهمتم مُنشأتي

671
00:35:24,969 --> 00:35:26,736
يُوجد بحوذتكم معلومات

672
00:35:26,738 --> 00:35:29,771
سوف تُساعدكم في حل أكثر من 20 قضية لم
يتم التوصل فيها إلى حل

673
00:35:29,773 --> 00:35:32,708
وتغيير الحالات المرضية التي يُعاني منها أشخاص آخرين

674
00:35:32,710 --> 00:35:36,245
سوف تُعيدوهم إلى حياتهم وعائلاتهم

675
00:35:36,247 --> 00:35:38,414
حقاً ، ينبغي عليكم شُكري

676
00:35:38,416 --> 00:35:40,849
ـ أنت مُضلل
ـ لستُ مجنوناً

677
00:35:40,851 --> 00:35:44,319
أعلم أنكم سوف تتهموني بغض النظر عن براءتي

678
00:35:44,321 --> 00:35:47,188
لكني أمتلك شيئًا تُريدونه والعكس صحيح

679
00:35:47,190 --> 00:35:48,723
ـ ما هو ذلك ؟
ـ هذا أمر بسيط

680
00:35:48,725 --> 00:35:50,491
، تسحبون عقوبة الإعدام من على طاولة المُفاوضات

681
00:35:50,493 --> 00:35:52,793
(وسأخبركم بكيفية علاج (ريموند ريدينجتون

682
00:35:52,795 --> 00:35:55,330
كل ذلك التبجح
أنت خائف من الإبرة

683
00:35:55,332 --> 00:35:57,699
لستُ خائفاً من الموت
لكن اتضح أنني

684
00:35:57,701 --> 00:35:58,933
أمتلك شيئًا لأعيش من أجله

685
00:35:58,935 --> 00:36:00,602
سأكون أب

686
00:36:00,604 --> 00:36:02,536
لقد تمنينا أن نحظ بطفل منذ فترة طويلة للغاية

687
00:36:02,538 --> 00:36:06,069
حتى لو كُنت في زنزانة سجن
سنُصبح عائلة

688
00:36:11,380 --> 00:36:13,547
مرحباً

689
00:36:13,549 --> 00:36:16,015
أنا ... لم أعتقد أنه

690
00:36:16,017 --> 00:36:17,851
الرجل المُحب للزهور والبالونات

691
00:36:17,853 --> 00:36:19,084
، كُنت سآتي بصُحبة النبيذ

692
00:36:19,086 --> 00:36:20,419
لكن تذكرت حينها أن السيد (ريدينجتون) قال

693
00:36:20,421 --> 00:36:23,256
... أنه قد يكون سُمم عن طريق النبيذ ، لذا أنا

694
00:36:23,258 --> 00:36:25,591
وإلى جانب ذلك ، من لا يُحب الـ(بابايا) ؟

695
00:36:25,593 --> 00:36:27,460
هذا مثالي ، سيُحب ذلك

696
00:36:27,462 --> 00:36:29,729
سيد (كوبر) ، لقد أتيت

697
00:36:29,731 --> 00:36:30,929
ماذا نعرف عن حالته ؟

698
00:36:30,931 --> 00:36:32,998
أعطانا الصيدلي جميع الترياقات

699
00:36:33,000 --> 00:36:34,400
هل تم منحها لـ(ريدينجتون) ؟

700
00:36:34,402 --> 00:36:37,469
أجل ، لكن آخر مرة تفقدنا فيها حالته
كان مازال في حالة حرجة

701
00:36:37,471 --> 00:36:39,904
ـ هل نعتقد أن الصيدلي كذب علينا ؟
ـ لا أعلم

702
00:36:39,906 --> 00:36:41,573
سيكون على ما يُرام

703
00:36:41,575 --> 00:36:43,608
لا يوجد عار في تمني الأفضل

704
00:36:43,610 --> 00:36:44,976
حتى لو كان ذلك لصالح الأشخاص الأسوأ منا

705
00:36:44,978 --> 00:36:49,013
أود تحذيركم من الإفراط في التفاؤل الغير مُبرر

706
00:36:49,015 --> 00:36:51,082
لكن حالته مُستقرة حتى هذه اللحظة

707
00:36:51,084 --> 00:36:54,585
ـ هل تعتقد أنه سوف يتعافى ؟
ـ من المُبكر جداً تحديد ذلك الأمر

708
00:36:54,587 --> 00:36:57,454
ستمُر فترة طويلة قبل أن نعلم بشأن مدى الضرر الذي لحق به

709
00:36:57,456 --> 00:37:00,991
بالفعل ، لكن يبدو أن الترياق يعمل بصورة جيدة

710
00:37:00,993 --> 00:37:02,793
أهُناك شيء آخر تستطيع إخبارنا به ؟

711
00:37:02,795 --> 00:37:04,528
حسناً ، أى كان الشخص الذي قام بتسميمه

712
00:37:04,530 --> 00:37:07,097
هو على علم دقيق بتاريخه الطبي فحسب

713
00:37:07,099 --> 00:37:09,299
تم تصميم السموم بطريقة فريدة

714
00:37:09,301 --> 00:37:11,567
لتستهدف كيمياء جسده

715
00:37:11,569 --> 00:37:12,935
هل يُمكننا رؤيته ؟

716
00:37:12,937 --> 00:37:14,904
حسناً ، لقد استعاد وعيه للتو

717
00:37:14,906 --> 00:37:16,872
ينبغي عليكم منحه بضعة دقائق

718
00:37:20,512 --> 00:37:22,478
مرحباً بعودتك

719
00:37:22,480 --> 00:37:25,682
هل وجدت (مارفن) ؟

720
00:37:25,684 --> 00:37:28,817
أجل ، لقد وجدت المُراوغ

721
00:37:30,688 --> 00:37:32,187
أخبرني بما حدث

722
00:37:32,189 --> 00:37:34,623
لقد نشرت الخبر
(وجدناه في (دالاس

723
00:37:34,625 --> 00:37:37,559
كان بصُحبة فتاته الكبيرة

724
00:37:37,561 --> 00:37:40,895
حقائبهم مُجهزة ، مُتوجهين إلى جنوب المُحيط الأطلنطي

725
00:37:40,897 --> 00:37:42,331
شكراً لك يا (جلين) ، عمل جيد

726
00:37:44,567 --> 00:37:46,266
و (ديمبي) ؟

727
00:37:56,546 --> 00:37:58,479
فلتصطحب (مارفن) إلى ذلك العنوان

728
00:38:05,354 --> 00:38:08,287
إنه مُختبر السموم
أجل ؟

729
00:38:10,158 --> 00:38:12,058
ماذا ؟

730
00:38:12,060 --> 00:38:13,793
... ـ أنا لا أفـ
ـ ما الأمر ؟

731
00:38:13,795 --> 00:38:16,028
لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحاً
هل أنت واثق ؟

732
00:38:19,867 --> 00:38:22,334
... ريدينجتون) ، نتيجة الـ)

733
00:38:36,282 --> 00:38:39,183
ريد) ، عما يدور ذلك الأمر ؟)

734
00:38:42,789 --> 00:38:44,154
أين (ديمبي) ؟

735
00:38:44,156 --> 00:38:46,357
ديمبي) ؟ كيف لي أن أعلم ؟)

736
00:38:46,359 --> 00:38:48,559
لا أعلم ما الذي تتحدث بشأنه

737
00:38:48,561 --> 00:38:50,294
لا أعلم عن ماذا يدور أى أمر من تلك الأمور

738
00:38:50,296 --> 00:38:51,995
انتظر بالخارج من فضلك

739
00:38:57,969 --> 00:39:02,238
لسوء الحظ ، ذلك الأداء التمثيلي البريء

740
00:39:02,240 --> 00:39:04,641
أعلم الكثير بشأن الأمر كله

741
00:39:04,643 --> 00:39:06,610
أعلم بشأن النبيذ

742
00:39:06,612 --> 00:39:09,077
(أعلم بشأن توظيفك لـ(إيزابيلا ستون

743
00:39:09,079 --> 00:39:12,648
أعلم بشأن (زاك سمول) ، (ستراتوس) وزوجته

744
00:39:12,650 --> 00:39:14,650
أعلم أنك كُنت شخصاً واحداً من بضعة أشخاص قليلين

745
00:39:14,652 --> 00:39:16,552
كان لديهم إمكانية الولوج إلى الحساب الذي قام بتمويل

746
00:39:16,554 --> 00:39:18,621
الهجمات ضدي

747
00:39:18,623 --> 00:39:20,355
أعلم أن هذا هو سبب عدم قدومك لحفل العشاء

748
00:39:20,357 --> 00:39:24,159
الشيء الوحيد الذي لا أعلم بشأنه
(هو ما فعلته مع (ديمبي

749
00:39:24,161 --> 00:39:26,394
(لم أحضر حفل العشاء لإني و(بيكي

750
00:39:26,396 --> 00:39:28,930
(كُنا في طريقنا للذهاب لملاذ لمُمارسة اليوغا في (تاهيتي

751
00:39:28,932 --> 00:39:31,566
إنه مكان وجدناه عندما أرسلتنا إلى هُناك العام الماضي

752
00:39:31,568 --> 00:39:34,168
أتتذكر ذلك ؟

753
00:39:34,170 --> 00:39:35,904
(أخبرني بمكان (ديمبي

754
00:39:35,906 --> 00:39:37,305
ريد) ، أنا أقسم لك)

755
00:39:37,307 --> 00:39:40,308
لا أعلم أى شيء مما تتحدث عنه

756
00:39:40,310 --> 00:39:42,643
لا ينبغي علىّ أن أتفاجيء

757
00:39:42,645 --> 00:39:45,512
نحنُ مُجرمون بعد كل شيء
تُعد الخيانة جُزء لا يتجزأ من طبيعتنا

758
00:39:45,514 --> 00:39:48,916
لم أفعل أى كان ما تعتقد أنني فعلته

759
00:39:48,918 --> 00:39:51,618
أتتذكر ذلك العمل الحقير

760
00:39:51,620 --> 00:39:53,487
في شبه جزيرة ملايو ؟

761
00:39:53,489 --> 00:39:57,057
كُنت إيجابي وكُنت لأتعفن بمفردي

762
00:39:57,059 --> 00:39:59,992
(في زنزانة الحجز تلك في مُحافظة (سورات ثاني

763
00:39:59,994 --> 00:40:02,462
كام يتم أكلي ببطء حياً بواسطة الحشرات

764
00:40:02,464 --> 00:40:05,297
ناهيك عن ذكر التجديد المُستمر للضربات المُوجهة للجسد والصراخ

765
00:40:05,299 --> 00:40:09,168
47يوم لا مُتناهي من المطر شبه المُستمر

766
00:40:09,170 --> 00:40:13,272
لم أستطع أن أكون واثقاً بشأن وصول أى من رسائلي إليك

767
00:40:13,274 --> 00:40:15,808
ومن ثم ، في اليوم الـ48

768
00:40:15,810 --> 00:40:19,110
قاموا بفتح باب الزنزانة

769
00:40:19,112 --> 00:40:21,880
وسلموني طرداً

770
00:40:21,882 --> 00:40:25,951
نصف دزينة من عُلب كافيار الحيتان البيضاء المُبرد وملحوظة

771
00:40:25,953 --> 00:40:28,119
" مكتوب بها " مع حُبي ، مارفن

772
00:40:28,121 --> 00:40:31,189
عندما أفكر في الأمر
حُراس مُتواجدون بقارتين

773
00:40:31,191 --> 00:40:33,591
لابُد أن الرشاوى وحدها قد كلفتك ثروة طائلة

774
00:40:33,593 --> 00:40:36,360
مازلت لا أستطيع فهم كيفية تمكنك من فعل الأمر

775
00:40:36,362 --> 00:40:38,428
من داخل سجن فيدرالي

776
00:40:38,430 --> 00:40:42,533
، لكنك حظيت بإمتناني الأبدي

777
00:40:42,535 --> 00:40:46,036
لذا عندما اُتيحت لي الفرصة

778
00:40:46,038 --> 00:40:48,171
قُمت بتسهيل عملية حصولك على حريتك

779
00:40:48,173 --> 00:40:49,373
بالضبط

780
00:40:49,375 --> 00:40:52,174
لماذا قد أخونك ؟

781
00:40:52,176 --> 00:40:54,310
سنتعرف على السبب قريباً جداً

782
00:40:54,312 --> 00:40:55,879
، لكن أولاً

783
00:40:55,881 --> 00:40:57,580
(أحتاج أن أعلم بشأن مكان (ديمبي

784
00:40:57,582 --> 00:41:00,383
بحق المسيح يا (ريد) ، لا أعلم ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم

785
00:41:01,586 --> 00:41:03,820
إنها (إليزابيث كين) ، تقول أن الأمر هام

786
00:41:06,224 --> 00:41:08,256
ـ أجل ؟
ـ كان النبيذ نظيفاً

787
00:41:08,258 --> 00:41:10,358
قال مُختبر السموم أنه لم يكُن بداخله أى شيء

788
00:41:10,360 --> 00:41:12,127
هذا ليس مُمكناً
تفقدي الأمر مُجدداً

789
00:41:12,129 --> 00:41:14,530
لقد قالوا أنه لابُد أن السُم قد انتقل إلى جسدك

790
00:41:14,532 --> 00:41:17,165
عن طريق شيء آخر به نسبة مُرتفعة من الكحول

791
00:41:17,167 --> 00:41:20,235
<i>... ـ كالجن أو</i>
ـ سكوتش

792
00:41:20,237 --> 00:41:22,370
<i>أجل ، هل شربت (سكوتش) ؟</i>

793
00:41:23,807 --> 00:41:25,540
أجل

794
00:41:29,178 --> 00:41:32,680
لكن يتواجد شخصان فقط يُمكنهم الولوج لتلك الزجاجة

795
00:41:32,682 --> 00:41:34,214
وأنا أحدهم

796
00:41:34,216 --> 00:41:35,783
<i>من كان الشخص الآخر ؟</i>

797
00:41:48,664 --> 00:41:50,764
لا ، لا يُمكن لهذا أن يكون صحيحاً

798
00:41:50,766 --> 00:41:53,099
ريموند) ، هل أنت بخير ؟)

799
00:41:53,101 --> 00:41:55,468
<i>ريدينجتون) ، تحدث إلىّ)
من قام بتسميمك ؟</i>

800
00:42:00,507 --> 00:42:02,575
لا يُمكن لهذا الأمر أن يكون صحيحاً

801
00:42:02,600 --> 00:42:20,100
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الــــــــبــــــنـــــــــا</i></font>
<font color="#ffff00"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>

