1
00:00:22,200 --> 00:00:23,566
! يا إلهي

2
00:00:23,568 --> 00:00:25,601
لا تفعلين ذلك

3
00:00:25,603 --> 00:00:28,237
ماذا ؟ هذا ؟

4
00:00:29,640 --> 00:00:32,541
لا ، هذا ... لابأس به

5
00:00:32,543 --> 00:00:34,276
انتظري ، كيف تمكنتِ من الدخول ؟

6
00:00:34,278 --> 00:00:36,545
لقد تركت الباب الأمامي مفتوح أيها الأبله

7
00:00:36,547 --> 00:00:37,747
ـ هل فعلت ذلك ؟
ـ أجل

8
00:00:37,749 --> 00:00:39,448
أقسم لكِ أنني أغلقته

9
00:00:39,450 --> 00:00:42,785
ـ انتظري ، أعلم أنني أغلقته
... ـ أحقاً ؟ هل سوف

10
00:00:42,787 --> 00:00:44,687
ـ انتظري
ـ أنت مريض بجنون الشك

11
00:00:44,689 --> 00:00:46,288
فقط ... سأعود على الفور

12
00:01:13,877 --> 00:01:15,977
آرام) ؟)

13
00:01:19,524 --> 00:01:20,823
آرام) ؟)

14
00:01:25,463 --> 00:01:27,329
آرام) ، هل أنت بخير ؟)

15
00:01:30,134 --> 00:01:31,801
! يا إلهي

16
00:01:33,167 --> 00:01:35,438
لا تتحركي

17
00:01:36,050 --> 00:01:38,274
لا تُصدري صوتاً

18
00:01:39,464 --> 00:01:41,343
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</i></font>
<i><font color="#ff0000">للتواصل : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

19
00:01:44,178 --> 00:01:46,868
<i><font color="#00ff00">(ديمبي زوما)</font>
<font color="#ff8040">(رقم 10)</font></i>

20
00:01:49,600 --> 00:01:51,667
ماذا حدث ؟ أين (آرام) ؟

21
00:01:51,669 --> 00:01:53,268
مازلنا نجمع شتات ما حدث هُنا معاً

22
00:01:53,270 --> 00:01:54,837
لقد تلقينا مُكالمة طواريء

23
00:01:54,839 --> 00:01:56,905
أبلغ الجيران عن وجود طرق على الجدران

24
00:01:56,907 --> 00:01:58,240
طرق ؟

25
00:01:58,242 --> 00:01:59,975
أجل ، وجدناها مُقيدة ومُكممة بداخل الخزانة

26
00:01:59,977 --> 00:02:01,577
وجدتم من ؟

27
00:02:07,751 --> 00:02:10,119
ـ ماذا فعلتِ به ؟
! ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

28
00:02:10,121 --> 00:02:11,453
ـ أهي مجنونة ؟
ـ تمهلي

29
00:02:11,455 --> 00:02:14,456
ليستُ المٌشتبه به هُنا ، إنها ضحية

30
00:02:14,458 --> 00:02:18,360
أحد الضحايا ، لقد كانوا معاً هُنا

31
00:02:19,830 --> 00:02:21,497
(أخبرني بكل شيء تعرفه عن (ديمبي زوما

32
00:02:21,499 --> 00:02:22,731
منذ أن اختفى

33
00:02:22,733 --> 00:02:24,032
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

34
00:02:24,034 --> 00:02:25,968
تحركاته ، أفعاله ، نواياه

35
00:02:25,970 --> 00:02:28,137
لقد كُنت تُطارده منذ ما يزيد عن شهر

36
00:02:28,139 --> 00:02:29,805
أود معرفة كل ما وجدته عنه

37
00:02:29,807 --> 00:02:31,840
لإن العميل (موجيتابي) يتواجد في خطر الآن

38
00:02:31,842 --> 00:02:34,209
(ومما أرى ، أنت لست قريباً من إيجاد (ديمبي

39
00:02:34,211 --> 00:02:35,410
آرام) ؟)

40
00:02:35,412 --> 00:02:37,946
لقد تم إختطافه من قِبل (ديمبي) ليلة الأمس

41
00:02:39,316 --> 00:02:40,782
هل يُمكنكِ وصف ما حدث ؟

42
00:02:40,784 --> 00:02:42,284
ليس حقاً ، كُنت بالحمام

43
00:02:42,286 --> 00:02:45,120
هل كُنت بالحمام عندما أتى (ديمبي) إلى المنزل ؟

44
00:02:45,122 --> 00:02:47,523
ـ أعتقد ذلك
ـ أين كان (آرام) ؟

45
00:02:47,525 --> 00:02:48,857
في الحمام برفقتي

46
00:02:48,859 --> 00:02:51,360
ظنّ أنه ترك الباب الأمامي مفتوح

47
00:02:51,362 --> 00:02:53,929
وذهب لتفقده وكان هذا عندما حدث الأمر

48
00:02:53,931 --> 00:02:58,133
(قبل (ديمبي) بمُجازفة محسوبة المخاطر عندما قام بإختطاف العميل (موجيتابي

49
00:02:58,135 --> 00:03:01,870
ما كان ليفعل ذلك لإيذائه قط ، لكن للإستفادة منه

50
00:03:01,872 --> 00:03:04,806
للوقت الحالي ، (آرام) في أمان كامل

51
00:03:04,808 --> 00:03:06,308
ستُسامحني إذا لم أجد أى راحة

52
00:03:06,310 --> 00:03:08,677
(في أى من ضماناتك المُتعلقة بـ(ديمبي

53
00:03:08,679 --> 00:03:11,213
رجل أخطأت في الحُكم عليه بدرجة كبيرة

54
00:03:11,215 --> 00:03:13,448
هل أنت على مقربة من إيجاده أم لا ؟

55
00:03:13,450 --> 00:03:15,450
أنا كذلك الآن

56
00:03:15,452 --> 00:03:19,621
إختطاف (آرام) يُمثل فرصة نادرة

57
00:03:19,623 --> 00:03:21,557
كيف ذلك ؟

58
00:03:21,559 --> 00:03:26,395
القليل من الناس بإمكانهم أن يفهموا حقاً المُثابرة الشرسة

59
00:03:26,397 --> 00:03:28,864
(لرجل مثل (ديمبي زوما

60
00:03:28,866 --> 00:03:31,633
لقد علمت (ديمبي) كل شيء أعرفه

61
00:03:31,635 --> 00:03:34,469
فيما يتعلق بتكتيكات الهروب والبقاء على قيد الحياة

62
00:03:34,471 --> 00:03:37,773
والآن ، بالرغم من أنني أكرث جميع مواردي

63
00:03:37,775 --> 00:03:39,908
لإيجاده

64
00:03:39,910 --> 00:03:42,811
فقد تمكن بشكل كامل من تجنب تحديد موقعه

65
00:03:42,813 --> 00:03:45,581
توقيت (ديمبي) لا يشوبه شائبة

66
00:03:45,583 --> 00:03:49,084
وصفته الأكثر فتكاً هي الصبر

67
00:03:49,086 --> 00:03:53,255
ولهذا السبب يُمثل إختطاف (ديمبي) مسارين

68
00:03:53,257 --> 00:03:56,325
ومن الواضح أن هُناك طرفين مُتحفزين لمُتابعتهم

69
00:03:56,327 --> 00:04:00,495
أنت ستُركزون على تحديد موقع (آرام) وفلتتركوا
(لي مُهمة إيجاد (ديمبي

70
00:04:00,497 --> 00:04:03,432
ومع وجود القليل من الحط ، ستتلاقى مساراتنا معاً

71
00:04:03,434 --> 00:04:05,000
لا فرصة لك في ذلك

72
00:04:05,002 --> 00:04:06,868
تركتك تتصرف تجاه الأمر بطريقتك ودفع (آرام) الثمن

73
00:04:06,870 --> 00:04:10,239
ستذهب العميلة (كين) معك ، وستُبلغني بالمُستجدات

74
00:04:13,444 --> 00:04:15,577
إنه مٌفتاح تتبع

75
00:04:15,579 --> 00:04:18,013
ـ يملك (آرام) واحداً مثله تماماً
ـ ماذا يفعل ؟

76
00:04:18,015 --> 00:04:19,581
تُلحقينه بالأشياء التي لا تودين فقدانها

77
00:04:19,583 --> 00:04:22,351
مفاتيح سيارة ، حواسيب شخصية ، حيوانات أليفة

78
00:04:22,353 --> 00:04:23,885
ـ جهاز تحديد مواقع ؟
ـ لا

79
00:04:23,887 --> 00:04:25,621
إنه يستخدم الهواتف الخلوية كنسق لموقع

80
00:04:25,623 --> 00:04:27,656
بمُجرد أن تقومي بتفعيله ، يُرسل إشارة

81
00:04:27,658 --> 00:04:30,025
والتي يتم نقلها عن طريق أى جهاز خلوي حي

82
00:04:30,027 --> 00:04:31,460
بالقرب منه

83
00:04:31,462 --> 00:04:32,894
مفاتيح (آرام) لم تكُن بشقته

84
00:04:32,896 --> 00:04:35,063
هذا صحيح ، مما يعني أنها رُبما تتواجد برفقته

85
00:04:35,065 --> 00:04:37,032
وإذا كان هذا صحيح ، فلدينا فرصة

86
00:04:37,034 --> 00:04:39,835
يُمكنني تفعيله بإستخدام جهاز الحاسوب الخاص بـ(آرام) هُنا

87
00:04:41,405 --> 00:04:43,405
إلى أين نحنُ ذاهبين ؟

88
00:04:43,407 --> 00:04:45,040
(لإيجاد شركة (سانكتوم

89
00:04:45,042 --> 00:04:48,677
ملجأ ، شركة مُتخصصة في

90
00:04:48,679 --> 00:04:52,614
نقل المُجرمين الذين يقتربون من أن يتم إعتقالهم

91
00:04:52,616 --> 00:04:55,217
أو التخلص منهم من قِبل خصماً لهم

92
00:04:55,219 --> 00:04:57,886
إنها شبكة سكك حديدية تتواجد تحت الأرض للأوغاد

93
00:04:57,888 --> 00:04:59,955
وهل تعتقد أن هذه هي الطريقة التى اختفى بها (ديمبي) ؟

94
00:04:59,957 --> 00:05:01,757
هل قام بتوظيفهم ؟

95
00:05:01,759 --> 00:05:03,258
ليس لنفسه

96
00:05:03,260 --> 00:05:06,194
(العام الماضي ، استغل (ماتياس سولومون) عائلة (ديمبي

97
00:05:06,196 --> 00:05:08,764
كنُقطة نفوذ ضده للوصول إلىّ

98
00:05:08,766 --> 00:05:12,301
بعد ذلك ، أخبرته بأن يُخفي ابنته وحفيدته

99
00:05:12,303 --> 00:05:13,702
لماذا لم تستطع إخفائهم ؟

100
00:05:13,704 --> 00:05:16,271
أردت من (ديمبي) إختيار تاجر لا أعلم شيئًا عنه

101
00:05:16,273 --> 00:05:19,508
لإبقاء عائلته بعيدة قدر المُستطاع عن عالمي

102
00:05:19,510 --> 00:05:21,810
فعل كما أشرت إليه ، في الواقع

103
00:05:21,812 --> 00:05:23,545
لم أكُن قادراً على تحديد هوية التاجر

104
00:05:23,547 --> 00:05:25,013
الذي تعاقد معه

105
00:05:25,015 --> 00:05:27,115
شركة (سانكتوم) هي الأخيرة على قائمتي

106
00:05:27,117 --> 00:05:29,418
أين تتواجد شركة (سانكتوم) ؟

107
00:05:29,420 --> 00:05:33,322
ليس لدىّ أدنى فكرة

108
00:05:33,324 --> 00:05:35,424
لكني تعقبت شخصاً ما قام بالإستفادة من خدماتهم

109
00:05:35,426 --> 00:05:36,992
(ريتشارد فيكمان)

110
00:05:36,994 --> 00:05:39,828
تاجر معروف يقوم بنقل الماس غير المصقول

111
00:05:39,830 --> 00:05:44,566
(اختفى بعدما قام بإفساد عميلة شحن لعصابة (ياكوزا أويابون

112
00:05:44,568 --> 00:05:47,402
نذهب لطبيب أرجل واحد
شخص ثرثار

113
00:05:47,404 --> 00:05:52,140
من الواضح أن الشركة جعلته يظهر وكأنه يبيع سُترات رجالية بخصومات

114
00:06:03,954 --> 00:06:07,322
يبدو أن أى كان الشخص الذي يختبيء منه
قام أخيراً بالإمساك به

115
00:06:07,324 --> 00:06:09,991
أنا لا أؤمن بالصُدف

116
00:06:09,993 --> 00:06:12,327
يُريد شخصاً ما إعتراض مسعاى

117
00:06:17,901 --> 00:06:20,469
ياز) ، هاتف)

118
00:06:27,811 --> 00:06:29,678
(جلين)

119
00:06:29,680 --> 00:06:32,047
أحتاج إلى الإجتماع بك

120
00:06:32,049 --> 00:06:33,482
اليوم

121
00:06:52,536 --> 00:06:54,703
لقد مات (فيكمان) ، انتهى الأمر

122
00:06:54,705 --> 00:06:56,671
لقد انتهينا إذن

123
00:07:49,574 --> 00:07:51,641
ديمبي) ، من فضلك ، من فضلك)

124
00:07:51,643 --> 00:07:53,510
تحرك

125
00:08:06,191 --> 00:08:08,858
حسناً
ما هذا ؟

126
00:08:14,933 --> 00:08:19,002
إنه يخص (ريموند) ، لديه خزانات كهذه بكل مكان حول العالم

127
00:08:23,075 --> 00:08:26,843
أتود مني إختراقها حتى تستطيع السرقة من السيد (ريدينجتون) ؟

128
00:08:26,845 --> 00:08:29,145
لا

129
00:08:32,317 --> 00:08:34,050
لن أفعل ذلك

130
00:08:46,898 --> 00:08:50,166
(لم أحضرك إلى هُنا للسرقة من (ريموند

131
00:08:50,168 --> 00:08:53,803
أحضرتك إلى هُنا لتكتشف من قام بفعل ذلك بالفعل

132
00:08:53,805 --> 00:08:56,306
أنت تُحاول مُساعدته

133
00:08:56,308 --> 00:08:59,743
لماذا لا تُخبره بذلك الأمر فحسب إذن ؟

134
00:08:59,745 --> 00:09:01,745
إنه يعتقد أنك قُمت بتسميمه

135
00:09:01,747 --> 00:09:03,246
أجل

136
00:09:03,248 --> 00:09:05,348
لقد أعطيته الشراب الذي كاد أن يقتله

137
00:09:05,350 --> 00:09:07,017
لكني لم أقُم بتسميمه

138
00:09:07,019 --> 00:09:10,220
ـ فلتُخبره بالأمر إذن
ـ ليس بدون دليل

139
00:09:12,791 --> 00:09:14,457
لهذا السبب أنت هُنا

140
00:09:14,459 --> 00:09:16,693
أتعتقد أن أى كان الشخص الذي اخترق تلك الخزانة هو نفس الشخص

141
00:09:16,695 --> 00:09:19,963
ـ الذي حاول قتل السيد (ريدينجتون) ؟
ـ أجل

142
00:09:19,965 --> 00:09:23,800
حسناً ، لابأس

143
00:09:23,802 --> 00:09:27,203
(حسناً ، تلك الماسحات الضوئية تستخدم (سيلوج دي

144
00:09:27,205 --> 00:09:30,640
هذا برنامج يُخزن قائمة بالمُستخدمين السابقين

145
00:09:30,642 --> 00:09:34,878
سأحاول الولوج إلى ذلك السجل ، لكن لا أعتقد حقاً

146
00:09:34,880 --> 00:09:38,481
(أنه ينبغي علينا فعل ذلك الأمر من خلف ظهر السيد (ريدينجتون

147
00:09:40,652 --> 00:09:42,719
أمازلت بحاجة لتوجيه ذلك المُسدس نحوي ؟

148
00:09:42,721 --> 00:09:43,987
سوف أساعدك

149
00:09:46,525 --> 00:09:47,857
قطعاً لا

150
00:09:47,859 --> 00:09:49,392
لقد قُمنا بإعتقالها منذ ثلاثة أشهر

151
00:09:49,394 --> 00:09:51,895
لإختراق نظامنا والآن تودين منها فعل الأمر مُجدداً

152
00:09:51,897 --> 00:09:53,129
إنها لا تود إختراق نظامنا

153
00:09:53,131 --> 00:09:54,297
(تود إختراق كلمة المرور الخاصة بـ(آرام

154
00:09:54,299 --> 00:09:56,032
لتفعيل مُفتاح التتبع الخاص به

155
00:09:56,034 --> 00:09:57,867
لا يُمكنني تصديق أنني من أقول ذلك الكلام

156
00:09:57,869 --> 00:09:59,369
لكنها تتواجد في صفنا

157
00:09:59,371 --> 00:10:02,772
والآن ، هي الفرصة الوحيدة لدينا لإيجاده

158
00:10:07,813 --> 00:10:11,381
أيتها العميلة (نافابي) ، كوني بجانبها ولا تغفلي ، أتفهمين ذلك ؟

159
00:10:13,251 --> 00:10:14,851
(هيا يا (آرام

160
00:10:14,853 --> 00:10:17,420
أى كلمة مرور تحتوي على 44 بت من (الإنتروبي) فحسب

161
00:10:17,422 --> 00:10:19,055
هذا سهل للغاية

162
00:10:19,057 --> 00:10:20,924
حصلت عليها

163
00:10:20,926 --> 00:10:22,525
هل وجدتيه ؟

164
00:10:22,527 --> 00:10:25,061
ليس حتى يتواجد شخصاً ما وبحوذته هاتف خلوي أو حاسوب

165
00:10:25,063 --> 00:10:27,497
يتواجد في المنطقة المُحيطة بالمفتاح

166
00:10:27,499 --> 00:10:29,332
ماذا يُمكننا أن نفعل في الوقت الحالي ؟

167
00:10:29,334 --> 00:10:32,068
يُمكننا أن نُصبح ناضجتان ونتحدث عن حقيقة

168
00:10:32,070 --> 00:10:34,904
أننا نُحب الشخص ذاته

169
00:10:34,906 --> 00:10:39,075
أو يُمكننا القلق في صمت بشأن الأمر فحسب

170
00:10:42,180 --> 00:10:44,748
لقد انحرف (ديمبي) عن المسار المُعتاد إذن ، أليس كذلك ؟

171
00:10:44,750 --> 00:10:47,584
لا أستطيع القول أنني مُتفاجيء
لديه كل الصفات اللازمة

172
00:10:47,586 --> 00:10:50,620
قوي ، من النوع الصامت ، العيون الحادة

173
00:10:50,622 --> 00:10:53,256
واللهجة الإفريقية

174
00:10:53,258 --> 00:10:56,259
أنا من بين الناس الذين لم أصدقه
سيكون خلاص جيد إذا سألتني

175
00:10:56,261 --> 00:10:58,461
إلى جانب ذلك ، لم  أرغب في قول أى شيء قبل ذلك

176
00:10:58,463 --> 00:11:02,265
لكنه رجل كبير أسمر البشرة ينتظر تنفيذ أوامرك

177
00:11:02,267 --> 00:11:06,436
(هذا مُماثل بشكل كبير لـ(إيدغار رايس بوروس
<font color="#ff0000"><i>ـ مُبتكر شخصية (طرزان) في رواياته</i></font>

178
00:11:08,306 --> 00:11:10,473
(لستُ في حالة مزاجية جيدة يا (جلين

179
00:11:10,475 --> 00:11:12,942
هل تمكنت من الولوج إلى اللقطات التي طلبتها منك ؟

180
00:11:12,944 --> 00:11:16,713
أجل ، قُمت بإعادة تجميع اللقطات من كاميرا وزارة النقل التي اتصلت بشأنها

181
00:11:16,715 --> 00:11:19,449
تلك الكاميرات تبث مُباشرةً على الهواء
لا يُمكنك إستعادة اللقطات منها

182
00:11:19,451 --> 00:11:21,484
رُبما لا يُمكنكِ إستعادتها

183
00:11:21,486 --> 00:11:24,053
لكني أملك فريقاً من الهنود يُديرون مزرعة خوادم

184
00:11:24,055 --> 00:11:26,322
في (آدامز مورجان) يقوموا بتسجيل كل ثانية

185
00:11:26,324 --> 00:11:28,725
لكل لقطة من كل كاميرات المرور في تلك المدينة

186
00:11:28,727 --> 00:11:31,928
ستتفاجئين بمدى سهولة ذلك الأمر

187
00:11:31,930 --> 00:11:34,164
تواجدت سيارة واحدة فحسب عند ذلك المخزن

188
00:11:34,166 --> 00:11:35,698
قبل أن تظهروا يا رفاق

189
00:11:35,700 --> 00:11:40,236
مُسجلة بإسم (تشوك شو) ، جميع المعلومات تتواجد هُنا

190
00:11:53,852 --> 00:11:56,219
(ـ مساء الخير يا (تشوك

191
00:11:57,389 --> 00:11:59,789
من أنت بحق الجحيم ؟

192
00:11:59,791 --> 00:12:02,859
شخصاً ما يملك جدول زمني لا يترك له وقتاً كافياً

193
00:12:02,861 --> 00:12:04,093
للذهاب إلى النادي الرياضي مثلك

194
00:12:04,095 --> 00:12:05,562
دعنا نرى إذا كان الأمر مُفيداً لك

195
00:12:05,564 --> 00:12:07,964
ـ ماذا تُريد ؟
(ـ (ريتشارد فيكمان

196
00:12:07,966 --> 00:12:11,100
ـ لقد مات
ـ هذا مُؤسف ، من وظفك لتقوم بالمُهمة ؟

197
00:12:14,973 --> 00:12:17,006
لم تكُن فكرتي

198
00:12:17,008 --> 00:12:18,541
أكانت مُنظمة (سانكتوم) ؟

199
00:12:18,543 --> 00:12:21,010
ـ ما هي (سانكتوم) ؟
ـ كيف وجدته ؟

200
00:12:22,147 --> 00:12:24,681
هُناك ، الملف

201
00:12:27,052 --> 00:12:30,820
إنه ملف كامل يتعلق بـ(فيكمان) ، تحركاته ، عناوينه السابقة

202
00:12:30,822 --> 00:12:33,022
من قام بتوظيفك لقتله ؟

203
00:12:36,027 --> 00:12:38,061
لقد ... عقدنا إتفاق

204
00:12:38,063 --> 00:12:41,231
ـ من ؟
(ـ الطبيبة (صوفيا جالوب

205
00:12:47,172 --> 00:12:49,639
أكمل الحديث من فضلك

206
00:12:49,641 --> 00:12:52,542
كُنت مسجوناً

207
00:12:52,544 --> 00:12:54,811
كانت مُعالجتي

208
00:12:54,813 --> 00:12:56,746
تمكنت من إطلاق سراحي من هُناك

209
00:12:56,748 --> 00:12:59,649
أخبرتني الطبيبة (جالوب) أن كل ما علىّ فعله هو قتل شخصاً ما تُريده ميتاً

210
00:12:59,651 --> 00:13:02,752
(أعطتني ذلك الملف عندما غادرت (أوتيسفيل

211
00:13:02,754 --> 00:13:04,888
لابٌد أنها أمدتك بطريقة للتواصل معها

212
00:13:04,890 --> 00:13:06,890
لتُؤكد لها قيامك بالمُهمة

213
00:13:06,892 --> 00:13:09,759
هاتف خلوي ، قُمت بتدميره

214
00:13:09,761 --> 00:13:13,229
ـ لقد انتهينا هُنا
ـ انتظر دقيقة ، إنه قاتل

215
00:13:13,231 --> 00:13:16,232
ليس لدينا وقتاً لهذا الأمر
(باز)

216
00:13:20,438 --> 00:13:22,272
(أجل ، أنا العميلة (إليزابيث كين

217
00:13:22,274 --> 00:13:25,508
لدىّ قضية لشرطة العاصمة
سأمنحك عنواناً

218
00:13:25,510 --> 00:13:27,644
لقد فعلتها ، حسناً ؟

219
00:13:27,646 --> 00:13:29,879
ها هي البيانات التي تُريدها ، لكن

220
00:13:29,881 --> 00:13:32,348
ـ من كان الفاعل ؟
ـ لا أعلم

221
00:13:32,350 --> 00:13:34,651
يستخدم الماسح الضوئي تشفير للملكية

222
00:13:34,653 --> 00:13:36,619
أنا آسف ، لكن سيتطلب الأمر مني أياماً لحل ذلك الأمر

223
00:13:36,621 --> 00:13:39,656
وتبين هوية الشخص الذي قام بالولوج إلى تلك الخزانة

224
00:13:39,658 --> 00:13:41,891
أنا آسف للغاية

225
00:13:47,599 --> 00:13:50,099
يُمكنك الذهاب

226
00:13:50,101 --> 00:13:52,135
يُمكنني الذهاب ؟ هكذا فحسب ؟

227
00:13:54,272 --> 00:13:55,972
من فضلك ، سامحني

228
00:14:13,224 --> 00:14:15,858
حسناً ، رُبما تكون هُنالك طريقة واحدة لتجاوز

229
00:14:15,860 --> 00:14:17,260
تشفير الملكية

230
00:14:20,532 --> 00:14:22,799
هل تود حقاً مُساعدة السيد (ريدينجتون) ؟

231
00:14:24,302 --> 00:14:27,770
لدىّ ثلاثة أشخاص في حياتي

232
00:14:27,772 --> 00:14:32,308
(ابنتي ، حفيدتي ، و (ريموند

233
00:14:35,213 --> 00:14:38,014
لدىّ فكرة

234
00:14:41,920 --> 00:14:44,221
شكراً لك

235
00:14:44,223 --> 00:14:45,822
(مكتب السجون أكد أن الطبيبة (صوفيا جالوب

236
00:14:45,824 --> 00:14:46,923
تعمل مُستشارة طبية لديهم

237
00:14:46,925 --> 00:14:48,458
إنها تُغطي منطقة الشمال الشرقي بالكامل

238
00:14:48,460 --> 00:14:50,994
لا يوجد عنوان مُدرج لمكتبها ورخصتها مُسجلة

239
00:14:50,996 --> 00:14:52,562
بصندوق بريدي

240
00:14:52,564 --> 00:14:56,133
ماذا عن آخر سجين أطلقت سراحه ؟

241
00:14:56,135 --> 00:14:58,535
(مُدان يُدعى (دينيس كولي

242
00:15:00,439 --> 00:15:02,139
وهل تم إطلاق سراحه ؟

243
00:15:02,141 --> 00:15:04,574
(يوجد له عنوان في (ريتشموند

244
00:15:24,363 --> 00:15:27,497
يبدو هذا كملف للطبيبة (جالوب) يتعلق بالضحية التالية

245
00:15:27,499 --> 00:15:30,934
(أليكس ساتو)

246
00:15:30,936 --> 00:15:32,969
(عدا أن إسمه ليس (أليكس ساتو

247
00:15:32,971 --> 00:15:37,207
إنه (دانيل ناكاموتو) ، مُزور تُحف مُحترف

248
00:15:37,209 --> 00:15:41,111
منذ 13 عام ، تم دفع مبلغ ضخم من المال له

249
00:15:41,113 --> 00:15:43,680
ليقوم بتزوير لوح ما لرئيس

250
00:15:43,682 --> 00:15:45,282
عائلة (ساكريبونتي) المُجرمة

251
00:15:45,284 --> 00:15:47,918
(ادعى (دانيل) أن اللوح كان جزءًا من مكتبة (سيبار

252
00:15:47,920 --> 00:15:50,353
الذي لم يكُن يعلمه (دانيل) والسيد (ساكريبونتي) هو أنه

253
00:15:50,355 --> 00:15:54,558
قبل ذلك الوقت بأسبوعين

254
00:15:54,560 --> 00:15:57,861
اقتحم لصوص المتحف العراقي للآثار

255
00:15:57,863 --> 00:16:00,630
وقاموا بتدمير المجموعة بالكامل

256
00:16:00,632 --> 00:16:03,133
اختفى (دانيل ناكاموتو) بعد ذلك بفترة قصيرة

257
00:16:03,135 --> 00:16:06,203
لذا ساعدته المُنظمة على الإختفاء

258
00:16:06,205 --> 00:16:08,905
وهُم يُريدون قتله الآن ، لماذا ؟

259
00:16:08,907 --> 00:16:10,140
لا أعلم

260
00:16:10,142 --> 00:16:12,075
لكن لو كانت المُنظمة قد ساعدته في الإختفاء

261
00:16:12,077 --> 00:16:13,610
فهم بمفردهم القادرين على الكشف عن مكانه

262
00:16:13,612 --> 00:16:15,812
والطبيبة (جالوب) ، ما علاقتها بالأمر ؟

263
00:16:15,814 --> 00:16:17,481
ليس لدىّ أدنى فكرة

264
00:16:17,483 --> 00:16:21,318
لكنها بكل تأكيد تفهم دينامية فرض النفوذ

265
00:16:21,320 --> 00:16:24,588
تمنح هؤلاء المُجرمين حريتهم في مُقابل القتل

266
00:16:24,590 --> 00:16:25,989
أنا واثق أن الكثير منهم

267
00:16:25,991 --> 00:16:28,458
قد يشعر أنه ثمن بسيط ليدفعه مُقابل حريته

268
00:16:28,460 --> 00:16:30,460
(ذلك الرجل كان يتعقب (ناكاموتو

269
00:16:30,462 --> 00:16:31,561
يتعقب تحركاته

270
00:16:31,563 --> 00:16:32,929
يدور حول فريسته

271
00:16:32,931 --> 00:16:35,098
(يبدو أن (ناكاموتو) يتواجد في متحف (جابور

272
00:16:35,100 --> 00:16:36,600
بعد ظهيرة كل يوم

273
00:16:46,979 --> 00:16:48,445
(مساء الخير يا (دانيل

274
00:16:50,649 --> 00:16:54,384
أعتقد أنك تخالني شخصاً آخر

275
00:16:54,386 --> 00:16:56,586
أضمن لك عكس ذلك

276
00:16:56,588 --> 00:17:00,590
في الواقع ، أنا مُعجب بعملك نوعاً ما

277
00:17:00,592 --> 00:17:04,528
رأيت جُرة (زواند مينج) التي قُمت بتزييفها

278
00:17:04,530 --> 00:17:08,398
لقد حصلت على سعر رائع بالمزاد النهائي لعائلة الملك

279
00:17:08,400 --> 00:17:11,768
كانت تقترب من الكمال

280
00:17:11,770 --> 00:17:13,603
ريموند ريدينجتون) ؟)

281
00:17:13,605 --> 00:17:15,305
الآن بما أننا نتحدث بوضوح

282
00:17:15,307 --> 00:17:17,874
أخشى أنه تم الكشف عن غطاءك

283
00:17:17,876 --> 00:17:21,044
أفترض أن هذا الأمر واضح بتلك المرحلة

284
00:17:21,046 --> 00:17:23,747
لكن مع ذلك ، أنا هُنا لأخبرك

285
00:17:23,749 --> 00:17:26,616
أن هُناك قاتل قادم للنيل منك

286
00:17:27,786 --> 00:17:29,386
(لا إشارة على وجود (كولي

287
00:17:29,388 --> 00:17:31,688
لماذا قد يختار التواجد في مكان مُزدحم كهذا ؟

288
00:17:31,690 --> 00:17:33,223
إنه يبدو كساحة السجن

289
00:17:33,225 --> 00:17:35,792
لقد تخلت عنك المُنظمة

290
00:17:35,794 --> 00:17:39,129
... لكني أنوي مُساعدتك للإختفاء من جديد في مُقابل

291
00:17:39,131 --> 00:17:40,630
أنت تكذب

292
00:17:40,632 --> 00:17:44,534
من المُحال أن تخونني المُنظمة

293
00:17:44,536 --> 00:17:46,102
هذا مُستحيل

294
00:17:50,509 --> 00:17:51,675
باز) ، لقد رأيته)

295
00:17:51,677 --> 00:17:54,511
أصلع ، يرتدي سترة جلدية بنية اللون

296
00:17:54,513 --> 00:17:57,347
باز) ، أخبرني أنك تراه ، إنه يقترب)

297
00:17:58,750 --> 00:18:02,719
أنا أحذرك يا (دانيل) ، حياتك في خطر مُحدق

298
00:18:02,721 --> 00:18:05,455
إذا كُنت مُحقاً وقامت المُنظمة

299
00:18:05,457 --> 00:18:08,858
بالتخلي عني ، فلا يوجد شخصاً ما يستطيع المُحافظة على سلامتي

300
00:18:08,860 --> 00:18:10,660
ليس أنت حتى

301
00:18:18,170 --> 00:18:20,837
! ـ قوات فيدرالية

302
00:18:23,008 --> 00:18:24,941
ضع يديك على رأسك

303
00:18:27,613 --> 00:18:29,079
ما الذي تود معرفته ؟

304
00:18:29,081 --> 00:18:32,549
(كل شيء تستطيع إخباري به بشأن مُنظمة (سانكتوم

305
00:18:32,551 --> 00:18:35,385
(كانت تُدار بواسطة (توني) و (ماريا لوبيز

306
00:18:35,387 --> 00:18:38,755
(لقد امتلكوا شركة عسل في (أوهايو

307
00:18:38,757 --> 00:18:42,692
استخدموا منُستعمرات العسل حول العالم كمنازل آمنة لهم

308
00:18:42,694 --> 00:18:44,160
ومحطات طُرق

309
00:18:44,162 --> 00:18:46,896
لكن عندما قُلت أنه من المُستحيل بالنسبة لهم

310
00:18:46,898 --> 00:18:48,732
أن يتخلوا عني ، قصدت ذلك الأمر

311
00:18:48,734 --> 00:18:52,302
لإنهم قد ماتوا منذ عدة أشهر

312
00:18:53,972 --> 00:18:56,039
(شكراً لك يا (دانيل

313
00:18:56,041 --> 00:18:58,341
أقترح عليك العودة إلى المنزل وحزم أمتعتك

314
00:18:58,343 --> 00:19:00,310
سأتواصل معك

315
00:19:07,219 --> 00:19:08,518
(جلين)

316
00:19:08,520 --> 00:19:11,388
أحتاج إلى معلومات عن زوجين مُتوفيين

317
00:19:11,390 --> 00:19:15,925
توني) و (ماريا لوبيز) من (أوهايو) ، كانوا نحالين

318
00:19:15,927 --> 00:19:17,327
ماذا ؟ قرود جنية ؟

319
00:19:17,329 --> 00:19:20,463
نحالين ، نحل

320
00:19:20,465 --> 00:19:23,166
عندما قابلت (آرام) لأول مرة
كان حاد المزاج للغاية

321
00:19:23,168 --> 00:19:25,268
أعني ، مع تربية المُسلمون الصارمة

322
00:19:25,270 --> 00:19:27,604
والجرعة الصحية من الذنب اليهودي

323
00:19:27,606 --> 00:19:29,305
لم يكُن قد ارتشف أى رشفة من الكحول

324
00:19:29,307 --> 00:19:30,907
حتى تخرج من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

325
00:19:30,909 --> 00:19:33,009
لقد احتاج حقاً للتمتع بحريته قليلاً

326
00:19:33,011 --> 00:19:35,478
وقد ساعدتيه

327
00:19:35,480 --> 00:19:40,183
تقولين ذلك كأنني شخص مُتمكن أو شيء من ذلك القبيل

328
00:19:40,185 --> 00:19:43,019
أجل ، حسناً
لقد مكنته من أن يحظى بالمرح

329
00:19:43,021 --> 00:19:45,288
مكنته من إزاحة الضغط من على نفسه

330
00:19:45,290 --> 00:19:48,591
مكنته من الضحك ، هل لديكِ مُشكلة تتعلق بذلك الأمر ؟

331
00:19:48,593 --> 00:19:52,095
لدىّ مُشكلة إذا كان الأمر يتداخل مع العمل الذي يقوم به هُنا

332
00:19:52,097 --> 00:19:53,797
هذا صحيح

333
00:19:55,467 --> 00:19:57,200
ما الذي من المُفترض أن يعنيه ذلك الأمر ؟

334
00:19:57,202 --> 00:19:59,002
تعلمين تماماً ماذا يعني ذلك الأمر

335
00:19:59,004 --> 00:20:04,808
أنتِ مُنزعجة لإنني أعرف (آرام) جيداً عكسك

336
00:20:08,914 --> 00:20:10,346
توصلت لمكانه

337
00:20:10,348 --> 00:20:12,849
نحنُ عُملاء من مكتب بيانات الأمن الرقمي

338
00:20:12,851 --> 00:20:15,452
العُملاء (موجيتابي) و (زوما) من المكتب الفيدرالي

339
00:20:15,454 --> 00:20:17,554
لدينا مُذكرة لتشغيل جهاز مُصادرة

340
00:20:17,556 --> 00:20:19,022
على برمجة فك التشفير خاصتكم

341
00:20:19,024 --> 00:20:21,691
نحنُ لا نسمح بالولوج إلى داخل تلك المُنشأة من الطلبات الخارجية

342
00:20:21,693 --> 00:20:22,926
أجل ، نحنُ في عجلة من أمرنا

343
00:20:22,928 --> 00:20:24,694
إنها مسألة أمن قومي

344
00:20:25,864 --> 00:20:27,297
المُذكرة ؟

345
00:20:27,299 --> 00:20:29,032
زوما) ، فلتمنح الرجل المُذكرة)

346
00:20:33,438 --> 00:20:35,905
لا تُخبرني أنك لم تُحضرها معك من فوق المكتب

347
00:20:35,907 --> 00:20:38,608
ـ (زوما) ، أنت تقتلني
ـ أنا آسف للغاية

348
00:20:38,610 --> 00:20:40,944
أنت آسف ، هو آسف
" تُدعى " آسف ، سيدي

349
00:20:40,946 --> 00:20:42,078
" آسف ، سيدي "

350
00:20:42,080 --> 00:20:44,714
لابأس ، لابأس
حسناً

351
00:20:44,716 --> 00:20:46,483
ألديك مكان يُمكننا الجلوس به وإستدعاء المُذكرة من خلاله ؟

352
00:20:46,485 --> 00:20:49,152
ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على إرسال مُذكرة جديدة
في أسرع وقت مُمكن

353
00:20:58,296 --> 00:21:01,030
هذا ... هذا عظيم

354
00:21:01,032 --> 00:21:03,733
سيأتي عميل وبحوذته المُذكرة إلى هُنا في أقرب وقت مُمكن

355
00:21:03,735 --> 00:21:06,436
شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك

356
00:21:06,438 --> 00:21:09,706
حسناً ، هذا يدخر لنا حوالي 15 دقيقة من الوقت

357
00:21:09,708 --> 00:21:13,676
إذا كُنت محظوظاً ، يُمكنني إيجاد مفتاح التشفير

358
00:21:13,678 --> 00:21:16,446
قبل أن يعود

359
00:21:16,448 --> 00:21:17,981
(شكراً لك يا (آرام

360
00:21:17,983 --> 00:21:21,284
(حسناً ، هذا من أجل السيد (ريدينجتون

361
00:21:21,286 --> 00:21:22,452
أليس كذلك ؟

362
00:21:24,022 --> 00:21:27,423
حسناً
ها قد بدأنا

363
00:21:35,433 --> 00:21:37,066
لابُد أنك تُمازحني

364
00:21:37,068 --> 00:21:39,602
أنت من في عجلة من أمرك ، ادخلوا

365
00:21:47,145 --> 00:21:49,479
تفتقر هذه السيارة إلى القليل من حرية التصرف

366
00:21:49,481 --> 00:21:52,282
يُمكنك التحدث بحرية تامة

367
00:21:52,284 --> 00:21:54,584
سينورا فاسكيز) لا تعرف الإنكليزية)

368
00:21:54,586 --> 00:21:56,820
<i>التفي يميناً عند الإشارة المُقبلة</i>

369
00:21:56,822 --> 00:21:58,555
ماذا وجدت ؟

370
00:21:58,557 --> 00:22:00,757
كانت عائلة (لوبيز) تُدير المُنظمة لعقود من الزمن

371
00:22:00,759 --> 00:22:03,126
لكن منذ تسعة أشهر ، حدث حريق حول المكان إلى رماد

372
00:22:03,128 --> 00:22:04,961
بدأ الحريق في مُنتصف الليل

373
00:22:04,963 --> 00:22:07,630
تقارير الشرطة تقول أنه حريق مُتعمد ، لا وجود لمُشتبه بهم

374
00:22:10,235 --> 00:22:13,136
إنها سيارة يا عزيزتي
ليست سفينة دوارة

375
00:22:13,138 --> 00:22:15,338
(لديهم إبنة تُدعى (فانيسا

376
00:22:15,340 --> 00:22:17,240
تفاحة سقطت بعيدة عن الشجرة

377
00:22:17,242 --> 00:22:19,075
تحظى بمناصب مرموقة
إنها مُعالجة

378
00:22:19,077 --> 00:22:20,844
مُعالجة ؟
كالطبيبة (جالوب) ؟

379
00:22:20,846 --> 00:22:22,912
قد يكونان نفس الشخص

380
00:22:22,914 --> 00:22:24,113
(لا أعلم بشأن (جالوب

381
00:22:24,115 --> 00:22:25,849
لكن (فانيسا) كانت تتواجد هُناك أثناء إشتعال الحريق

382
00:22:25,851 --> 00:22:27,984
تعرضت لحروق سيئة لكنها تمكنت من النجاة

383
00:22:27,986 --> 00:22:30,820
يقول الملف هُنا أن جميع مزارع النحل الخاصة بالعائلة تم الحجز عليها

384
00:22:30,822 --> 00:22:33,256
من قِبل البنك ، عدا التي تم إحراقها

385
00:22:33,258 --> 00:22:35,191
(مازالت مملوكة من قِبل (فانيسا لوبيز

386
00:22:35,193 --> 00:22:36,960
نحنُ مُتجهون إلى هُناك إذن

387
00:22:36,962 --> 00:22:41,297
<i>من فضلك ، توقفي عند الزاوية</i>

388
00:22:46,471 --> 00:22:49,339
<i>أتمنى لكِ حظاً طيباً مع إختبار القيادة خاصتك</i>

389
00:22:51,409 --> 00:22:53,943
<i>شكراً لك</i>

390
00:22:53,945 --> 00:22:56,212
حسناً ، حوالي 10 ثواني

391
00:22:56,214 --> 00:22:57,947
اللعنة ، (سامار) و (ريسلر) يتواجدان هُنا

392
00:22:57,949 --> 00:23:01,150
ـ اسرع
ـ حسناً ، يتم التحميل

393
00:23:01,152 --> 00:23:02,518
حسناً ، ها قد انتيهنا

394
00:23:02,520 --> 00:23:04,787
(كاثرين نيميك)

395
00:23:06,892 --> 00:23:09,525
من ... من هي (كاثرين نيميك) ؟

396
00:23:09,527 --> 00:23:12,695
أهذا سيء ؟
يبدو هذا سيئًا

397
00:23:12,697 --> 00:23:14,898
لا أستطيع العودة الآن

398
00:23:14,900 --> 00:23:16,699
أحتاج إلى دليل

399
00:23:16,701 --> 00:23:18,801
يوجد شيء أخير يجب علىّ فعله

400
00:23:19,738 --> 00:23:21,671
حسناً ، فلتذهب
من الأفضل لك أن تذهب

401
00:23:21,673 --> 00:23:23,439
(فلتفعل ما يتوجب عليك فعله لمُساعدة السيد (ريدينجتون

402
00:23:23,441 --> 00:23:24,774
لكن فلتفعله سريعاً

403
00:23:26,044 --> 00:23:27,577
إغلاق المكان

404
00:23:29,981 --> 00:23:32,081
آرام) ، افتح الباب)

405
00:23:32,083 --> 00:23:33,483
آسف ، لا أستطيع فعل ذلك

406
00:23:33,485 --> 00:23:34,717
لا تستطيع أم لا تُريد ؟

407
00:23:44,029 --> 00:23:45,428
! ديمبي) ، توقف)

408
00:23:53,838 --> 00:23:55,305
حسناً ، علىّ فتح ذلك الباب

409
00:23:55,307 --> 00:23:56,739
أجل ، حسناً

410
00:24:02,380 --> 00:24:03,913
أغلقه الآن

411
00:24:05,583 --> 00:24:07,550
! ديمبي) ! ، لا تُجبرني على إطلاق النار عليك)

412
00:24:07,552 --> 00:24:10,553
ـ لم أفعل أى شيء
ـ فلتعود إذن ، فلتُثبت ذلك الأمر

413
00:24:10,555 --> 00:24:13,356
هذه هي خطتي
لكني بحاجة إلى الدليل

414
00:24:13,358 --> 00:24:15,024
(ديمبي)

415
00:24:15,961 --> 00:24:19,128
لا ، لا ، لا
ريسلر) ، لا)

416
00:24:46,091 --> 00:24:48,224
هذا ساحر

417
00:24:50,395 --> 00:24:52,996
آمل أنكِ لا تُمانعين في قدومنا إلى هُنا

418
00:24:52,998 --> 00:24:54,664
لقد كُنت أبحث عنكِ منذ فترة طويلة

419
00:24:54,666 --> 00:24:55,932
والوقت له أهمية جوهرية

420
00:25:02,640 --> 00:25:05,234
ـ في ماذا كُنت تُفكر ؟
ـ لقد احتاج إلى مُساعدتي

421
00:25:05,236 --> 00:25:06,803
حسناً ، لم يتوجب عليك مُساعدته في الهرب

422
00:25:06,805 --> 00:25:08,371
كان بإمكاننا جميعاً تقديم المُساعدة

423
00:25:08,373 --> 00:25:09,806
(نحنُ نعمل بفريق العمل الخاص بـ(ريدينجتون

424
00:25:09,808 --> 00:25:11,908
والشخص الوحيد الذي لا يُمكن لـ(ديمبي) التواجد بالقرب منه الآن

425
00:25:11,910 --> 00:25:13,209
(هو السيد (ريدينجتون

426
00:25:13,211 --> 00:25:15,011
ما كُنت لأصدق أن (ريدينجتون) قد يُؤذي (ديمبي) قط

427
00:25:15,013 --> 00:25:16,412
قد يفعل ذلك إذا شعر بخيانة (ديمبي) له

428
00:25:16,414 --> 00:25:17,747
لا أعتقد أن (ديمبي) فعل ذلك

429
00:25:17,749 --> 00:25:19,949
... لكن كل شيء يُشير نحو ذلك ، لذا

430
00:25:19,951 --> 00:25:21,985
لا يوجد إمكانية لمعرفة ما قد يفعله السيد (ريدينجتون) به

431
00:25:21,987 --> 00:25:23,653
هل وجدت أى شيء قد يُبريء ذمة (ديمبي) ؟

432
00:25:23,655 --> 00:25:24,988
بصراحة ، لا أعلم

433
00:25:24,990 --> 00:25:26,756
(وجدنا إسم ، (كاثرين نيميك

434
00:25:26,758 --> 00:25:29,258
فلتبحثوا عنه واكتشفوا ما يُمكننا معرفته عنها

435
00:25:29,260 --> 00:25:31,461
(و(آرام) ، من الأفضل لك أن تكون مُحقاً بشأن (ديمبي

436
00:25:31,463 --> 00:25:33,997
لإن أى كان ما سيحدث تالياً سيكون مُعتمداً عليك

437
00:25:41,472 --> 00:25:43,673
مرحباً ، هل أنت بخير ؟
هل تعرضت لأذى ؟

438
00:25:43,675 --> 00:25:45,508
لا ، وأنتِ ؟

439
00:25:45,510 --> 00:25:46,642
لا

440
00:25:52,116 --> 00:25:53,716
... أنا

441
00:25:53,718 --> 00:25:55,885
لا يُمكنني المُغادرة الآن
هل يُمكننا التحدث لاحقاً ؟

442
00:25:55,887 --> 00:25:57,420
أجل ، بالطبع

443
00:25:57,422 --> 00:25:58,955
هيا ، سأصطحبك إلى الخارج

444
00:26:03,228 --> 00:26:05,294
هذا مُنوم

445
00:26:05,296 --> 00:26:07,530
أفترض أنها كانت مسألة وقت قبل أن يتبين أحدكم

446
00:26:07,532 --> 00:26:09,165
الأمر ويظهر هُنا

447
00:26:09,167 --> 00:26:10,900
علمتم أنني سأصل إليكم في نهاية المطاف

448
00:26:10,902 --> 00:26:12,802
لستُ واحداً من عُملاء والديكِ

449
00:26:12,804 --> 00:26:15,304
لكننا نعرف ما تفعلينه بهم

450
00:26:15,306 --> 00:26:17,707
(ريتشارد فيكمان)
(دانيل ناكاموتو)

451
00:26:17,709 --> 00:26:19,308
نعلم أنكِ تعقدين صفقات

452
00:26:19,310 --> 00:26:21,611
مع بعض المرضى من المساجين

453
00:26:21,613 --> 00:26:23,746
نحنُ لا نعلم السبب فحسب

454
00:26:24,882 --> 00:26:26,716
، عندما كُنت طفلة

455
00:26:26,718 --> 00:26:30,286
كان يُعد ذلك المكان بمثابة العمود الفقري لعمل العسل خاصتنا

456
00:26:30,288 --> 00:26:32,989
كان أبي يعرف شخصاً ما يحتاج إلى مخبأ

457
00:26:32,991 --> 00:26:34,357
وقد ساعده

458
00:26:34,359 --> 00:26:38,060
وبعد ذلك ظهر أشخاص آخرين

459
00:26:38,062 --> 00:26:39,829
ومع مرور الوقت ، أصبحت عائلتي تجني أموالاً أكثر

460
00:26:39,831 --> 00:26:42,965
من عملهم بالمُنظمة أكثر مما يجنوه من النحل

461
00:26:42,967 --> 00:26:46,035
الثروة التي جنتها عائلتي من إخفاء المُجرمين

462
00:26:46,037 --> 00:26:48,371
كانت تتواجد في مكان آمن بقبونا

463
00:26:48,373 --> 00:26:49,772
الأشخاص الوحيدون الذين علموا بشأن ذلك الأمر

464
00:26:49,774 --> 00:26:51,240
كانوا المُجرمين الذين عبروا من خلاله

465
00:26:51,242 --> 00:26:54,310
عاد أحدهم وحاول سرقة المال

466
00:26:54,312 --> 00:26:55,878
لكن بينما كان يُحاول فتح القفل

467
00:26:55,880 --> 00:26:58,914
وبحوذته شعلة أسيتيلين
أشعل الحريق بالمنزل

468
00:26:58,916 --> 00:27:02,051
كنتُ الوحيدة التي تمكنت من النجاة

469
00:27:19,170 --> 00:27:21,103
مُلحقات النحل هو الشيء الوحيد الذي وجدته فعالاً

470
00:27:21,105 --> 00:27:23,205
في مُحاربة العدوى

471
00:27:23,207 --> 00:27:25,007
الفيرمونات من الملكة تجذب السرب

472
00:27:25,009 --> 00:27:29,578
ولدغاتهم وإنزيماتهم تُشفي الجروح

473
00:27:29,580 --> 00:27:31,614
ليس لديكِ فكرة عن هوية العميل الذي فعل ذلك

474
00:27:31,616 --> 00:27:33,316
لذا تقتلينهم جميعاً

475
00:27:33,318 --> 00:27:34,784
إذا كان ملفهم يتواجد في دفتر والداى

476
00:27:34,786 --> 00:27:37,186
فهم يستحقون العقاب لسبب أو لآخر

477
00:27:37,188 --> 00:27:40,389
يوجد إسم في ذلك الدفتر أحتاج إلى رؤيته

478
00:27:40,391 --> 00:27:43,392
ومن أجل سلامتك ، آمل ألا تكوني قد شطبتِ عليه

479
00:27:58,042 --> 00:27:59,442
هل (كاثرين نيميك) مفقودة ؟

480
00:27:59,444 --> 00:28:02,611
أجل ، لقد اختفت في عام 1991 ، اختفت من السجلات فحسب

481
00:28:02,613 --> 00:28:05,147
عاشت في بضعة عناوين في الغرب الأوسط في الثلاثينيات من عُمرها

482
00:28:05,149 --> 00:28:07,850
عملت في وكالة توظيف عمالة محلية

483
00:28:07,852 --> 00:28:09,952
لكنها في يوم ما اختفت فحسب

484
00:28:09,954 --> 00:28:12,888
ـ ولم يعُد هُناك أى سجلات تتعلق بها
ـ أتقول أن السيدة (نيميك) تلك

485
00:28:12,890 --> 00:28:14,790
هى من هاجمت (ريدينجتون) ؟

486
00:28:14,792 --> 00:28:15,991
بدا (ديمبي) مُعتقداً ذلك الأمر

487
00:28:15,993 --> 00:28:17,793
لكنها كانت مفقودة منذ 25 عام

488
00:28:17,795 --> 00:28:19,295
أجل ، لا أستطيع تفسير ذلك الأمر

489
00:28:19,297 --> 00:28:23,099
لكن كان يتوجب عليك رؤية وجه (ديمبي) عندما رأى اسمها

490
00:28:23,101 --> 00:28:25,134
بدا الأمر كما لو كان رأى شبحاً

491
00:28:26,404 --> 00:28:30,573
(يُرسل (كوبر) فريق لنقل الطبيبة (جالوب

492
00:28:30,575 --> 00:28:32,475
يقول أن (آرام) بخير

493
00:28:32,477 --> 00:28:35,578
يُصر (آرام) على كون (ديمبي) بريء

494
00:28:37,248 --> 00:28:39,448
أحتاج لأن أكون القاضي فيما يتعلق بذلك الشأن

495
00:28:39,450 --> 00:28:41,183
إنه ليس الشخص الذي يقوم بإيذاءك

496
00:28:41,185 --> 00:28:43,652
كان يستغل (آرام) لإيجاد ذلك الشخص

497
00:28:43,654 --> 00:28:46,856
يلوذ الناس بالفرار عندما يكونوا خائفين ومُذنبين

498
00:28:46,858 --> 00:28:48,858
يُمكنكِ أن تأملي الأفضل

499
00:28:48,860 --> 00:28:53,562
لكن لتتمكنين من النجاة في عالمي ، أفترض الأسوأ

500
00:28:53,564 --> 00:28:57,533
سيد (ريدينجتون) ، كيف تمكنت من إيجادي ؟

501
00:28:57,535 --> 00:28:59,568
(مرحباً يا (إيزابيلا

502
00:28:59,570 --> 00:29:02,104
أنا آسفة ، فلتتفضل بالدخول

503
00:29:07,545 --> 00:29:09,612
اجلس من فضلك

504
00:29:12,850 --> 00:29:14,116
أمي ؟

505
00:29:21,526 --> 00:29:23,893
(أحتاج إلى التحدث مع أبيكِ يا (إيزابيلا

506
00:29:23,895 --> 00:29:25,795
تتحدث معه ؟

507
00:29:25,797 --> 00:29:27,263
ماذا تعني ؟
أين هو ؟

508
00:29:28,366 --> 00:29:30,099
لا أعلم

509
00:29:30,101 --> 00:29:31,734
هل هو بأمان ؟

510
00:29:33,037 --> 00:29:34,537
لا نعلم بشأن ذلك

511
00:29:34,539 --> 00:29:36,539
لكن حدث خطباً ما

512
00:29:36,541 --> 00:29:40,543
لا آمل ذلك ، لكن لن أعلم حتى أستطيع إيجاده

513
00:29:42,046 --> 00:29:43,879
هل يود منك إيجاده ؟

514
00:29:45,249 --> 00:29:48,651
لا يُريد ذلك ، لكن يتوجب علىّ إيجاده

515
00:29:48,653 --> 00:29:51,253
ويجب علىّ أن اُصر على مُساعدتك لأفعل ذلك

516
00:29:58,996 --> 00:30:01,664
في بعض الأحيان يُرسل إلىّ طروداً

517
00:30:01,666 --> 00:30:03,966
هواتف خلوية تم الدفع مُقابلها مُسبقاً
مع رقم واحد مُخزن بها

518
00:30:03,968 --> 00:30:06,068
لحالات الطواريء

519
00:30:09,740 --> 00:30:13,242
عندما أخبرني أبي أنه نقلنا إلى هُنا لحمايتنا

520
00:30:13,244 --> 00:30:16,345
لم أحلم قط أنه كان يقصد إبقاءنا آمنين بعيداً عنك

521
00:30:16,347 --> 00:30:18,147
لم يقصد ذلك

522
00:30:33,431 --> 00:30:36,165
ـ هل أنتِ بخير يا (إيزابيلا) ؟
ـ أجل ، هي بخير

523
00:30:36,167 --> 00:30:38,467
ماذا تفعل هُناك يا (ريموند) ؟

524
00:30:38,469 --> 00:30:40,169
أحاول إيجادك

525
00:30:40,171 --> 00:30:42,037
إيزابيلا) و (إيل) ؟)

526
00:30:42,039 --> 00:30:43,472
إنهم بأمان تام

527
00:30:46,177 --> 00:30:47,610
ماذا تفعل يا (ديمبي) ؟

528
00:30:47,612 --> 00:30:49,812
لإنه يبدو أن كل شيء تفعله

529
00:30:49,814 --> 00:30:51,647
يجعلك تبدو مُذنباً بالنسبة لي

530
00:30:51,649 --> 00:30:53,015
(كلانا مُذنب يا (ريموند

531
00:30:53,017 --> 00:30:55,684
أتيت إلى هُنا للتأكد بنفسي
إنها ليست هُنا

532
00:30:55,686 --> 00:30:57,887
من ليست هُناك ؟
ـ ماذا تقول ؟

533
00:31:01,025 --> 00:31:02,124
ديمبي) ؟)

534
00:31:04,495 --> 00:31:06,462
ديمبي) ؟)

535
00:31:06,464 --> 00:31:07,596
ديمبي) ؟)

536
00:31:39,653 --> 00:31:41,987
أعلم من أنت

537
00:31:41,989 --> 00:31:44,656
أنت وذلك الرجل صاحب القبعة من أحضرتم (كيت) إلى هُنا

538
00:31:46,226 --> 00:31:48,760
رجلان ضد إمرأة غير مُسلحة

539
00:31:48,762 --> 00:31:50,795
كان هذا تصرفاً جباناً

540
00:31:50,797 --> 00:31:53,999
ومع ذلك لم تتمكنوا من إنهاء المُهمة بشكل صحيح

541
00:31:54,001 --> 00:31:55,967
لم تعلم أنها تمكنت من النجاة ، أليس كذلك ؟

542
00:31:57,037 --> 00:31:59,938
لقد رفضت (كيت) الموت

543
00:32:01,508 --> 00:32:04,509
حذرتني بشأنك
العضلات

544
00:32:04,511 --> 00:32:06,745
قالت أن الرجل صاحب القبعة لا يذهب إلى أى مكان

545
00:32:06,747 --> 00:32:08,580
بدون وجودك إلى جانبه

546
00:32:08,582 --> 00:32:11,683
أخبرتني (كيت) أنك سوف تعود

547
00:32:11,685 --> 00:32:13,818
كُنت أنتظر

548
00:32:13,820 --> 00:32:16,621
سأقتل كليكما لما فعلتماه بها

549
00:32:16,623 --> 00:32:21,593
الآن ، أين هو صديقك صاحب البدلة ؟

550
00:32:23,630 --> 00:32:24,963
... أنا

551
00:32:24,965 --> 00:32:26,665
ماذا ؟

552
00:32:38,845 --> 00:32:41,646
(العميل (موجيتابي

553
00:32:41,648 --> 00:32:43,181
ما الذي وجدتموه أنت و (ديمبي) يا (آرام) ؟

554
00:32:43,183 --> 00:32:44,349
(سيد (ريدينجتون

555
00:32:44,351 --> 00:32:46,718
لقد تحدثت معه ، بدأ في قول شيء ما

556
00:32:46,720 --> 00:32:48,153
لكنه تعرض لهجوم

557
00:32:48,155 --> 00:32:49,454
هجوم ؟

558
00:32:49,456 --> 00:32:50,889
ماذا يحدث ؟
ما الذي يتحدث عنه ؟

559
00:32:50,891 --> 00:32:52,691
ـ لا أعلم
ـ الشخص الذي يعتقد

560
00:32:52,693 --> 00:32:55,694
أنه قادم للنيل مني
قد تكون إمرأة

561
00:32:55,696 --> 00:32:56,995
هل (ديمبي) سيكون بخير ؟

562
00:32:56,997 --> 00:32:58,697
لقد أطلق سراحك ، لماذا ؟

563
00:32:58,699 --> 00:33:00,732
هل اكتشفتم أى شيء ؟

564
00:33:00,734 --> 00:33:02,634
أجل ، وجدنا إسم
(كاثرين نيميك)

565
00:33:04,504 --> 00:33:06,337
فلتقُل ذلك مُجدداً

566
00:33:06,339 --> 00:33:07,939
(كاثرين نيميك)

567
00:33:07,941 --> 00:33:10,108
لكنها مفقودة منذ العام 1991

568
00:33:11,845 --> 00:33:14,979
ماذا ؟ من فضلك ، أخبرني
هل هو بخير ؟

569
00:33:14,981 --> 00:33:16,715
ماذا يحدث يا (ريدينجتون) ؟

570
00:33:16,717 --> 00:33:19,050
ماذا حدث لـ(ديمبي) ؟

571
00:33:23,323 --> 00:33:24,723
سأجده

572
00:33:25,826 --> 00:33:27,325
سأجده

573
00:33:42,876 --> 00:33:44,743
إنه أنا

574
00:33:44,745 --> 00:33:46,745
أكره أن أترك لكِ تلك الرسالة على بريدك الصوتي

575
00:33:46,747 --> 00:33:49,180
لكن هُناك شيئًا ما تحتاجين إلى معرفته

576
00:34:08,135 --> 00:34:11,002
العدو الأعظم للرجل هى قوى الظلام

577
00:34:11,004 --> 00:34:13,805
الكامنة بداخله

578
00:34:13,807 --> 00:34:16,808
لكن ليس بالنسبة لي

579
00:34:16,810 --> 00:34:19,544
قوى الظلام خاصتي تملك إسماً

580
00:34:20,814 --> 00:34:22,747
شخص أوكلت إليه

581
00:34:22,749 --> 00:34:26,851
أبشع جرائم حياتي

582
00:34:28,421 --> 00:34:32,590
كل تعدي قُمت بإرتكابه

583
00:34:32,592 --> 00:34:35,760
تم محوه

584
00:34:35,762 --> 00:34:38,630
تم تنظيفه كما لو كان لم يحدث قط

585
00:34:41,902 --> 00:34:45,236
... كاهن الإعتراف خاصتي

586
00:34:45,238 --> 00:34:47,505
التي تُدينني الآن

587
00:34:48,875 --> 00:34:51,176
ما الذي تتحدث عنه ؟

588
00:34:53,180 --> 00:34:54,646
(كاثرين نيميك)

589
00:34:54,648 --> 00:34:57,415
الآن ، من هي (كاثرين نيميك) ؟

590
00:34:57,417 --> 00:35:02,253
إسم أتى لتمثيل ساعاتي الأكثر ظلاماً ، صديقتي

591
00:35:07,661 --> 00:35:09,327
(السيدة (كابلان

592
00:35:10,831 --> 00:35:12,831
السيدة (كابلان) ؟

593
00:35:15,902 --> 00:35:17,535
أهي حية ؟

594
00:35:17,537 --> 00:35:19,871
... عندما سحبت الزناد ، أنا

595
00:35:19,873 --> 00:35:22,240
غادرت بدون تفقد الوضع

596
00:35:23,877 --> 00:35:27,579
... ما كُنت لأكون بذلك الإهمال قط إذا

597
00:35:29,249 --> 00:35:32,917
لم يكُن يتواجد هُناك جزء بداخلي يتمنى أنني لم أفعل

598
00:35:32,919 --> 00:35:36,554
ما قُمت بفعله

599
00:35:36,556 --> 00:35:39,390
كانت هي من تتعرض لي طوال ذلك الوقت

600
00:35:39,392 --> 00:35:42,060
قصاصاً لما فعلته بها

601
00:35:43,964 --> 00:35:47,532
هل يُمكن للنتيجة أن تُصبح مُتعادلة الآن ؟

602
00:35:47,534 --> 00:35:49,968
هل يُمكن لذلك الأمر أن ينتهي ؟

603
00:35:52,672 --> 00:35:55,640
(كل ما أعرفه هو أنني بحاجة إلى إيجاد (ديمبي

604
00:36:52,899 --> 00:36:55,133
! (ديمبي)

605
00:36:55,135 --> 00:36:58,503
إنها حية
كيت) حية)

606
00:36:58,505 --> 00:37:01,005
(أنا آسف يا (ديمبي

607
00:37:01,007 --> 00:37:02,307
من فعل هذا بك ؟

608
00:37:02,309 --> 00:37:04,475
(رجل ، لقد وجد (كيت

609
00:37:04,477 --> 00:37:06,544
إنه مُصاب بركبته اليُسرى

610
00:37:09,382 --> 00:37:10,815
متى كانت آخر مرة رأيته فيها ؟

611
00:37:10,817 --> 00:37:14,452
في الغرب هُنا

612
00:37:14,454 --> 00:37:17,221
تحتاج إلى طبيب

613
00:37:17,223 --> 00:37:19,891
فلتضغط على هذه

614
00:37:19,893 --> 00:37:22,427
حسناً ، سنذهب

615
00:37:22,429 --> 00:37:23,861
لن تذهب خلفه

616
00:37:23,863 --> 00:37:26,164
(سأفعل ذلك ، سيقودني إلى مكان تواجد (كيت

617
00:37:26,166 --> 00:37:28,299
فلتُوصلي (ديمبي) إلى المُستشفى من فضلك

618
00:37:46,629 --> 00:37:49,130
ينبغي علينا الإنفصال
فلتجد مساراً آخر

619
00:37:49,132 --> 00:37:50,264
هذا المكان كبير لنُغطيه سوياً

620
00:38:27,837 --> 00:38:30,004
(لابُد أنك تعرف صديقتي (كيت

621
00:38:42,051 --> 00:38:44,051
(كان ينبغي علىّ إخبارك بشأن (جانيت

622
00:38:44,053 --> 00:38:46,186
لا يهُم ذلك الأمر

623
00:38:46,188 --> 00:38:48,222
إنهم مُهم بالنسبة لي

624
00:38:48,224 --> 00:38:51,492
! أنا آسف أنني ... مهلاً

625
00:38:52,762 --> 00:38:54,395
هل يُمكنني إخبارك عن شيء ما
أنا مُعجب به بشأنك ؟

626
00:38:54,397 --> 00:38:56,897
ـ أفضل ألا تفعل ذلك
ـ حدتك

627
00:38:56,899 --> 00:38:59,133
الطريقة التي تتحدثين وتُفكرين بها

628
00:38:59,135 --> 00:39:00,901
ـ الطريقة التي تقومين بإنهاء العمل من خلالها
ـ توقف عن ذلك

629
00:39:00,903 --> 00:39:03,904
لستُ مُعجب بها فحسب
أنا مُرتعب منها أيضاً

630
00:39:05,574 --> 00:39:08,375
وبما قد يحدث لي إذا اقتربنا أكثر من بعضنا البعض

631
00:39:13,149 --> 00:39:16,350
ما رأيك في هذا كشيء مُرعب ؟

632
00:39:16,352 --> 00:39:18,986
لم أستطع الإهتمام بشكل أقل بما أنت مُعجب به فيما يتعلق بي

633
00:39:45,548 --> 00:39:48,248
أستطيع تقدير اللُطف

634
00:39:48,250 --> 00:39:51,251
الذي أظهرته لإمرأة مُصابة تحتاج إلى مُساعدة

635
00:39:51,253 --> 00:39:55,856
هذا جدير بالثناء كما هو الأمر بالنسبة لولاءك لها

636
00:39:55,858 --> 00:40:00,027
حتى تحت تهديد الموت

637
00:40:00,029 --> 00:40:02,463
لكنك تحتاج إلى الإتصال بها

638
00:40:04,200 --> 00:40:06,934
كانت مُحقة بشأنك

639
00:40:06,936 --> 00:40:11,738
قالت أنك خطير للغاية وعديم الشفقة

640
00:40:11,740 --> 00:40:15,108
(كُنت لأستفيد من تواجد بضعة أشخاص مثلك في (كوانج تري

641
00:40:15,110 --> 00:40:17,611
أثناء ذلك الوقت ، اعتدنا على القول أنك لو أردت إطلاق النار

642
00:40:17,613 --> 00:40:20,781
على (فيكتور تشارلي) ، فمن الأفضل لك أن تُصيبه بشكل جيد

643
00:40:20,783 --> 00:40:23,717
لإنك إذا لم تفعل ذلك ، فـ(فيكتور) وشقيقه

644
00:40:23,719 --> 00:40:26,587
وثلاثة من أبناء عمومته سيردون عليك إطلاق النار

645
00:40:26,589 --> 00:40:28,889
كيت) أيضاً خطيرة للغاية)

646
00:40:28,891 --> 00:40:32,960
وعديمة الشفقة

647
00:40:32,962 --> 00:40:34,795
أخمن أنها تعلمت ذلك الأمر منك

648
00:40:34,797 --> 00:40:37,331
إذا كُنت أعرفك طول تلك الفترة

649
00:40:37,333 --> 00:40:41,335
كُنت لأتأكد من ألا أخطيء في التصويب عليك

650
00:40:42,938 --> 00:40:45,672
أجل ، كانت هذه غلطة
لن أرتكبها مُجدداً

651
00:40:45,674 --> 00:40:46,974
اتصل بها

652
00:40:49,278 --> 00:40:52,946
يبدو لي أنني لن أنجو بأى حال من الأحوال

653
00:40:52,948 --> 00:40:56,149
قد يبدو ذلك الأمر مُثيراً للسخرية بالنظر إلى الظروف

654
00:40:56,151 --> 00:40:59,119
لكني أمقت العُنف

655
00:40:59,121 --> 00:41:03,190
ألجأ إليه فقط في أوقات الضرورة القُصوى

656
00:41:03,192 --> 00:41:05,092
لذا صدقني عندما أقول لك

657
00:41:05,094 --> 00:41:08,028
أن هذا الأمر يُمثل الأمرين معاً

658
00:41:09,431 --> 00:41:10,997
اتصل بها

659
00:41:17,067 --> 00:41:18,798
قالت أنك ستفعل ذلك

660
00:41:18,799 --> 00:41:21,922
قالت ماذا سوف أفعل بالضبط ؟

661
00:41:21,923 --> 00:41:24,278
ستستخف بقدراتها

662
00:41:39,251 --> 00:41:41,146
! (باز)

663
00:41:50,680 --> 00:41:53,473
<i>إنه أنا ، أكره أن أترك لكِ تلك الرسالة على بريدك الصوتي</i>

664
00:41:53,782 --> 00:41:55,909
<i>لكن هُناك شيء ما تحتاجين إلى معرفته</i>

665
00:41:55,910 --> 00:41:58,995
<i>أصدقائك ، الرجل صاحب البشرة السمراء وصاحب القبعة</i>

666
00:41:58,996 --> 00:42:02,022
<i>ريدينجتون) ، إنهم هُنا)</i>

667
00:42:02,271 --> 00:42:04,111
<i>قُلتِ لي أنهم قد يقتلوني للوصول إليكِ</i>

668
00:42:04,112 --> 00:42:06,995
<i>إذا كانت هذه هي المرة الأخيرة التي ستسمعين فيها صوتي</i>

669
00:42:06,996 --> 00:42:09,204
<i>فلتعلمي ذلك الأمر ، لم أتخلى عنكِ</i>

670
00:42:09,205 --> 00:42:11,271
<i>ولم أرحل بدون خوضي معركة</i>

671
00:42:11,272 --> 00:42:14,652
<i>أخبرتيني أنه لو علم أنكِ مازلتِ على قيد الحياة</i>

672
00:42:14,653 --> 00:42:16,571
<i>سيسعى خلف بالسُرعة القُصوى</i>

673
00:42:16,572 --> 00:42:19,157
<i>(حسناً ، استعدي يا (كيتي</i>

674
00:42:19,158 --> 00:42:21,706
<i>لقد أتى وقت حربك</i>

675
00:42:21,731 --> 00:42:25,931
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">للتواصل : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

