1
00:00:06,009 --> 00:00:08,009
<font color="#80ff00">عام 2002</font>

2
00:00:19,062 --> 00:00:21,772
! مهلاً ! توقف

3
00:00:24,406 --> 00:00:25,827
هذا مشبك

4
00:00:25,852 --> 00:00:27,130
دعينا نعود إلى المنزل

5
00:00:27,155 --> 00:00:29,216
لن يعود والدىّ من النادي حتى بعد حلول مٌنتصف الليل

6
00:00:29,241 --> 00:00:32,271
لابأس ، لكن دعني أخبر (جينيفر) بالأمر

7
00:00:32,296 --> 00:00:33,584
ستقتلني إذا تركتها وذهبت بدون إخبارها

8
00:00:45,985 --> 00:00:47,538
كُنت أفكر في ذلك ، رُبما ينبغي علينا لاحقاً

9
00:00:47,563 --> 00:00:50,054
... الذهاب لمقصورة (جوي شونبيرجر) و

10
00:00:51,954 --> 00:00:53,457
من أنت بحق الجحيم ؟

11
00:00:53,459 --> 00:00:55,693
! توقف

12
00:01:08,898 --> 00:01:10,675
تاي) ؟)

13
00:01:10,677 --> 00:01:12,694
! أيها الوغد

14
00:01:15,282 --> 00:01:17,816
هل تتذكر (إلين كروب) ؟

15
00:01:17,841 --> 00:01:19,265
... ما هذا

16
00:01:21,218 --> 00:01:23,185
لماذا لا يُمكنني تحريك قدماي ؟

17
00:01:23,210 --> 00:01:26,086
ـ اخرجني من هُنا
ـ إنها ميتة الآن

18
00:01:26,111 --> 00:01:28,935
(بسبب تناول جُرعة مُفرطة على الرصيف البحري لـ(لونج بيتش

19
00:01:28,960 --> 00:01:31,581
من خليط من المُخدرات التي قُمت ببيعها لها

20
00:01:31,583 --> 00:01:35,029
كان جسدها غير قادر على التحرك

21
00:01:35,054 --> 00:01:37,576
، ومن ثم عندما أتى المد والجزر

22
00:01:37,601 --> 00:01:40,202
كل ما استطاعت (إلين) فعله

23
00:01:40,204 --> 00:01:43,839
هو الجلوس هُناك والإستماع إلى صوت الأمواج وهي تصطدم بها

24
00:01:43,841 --> 00:01:47,276
انظر ، أى كانت ماهية ذلك الأمر
أعدك أنني أستطيع إصلاحه

25
00:01:47,278 --> 00:01:49,545
يُسمى ذلك بالتعويض

26
00:01:49,570 --> 00:01:51,670
والد (إلين كروب) قام بتوظيفي

27
00:01:51,672 --> 00:01:55,607
لأجعلك تقوم بدفع تعويضك عما حدث

28
00:01:55,610 --> 00:02:00,440
وكما حدث مع (إلين) ، ستجلس وتستمع

29
00:02:00,465 --> 00:02:03,249
وتتنفس بينما يزال جسدك غير قادر على الحركة

30
00:02:03,274 --> 00:02:05,444
ـ التعويض
ـ ماذا ؟

31
00:02:05,469 --> 00:02:07,960
أستطيع ... أستطيع منحك أموالاً

32
00:02:07,985 --> 00:02:10,207
فلتقُلها معي

33
00:02:10,209 --> 00:02:11,441
التعويض

34
00:02:11,443 --> 00:02:14,144
حسناً ، التعويض

35
00:02:14,524 --> 00:02:17,991
ـ هذا فتى مُطيع
! ـ لا ، لا ، لا ، من فضلك ، يا إلهي

36
00:02:18,016 --> 00:02:20,283
! لا ! لا ! لا ! لا

37
00:02:20,285 --> 00:02:21,680
! لا ، من فضلك
! يا إلهي ! من فضلك

38
00:02:21,705 --> 00:02:24,055
! من فضلك ! يا إلهي

39
00:02:32,617 --> 00:02:34,648
! لا

40
00:02:35,017 --> 00:02:37,526
! لا ، لا

41
00:02:38,787 --> 00:02:40,160
! لا

42
00:02:40,185 --> 00:02:42,566
! لا

43
00:02:48,822 --> 00:02:52,838
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الــــــبـــــــنــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

44
00:02:54,463 --> 00:02:56,463
<font color="#00ffff">(جامع الديون)</font>
<font color="#80ff00">(رقم 46)</font>

45
00:02:58,794 --> 00:03:00,427
! (بالدور)

46
00:03:01,470 --> 00:03:03,003
ماذا تفعل هُنا ؟

47
00:03:03,012 --> 00:03:05,879
أعجب لذوقك الحسن في الديكور

48
00:03:05,881 --> 00:03:08,248
أنت لا تقضي الكثير من الوقت هُنا ، أليس كذلك ؟

49
00:03:11,120 --> 00:03:13,186
ـ اخرج
ـ أنت لم تزال غاضباً

50
00:03:13,188 --> 00:03:14,988
بسبب سوء تقاهمنا الصغير ، أليس كذلك ؟

51
00:03:14,990 --> 00:03:16,823
لقد أردت قتلي

52
00:03:16,825 --> 00:03:19,593
مُستعداً ، كُنت مُستعداً لقتلك

53
00:03:19,618 --> 00:03:20,954
أن تكون مُستعداً لفعل شيء ما

54
00:03:20,979 --> 00:03:23,306
لا يتحدث بالضرورة عن رغبتك في فعله

55
00:03:23,331 --> 00:03:24,742
وها أنت تقف هُنا

56
00:03:24,767 --> 00:03:26,133
! تهانيّ

57
00:03:26,135 --> 00:03:29,570
(تم إخباري أنك إفتتحت مكاتب في (باريس) و (لندن

58
00:03:29,572 --> 00:03:33,941
قام مُحاسبي بشكل غير مٌلائم بفتح الباب على مصراعيه

59
00:03:33,966 --> 00:03:37,707
لك لتشتري ذلك الأسطول من السفن مُقابل ثمن بخس

60
00:03:37,732 --> 00:03:40,543
... ـ حسناً ، الآن
(ـ أعلم بشأن ما حدث مع (فان هوسر

61
00:03:40,568 --> 00:03:42,316
الجميع يعلم ذلك

62
00:03:42,318 --> 00:03:46,012
لهذا السبب تتواجد هُنا ، أليس كذلك ؟
من أجل ممر سفر آمن

63
00:03:46,037 --> 00:03:48,387
أجل ، مقتل (فيرنر) كلفني

64
00:03:48,412 --> 00:03:51,046
خسارة طرق سفري لداخل ولخارج القارة

65
00:03:51,071 --> 00:03:53,837
وأنا واثق أن أى كان الشخص الذي يمتلك طائرتي في تلك اللحظة

66
00:03:53,862 --> 00:03:55,798
هو يُحاول أن يُقرر ما بين أن يحتفظ بها

67
00:03:55,823 --> 00:03:57,486
أو مُقابل سعر فلكي

68
00:03:57,488 --> 00:03:59,722
سيُعيدها إلىّ

69
00:03:59,724 --> 00:04:02,991
في الوقت الحالي ، لدىّ عمل طاريء بالولايات المُتحدة الأمريكية

70
00:04:02,993 --> 00:04:04,493
ومن المُحال أن أصل إلى هُناك

71
00:04:04,495 --> 00:04:06,562
(كان هُناك حديث قبل أمر (فان هوسر

72
00:04:06,564 --> 00:04:09,498
شائعات تدعي أنك مُحاصر

73
00:04:09,500 --> 00:04:12,434
يشحذ الناس سكاكينهم

74
00:04:13,417 --> 00:04:15,204
أهُم يفعلون ذلك ؟

75
00:04:15,996 --> 00:04:18,265
بالدور) ، أنت وأنا صانعين إتفاقيات)

76
00:04:18,290 --> 00:04:21,010
نشتري بسعر رخيص ونبيع بسعر باهظ

77
00:04:21,035 --> 00:04:23,459
الحصول على ذلك الأسطول من السفن بذلك السعر البخس

78
00:04:23,461 --> 00:04:25,762
كان أفضل من مُمارسة الجنس مع عشيقتك

79
00:04:25,764 --> 00:04:27,397
أى واحدة منهم

80
00:04:27,399 --> 00:04:29,290
أنا أشعر بالإحباط قليلاً بسبب حظي

81
00:04:29,315 --> 00:04:30,482
لدىّ مخزون من البنسات

82
00:04:30,507 --> 00:04:32,674
استثمر فيّ الآن وعندما أرتقي من جديد

83
00:04:32,676 --> 00:04:35,610
ستكون قادراً على تحمل تكاليف عشيقة ثالثة

84
00:04:38,479 --> 00:04:40,979
(قد يكون لدىّ شيئًا ما في (ستيريج

85
00:04:40,981 --> 00:04:42,648
اتفقنا

86
00:04:42,650 --> 00:04:44,783
يا إلهي ! لم أقُم بزيارة (ستيريج) منذ فترة طويلة

87
00:04:44,808 --> 00:04:48,551
منذ أن تسللت خفية أنا و (لي يانبينج) لنصعد على متن مُدمرة صينية

88
00:04:48,576 --> 00:04:51,777
(قُبالة ساحل (بولاو بيليتونج

89
00:04:52,930 --> 00:04:55,447
إنه معروف بإسم جامع الديون

90
00:04:55,449 --> 00:04:58,450
مُرتزقة يُدفع له لينتقم بشكل دقيق

91
00:04:58,452 --> 00:05:00,919
إنتقام دقيق مني ؟ من أجل ماذا ؟

92
00:05:00,922 --> 00:05:03,390
(كل ما أستطيع إخبارك به هو أنه قادم إلى (واشنطن

93
00:05:03,392 --> 00:05:05,291
لكن من قام بتوظيفه ؟ (كابلان) ؟

94
00:05:05,293 --> 00:05:09,740
لا ، قد تستهدف (كيت) أناساً يتواجدون حولك ، لكنها لن تستهدفك

95
00:05:09,765 --> 00:05:11,765
شخصاً ما غيرها كلفه بذلك الأمر

96
00:05:11,767 --> 00:05:14,100
لسوء الحظ ، أنا لستُ في موقف يسمح بمٌساعدتك

97
00:05:14,102 --> 00:05:16,102
ـ أين أنت ؟
ـ لستُ هُناك

98
00:05:16,104 --> 00:05:18,004
(تحتاجين إلى نقل ذلك الأمر إلى (كوبر

99
00:05:18,006 --> 00:05:20,573
ـ هل أنت واثق ؟
ـ لقد قضيت 30 عاماً أبني

100
00:05:20,575 --> 00:05:23,055
شبكة إستخباراتية من الجواسيس ، المُخبرين

101
00:05:23,080 --> 00:05:24,744
الوطنيين ، الخائنين

102
00:05:24,746 --> 00:05:26,493
لقد استخدمتهم لبناء إمبراطورية

103
00:05:26,518 --> 00:05:28,352
والتي تواجدت من العدم لسببين فحسب

104
00:05:28,354 --> 00:05:30,954
لإبقائي حراً ولإبقائك آمنة

105
00:05:30,956 --> 00:05:32,956
إليزابيث) ، قد لا أكون مُتواجداً هٌناك)

106
00:05:32,958 --> 00:05:35,559
لكن لدىّ أعين وآذان بكل مكان

107
00:05:35,561 --> 00:05:38,404
ولقد أخبروني أن جامع الديون قادم من أجلك

108
00:05:38,429 --> 00:05:41,113
الأمر الذي يعني أنه الإسم التالي على متن القائمة السوداء

109
00:05:42,334 --> 00:05:44,800
جامع الديون هو ملاك مُنتقم

110
00:05:44,825 --> 00:05:47,058
يتم توظيفه ليقوم بإرتكاب إنتقامات شاعرية دقيقة

111
00:05:47,060 --> 00:05:49,427
شروطه بسيطة ... أى كانت الجريمة المُتصورة

112
00:05:49,429 --> 00:05:51,263
فهو يقوم بوضع عقاب مُماثل ودقيق للجريمة

113
00:05:51,265 --> 00:05:52,497
رطل من اللحم

114
00:05:52,499 --> 00:05:54,499
طريقة إضافية غير الطريقة القانونية لمُعادلة النتيجة

115
00:05:54,501 --> 00:05:56,768
سأقوم بتعيين حُراس لمُراقبة منزلك على مدار اليوم

116
00:05:56,770 --> 00:05:58,303
هل يمتلك (ريدينجتون) خيط لمُتابعة الأمر منه ؟

117
00:05:58,305 --> 00:06:01,417
مُجرد قصة قتل تعود أحداثها لحوالي 15 عام تتعلق بإبنة سيناتور بمجلس الشيوخ

118
00:06:01,442 --> 00:06:04,276
والتي قامت بشراء كوكايين مليء بالكيتامين

119
00:06:04,278 --> 00:06:06,078
في نهاية المطاف ، تُوفيت على الشاطيء

120
00:06:06,080 --> 00:06:07,947
وغرقت عندما أتى المد والجزر وسحبها

121
00:06:07,949 --> 00:06:09,582
يقول (ريدينجتون) أن السيناتور قام بتكليف

122
00:06:09,584 --> 00:06:11,584
جامع الديون ليحظ بإنتقامه

123
00:06:11,586 --> 00:06:13,958
من الفتى الذي باع لها المُخدرات

124
00:06:13,983 --> 00:06:15,708
(تايلر أوبرماير)

125
00:06:15,710 --> 00:06:18,208
أراد السيناتور له أن يموت بنفس الطريقة

126
00:06:18,233 --> 00:06:19,317
التي تُوفيت بها إبنته

127
00:06:19,342 --> 00:06:20,770
أنتِ بحاجة للتواصل مع السيناتور

128
00:06:20,772 --> 00:06:22,325
لقد حاولت بالفعل ، لقد تٌوفي العام الماضي

129
00:06:22,350 --> 00:06:25,107
ـ ماذا عن التاجر ؟
ـ لم يتم إيجاد جُثة (تايلر) قط

130
00:06:25,109 --> 00:06:27,343
لقد قُلتِ أن السيناتور أراد من التاجر أن يموت

131
00:06:27,345 --> 00:06:29,178
بنفس الطريقة التي ماتت بها إبنته

132
00:06:29,180 --> 00:06:32,635
ـ أجل ، لذا ؟
ـ لذا أين ماتت بالتحديد ؟

133
00:06:32,661 --> 00:06:34,628
(على الرصيف البحري لـ(لونج بيتش

134
00:06:34,630 --> 00:06:37,130
أخطروا السلطات المُحلية بالأمر
أخبروهم أن يبدأوا في البحث

135
00:06:37,132 --> 00:06:39,299
ـ هل توجد أى أخبار بشأن (ريسلر) ؟
ـ لقد خرج من غرفة العمليات

136
00:06:39,301 --> 00:06:41,091
أنا ذاهب لمُلاقاته الآن

137
00:06:42,380 --> 00:06:44,071
لقد أطلقت النار على عميلة بالخدمة الخاصة

138
00:06:44,073 --> 00:06:45,939
كُنت مُخدراً وتم التلاعب بك

139
00:06:45,941 --> 00:06:47,841
حسناً ، يوجد دفاع لك

140
00:06:47,843 --> 00:06:50,544
" أعني ، " أنا آسف أيها القاضي ، لكنه كان مُخدراً

141
00:06:50,546 --> 00:06:52,679
كُنت كذلك والطبيب (كريلوف) يتواجد في حضانتنا

142
00:06:52,681 --> 00:06:55,200
ويتفاوض من أجل الحصول على إتفاق حصانة مُقابل تبادل المعلومات

143
00:06:55,225 --> 00:06:56,491
بشأن مرضاه

144
00:06:56,521 --> 00:06:58,521
ستظهر الحقيقة ولن يتم إتهامك بشيء

145
00:06:58,523 --> 00:07:00,489
في الوقت الحالي ، أنت خارج الخدمة الفعلية

146
00:07:00,491 --> 00:07:02,425
وهو الأمر الذي رغبت (كابلان) في أن يحدث

147
00:07:02,427 --> 00:07:04,660
إصطياد مُوالي آخر لـ(ريدينجتون) من على متن قائمته

148
00:07:04,876 --> 00:07:06,743
أنا مُوالي لفريق العمل

149
00:07:06,745 --> 00:07:08,845
أعلم ، لهذا السبب فذلك الموقف المُروع

150
00:07:08,847 --> 00:07:11,682
ـ قد تكون له ميزة ما
(ـ (جيل

151
00:07:11,684 --> 00:07:13,117
مسموح لك أن تعمل معه طوال الوقت

152
00:07:13,119 --> 00:07:15,919
(إنه يعتقد أن (ريدينجتون) ينقل معلومات سرية عن مُجرمين إلى (كين

153
00:07:15,921 --> 00:07:19,156
وفي المُقابل تسمح له (كين) بالتقدم علينا خطوة

154
00:07:19,158 --> 00:07:20,999
وأنت بحاجة لإبقاء الأمر على تلك الهيئة

155
00:07:22,795 --> 00:07:24,094
ماذا لدينا ؟

156
00:07:24,096 --> 00:07:26,312
ياله من مُخبر عظيم ذلك الذي تملكونه

157
00:07:26,337 --> 00:07:29,171
أى كان من منحكم المعلومات ، هو شخص يملك معلومات مُحددة بشكل لا يُصدق

158
00:07:29,196 --> 00:07:32,598
بعد مرور 15 عام ، إنها لمعُجزة أننا استطعنا إيجاد أى شيء

159
00:07:36,090 --> 00:07:37,923
لم تتحلل الجُثة

160
00:07:37,925 --> 00:07:40,213
لابُد أن الجفاف أبطىء من عملية التحلل

161
00:07:40,238 --> 00:07:42,472
حسناً ، لقد تم تحنيطه

162
00:07:43,670 --> 00:07:47,172
(تايلر أوبرماير) ، يسكن في شارع 140 (إيدجوورد)

163
00:07:47,197 --> 00:07:48,435
(في (بريدجيهامبتون ، نيويورك

164
00:07:48,460 --> 00:07:50,693
بعد مرور كل ذلك الوقت ، هل تعتقدين أن إختبار السموم

165
00:07:50,718 --> 00:07:51,984
قد يمنحنا أى معلومات بشأن القاتل ؟

166
00:07:51,998 --> 00:07:53,664
سأكون قادرة على إخباركم بما تناوله ذلك الرجل

167
00:07:53,666 --> 00:07:55,967
في آخر وجبتين له ، لكن سيستغرق الأمر وقتاً

168
00:07:55,969 --> 00:07:57,521
ـ كم من الوقت ؟
ـ أسبوعان

169
00:07:57,546 --> 00:08:00,154
10أيام إذا تطرقنا إلى كل شيء حصلنا عليه

170
00:08:06,644 --> 00:08:08,354
إليزابيث) ، أخبريني بشيء ما جيد)

171
00:08:08,379 --> 00:08:09,812
(لقد وجدنا (تايلر أوبرماير

172
00:08:09,814 --> 00:08:12,692
لكن حتى لو إختبار السموم قد يمنحنا شيء ما بشأن القاتل

173
00:08:12,717 --> 00:08:14,172
، جامع الديون ذلك

174
00:08:14,197 --> 00:08:16,231
ـ سيستغرق الأمر وقتاً
ـ لا نملك وقتاً

175
00:08:16,233 --> 00:08:18,298
قالت الطبيبة الفاحصة أن الأمر سيستغرق أسبوعين

176
00:08:18,323 --> 00:08:22,258
إليزابيث) ، يُمكنكِ اللجوء لكل مصدر لديكِ في المكتب)

177
00:08:22,260 --> 00:08:25,261
في أى شيء لكن عندما يتعلق الأمر بمسائل الموت وتشريح الجُثث

178
00:08:25,263 --> 00:08:26,547
توجد تقنية واحدة فحسب

179
00:08:26,572 --> 00:08:29,420
والتي تملك مواهب ببساطة لا يُمكن مُماثلتها

180
00:08:29,445 --> 00:08:31,319
كيف حصلت على ذلك الرقم ؟

181
00:08:31,321 --> 00:08:33,154
كيت) ، أنا بحاجة لخدماتك)

182
00:08:33,156 --> 00:08:35,090
هذا ما قاله العنكبوت للذبابة

183
00:08:35,092 --> 00:08:37,726
أتمنى لو كُنت ماهراً هكذا
(هذا الأمر يتعلق بـ(إليزابيث

184
00:08:37,728 --> 00:08:39,895
أحتاج منكِ لفحص جُثة

185
00:08:48,222 --> 00:08:50,295
حسناً يا سيد (كوبر) ، هل أنت مُستعد ؟

186
00:08:51,107 --> 00:08:52,525
حسناً ، ها قد بدأنا

187
00:08:55,123 --> 00:08:56,928
أخطرني (ريموند) أن المكتب

188
00:08:56,952 --> 00:08:58,885
قد يطلب مُساعدتي

189
00:08:58,887 --> 00:09:02,322
أنتِ مطلوب القبض عليكِ بشأن جرائم ما بين الإختطاف إلى القتل

190
00:09:02,324 --> 00:09:04,865
نحنُ لا نعرض عليكِ إتفاقاً مٌقابل مٌساعدتك

191
00:09:04,890 --> 00:09:06,289
هذا مفهوم

192
00:09:06,314 --> 00:09:08,572
(أنتم تستهدفونني لإنني أستهدف (ريموند

193
00:09:08,597 --> 00:09:11,431
(ـ لقد استهدفتِ (دونالد ريسلر
ـ ضرر جانبي

194
00:09:11,433 --> 00:09:13,976
للوصول إلى (ريموند) ، رُبما أحتاج إلى الوصول إلى مُعاونيه

195
00:09:14,001 --> 00:09:15,429
بما فيهم أنتم

196
00:09:16,572 --> 00:09:18,405
مرحباً يا (إليزابيث) ، إنه لمن الجيد رؤيتك

197
00:09:18,407 --> 00:09:20,841
أعلم أنكِ تملكين نوايا حسنة ، لكن يتوجب عليكِ التوقف عن فعل ذلك

198
00:09:20,843 --> 00:09:23,243
ـ لستُ بحاجة إلى مُساعدتك
ـ إذا كان هذا صحيحاً يا عزيزتي

199
00:09:23,245 --> 00:09:26,146
فلماذا نحظى بتلك المُحادثة من الأساس ؟

200
00:09:26,148 --> 00:09:28,048
الجُثة من الشاطيء ، أخبروني عنها

201
00:09:28,050 --> 00:09:30,838
(لقد قُتل على يد رجل نعتقد أنه يُطارد العميلة (كين

202
00:09:30,863 --> 00:09:33,587
نأمل بأن الضحية أو أثراً ما عليها

203
00:09:33,589 --> 00:09:34,988
قد يُساعدنا في الإمساك به

204
00:09:34,990 --> 00:09:37,324
سأفحص الجثة ولكن تحت شروط وظروف مُعينة

205
00:09:37,326 --> 00:09:38,701
تضمن حُريتي

206
00:09:38,727 --> 00:09:41,061
لا يُمكنني حماية (إليزابيث) بشكل جيد من السجن

207
00:09:41,086 --> 00:09:43,231
لا أحتاج إلى حمايتك

208
00:09:43,233 --> 00:09:46,570
أنتِ تعلمين سبب مُطاردة جامع الديون لكِ ، أليس كذلك ؟

209
00:09:46,595 --> 00:09:48,076
لا ، هل تعلمين أنتِ السبب ؟

210
00:09:48,101 --> 00:09:49,999
(هذا لإنكِ تتواجدين في حياة (ريموند

211
00:09:50,024 --> 00:09:53,074
وطالما أنكِ تتواجدين بها ، فسيتواجد القتلة في حياتك أيضاً

212
00:09:53,076 --> 00:09:55,310
ما هي شروطك وظروفك ؟

213
00:09:55,312 --> 00:09:58,088
أحتاج منكم إلى نقل الجُثة لنقطة تسليم

214
00:09:58,113 --> 00:09:59,981
تسلم الجُثة بنقطة تسليم ؟

215
00:09:59,983 --> 00:10:02,216
يبدو الأمر طريفاً ، أليس كذلك ؟

216
00:10:02,218 --> 00:10:03,918
إليكم ما سوف تفعلونه

217
00:10:03,920 --> 00:10:06,527
سيتم نقل الجُثة إلى مخزن

218
00:10:06,552 --> 00:10:08,122
يتواجد بالقرب من ساحة (بروكلين) البحرية

219
00:10:08,124 --> 00:10:09,155
، بمُجرد أن تتواجد الجُثة في الموقع

220
00:10:09,180 --> 00:10:11,882
ـ سيتم فحصها من قِبل مُعاونيني
ـ ألديكِ مُعاونين ؟

221
00:10:11,907 --> 00:10:13,811
بمُجرد أن يثقوا بأننا نتواجد بين أيادي أمينة

222
00:10:13,836 --> 00:10:16,831
سيقوموا بنقل الجُثة ولن يتم تعقبهم

223
00:10:26,309 --> 00:10:27,709
ابق معهم ، أطلب لي فريق للتدخل السريع

224
00:10:33,717 --> 00:10:35,217
، إذا جرت عملية النقل كما مُتوقع لها

225
00:10:35,242 --> 00:10:37,785
ستصل الجُثة إلىّ من أجل فحصها

226
00:10:47,793 --> 00:10:49,829
(لقد توقفوا تحت الطريق السريع الفاصل بين (بروكلين) و (كوينز

227
00:10:49,854 --> 00:10:52,188
إنهم بشكل هاديء يقوموا بعملية مُبادلة من نوع ما

228
00:10:52,190 --> 00:10:53,523
ابقوا مع تلك الشاحنة

229
00:10:53,525 --> 00:10:55,692
إذا وجدت شيئًا ، عندما أجد شيئًا ما

230
00:10:55,694 --> 00:10:57,026
سأبلغكم بالأمر

231
00:11:08,506 --> 00:11:11,207
أرسل الفريق ، سنقتحم عند إشارتي

232
00:11:35,108 --> 00:11:36,993
إنه فخ

233
00:11:45,856 --> 00:11:47,622
يتواجد بالتابوت قاع

234
00:11:47,647 --> 00:11:49,747
لم تُغادر تلك الجُثة نوقع نقطة التسليم قط

235
00:11:57,739 --> 00:12:00,035
شكراً لكم ، يُمكنكم تركنا معاً

236
00:12:03,364 --> 00:12:05,040
حفريات جديدة ، هذا لطيف

237
00:12:05,042 --> 00:12:07,943
هل سئمت من ساحة التزلج ؟

238
00:12:07,945 --> 00:12:10,011
تمت مُعالجة مسرح الجريمة رسمياً

239
00:12:10,013 --> 00:12:13,415
لكن ... تلك الجُثث ، إنها مازالت تتحدث إلىّ

240
00:12:13,417 --> 00:12:14,916
أتود معرفة ما تُخبرني به ؟

241
00:12:14,918 --> 00:12:16,952
فلتُخبرني أنت بذلك الأمر ، أنت من تسمع همس الأشباح

242
00:12:16,954 --> 00:12:19,588
إنهم يقولون أن (ريدينجتون) غير قابل لللمس

243
00:12:19,590 --> 00:12:22,292
(أعني ، أولئك الأشخاص الأقوياء يا (دوني

244
00:12:22,317 --> 00:12:25,798
جميعهم يتواجدوا هُنا ، لماذا ؟

245
00:12:25,800 --> 00:12:28,081
(لإنهم تجاوزوا (ريدينجتون

246
00:12:28,106 --> 00:12:29,475
لإنهم قاموا بالإدلاء بمعلومات ضده

247
00:12:29,500 --> 00:12:31,867
لإنهم ... في الواقع اعتقدوا

248
00:12:31,869 --> 00:12:33,835
أنه بإستطاعتهم تحديه

249
00:12:33,837 --> 00:12:38,279
الآن ، الأحياء ... الأحياء يحكون قصة مُختلفة بالكامل عنه

250
00:12:38,304 --> 00:12:40,496
يتعلق ذلك الأمر بمُساعدة (كين) له

251
00:12:40,505 --> 00:12:43,272
هذه ليست قصة ، أعني ، هذه قصة خيالية

252
00:12:43,274 --> 00:12:45,207
(أعلم أنك لا تود لذلك الأمر أن يكون صحيحاً فيما يتعلق بـ(كين

253
00:12:45,210 --> 00:12:46,843
أو ... أو أى عميل آخر

254
00:12:46,845 --> 00:12:49,980
ولا أنا أيضاً ، خاصةً بعد كل شيء فعلناه

255
00:12:49,982 --> 00:12:52,423
(لنُحاول الإمساك بـ(ريدينجتون

256
00:12:52,448 --> 00:12:55,352
(لكني لا أتحدث عن (كين

257
00:12:55,354 --> 00:12:57,387
(أنا أتحدث عن مُنظفة (ريدينجتون

258
00:12:57,389 --> 00:13:00,103
قامت بإخراج 86 جُثة من ضحاياه من تحت الأرض

259
00:13:00,128 --> 00:13:02,210
86جُثة ، هل تعلم ما الذي يُخبرني به ذلك الأمر ؟

260
00:13:02,235 --> 00:13:04,320
يُخبرني ذلك أنها تعتقد أنه قابل لللمس

261
00:13:04,345 --> 00:13:06,478
، وإذا كانت تعتقد ذلك عنه

262
00:13:06,480 --> 00:13:08,880
فأنا أنوي المُراهنة على فعل الآخرين للأمر ذاته

263
00:13:08,882 --> 00:13:10,983
دعنا نكتشف ذلك الأمر يا (دوني) ، هيا بنا

264
00:13:10,985 --> 00:13:12,651
إلى أين سنذهب ؟

265
00:13:12,653 --> 00:13:15,253
مهلاً ، أين كُنت ؟
شعرت بأنك قد تركت العمل

266
00:13:15,255 --> 00:13:17,222
تحولت الأمر لتُصبج جنونية فيما يتعلق بقضية أخرى

267
00:13:17,224 --> 00:13:19,791
أكثر جنوناً من إمتلاء ساحة تزلج بجُثث لموتى ؟

268
00:13:21,795 --> 00:13:23,562
تم إجراء غسيل دماغ لي كي أعتقد

269
00:13:23,564 --> 00:13:26,164
أن مُستشارة الرئيس للأمن الوطني

270
00:13:26,166 --> 00:13:29,601
قامت بإختطاف شاهدة عيان على جريمة قتل قامت هي بإرتكابها

271
00:13:29,603 --> 00:13:31,930
غسيل دماغ ؟

272
00:13:31,955 --> 00:13:33,305
هيا بنا

273
00:13:33,307 --> 00:13:35,240
ـ إلى أين سنذهب يا (جوليان) ؟
ـ مبنى فيدرالي

274
00:13:35,242 --> 00:13:36,675
(لدينا موعد مع (مارفن جيرارد

275
00:13:36,677 --> 00:13:39,611
ـ مُحامي (ريدينجتون) ؟
ـ أجل ، كيف عرفت ذلك ؟

276
00:13:39,613 --> 00:13:42,246
بحقك ، كم مر من سنوات على مُلاحقتنا له ؟

277
00:13:45,604 --> 00:13:46,996
الخط الثاني

278
00:13:49,089 --> 00:13:50,863
هل كُنتِ قادرة على إيجاد شيء ما ؟

279
00:13:50,888 --> 00:13:54,073
(أجل ، الرجل الذي تبحث عنه يُدعى (إدجار جرانت

280
00:13:54,098 --> 00:13:56,064
هل سحبتِ بصمة إصبع أو وجدتِ بقعة دماء ؟

281
00:13:56,066 --> 00:13:58,033
كان (جرانت) حريصاً للغاية فيما يتعلق بذلك الأمر

282
00:13:58,035 --> 00:14:00,035
لم يترك أى دليل لتعقبه وبذل قصارى جُهده

283
00:14:00,037 --> 00:14:02,104
ليتأكد من ألا يتم إيجاد الجُثة أبداً

284
00:14:02,106 --> 00:14:03,772
وهذه هي الطريقة التي وجدته بها

285
00:14:03,774 --> 00:14:05,774
(ـ (زيوليت
ـ (زيوليت) ؟

286
00:14:05,776 --> 00:14:07,409
مات السيد (أوبرماير) بسبب الإختناق

287
00:14:07,411 --> 00:14:08,877
وهو أمر لا يُخبرنا بأى شيء

288
00:14:08,879 --> 00:14:10,979
الأمر الهام هُنا يتعلق بكيفية دفنه

289
00:14:10,981 --> 00:14:13,816
يمتص الـ(زيوليت) الروائح من الجسد المُتحلل

290
00:14:13,818 --> 00:14:15,651
ولهذا السبب لم يتم العثور عليه

291
00:14:15,653 --> 00:14:18,587
يُستخدم الـ(زيوليت) على نطاق واسع للسيطرة على الروائح

292
00:14:18,590 --> 00:14:20,423
في المستشفيات والمدارس

293
00:14:20,425 --> 00:14:22,941
فلتُحضر لي قائمة بالمدارس والمُنشأت الطبية المُتواجدة في المنطقة

294
00:14:22,966 --> 00:14:24,683
ـ لا تحتاج إلى قائمة
ـ لماذا ؟

295
00:14:24,708 --> 00:14:27,330
(إن (جرانت) يعمل في مدرسة " الأفق المُتوسط " في مُقاطعة (فيرفاكس

296
00:14:27,332 --> 00:14:29,499
أفترض أنكِ ستُخبرينا تالياً بشأن عمله هُناك

297
00:14:29,501 --> 00:14:31,534
ـ إنه بواب
، ـ إعتماداً على حدسي

298
00:14:31,536 --> 00:14:34,103
(فحصت سجلات شرطة (لونج بيتش) في الليلة التي اختفى فيها (أوبرماير

299
00:14:34,105 --> 00:14:37,445
واتضح أنه تمت رؤية شاحنة صغيرة تسير بدون إضاءة المصابيح الخلفية

300
00:14:37,470 --> 00:14:39,676
(على بُعد أربعة مُقاطعات من المكان الذي وجدنا فيه جُثة (أوبرماير

301
00:14:39,678 --> 00:14:41,144
دعني أخمن ، كان السائق بواباً

302
00:14:41,146 --> 00:14:43,813
(من مدرسة " الأفق المُتوسط " ويُدعى (إدجار جرانت

303
00:14:43,815 --> 00:14:46,483
فلتحصلوا على آخر عنوان معروف له
نافابي) ، (كين) ، توجهوا إلى هُناك)

304
00:14:46,485 --> 00:14:47,784
(ليس (إليزابيث

305
00:14:47,786 --> 00:14:49,352
يبحث جامع الديون عنها

306
00:14:49,354 --> 00:14:51,020
إنها مُحقة ، هذا موقف خطير للغاية

307
00:14:51,022 --> 00:14:52,489
أود التواجد في الميدان

308
00:14:52,491 --> 00:14:54,958
(أعلم ، لكن ينبغي عليكِ التواجد في المنزل الآمن برفقة (آغنيس

309
00:14:54,960 --> 00:14:57,694
سنُخطركِ بالأمر عندما يتواجد (جرانت) بحضانتنا

310
00:14:59,127 --> 00:15:00,978
لدينا عُملاء في المدرسة الآن

311
00:15:00,980 --> 00:15:03,981
إنه ليس هُناك ، وهو لم يظهر في العمل اليوم

312
00:15:03,983 --> 00:15:06,370
هل لديكِ أدنى فكرة عن مكان تواجده ؟
كيف يُمكننا الوصول إليه ؟

313
00:15:06,395 --> 00:15:07,760
يعمل (إدجار) لوقت مُتأخر

314
00:15:07,785 --> 00:15:10,542
توجد حفلة راقصة في المدرسة الليلة

315
00:15:11,011 --> 00:15:13,312
هل يتواجد زوجي في ورطة من نوع ما ؟

316
00:15:13,314 --> 00:15:15,352
(أيتها العميلة (نافابي

317
00:15:19,705 --> 00:15:21,638
ماذا يتواجد هُنا يا سيدة (جرانت) ؟

318
00:15:21,663 --> 00:15:24,437
(ـ تُحف (إدجار
ـ تُحف ؟

319
00:15:24,462 --> 00:15:27,906
إنه جامع ... أشياء تتعلق بالمرآب ومبيعات عقارية

320
00:15:27,931 --> 00:15:31,330
إنه المكان الذي يحتفظ فيه بأشيائه ، إنها ورشة عمله

321
00:15:31,332 --> 00:15:34,666
يقول (إدجار) أن المجموعة تُعد قيّمة للغاية

322
00:15:55,824 --> 00:15:57,891
مرحباً ، إنها أنا ، هل كل شيء على ما يُرام ؟

323
00:15:57,893 --> 00:15:59,359
تحت السيطرة

324
00:15:59,361 --> 00:16:02,529
قام رجال (ريد) بإصطحاب (آغنيس) وكل شيء أحتاجه إلى المنزل الآمن

325
00:16:02,531 --> 00:16:04,831
أنا مُتوجهة إلى هُناك الآن
يتوجب علىّ حزم حقيبة واحدة فحسب

326
00:16:04,833 --> 00:16:07,233
ـ ماذا يحدث ؟
ـ لقد وجدنا مكاناً

327
00:16:07,235 --> 00:16:10,403
ذلك الرجل يا (ليز) ، إنه شخص غريب من نوع خاص

328
00:16:10,405 --> 00:16:13,072
إلتقطي صوراً ، أريد رؤية كل شيء

329
00:16:13,097 --> 00:16:15,593
مهلاً ، دعيني أتحدث إليكِ عندما أصل للمنزل الآمن ، إلى اللقاء

330
00:16:23,062 --> 00:16:26,586
لا تتحركي ، كوني ثابتة فحسب

331
00:16:26,588 --> 00:16:29,483
سأطلب منكِ الإلتفاف

332
00:16:29,508 --> 00:16:31,875
ببطىء للغاية

333
00:16:32,294 --> 00:16:33,788
أجل هكذا

334
00:16:44,087 --> 00:16:46,087
(ـ (ريدينجتون
ـ هذا صحيح

335
00:16:46,112 --> 00:16:47,478
تتواجد (آغنيس) برفقة رجالي آمنة

336
00:16:47,480 --> 00:16:49,618
(لكن يبدو أن جامع الديون قام بإختطاف (إليزابيث

337
00:16:49,643 --> 00:16:51,159
قبل أن تتمكن من الوصول للمنزل الآمن

338
00:16:51,184 --> 00:16:53,284
سننشر الأمر الآن محلياً وفيدرالياً

339
00:16:53,286 --> 00:16:55,653
كيف حدث ذلك ؟ اعتقدت أن رجالك يقوموا بحمايتها

340
00:16:55,655 --> 00:16:57,655
ـ وأنا اعتقدت ذلك الأمر أيضاً
ـ لابٌد أن (كابلان) هي الفاعلة

341
00:16:57,657 --> 00:16:59,123
لابُد أنها قامت بتوظيف جامع الديون

342
00:16:59,125 --> 00:17:01,059
(وأخبرته بالمكان الذي سيجد فيه العميلة (كين

343
00:17:01,061 --> 00:17:02,427
وهو أمر لا يبدو منطقياً

344
00:17:02,429 --> 00:17:04,599
لقد ساعدتنا لتحديد هوية المُشتبه به

345
00:17:04,624 --> 00:17:05,990
(إنه يُدعى (إدجار جرانت

346
00:17:05,992 --> 00:17:07,559
يعمل بواباً في مدرسة مُتوسطة عامة

347
00:17:07,561 --> 00:17:09,827
ـ هل يتواجد لديكم ؟
ـ لا ، لكن (نافابي) ذهبت برفقة فريق تدخل

348
00:17:09,828 --> 00:17:11,295
وهُم يتواجدوا في منزله بينما نتحدث الآن

349
00:17:11,297 --> 00:17:13,697
لا أعتقد أن (كابلان) المسئولة عن ذلك الأمر

350
00:17:13,699 --> 00:17:16,533
نحنُ لا نرى الصورة بشكل كامل

351
00:17:16,535 --> 00:17:19,136
فلتجد المُشتبه به خاصتك وافعلها سريعاً قبل أن يجمع

352
00:17:19,161 --> 00:17:22,005
أى كان الدين الذي يزعم أن (إليزابيث) مدينة به

353
00:17:22,007 --> 00:17:23,707
ـ أين أنت ؟
ـ في رحلة سفر

354
00:17:23,710 --> 00:17:26,357
سأبذل قصارى جُهدي من هُنا ، لكن درجة نفوذي محدودة

355
00:17:26,382 --> 00:17:28,749
(تحتاج إلى إيجاد (إليزابيث) يا (هارولد

356
00:17:33,923 --> 00:17:35,626
(استمع إلىّ يا (إدجار

357
00:17:36,860 --> 00:17:38,619
هذا هو إسمك ، أليس كذلك ؟

358
00:17:38,621 --> 00:17:41,956
ـ (إدجار جرانت) ؟
ـ كيف تعرفين ذلك ؟

359
00:17:41,958 --> 00:17:44,642
قامت القوات الفيدرالية بإقتحام منزلك في صباح اليوم

360
00:17:44,667 --> 00:17:47,301
لذا إذا قُمت بإيذائي ، ستُزيد الأمر سوءًا بالنسبة لك

361
00:17:47,303 --> 00:17:50,004
ولعائلتك عندما يتم إلقاء القبض عليك

362
00:17:50,006 --> 00:17:52,173
لماذا تفعل ذلك ؟ أنت لا تعرفني

363
00:17:52,198 --> 00:17:53,530
أنا جامع ديون

364
00:17:53,555 --> 00:17:55,543
يُريد عميلي الحصول على ما تدينين له به

365
00:17:55,545 --> 00:17:57,745
وقام بتكليفي لجعلك تدفعين الثمن

366
00:17:57,747 --> 00:18:01,182
ـ من ؟
(ـ صديقك القديم ... (تايسون برايور

367
00:18:01,184 --> 00:18:03,317
يتواجد (تايسون برايور) في السجن

368
00:18:03,319 --> 00:18:04,819
لماذا قد ترغب في مُساعدته ؟

369
00:18:04,821 --> 00:18:06,320
كما أخبرتك ، إنها وظيفتي

370
00:18:06,322 --> 00:18:08,823
أصبحت الأمور عنيفة للغاية بالنسبة للسيد (برايور) في السجن

371
00:18:08,825 --> 00:18:10,758
لقد اُصيب بتشوه في وجهه بسبب

372
00:18:10,760 --> 00:18:12,805
مقلاة ساخنة عميقة

373
00:18:12,830 --> 00:18:15,264
بينما كان يعمل في المطبخ

374
00:18:15,289 --> 00:18:16,497
أهذه هي غلطتي إذن ؟

375
00:18:16,499 --> 00:18:19,133
هل يود قتلي لإنه حظى بأيام عصيبة في الداخل ؟

376
00:18:19,135 --> 00:18:21,476
قتلك ؟ من ذكر أى شيء بخصوص القتل

377
00:18:21,501 --> 00:18:23,944
هُناك تعليمات لي بعدم إيذائك أو لمس

378
00:18:23,969 --> 00:18:25,969
شعرة من شعر رأسك الصغيرة

379
00:18:25,994 --> 00:18:27,867
حتى يحضر

380
00:18:30,813 --> 00:18:33,213
إنه هو إذن ؟ (إدجار جرانت) ؟
أهو جامع الديون ؟

381
00:18:33,215 --> 00:18:36,116
بالتأكيد ، إنه يحتفظ بمُتعلقات تذكارية يقوم بجمعها في قبوه

382
00:18:36,141 --> 00:18:39,273
جنباً إلى جنب مع مواصفات تفصيلية لكل تذكار

383
00:18:39,298 --> 00:18:43,267
زوجين من الأيادي تم أخذهم من رجل قام بالإعتداء جسدياً على زوجته

384
00:18:43,269 --> 00:18:46,737
عين من شاهد عيان قام رُبما بصنع هوية مُزورة

385
00:18:46,739 --> 00:18:49,606
ـ هل جميعها أعضاء جسدية ؟
ـ لا ، توجد رسومات ، أموال

386
00:18:49,608 --> 00:18:50,908
إنه لا يُعيد ما يحصل عليه

387
00:18:50,910 --> 00:18:52,276
إلى الشخص الذي قام بتوظيفه

388
00:18:52,278 --> 00:18:56,204
إنه يحتفظ بهم لنفسه
ما يحصلون عليه هو الإنتقام

389
00:18:56,229 --> 00:18:59,016
الرضا بمعرفة أنه قد تم تسديد دينهم

390
00:18:59,019 --> 00:19:00,520
(أيتها العميلة (نافابي

391
00:19:00,545 --> 00:19:03,088
هل سألتِ عن أى شيء يتعلق بـ(إليزابيث كين) ؟

392
00:19:03,090 --> 00:19:04,743
انتظر ، أعتقد أننا رٌبما لدينا شيئًا ما

393
00:19:04,768 --> 00:19:07,068
أخبريني من فضلك أنه شيء ما يُمكننا إستغلاله لتعقب ذلك الرجل

394
00:19:09,535 --> 00:19:12,246
لا ، ليس هو

395
00:19:13,027 --> 00:19:16,984
(لكن ، رُبما المُختل العقلي الذي كلفه بإختطاف (ليز

396
00:19:17,009 --> 00:19:19,876
ماذا نعرف عن (تايسون برايور) ؟

397
00:19:20,824 --> 00:19:23,159
في عام 2012 ، تم إرسال 8 خطابات مُغلفة مكتوبة بخط اليد

398
00:19:23,184 --> 00:19:25,584
وتسليمها بواسطة خدمة البريد الأمريكية

399
00:19:25,586 --> 00:19:28,086
إلى رؤساء ثماني جامعات تتواجد في أنحاء البلاد

400
00:19:28,088 --> 00:19:30,956
داخل الظرف كانت تتواجد صفحات فارغة

401
00:19:30,958 --> 00:19:32,991
وجُرعات مُميتة من مرض الجمرة
<font color="#ffff00">ـ مرض مُهلك للماشية</font>

402
00:19:32,993 --> 00:19:35,227
أجل ، أتذكر ذلك
كانت قصة خبرية ضخمة

403
00:19:35,229 --> 00:19:37,210
ثلاثة من الرؤساء المُستهدفين قد ماتوا

404
00:19:37,235 --> 00:19:40,469
وثلاثة منهم قضوا وقتاً في العناية المُركزة ، لكنهم نجوا

405
00:19:40,471 --> 00:19:42,505
قام المكتب ببدء عملية مُطاردة للفرد

406
00:19:42,507 --> 00:19:44,373
أو الأفراد المسئولين عن العملية

407
00:19:44,375 --> 00:19:47,671
في نهاية المطاف ، تم حل القضية بواسطة باحثة جنائية شابة

408
00:19:47,696 --> 00:19:49,382
كانت تعمل منذ فترة قصيرة في الوحدة
(النفسية المُتنقلة بـ(نيويورك

409
00:19:49,407 --> 00:19:51,345
(ـ (ليز
ـ أدى عمل (كين) إلى إلقاء القبض

410
00:19:51,370 --> 00:19:52,815
(على (تايسون برايور

411
00:19:52,817 --> 00:19:54,750
أستاذ علم الإجتماع في إحدى تلك الجامعات

412
00:19:54,752 --> 00:19:56,619
والذي كان غاضباً من رئيس جامعته

413
00:19:56,621 --> 00:19:57,953
لرفضه حصوله على وظيفة دائمة بالجامعة

414
00:19:57,955 --> 00:19:59,654
ـ اعتقدت أنه كان مسجوناً مدى الحياة
ـ كان كذلك

415
00:19:59,679 --> 00:20:02,447
لكن وفقاً لمصلحة السجون ، إنه يُعاني من سرطان مُزمن

416
00:20:02,449 --> 00:20:04,716
لذا تحصل (برايور) على عفو بالرأفة وتم نقله ليعيش في دار رعاية

417
00:20:04,718 --> 00:20:06,184
في (بالتيمور) منذ أسبوعين

418
00:20:06,186 --> 00:20:07,889
لهذا السبب قام بتوظيف جامع الديون

419
00:20:07,914 --> 00:20:09,569
ليحصل على إنتقامه قبل أن يموت

420
00:20:09,594 --> 00:20:10,982
(نافابي) ، اذهبي إلى (برايور)

421
00:20:10,984 --> 00:20:13,506
لابُد أنه يعلم طريقة ما لإيجاد ذلك الرجل

422
00:20:16,559 --> 00:20:19,557
(سيد (جيرارد) ، أنا العميل الخاص (جوليان جيل

423
00:20:19,559 --> 00:20:21,559
(هذا هو العميل الخاص (ريسلر

424
00:20:21,584 --> 00:20:24,485
(أجل ، العميل (ريسلر

425
00:20:24,880 --> 00:20:27,181
انتظر ، هل تعرفان بعضكما البعض ؟

426
00:20:27,206 --> 00:20:30,434
(حسناً ، كان (دونالد) بمثابة الوجه العام لمُطاردة (ريموند

427
00:20:30,460 --> 00:20:33,040
(عندما كان فاراً من العدالة وبرفقته (إليزابيث كين

428
00:20:33,065 --> 00:20:36,315
(الجميع في عالمي يعلم بشأن (دونالد ريسلر

429
00:20:37,205 --> 00:20:38,882
نحنُ هُنا لعقد صفقة معك

430
00:20:38,884 --> 00:20:40,617
، إذا كانت توجد صفقة لنعقدها

431
00:20:40,619 --> 00:20:42,786
(فسوف أتفق عليها مع العميل (ريسلر

432
00:20:42,788 --> 00:20:44,151
أجل ، لن يحدث ذلك الأمر

433
00:20:44,176 --> 00:20:48,245
أثناء المٌطاردة ، شاهدت العميل (ريسلر) وهو يُقدم إحاطات صحفية

434
00:20:48,270 --> 00:20:52,371
كان مُتعجرفاً ، مُتكبراً ومُحترفاً

435
00:20:52,397 --> 00:20:56,166
أنت يا صديقي ، تبدو مُتعجرفاً ومُتكبراً فحسب

436
00:20:56,168 --> 00:20:57,600
قد تذهب

437
00:20:57,602 --> 00:21:01,607
إستمع إلىّ يا صاح ، أنت لا تُقرر من سيبقى ومن سيرحل

438
00:21:01,632 --> 00:21:05,300
لا ، فقط رغبتي في التحدث من عدمه

439
00:21:06,737 --> 00:21:09,571
حسناً ، سأتواجد بالخارج إذن

440
00:21:13,011 --> 00:21:15,510
(فلتحظ بدردشة لطيفة يا سيد (جيرارد

441
00:21:23,120 --> 00:21:24,925
ـ بدا ذلك الأمر يسير بشكل جيد للغاية
ـ ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

442
00:21:24,950 --> 00:21:27,538
ـ إنه لا يعرف أى شيء
ـ من الواضح أنك تود إبقاء الأمر بتلك السرية

443
00:21:27,563 --> 00:21:30,032
لهذا السبب يوجد بيننا إتفاق لنعقده

444
00:21:30,057 --> 00:21:32,849
تُخرجني من هُنا وسأظل صامتاً

445
00:21:32,874 --> 00:21:34,741
يتطلب العقد أن تقوم بالتحدث إلينا

446
00:21:34,743 --> 00:21:37,444
لا ، الإتفاق يتطلب التعاون

447
00:21:37,446 --> 00:21:40,180
وهذا الأمر يعني في تلك الحالة عدم التحدث

448
00:21:40,182 --> 00:21:43,345
لذا إذا قُلنا لا ، ماذا ؟ هل ستقوم بخيانة (ريدينجتون) ؟
هذا مُحال

449
00:21:43,370 --> 00:21:45,403
عندما يتعلق الأمر بالحفاظ على الذات

450
00:21:45,428 --> 00:21:46,761
يُوجد شخص واحد فحسب

451
00:21:46,763 --> 00:21:49,096
(أخلص له أكثر من إخلاصي لـ(ريموند

452
00:21:49,098 --> 00:21:51,120
وأنت تنظر إليه

453
00:21:51,568 --> 00:21:53,878
حُريتي مُقابل صمتي

454
00:21:53,903 --> 00:21:56,323
(أو سأخبر العميل (جيل

455
00:21:56,944 --> 00:22:00,512
الحقيقة وراء كوننا صيقين جيدين

456
00:22:02,594 --> 00:22:04,145
(لقد فعلت ما طلبته مني يا (ريموند

457
00:22:04,148 --> 00:22:06,148
تستحوذ القوات الفيدرالية على نتائجي

458
00:22:06,150 --> 00:22:08,788
لقد اختفت يا (كيت) ، تعضت (كيت) للإختطاف

459
00:22:08,813 --> 00:22:10,345
ـ كيف ؟
ـ فلتُخبريني أنتِ

460
00:22:10,370 --> 00:22:11,601
تم إقتحام منزلها

461
00:22:11,626 --> 00:22:14,594
أى كانت المشاكل الواقعة بيننا
... من فضلك لا تقومي

462
00:22:14,596 --> 00:22:17,230
إذا كانت (إليزابيث) تتواجد في خطر
فأنتِ تعلمين السبب وراء ذلك الأمر

463
00:22:17,232 --> 00:22:19,399
قد لا تكون طلبت إختطافها ، لكن بسببك

464
00:22:19,401 --> 00:22:20,984
أنا هُنا

465
00:22:21,009 --> 00:22:22,836
إذا تعرضت (إليزابيث) لأى إيذاء بسبب كل ذلك الأمر

466
00:22:22,838 --> 00:22:25,505
ـ لقد أعطيت المكتب الفيدرالي إسماً ؟
(ـ أجل ، (إدجار جرانت

467
00:22:25,507 --> 00:22:27,239
بذلت القوات الفيدرالية قصارى جُهدها

468
00:22:27,264 --> 00:22:28,593
لكنه كان قد إختطفها بالفعل

469
00:22:28,618 --> 00:22:30,799
أى كام ما يستغرقه الأمر
أى كان ما تحتاجه

470
00:22:30,801 --> 00:22:33,923
يُمكن لذلك الصراع أن ينتظر

471
00:22:33,948 --> 00:22:35,637
(إلى اللقاء يا (ريموند

472
00:22:37,390 --> 00:22:39,791
من فضلك ، أؤكد لكِ أن هذا الأمر ليس ضرورياً

473
00:22:39,816 --> 00:22:41,509
لقد قتل (تايسون برايور) العديد من الناس باشهر الماضي

474
00:22:41,511 --> 00:22:42,861
أحتاج منكِ إلى البقاء هُنا

475
00:22:43,918 --> 00:22:45,184
<font color="#ffff00">قوات فيدرالية</font>

476
00:22:45,186 --> 00:22:48,477
ارفعوا أيديكم إلى الأعلى والتفوا ببطيء للخلف

477
00:22:57,865 --> 00:22:59,999
أتحظى بأى شكوك ؟

478
00:23:02,453 --> 00:23:04,073
أنا كذلك

479
00:23:06,682 --> 00:23:09,917
لم أحب الكثير من الناس في حياتي

480
00:23:11,554 --> 00:23:13,354
تُعد (كيت) أحدهم

481
00:23:14,769 --> 00:23:17,337
، بالرغم من خيانتها القاسية لي

482
00:23:17,362 --> 00:23:19,729
ما كان يُؤلمني حقاً هو

483
00:23:20,030 --> 00:23:23,031
معرفة ما الذي سأفعله إستجابةً للموقف

484
00:23:24,367 --> 00:23:27,358
لقد كانت مُخطئة لتعتقد أن  (إليزابيث) وطفلها

485
00:23:27,383 --> 00:23:29,070
أكثر أماناً من الحياة التي تحظى بها

486
00:23:29,072 --> 00:23:31,372
، لكنها في النهاية

487
00:23:32,094 --> 00:23:34,789
فعلت ما فعلته بدافع الحُب

488
00:23:34,814 --> 00:23:38,349
عن فتاة شابة أقسمت اليمين على أن تحميها

489
00:23:39,920 --> 00:23:42,087
يبدو الوضع كما لو كان منذ حياة كاملة

490
00:23:49,887 --> 00:23:52,105
لقد حطّم ذلك الأمر قلبي

491
00:23:53,527 --> 00:23:55,491
ذلك اليوم في الغابات

492
00:23:56,204 --> 00:23:58,794
سماع صوت البندقية

493
00:23:58,796 --> 00:24:01,063
وتركها خلفنا

494
00:24:01,065 --> 00:24:04,867
سواء أكان صحيحاً أم خاطئًا ، كان ذلك الأمر بيني وبينها

495
00:24:04,869 --> 00:24:07,751
لابُد لتلك الحرب أن تنتهي

496
00:24:08,372 --> 00:24:10,572
(لابُد من إيقاف (كيت

497
00:24:13,421 --> 00:24:15,221
اوافقك الرأى

498
00:24:16,857 --> 00:24:20,412
لستُ واثقاً فحسب من الطريقة لتنفيذ الأمر

499
00:24:22,543 --> 00:24:25,781
وبُناءًا على الطريقة ، سأكون مُستعداً لها

500
00:24:32,921 --> 00:24:34,593
أحتاج إلى رؤية وجهها

501
00:24:34,618 --> 00:24:37,117
ولأرى ما إذا كان يُمكنها تذكري

502
00:24:37,789 --> 00:24:40,554
ريموند) ، لقذ ذهبت لأبعد حد مُمكن)

503
00:24:41,555 --> 00:24:45,382
يتفق الجميع على أنك تصرفت بشكل سيء

504
00:24:46,119 --> 00:24:49,153
لا يُمكنها أن ترى ما سوف تٌصبح عليه

505
00:24:51,955 --> 00:24:54,389
ماذا لو كُنت بمثابة الشخص الذي لا يُمكنه رؤيتها ؟

506
00:24:54,391 --> 00:24:55,790
(لا يا (ريموند

507
00:24:56,515 --> 00:24:59,131
أتتذكر سبب قيامك بتسليم نفسك للمكتب الفيردالي

508
00:24:59,156 --> 00:25:00,788
في المقام الأول

509
00:25:01,158 --> 00:25:04,292
فلتتذكر عن الحقيقة التي يدور حولها كل تلك الأمور

510
00:25:04,427 --> 00:25:06,414
لا يُمكنك الإستسلام الآن

511
00:25:06,439 --> 00:25:09,239
لا يُمكنك السماح لـ(كيت) بتدمير كل شيء

512
00:25:09,242 --> 00:25:11,409
والذي منح إياك غاية

513
00:25:12,980 --> 00:25:15,647
عملنا لم ينتهي بعد

514
00:25:18,072 --> 00:25:20,552
لقد أحببت (كيت) أيضاً

515
00:25:20,554 --> 00:25:22,620
لكن حان وقت إنهاء ذلك الأمر

516
00:25:22,622 --> 00:25:24,236
فلنُوقفه

517
00:25:25,531 --> 00:25:27,135
فلنُوقفها

518
00:25:43,225 --> 00:25:44,669
لم أتفهم أى شيء

519
00:25:45,451 --> 00:25:47,519
ـ هل أخبرته أنه بإمكانه الخروج من هُنا ؟
ـ أجل

520
00:25:47,544 --> 00:25:49,963
من أجل الحصول على مفاتيح المملكة وهم لم يقبل بالأمر

521
00:25:49,965 --> 00:25:51,912
إنه لن يتحدث

522
00:25:51,937 --> 00:25:53,318
أهذه حقيقة ؟

523
00:25:53,343 --> 00:25:55,068
ألا تُصدقني ؟
إذا كُنت ترغب في التحدث إليه

524
00:25:55,070 --> 00:25:59,451
أنا مُعجب للغاية بالإستناء الذي قام به من أجل التحدث معك بشكل مُستقل

525
00:25:59,476 --> 00:26:01,510
ماذا ... ما الذي تقترحه هُنا يا (جوليان) ؟

526
00:26:01,535 --> 00:26:04,336
أقتح أنكما تعرفنا بعضكما البعض منذ فترة طويلة

527
00:26:04,361 --> 00:26:05,607
أنت مجنون

528
00:26:05,632 --> 00:26:07,865
... مجنون أو

529
00:26:07,889 --> 00:26:10,051
أنا غافل فحسب بشأن ما يتواجد أمامي

530
00:26:10,076 --> 00:26:11,658
لا تذهبي إلى هُناك

531
00:26:11,660 --> 00:26:13,660
(عندما ذكرت أمر مُنظفة (ريدينجتون

532
00:26:13,662 --> 00:26:15,590
ستعرفين أنها كانت إمرأة

533
00:26:15,615 --> 00:26:17,230
(كُنت شريك (كين

534
00:26:17,232 --> 00:26:18,698
دعني أسألك بخصوص أمراً ما

535
00:26:18,700 --> 00:26:20,333
أين إختفيت كل تلك المُحاضرات لثلاثة أيام

536
00:26:20,335 --> 00:26:22,043
ـ انظر ، كُنت أعمل على قضة

537
00:26:22,068 --> 00:26:24,170
لقد تم غسيل دمغك بشكل صحيح

538
00:26:24,172 --> 00:26:26,372
أعني ، هل هذه هي قصة غطاءك حقاً ؟ لماذا ؟

539
00:26:26,374 --> 00:26:29,175
ـ هذه هي القصة ، حسناً يا (جوليان) ؟
ـ أجل

540
00:26:29,177 --> 00:26:31,211
وقُمت بإطلاق النار على عميلة سرية بالخدمة العامة

541
00:26:31,213 --> 00:26:32,864
وكانوا يحتجزونني

542
00:26:32,889 --> 00:26:34,755
هذا هو المكان الذي ذهبت إليه

543
00:26:34,780 --> 00:26:36,501
لا تُشكك بي

544
00:26:36,526 --> 00:26:37,834
قط

545
00:26:38,534 --> 00:26:40,067
هل فهمت ذلك ؟

546
00:26:41,732 --> 00:26:43,318
بشكل واضح

547
00:26:44,203 --> 00:26:46,070
إليزابيث كين) ... أين هي ؟)

548
00:26:46,095 --> 00:26:48,436
كل ما أبالي به هو أن تحترق في الجحيم

549
00:26:48,461 --> 00:26:49,655
من أنتِ ؟

550
00:26:49,680 --> 00:26:51,553
جزء من فريق عمل ليس موجوداً

551
00:26:51,578 --> 00:26:54,655
(مما يجعلك رجلاً غير محظوظاً يا سيد (برايور

552
00:26:54,680 --> 00:26:58,347
لإني أستطيع فعل أى شيء أرغب به في تلك الغرفة

553
00:26:59,805 --> 00:27:01,077
ولن يمنعني أى شخص

554
00:27:01,102 --> 00:27:03,569
سيدتي ، لقد خرجت من السجن منذ أسبوعين

555
00:27:03,594 --> 00:27:06,263
(حيثُ كُنت عازماً النية على الإنتقام من (إليزابيث كين

556
00:27:06,288 --> 00:27:09,156
كل يوم لأى شخص قد يستمع إلىّ

557
00:27:10,993 --> 00:27:13,645
لقد وضعوني في سجن مُشدد الحراسة

558
00:27:13,670 --> 00:27:16,599
هل تعلمين ما الذي يفعلونه لأشخاص يبدون مثلي هُناك ؟

559
00:27:16,624 --> 00:27:19,746
أنا لا شيء سوى أجزاء مُشتتة بفضل تلك المرأة

560
00:27:19,771 --> 00:27:21,771
وهذا ما يٌفسر سبب إختطافك لها

561
00:27:21,796 --> 00:27:24,730
ـ أين هي تتواجد الآن ؟
ـ هل تم إختطاف (كين) ؟

562
00:27:26,034 --> 00:27:28,401
اعتقدت أن السماء بدت أكثر زُرقة في صباح اليوم

563
00:27:28,403 --> 00:27:30,670
(يُمكنك التوقف عن التمثيل يا (تايسون

564
00:27:30,672 --> 00:27:33,506
لقد وجدنا ذلك في منزل الرجل الذي قُمت بتوظيفه

565
00:27:33,508 --> 00:27:35,474
مُحادثات تفصيلية بينك و

566
00:27:35,476 --> 00:27:37,710
" بين رجل يُدعى بـ " جامع الديون

567
00:27:37,712 --> 00:27:40,112
(دليل على أنك دفعت له أموالاً لإختطاف (كين

568
00:27:40,114 --> 00:27:42,348
حسناً ، لا أعلم ما الذي يدور حوله ذلك الأمر
لكن هذا ليس دليلاً

569
00:27:42,350 --> 00:27:43,849
... لإني لم أقُم بأى

570
00:27:43,851 --> 00:27:46,452
إلى أين قد إصطحبها ؟

571
00:27:46,454 --> 00:27:48,241
أقسم لكِ بالرب أيتها السيدة أنني لا أعلم
ما الذي تتحدثين بشأنه

572
00:27:48,266 --> 00:27:49,322
أين هي ؟

573
00:27:49,324 --> 00:27:51,824
لستُ أملك أموالاً لشراء حاسوب

574
00:27:51,826 --> 00:27:53,326
فما رأيك بتأجير قاتل بالأجرة ؟

575
00:27:58,199 --> 00:28:00,342
لدىّ زوجة

576
00:28:00,635 --> 00:28:03,819
جويس) ، لقد كانت راقصة)

577
00:28:03,844 --> 00:28:06,725
حتى قام سكير ما بصدمها بشاحنته
تسبب في بتر قدميها

578
00:28:06,750 --> 00:28:09,629
عُوقب بالسجن لـ6 أعوام بسبب الإعتداء المُهين

579
00:28:09,654 --> 00:28:11,721
خرج بعد مرور 4 سنوات لسلوكه الحسن

580
00:28:11,746 --> 00:28:13,779
لا يبدو هذا عادلاً ، أليس كذلك ؟

581
00:28:13,781 --> 00:28:15,483
دعني أخمن ذلك ، قُمت بقتله

582
00:28:15,509 --> 00:28:17,951
لا ، لا ، لا

583
00:28:17,953 --> 00:28:21,021
عندما خرج سائق الشاحنة ذلك من السجن ، قُمت بإختطافه وتقييده

584
00:28:21,023 --> 00:28:24,671
سحقت ساقيه وحولتهم إلى لحم بمطرقة قوية

585
00:28:25,078 --> 00:28:26,426
إنه التعويض

586
00:28:26,428 --> 00:28:28,662
أنت ترى نفسك كُمقاتل صليبي إذن ؟

587
00:28:28,664 --> 00:28:32,032
بحق السماء ، لا ، أنا مُختل عقلياً يا عزيزتي

588
00:28:32,034 --> 00:28:34,778
اتضح لي أنني أستمتع بإلحاق الألم بالآخرين

589
00:28:34,803 --> 00:28:36,236
وأنا ماهر للغاية في الأمر

590
00:28:36,238 --> 00:28:39,976
لكن لا يوجد سوقاً للسادية المُتاحة حقاً

591
00:28:40,293 --> 00:28:43,461
جرائم إنتقام ، على الوجه الآخر ؟

592
00:28:43,486 --> 00:28:45,412
يُوجد هُناك الآن منجم ذهب لي

593
00:28:45,414 --> 00:28:47,734
... (و (تايسون برايور

594
00:28:47,759 --> 00:28:50,574
سوف يحصل على ما يستحقه لما دفعه من مال

595
00:28:52,421 --> 00:28:54,354
هل أستطيع مُساعدتك ؟

596
00:28:54,356 --> 00:28:56,390
أنا السيدة (برادي بوترايت) ، أنا هُنا للإشتراك

597
00:28:56,392 --> 00:28:57,908
الصف السادس ، على ما أعتقد

598
00:28:57,933 --> 00:28:59,733
هيا ادخلي ، وقعي على الوثيقة في المكتب

599
00:29:39,075 --> 00:29:41,534
أجل ، قُت بنشره ولن أحذفه

600
00:29:41,559 --> 00:29:43,476
آيك) ، إنها غاضبة للغاية)

601
00:29:43,479 --> 00:29:45,636
بماذا أبالي ؟ هذه ليست مُشكلتي

602
00:29:45,661 --> 00:29:47,513
! من فضلك ! احذف المنشور

603
00:29:47,516 --> 00:29:49,300
لقد قالت أنها لن تعود إلى المدرسة

604
00:29:49,326 --> 00:29:51,459
تقولين ذلك الأمر وكأنه شيء سيء

605
00:29:55,117 --> 00:29:56,684
أنا آسفة للغاية

606
00:29:56,709 --> 00:29:59,379
! أيها الفتى الشاب ؟ أيها الفتى الشاب

607
00:29:59,720 --> 00:30:02,418
تُعد البلطجة الإلكترونية سبباً للطرد من المدرسة

608
00:30:02,443 --> 00:30:04,342
أنا لم أفعل أى شيء

609
00:30:04,367 --> 00:30:06,324
ستقوم بحذف المنشور

610
00:30:06,349 --> 00:30:08,482
ما الذي سوف تفعلينه ؟ هل ستُرسليني إلى مكتب المُدير ؟

611
00:30:08,507 --> 00:30:11,848
لا يا بٌني ، سوف أرسلك إلى المشرحة

612
00:30:14,983 --> 00:30:16,801
فلتحذف المنشور

613
00:30:22,385 --> 00:30:23,940
افعلها

614
00:30:37,574 --> 00:30:40,087
مهلاً ، يبدو أن أفراد العصابة جميعهم هُنا

615
00:30:40,112 --> 00:30:41,569
! هيا

616
00:30:46,877 --> 00:30:48,916
(أعلم إلى أين يصطحب جامع الديون (إليزابيث

617
00:30:48,941 --> 00:30:52,002
ـ هل اتصلتِ بـ(هارولد كوبر) ؟
ـ لإعتقالي ؟ لا

618
00:30:52,027 --> 00:30:53,882
لقد قاموا بمُحاولة خداعي لمرة اليوم

619
00:30:53,884 --> 00:30:55,119
فلتتصلي برجالي إذن

620
00:30:55,144 --> 00:30:56,877
سيقتلني رجالك بمُجرد رؤيتهم لي

621
00:31:01,191 --> 00:31:03,769
برايور) ؟ أين أنت ؟)

622
00:31:03,794 --> 00:31:07,744
لدىّ سيدة شابة هُنا تتشوق من أجل التعرف عليك

623
00:31:08,690 --> 00:31:10,040
ها أنتِ هُنا

624
00:31:10,065 --> 00:31:13,427
نحنُ نتحدث عن (إليزابيث) ، أضمن لكِ أنه لن يتم إيذائك

625
00:31:13,452 --> 00:31:15,547
أنا أقرب من رجالك ومن المكتب الفيدرالي لها

626
00:31:15,572 --> 00:31:17,038
سأتولى ذلك الأمر بنفسي

627
00:31:17,040 --> 00:31:18,840
... إذا حدث خطباً ما

628
00:31:18,842 --> 00:31:22,110
ستفعل ماذا ؟ تُطلق علىّ النار ؟ مُجدداً ؟

629
00:31:22,113 --> 00:31:24,280
(احترسي من فضلك يا (كيت

630
00:31:38,462 --> 00:31:40,496
(لا حاجة للقلق يا (إدجار

631
00:31:40,498 --> 00:31:41,880
من أنت ؟

632
00:31:41,905 --> 00:31:44,099
أين يتواجد (تايسون برايور) ؟

633
00:31:44,101 --> 00:31:47,169
أنا آسف على تضليلك لكن لم يقُم (تايسون برايور) بتوظيفك

634
00:31:47,194 --> 00:31:48,571
أنا من فعل ذلك

635
00:31:52,710 --> 00:31:54,310
(مرحباً يا (إليزابيث

636
00:32:04,127 --> 00:32:05,422
سيدي ، قد أكون مُخطئًا

637
00:32:05,447 --> 00:32:07,614
(لكن أعتقد أنني أعلم بشأن مكان تواجد العميلة (كين

638
00:32:07,639 --> 00:32:09,954
بعض الأطفال في المدرسة قاموا بالتبليغ عن رؤية سيدة

639
00:32:09,979 --> 00:32:11,657
(تُطابق مواصفات السيدة (كابلان

640
00:32:11,682 --> 00:32:13,657
وكانت تحمل مفتاحاً مكتوباً عليه

641
00:32:13,682 --> 00:32:16,610
" الفريق 1-4-4-4-1 "

642
00:32:16,635 --> 00:32:19,198
(وكوخهم القديم يتواجد عند بُحيرة (جونسون

643
00:32:19,200 --> 00:32:21,485
فلتتصل لي بالسُلطات المحلية

644
00:32:29,498 --> 00:32:32,436
من أنت ؟ ما الذي تُريده ؟

645
00:32:32,461 --> 00:32:35,358
منك ؟ لاشيء

646
00:32:35,383 --> 00:32:37,350
(يتعلق ذلك الأمر بالوصول إلى (كابلان

647
00:32:37,352 --> 00:32:38,770
أجل

648
00:32:38,795 --> 00:32:41,687
عن طريق التفوق عليها بإستغلال حبها لكِ

649
00:32:42,154 --> 00:32:44,423
العاطفة القوية الوحيدة الكافية

650
00:32:44,425 --> 00:32:48,764
لجعلها تتنحى جانباً عن عاطفة الغضب التي تستهلكها

651
00:32:49,330 --> 00:32:52,053
غضب لستُ واثقاً

652
00:32:52,078 --> 00:32:54,367
بشأن ما إذا كانت ستتعافى منه

653
00:32:56,753 --> 00:32:58,686
لم أقُم بإيذائها

654
00:33:00,476 --> 00:33:03,785
لابُد أن ذلك الأمر كان غير مُرضياً لك

655
00:33:04,068 --> 00:33:06,699
أنت تشعر بشراهة للإنتقام

656
00:33:07,349 --> 00:33:09,182
أتفهم ذلك الأمر

657
00:33:09,965 --> 00:33:13,778
لايوجد شيء بالكاد مُرضي أكثر من الإنتقام

658
00:33:14,133 --> 00:33:17,707
أن تود لشخصاً ما أن يتأذى لإنك تعرضت للأذى

659
00:33:18,127 --> 00:33:20,270
العين بالعين

660
00:33:21,297 --> 00:33:23,504
، يبدو الأمر كفعل الرب

661
00:33:24,028 --> 00:33:25,933
حتى تُدرك أنه لا يوجد رب

662
00:33:25,935 --> 00:33:27,434
وأنك ارتكبت خطايا

663
00:33:27,436 --> 00:33:29,856
لا يُوجد غُفران عليها

664
00:33:30,339 --> 00:33:33,573
لقد فعلت ما طلبته مني فحسب ، لا شيء أكثر من ذلك

665
00:33:33,575 --> 00:33:35,242
... كلمة حكيمة

666
00:33:35,244 --> 00:33:38,111
، قبل أن تشرع في رحلة للإنتقام

667
00:33:38,113 --> 00:33:39,528
قُم بحفر قبرين

668
00:33:43,752 --> 00:33:45,085
(الحكيم (كونفوشيوس

669
00:33:45,087 --> 00:33:48,799
حكمة تنطبق بشكل مُذهل حتى بعد مرور كل تلك الأعوام

670
00:33:48,824 --> 00:33:50,691
قبرين ؟

671
00:33:50,693 --> 00:33:53,145
هل القبر الآخر من أجلك أم لأجل (كابلان) ؟

672
00:33:53,170 --> 00:33:55,129
لا أحداً منا كما آمل

673
00:33:56,131 --> 00:33:57,801
يعود ذلك الأمر إليها

674
00:34:06,588 --> 00:34:08,686
قُمت بالتعرف على هويات جميع الجُثث ما عدا ستة

675
00:34:08,711 --> 00:34:09,905
عمل لطيف

676
00:34:09,930 --> 00:34:12,597
أخمن أن كونك وغد يُعاني من إضطراب عقلي هو أمر له مزاياه

677
00:34:12,622 --> 00:34:13,655
... أنت كذلك تماماً

678
00:34:13,680 --> 00:34:15,545
عدا جُزء الإضطراب العقلي

679
00:34:16,468 --> 00:34:17,900
(معك (ريسلر

680
00:34:17,925 --> 00:34:19,859
ـ إن (ليز) في ورطة
ـ تحدثي إلىّ

681
00:34:19,884 --> 00:34:21,665
أعلم أين تتواجد وأرسلت لطلب الدعم

682
00:34:21,690 --> 00:34:23,998
لكنك تحتاج للتواجد هُناك
انس أمر الإيقاف عن العمل

683
00:34:24,023 --> 00:34:25,859
انظري ، فلتُرسلي لي العنوان فحسب ، حسناً ؟

684
00:34:27,363 --> 00:34:29,529
إنها ... إنها قضية أخرى

685
00:34:29,532 --> 00:34:30,999
ليس عليك تفسير الأمر يا (دوني) ، انظر

686
00:34:31,001 --> 00:34:32,773
ما قُلته سابقاً ، لم أكُن أقصده

687
00:34:32,798 --> 00:34:34,624
لم يعمل أحداً بجِد لإيجاد (ريدينجتون) أكثر منك

688
00:34:34,649 --> 00:34:37,038
وأنا ... أنا آسف

689
00:34:37,040 --> 00:34:39,474
... ـ أعني
ـ انس الأمر

690
00:34:39,476 --> 00:34:41,241
ـ حسناً
ـ الأمور على ما يُرام

691
00:34:44,981 --> 00:34:46,406
لقد كذبت علىّ

692
00:34:46,431 --> 00:34:49,650
قُلت أنك مُحتجز في(ستيريج) على متن سفينة

693
00:34:49,652 --> 00:34:51,718
... اعتقدت أنني كُنت كذلك

694
00:34:52,655 --> 00:34:55,556
حتى أصبحت قادراً على مُبادلة أحد آخر طرق التوريد خاصتي

695
00:34:55,558 --> 00:34:58,984
(في (البلقان) مُقابل رحلة على طيارة الأمير (الحجار

696
00:34:59,662 --> 00:35:01,601
لقد اختطفتني

697
00:35:02,050 --> 00:35:03,649
عرضت (آغنيس) للخطر

698
00:35:03,674 --> 00:35:06,046
لم تكُن (آغنيس) في خطر قط

699
00:35:06,071 --> 00:35:08,169
وأعطيت تعليمات صريحة

700
00:35:08,171 --> 00:35:10,338
بألا يتم إيذائك بأى حال

701
00:35:10,340 --> 00:35:12,140
فُك وثاقي

702
00:35:13,210 --> 00:35:15,288
أخبرتك أن تفٌك وثاقي

703
00:35:16,179 --> 00:35:18,179
أتمنى لو كان بإستطاعتي فعل ذلك

704
00:35:21,309 --> 00:35:24,310
إنها في طريقها إلى هُنا الآن وهي تعتقد أنها سوف تُنقذني

705
00:35:24,335 --> 00:35:25,902
أفترض ذلك الأمر ، أجل

706
00:35:25,927 --> 00:35:27,980
وسوف تقتلها

707
00:35:28,005 --> 00:35:30,173
كما أخبرتك من قبل ، يعود ذلك الأمر إليها

708
00:35:30,198 --> 00:35:32,105
أود أن أصدق بشأن وجود طريقة أخرى لمُعالجة الأمور

709
00:35:32,130 --> 00:35:34,831
بعد كل شيء حدث بيننا ؟

710
00:35:34,856 --> 00:35:37,034
ما الذي بإستطاعتها قوله لإقناعك ؟

711
00:35:37,066 --> 00:35:39,600
لا يتوجب عليها إقناعي بأى شيء

712
00:35:39,625 --> 00:35:41,681
لقد فعلتِ ذلك الأمر بالفعل

713
00:35:41,706 --> 00:35:42,970
، لكن من أجل إنهاء حرب

714
00:35:42,972 --> 00:35:45,973
يتوجب على الطرفين عقد النية للسلام

715
00:35:45,998 --> 00:35:48,331
وحتى الآن ، يبدو أن (كيت) تعتقد أن

716
00:35:48,356 --> 00:35:50,261
النتيجة الوحيدة المُرضية

717
00:35:50,286 --> 00:35:52,705
ستكون بموت أحدنا

718
00:35:52,730 --> 00:35:56,050
إذا كان هذا صحيحاً ، فيتوجب عليها أن تموت

719
00:35:56,752 --> 00:35:58,285
إنها هُنا

720
00:35:59,856 --> 00:36:02,144
ريدينجتون) ، لا تفعل ذلك)

721
00:36:11,121 --> 00:36:12,918
(شكراً لك لقدومك يا (كليف

722
00:36:12,943 --> 00:36:14,642
نعتقد أن (إليزابيث) تتواجد بالداخل

723
00:36:14,667 --> 00:36:16,304
شخص واحد ، من المُحتمل أنه مُسلح

724
00:36:16,306 --> 00:36:18,106
يتواجد الرجال في مواقعهم

725
00:36:18,108 --> 00:36:19,674
باسكال) ، لقد أحضرت معها الكثير من الدعم)

726
00:36:19,676 --> 00:36:20,909
هل سيُمثل ذلك الأمر مُشكلة ؟

727
00:36:20,911 --> 00:36:23,444
لا يا سيدي ، لن تكون هذه مُشكلة
حوّل

728
00:36:23,446 --> 00:36:25,380
ريدينجتون) ، يتوجب أن تكون هُناك طريقة أخرى)

729
00:36:25,382 --> 00:36:27,916
ـ من فضلك لا تفعل ذلك
ـ سنتحرك سريعاً

730
00:36:27,918 --> 00:36:30,100
رجلان من الجنوب
ورجلان من الشمال

731
00:36:34,558 --> 00:36:36,891
أستطيع عد أربعة رجال بالإضافة إلى عزيزتنا

732
00:36:36,893 --> 00:36:38,493
إنها تتحرك

733
00:36:38,495 --> 00:36:40,771
أستطيع إسقاط الرجلان المُتواجدان بجانبها

734
00:36:40,796 --> 00:36:42,397
(من موقعي يا (ريكاردو

735
00:36:42,399 --> 00:36:45,257
عُلم ذلك ، أستطيع إسقاط الرجل الكبير المُتواجد بجوارها أيضاً

736
00:36:45,379 --> 00:36:46,601
، عند إشارتي

737
00:36:46,626 --> 00:36:48,280
أطلق النار فقط عندما يكون مجال الرؤية واضح

738
00:36:48,305 --> 00:36:50,405
تذكر ذلك ، لا يجب عليك إيذائها

739
00:36:53,276 --> 00:36:55,694
! كابلان) ! لا ! إنه فخ)

740
00:37:01,780 --> 00:37:03,647
(ريموند)

741
00:37:04,061 --> 00:37:06,020
تم نصب كميناً لنا

742
00:37:06,022 --> 00:37:08,923
رأيت رجل مُختبيء وسط الحشائش على بٌعد 60 ياردة

743
00:37:08,925 --> 00:37:11,421
يتواجد رجل آخر على جناحنا الجنوبي

744
00:37:11,850 --> 00:37:13,862
! لا ، لا تُطلق النار

745
00:37:14,765 --> 00:37:15,904
أنا مُستعد

746
00:37:15,929 --> 00:37:17,882
أستطيع إطلاق رصاصة واحدة ، رُبما إثنتان عند إشارتك

747
00:37:17,921 --> 00:37:18,943
انتظر

748
00:37:18,968 --> 00:37:21,502
أكرر ، أستطيع إسقاط عزيزتنا الآن بطلقة واحدة

749
00:37:21,504 --> 00:37:23,004
لا ، انتظر

750
00:37:24,908 --> 00:37:27,141
لقد رأيتهم ، إنهم ثلاثة رجال

751
00:37:27,143 --> 00:37:29,177
فليتمركز الجميع بمراكزه

752
00:37:38,133 --> 00:37:39,955
(مرحباً يا (ريموند

753
00:37:39,957 --> 00:37:42,350
كما قالت الذبابة للعنكبوت

754
00:37:55,594 --> 00:37:57,094
نحنُ نذهب حيثُ تقودنا قلوبنا

755
00:37:57,119 --> 00:37:58,649
(قادكِ قلبك إلى (إليزابيث

756
00:37:58,674 --> 00:38:00,515
وقادك قلبك إلى إختطافها

757
00:38:00,758 --> 00:38:02,558
شكراً لك يا (ريموند) على توضيحك لفكرتي

758
00:38:02,583 --> 00:38:04,249
أفضل مما استطعت أن أفعل قط

759
00:38:04,251 --> 00:38:07,185
(أنتِ تُقللين من شأنك يا (كيت

760
00:38:07,210 --> 00:38:10,733
كل جرائم القتل تلك التي تسببتِ بها لعرقلتي

761
00:38:10,758 --> 00:38:13,992
كانت أكثر من اللازم لإثبات ما قد أصبحتِ عليه

762
00:38:14,419 --> 00:38:17,839
لقد شاهدتك وأنت تحتجز (إليزابيث) عاطفياً كرهينة

763
00:38:17,864 --> 00:38:21,500
لم أفكر قط في أنك ستحتجزها كرهينة جسدياً أيضاً

764
00:38:21,502 --> 00:38:24,044
أردت منها التواجد هُنا لتكون شاهدة عيان

765
00:38:24,705 --> 00:38:28,232
أنا آسف بشأن أى مشقة تسببتُ لها في التعرض إليها
لكني أعتقد في النهاية

766
00:38:28,257 --> 00:38:31,676
أنها ستُوافقني الرأى أنه مُجرد سعر بسيط لندفعه مُقابل الحقيقة

767
00:38:34,248 --> 00:38:35,981
كُنت صديقتك

768
00:38:35,983 --> 00:38:38,383
قُمت بحمايتك

769
00:38:38,385 --> 00:38:40,291
كُنتُ عوناً لك

770
00:38:41,989 --> 00:38:43,955
أحببتك

771
00:38:45,759 --> 00:38:47,424
الحقيقة ؟

772
00:38:50,864 --> 00:38:53,018
هذه هي الحقيقة

773
00:38:53,600 --> 00:38:57,354
وقد أتت بسعر باهظ للغاية

774
00:38:59,406 --> 00:39:01,846
ما قام بفعله لا يُمكن الدفاع عنه

775
00:39:01,871 --> 00:39:05,273
لكنه حدث ولا يُمكن تغييره

776
00:39:07,014 --> 00:39:09,381
، ما يهُم الآن هي الحقيقة اليوم

777
00:39:09,384 --> 00:39:13,038
وأن (ريدينجتون) وعدني أنه

778
00:39:13,063 --> 00:39:15,582
يستطيع التعايش معكِ

779
00:39:17,559 --> 00:39:21,127
هل ستعديني أنكِ ستستطيعين التعايش معه ؟

780
00:39:24,299 --> 00:39:25,865
لا

781
00:39:27,029 --> 00:39:28,912
لإنني لا أستطيع فعل ذلك

782
00:39:31,771 --> 00:39:34,832
! قوات فيدرالية ! ارفعوا أيديكم إلى الأعلى

783
00:39:34,857 --> 00:39:38,221
! يُوجد قناصون في الأشجار ! أستطيع عد رجلان على الأقل

784
00:39:38,246 --> 00:39:40,847
! فلتُنزلوهم من هُناك ، افعلوها ! كليكما

785
00:39:40,849 --> 00:39:44,053
سأظهر لكم رجالي إذا أظهرت لكم رجالها

786
00:39:54,688 --> 00:39:57,530
... ـ جامع الديون
ـ ميت

787
00:39:57,532 --> 00:40:00,266
قام (ريدينجتون) بتوظيفه لإغوائها للمجيء إلى هُنا

788
00:40:00,291 --> 00:40:03,593
قُمت بمنحكم 86 ضحية وتودون إعتقالي ؟

789
00:40:05,704 --> 00:40:07,440
لا أعلم ماذا أقول

790
00:40:07,442 --> 00:40:09,909
لإنكِ قُلتيها بالفعل يا عزيزتي

791
00:40:09,911 --> 00:40:12,111
عندما صرختِ لتحذيري

792
00:40:12,113 --> 00:40:15,615
لحمايتي ... منه

793
00:40:41,977 --> 00:40:45,208
! توقفوا ! لا تُطلقوا النار

794
00:40:45,210 --> 00:40:47,258
! تراجعوا ! تراجعوا

795
00:41:06,435 --> 00:41:08,872
ـ هل توجد أى إشارة لمكان تواجد (كيت) ؟
ـ لاشيء بعد

796
00:41:08,897 --> 00:41:10,837
فريق البحث مازال يتواجد في الموقع

797
00:41:10,839 --> 00:41:12,973
لقد سمحتِ لها بالفرار

798
00:41:12,998 --> 00:41:14,919
لم أستطع إيقافها

799
00:41:14,944 --> 00:41:17,945
حسناً ، لقد سمعتيها بنفسك ، حقيقتها

800
00:41:17,947 --> 00:41:20,872
أننا لا يُمكننا التعايش معاً

801
00:41:20,897 --> 00:41:22,983
أجرينا إختبار المقذوفات

802
00:41:22,985 --> 00:41:25,958
لم يُطلق رجال (كابلان) تلك الرصاصة

803
00:41:25,983 --> 00:41:28,422
لدينا مُمثل جديد إذن في الخليط

804
00:41:32,695 --> 00:41:34,546
(مرحباً يا (دوني

805
00:41:36,499 --> 00:41:37,905
... إذن

806
00:41:38,724 --> 00:41:40,667
هل حالفك الحظ بشأن القضية التي ذكرتها ؟

807
00:41:40,669 --> 00:41:41,928
لا

808
00:41:41,953 --> 00:41:44,838
خطوتين للأمام وثلاثة للخلف

809
00:41:44,840 --> 00:41:47,207
أعلم تماماً ماهية ذلك الشعور

810
00:41:47,209 --> 00:41:51,278
مُمثل جديد ، كيف يُمكن هذا ؟

811
00:41:51,280 --> 00:41:53,347
لم يعلم أحداً أنك كُنت تتواجد بذلك الكوخ

812
00:41:53,349 --> 00:41:54,889
لا

813
00:41:55,451 --> 00:41:58,685
وهذا ما يجعل من ضيفنا الغامض مُثيراً للإهتمام

814
00:41:58,687 --> 00:42:01,922
أعلم أن السيدة (كابلان) قالت أنه لا يُمكن لكليكما التعايش معاً

815
00:42:01,924 --> 00:42:04,658
كانت ... كانت هذه هي حقيقتها

816
00:42:04,660 --> 00:42:07,194
لكن مازلت آمل آن الوضع يُمكنه أن يتغير

817
00:42:07,196 --> 00:42:11,124
لقد وجدت من خلال خبرتي أنه لمن النادر أن تتغير شخصيات البشر

818
00:42:11,440 --> 00:42:13,217
، وعندما يحدث ذلك

819
00:42:13,657 --> 00:42:15,734
لا يُمكن الوثوق بهم

820
00:42:22,239 --> 00:42:27,403
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الــــــبـــــــنــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

