﻿1
00:00:00,093 --> 00:00:01,820
سابقاً في
" الطبيب الجيد "

2
00:00:01,893 --> 00:00:02,925
ما مدى صعوبة

3
00:00:02,927 --> 00:00:05,621
أن تكون إنساناً طبيعياً؟

4
00:00:05,768 --> 00:00:06,934
لا

5
00:00:06,936 --> 00:00:08,694
توقف عن تربية ذلك الأرنب الغبي

6
00:00:09,747 --> 00:00:10,880
لن نعود إلى المنزل مرة أخرى

7
00:00:10,882 --> 00:00:12,781
لدينا بعضنا البعض
وهذا كل ما نحتاجه

8
00:00:14,017 --> 00:00:15,752


9
00:00:16,925 --> 00:00:19,225
خطيبك بامكانه بالتأكيد الامساك بالمشرط

10
00:00:19,227 --> 00:00:20,994
لديه عجز كبير

11
00:00:20,996 --> 00:00:23,430
إذن، هل أنتِ فخورة أم محبطة؟

12
00:00:23,432 --> 00:00:25,665
ماركوس) توقف عن أخذ)
كل شيء على محمل شخصي

13
00:00:25,667 --> 00:00:27,233
كنت تريد وظيفته منذ اليوم الأول

14
00:00:27,235 --> 00:00:28,535
جميعنا يعلم ذلك

15
00:00:28,537 --> 00:00:29,836
.. .. لكن، كيف أمكنك -
إنه قسمي -

16
00:00:29,838 --> 00:00:31,438
ومن واجبي أن أعرف كل شيء

17
00:00:31,440 --> 00:00:33,540
حسناً إذن، بما أنني أعمل لديك

18
00:00:33,542 --> 00:00:34,931
ألا يجعل كل ذلك خطؤك أنت ؟ -
أنا آسف -

19
00:00:34,933 --> 00:00:36,242
 توقفت عن الاستماع
" بعد " إنني أعمل لديك

20
00:00:36,244 --> 00:00:39,412
الطبيب الجرّاح، يحتاج إلى التواصل
هل يستطيع د. (مورفي) أن يفعل ذلك؟

21
00:00:39,414 --> 00:00:40,580
هل بإمكانك فعل ذلك تحت الضغط؟

22
00:00:40,582 --> 00:00:42,882
هل بإمكانه ذلك وهو يعلم
بأن حياة إنسان

23
00:00:42,884 --> 00:00:44,819
ستكون على المحك؟

24
00:01:41,075 --> 00:01:44,711
إذن، كنت ألعب (أنتشاردت) وفرغت البطاريات

25
00:01:44,713 --> 00:01:46,591
هل يمكنني استعارة بعض البطاريات الكبيرة؟

26
00:01:47,215 --> 00:01:48,760
أنا جارتك

27
00:01:49,851 --> 00:01:50,850
مرحباً

28
00:01:50,852 --> 00:01:52,180
 شقة 34؟

29
00:01:52,921 --> 00:01:55,155
انتقلت إلى هنا الأسبوع الماضي
شقة 33

30
00:01:55,157 --> 00:01:56,476
أجل، أعلم

31
00:01:57,058 --> 00:01:58,558
أعمل في مستشفى

32
00:01:58,560 --> 00:02:00,093
هذا رائع

33
00:02:00,095 --> 00:02:01,694
أجل

34
00:02:01,696 --> 00:02:04,230
<i>بطاريات، من فضلك</i>

35
00:02:04,943 --> 00:02:06,132
بطّاريات

36
00:02:06,134 --> 00:02:07,467
صحيح

37
00:02:07,469 --> 00:02:08,988
هل لديك أيّ منها ؟

38
00:02:20,948 --> 00:02:22,682
بطّاريات كبيرة

39
00:02:22,684 --> 00:02:24,083
شكراً لك

40
00:02:24,085 --> 00:02:25,919
نصيحة صغيرة، لا تطعم القطة

41
00:02:25,921 --> 00:02:27,220
أي قطة؟

42
00:02:27,222 --> 00:02:29,055
إن أطعمتها مرة
لن تترك أبداً

43
00:02:29,551 --> 00:02:32,458
شكراً على البطاريات يا جار

44
00:02:35,863 --> 00:02:37,559
على الرحب

45
00:02:40,669 --> 00:02:43,469


46
00:02:43,471 --> 00:02:46,706


47
00:02:49,211 --> 00:02:50,863
قسم الجراحة

48
00:02:51,746 --> 00:02:53,479
حسناً، من حسن حظك
لأنني لست ممرضة

49
00:02:53,481 --> 00:02:54,681
أنا جرّاحة مقيمة

50
00:02:54,683 --> 00:02:56,202
كيف يمكنني مساعدتك؟

51
00:03:07,261 --> 00:03:08,728
(حصلنا على كبدٍ من أجل (تشاك

52
00:03:08,730 --> 00:03:10,163
من أين؟ -
(مستشفى (سان فرانسيسكو -

53
00:03:10,165 --> 00:03:11,397
وكم نحتاج من الوقت

54
00:03:11,399 --> 00:03:12,332
من أجل عملية النقل؟

55
00:03:12,334 --> 00:03:13,399
ثماني ساعات -
ثماني ساعات -

56
00:03:13,401 --> 00:03:15,401
ألا تعلم كم نحتاج لنقل الكبد؟

57
00:03:15,403 --> 00:03:17,704
هذا مستشفى جامعي تعليمي
وأنا مُعلم

58
00:03:17,706 --> 00:03:19,806
أنتِ و (مورفي)، ستستلمون العضو

59
00:03:19,808 --> 00:03:21,841
تأكدا من سلامة الكبد
(واحضراه من مستشفى (سان فرانسيسكو

60
00:03:21,843 --> 00:03:24,310
لقد كنت أنا من يتابع
.. حالة (تشاك) وأود حقًا

61
00:03:24,312 --> 00:03:26,274
وستكونين انتِ الآن من يتابع
حالة كبده الجديد

62
00:03:26,982 --> 00:03:28,781
جاريد) أحضر (تشاك) إلى هنا)
وجهّزه من أجل العملية

63
00:03:28,783 --> 00:03:30,216
لدينا ثماني ساعات لذلك

64
00:03:30,218 --> 00:03:31,654
والوقت بدأ يمضي الآن

65
00:03:35,790 --> 00:03:43,669
<i> فريق عرب واريز للترجمة</i>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

65
00:03:44,790 --> 00:03:49,669
<font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o <font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_a91
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn

66
00:03:50,772 --> 00:03:52,739


67
00:03:52,741 --> 00:03:54,073


68
00:03:54,075 --> 00:03:56,542
لا أقاطع تحضيرك للعملية،صحيح؟

69
00:03:56,544 --> 00:03:59,812
أعتقد أنها
عملية ترميم الثدي الـ400

70
00:03:59,814 --> 00:04:02,101
على المجلس أن يمنحني شهادة تقدير

71
00:04:02,717 --> 00:04:03,816
ما الأمر؟

72
00:04:03,818 --> 00:04:04,984
موعدك عند الرابعة مساءاً

73
00:04:04,986 --> 00:04:06,319
(الشخصية الهامة (واناميكر

74
00:04:06,321 --> 00:04:07,687
أجل، الجراحة الترميمة
<font color="#0daffb">نقل جلد من مكان لمكان لترميم التشوهات</font>

75
00:04:07,689 --> 00:04:09,222
(لقد أُدخل إلى جناح (بينتهاوس

76
00:04:09,224 --> 00:04:10,552
يستريح هناك أنا متأكد

77
00:04:10,554 --> 00:04:13,426
كنت أحاول أقناعه منذ مدة
.. وقد اقترب

78
00:04:13,428 --> 00:04:16,262
لقد اقترب حقاً من أن يخفف الضرائب عن مؤسسته
<font color="#0daffb">" بارساله الأموال لصالح الرعاية الصحية "</font>

79
00:04:16,264 --> 00:04:17,196
هذا جيد

80
00:04:17,198 --> 00:04:18,743
أريد عملاً متقناً

81
00:04:19,134 --> 00:04:20,495
أن يكون كل شيء مثالي

82
00:04:22,070 --> 00:04:24,170
من الجيد معرفة ذلك
كنت لأفسد الوضع

83
00:04:25,573 --> 00:04:27,707


84
00:04:27,709 --> 00:04:29,776


85
00:04:29,778 --> 00:04:32,111
أهذا حديث تحفيزي
من رئيسة مجلس الإدارة؟

86
00:04:32,113 --> 00:04:35,014
أتطلع إلى ضمان نجاح هذا الإجراء

87
00:04:35,016 --> 00:04:39,319
أريدك أن تجعل
د.ميلينديز) مساعدك)

88
00:04:39,321 --> 00:04:42,188
أهذا ضمان نجاحكِ؟ (ميلينديز)؟

89
00:04:42,190 --> 00:04:43,890
أنا رئيس قسم الجراحة

90
00:04:43,892 --> 00:04:47,060
إنه اجراء وقائي فحسب
لضمان نتائج مثالية

91
00:04:47,062 --> 00:04:48,328
أتشككين في قدراتي؟

92
00:04:48,330 --> 00:04:49,929
واناميكر) مهم للغاية)

93
00:04:50,733 --> 00:04:52,832
كل شيء يجب أن يكون مثالياً

94
00:04:52,834 --> 00:04:54,445
لقد قلتِ ذلك بالفعل

95
00:04:55,003 --> 00:04:56,970
أنا ضمان نجاحكِ

96
00:04:56,972 --> 00:04:58,771
الشخصية الهامة ستكون بخير

97
00:05:03,878 --> 00:05:05,206
كيف حالك؟

98
00:05:05,814 --> 00:05:07,013
أعلم أن هذه الأصوات وكل شيء

99
00:05:07,015 --> 00:05:08,047
قد تكون صعبة عليك

100
00:05:08,049 --> 00:05:10,116
إنها صعبة على الجميع

101
00:05:10,118 --> 00:05:12,046
أحب المروحيات

102
00:05:12,620 --> 00:05:15,955
لم أكن أعلم بأنك
ركبت مروحية من قبل

103
00:05:15,957 --> 00:05:17,427
لم أفعل ذلك

104
00:05:35,442 --> 00:05:39,412
خمس عشرة دقيقة حتى
نصل إلى مستشفى سان فرانسيسكو المحلي

105
00:05:39,414 --> 00:05:41,659
ستكون رحلة سلسة

106
00:06:02,404 --> 00:06:04,307
أنت تعلم ما الأمر صحيح؟

107
00:06:04,939 --> 00:06:07,393
سأخبرك بما هو
إنه عمل ثانوي

108
00:06:08,376 --> 00:06:11,314
حصل (جاريد) على التذكرة الذهبية
.. ونحن حصلنا على

109
00:06:12,514 --> 00:06:14,514
توصيل البيتزا

110
00:06:22,490 --> 00:06:24,490
(المراوح ستبقى تدور وتدور يا(شون

111
00:06:24,492 --> 00:06:25,900
لن تتغير

112
00:06:41,843 --> 00:06:43,888
كيف يمكنني التحدث معك؟

113
00:06:46,747 --> 00:06:48,748
إذن، (تشاك) هل تشعر بأي ألم في الصدر
أو ضيق تنفس؟

114
00:06:48,750 --> 00:06:50,016
لا

115
00:06:50,018 --> 00:06:51,117
هل شربت الكحول خلال
الستة أشهر الماضية؟

116
00:06:51,119 --> 00:06:52,485
لا

117
00:06:52,487 --> 00:06:54,387
ستكون قرصة سريعة -
أي تورّم في أطرافك؟ -

118
00:06:54,389 --> 00:06:56,856
كمتاجر (والمارت) في يوم التخفيضات هنا

119
00:06:56,858 --> 00:06:58,891
الأمور تجري بسرعة
عندما يكون لديك عملية نقل

120
00:06:58,893 --> 00:07:00,159
أحب ذلك

121
00:07:00,161 --> 00:07:01,694
تلك طاقة جيدة

122
00:07:01,696 --> 00:07:03,029
إذن، لا يوجد تورّم

123
00:07:03,031 --> 00:07:04,116
لا

124
00:07:05,700 --> 00:07:08,301
أشعر بالخمول طوال الوقت، على الأغلب

125
00:07:08,303 --> 00:07:12,972
لكن.. حصلت على فرصة ثانية
أنت تعلم، مع هذا الكبد

126
00:07:12,974 --> 00:07:14,006
بالتأكيد

127
00:07:15,009 --> 00:07:16,876
اعذرني، إنها ابنتي

128
00:07:16,878 --> 00:07:18,311
لقد تكلمت قبلاً مع والدتكٍ

129
00:07:18,798 --> 00:07:20,646
ومع العمة ( تومي) أيضاً

130
00:07:20,648 --> 00:07:23,552
أجل، أريد أن أرى وجهكِ

131
00:07:24,085 --> 00:07:25,485
حسناً

132
00:07:25,487 --> 00:07:26,719
أحبكِ

133
00:07:26,721 --> 00:07:28,121
وداعاً

134
00:07:28,123 --> 00:07:30,523
لقد تخرجت للتو
من كلية الحقوق في كالفورنيا

135
00:07:30,525 --> 00:07:31,824
أخبرتك بذلك

136
00:07:31,826 --> 00:07:33,759
لا، تهانينا

137
00:07:33,761 --> 00:07:35,962
لقد أخبرت د. (براون) إذن

138
00:07:35,964 --> 00:07:37,296
أين د. (براون) ؟

139
00:07:45,740 --> 00:07:46,906
هذا هو الكبد الخاص بكم

140
00:07:46,908 --> 00:07:48,174
أريد أن توقعوا لي لاستلامه

141
00:07:48,176 --> 00:07:50,343
إجراءات العملية الوقائية
تلزم بأن يكون الكبد

142
00:07:50,345 --> 00:07:51,511
بآمان داخل تجويف الجسم

143
00:07:51,513 --> 00:07:52,912
أنا على علم بالإجراءات

144
00:07:52,914 --> 00:07:54,747
كان لدى (جون ديو) الأولوية
في قائمة المُتبرع لهم

145
00:07:54,749 --> 00:07:56,649
لكن (جون ديو) ذلك توفي
قبل أن نقوم بعملية الزرع

146
00:07:56,651 --> 00:07:58,284
كم مضى من الوقت
منذ أن أخرجتموه؟

147
00:07:58,286 --> 00:07:59,285
ثلاث ساعات

148
00:07:59,287 --> 00:08:01,053
لقد خسرنا ثلاث ساعات للتو

149
00:08:01,055 --> 00:08:03,489
ثلاث ساعات و خمس دقائق بالضبط

150
00:08:03,491 --> 00:08:04,824
هناك مؤقت على الحافظة

151
00:08:04,826 --> 00:08:08,294
لا يجب أن يكون بحرارة أقل من 39 درجة
ولا أكثر من 47 درجة

152
00:08:08,724 --> 00:08:10,266
أنتِ بحاجة أن توقعي لاستلامه؟

153
00:08:16,437 --> 00:08:18,149
النسيج يبدو سليماً

154
00:08:20,541 --> 00:08:22,111
ما الذي تفعله؟

155
00:08:23,077 --> 00:08:24,644
ما الذي تبحث عنه ؟

156
00:08:24,646 --> 00:08:27,013
ما الذي يفعله ؟ -
لست متأكدة -

157
00:08:31,362 --> 00:08:33,362
{\a6}<font color="#0daffb">الوريد البابي: هو الوريد الرئيسي المغذي
لكل فصوص الكبد الثمانية</font>

158
00:08:33,387 --> 00:08:34,921
شون) ما الذي تبحث عنه؟)

159
00:08:34,923 --> 00:08:36,355
تكتلات؟ تكيّسات؟

160
00:08:36,357 --> 00:08:37,657
إنه خالٍ

161
00:08:37,659 --> 00:08:39,158
أتعتقد بأننا أغفلنا ورماً ؟

162
00:08:39,160 --> 00:08:40,671
لايوجد شيء فيه

163
00:08:43,030 --> 00:08:44,342
أعلم

164
00:08:45,233 --> 00:08:47,099
لا يوجد شيء فيه

165
00:08:47,101 --> 00:08:48,968
حسناً، يجب أن يعود الكبد
إلى الحافظة المُبردة

166
00:08:48,970 --> 00:08:50,636
وعلينا أن نذهب

167
00:08:55,610 --> 00:08:57,343
وبعدها أقوم بنزع المشبك الوعائي ...

168
00:08:57,345 --> 00:08:59,478
وأدع الدم يروي الكبد المتبرع به

169
00:08:59,480 --> 00:09:01,080
فقط ؟ -
و أوصل القنوات الصفراوية -

170
00:09:01,082 --> 00:09:02,615
وتخييطك، وبعدها ننتظر

171
00:09:02,617 --> 00:09:04,817
هل يتم قبول العضو الجديد دائما؟

172
00:09:04,819 --> 00:09:06,919
أكثر من 70 بالمئة من الحالات

173
00:09:06,921 --> 00:09:08,454
استطيع العيش مع هذه الاحتمالات

174
00:09:10,158 --> 00:09:11,357
نل بعض الراحة

175
00:09:11,359 --> 00:09:12,787
أراك لاحقاً

176
00:09:13,428 --> 00:09:15,795
كان ينظر إلى شيء
لم أعلم إلى ماذا كان ينظر

177
00:09:15,797 --> 00:09:17,396
هل كان.. هل كان فضولياً؟

178
00:09:17,398 --> 00:09:18,965
هل كان قلقاً؟ لم يكن ليجيبني

179
00:09:18,967 --> 00:09:21,267
لديك مشكلة في التواصل معه

180
00:09:21,269 --> 00:09:23,035
(إنه يوم عمل، وهو (شون

181
00:09:23,037 --> 00:09:25,004
لنر.. يبدو أن ذلك طبيعي

182
00:09:25,006 --> 00:09:26,772
لقد بدا مختلفاً في المستشفى

183
00:09:26,774 --> 00:09:28,908
استطعت التحدث معه نوعاً ما

184
00:09:28,910 --> 00:09:31,177
حسناً، إنه يعلم ما يمكن توقعه في المستشفى

185
00:09:31,179 --> 00:09:32,945
ولكن في الخارج، كل شيء مختلف
كل شيء جديد عليه

186
00:09:32,947 --> 00:09:33,879
محفّزات جديدة

187
00:09:33,881 --> 00:09:35,214
إذن، ماذا أفعل؟

188
00:09:35,216 --> 00:09:36,515
لا أعرف ما الذي يفكر فيه

189
00:09:36,517 --> 00:09:38,684
كلير) ، لن تستطيعي أن تعرفي)
ما الذي يفكر فيه

190
00:09:38,686 --> 00:09:39,986
لذا لا تحاولي حتى

191
00:09:39,988 --> 00:09:41,954
في الواقع إن كان يفكر في شيء يخصه

192
00:09:41,956 --> 00:09:43,322
دعيه وشأنه

193
00:09:43,324 --> 00:09:45,124
سأكون ممتناً لو عاملني الناس بالمثل

194
00:09:45,126 --> 00:09:46,626
.. اعتقدت أن بخبرتك معه

195
00:09:46,628 --> 00:09:48,294
كلير) إن أردت التواصل معه)

196
00:09:48,296 --> 00:09:50,991
عليكِ أن تتوصلي إلى طريقتك الخاصة
في ذلك

197
00:09:51,966 --> 00:09:52,898
كيف حال (تشاك) ؟

198
00:09:52,900 --> 00:09:53,933
تشاك)؟، (تشاك) بخير)

199
00:09:53,935 --> 00:09:55,334
ينتظر كبداً

200
00:09:55,336 --> 00:09:57,103
لذا عودوا إلى هنا رجاءًا

201
00:09:57,105 --> 00:09:58,165
حسناً

202
00:10:01,808 --> 00:10:03,476
حضرة الطبيب

203
00:10:03,478 --> 00:10:04,510
ما الأمر؟

204
00:10:04,512 --> 00:10:06,545
أردت أن أشكرك فحسب

205
00:10:06,547 --> 00:10:07,813
لم أفعل أي شيء بعد

206
00:10:07,815 --> 00:10:09,148
لقد فعلت

207
00:10:09,150 --> 00:10:11,350
لقد منحت أبي الأمل

208
00:10:15,255 --> 00:10:16,989
{\a8}<font color="#ff8040">باقٍ من عمر الكبد 04:45</font>

209
00:10:16,991 --> 00:10:18,958
أتعلم، (تشاك) كان مريضي الأول

210
00:10:18,960 --> 00:10:21,560
منذ ستة أشهر
(في اليوم الأول في مستشفى (القديس بونافنتورا

211
00:10:21,562 --> 00:10:22,828
كان لديه فشل في الكبد

212
00:10:23,482 --> 00:10:26,198
كان ألطف رجل في العالم

213
00:10:26,200 --> 00:10:28,134
كنت أود أن أكون أنا من يبشّره بالخبر الجيد

214
00:10:28,136 --> 00:10:29,780
لن نغادر

215
00:10:31,472 --> 00:10:33,039
لقد قلت بأنك تحب المروحيات

216
00:10:33,041 --> 00:10:34,807
لن نغادر

217
00:10:34,809 --> 00:10:36,876
وصلنا إلى هنا بأمان

218
00:10:36,878 --> 00:10:39,211
أجل، لن نغادر

219
00:10:39,213 --> 00:10:41,013
لن نغادر

220
00:10:41,015 --> 00:10:43,169
الضباب حلّ بسرعة

221
00:10:44,319 --> 00:10:47,086
هل يعني ذلك بأنه سينقشع سريعاً؟

222
00:10:47,088 --> 00:10:48,587
قد يكون بعد ساعة
أو ثلاث ساعات

223
00:10:48,589 --> 00:10:49,925
لا علم لدي

224
00:10:51,459 --> 00:10:54,363
حسناً، سنحتاج إلى وسيلة أخرى

225
00:10:55,831 --> 00:10:58,180
معذرة، أريد
سيارة إسعاف إلى مستشفى (القديس بونافنتورا)

225
00:10:55,831 --> 00:10:58,180
{\a8}<font color="#ff8040">باقٍ من عمر الكبد 04:35</font>

226
00:10:58,182 --> 00:11:00,009
آسفة، ليس لدينا خدمة طوارئ طبية

227
00:11:00,056 --> 00:11:02,733
لدينا ضغط في المنطقة آي -80
و 4 سيارات في الخارج تلبي الخدمة

228
00:11:02,735 --> 00:11:04,192
!ولا حتى سيارة إسعاف واحدة؟

229
00:11:08,964 --> 00:11:10,431
لأكن واضحة معك، هذه حالة طارئة

230
00:11:10,433 --> 00:11:11,598
والوقت مهم جداً

231
00:11:11,600 --> 00:11:13,233
عزيزتي، هذه ليست شركة لتأجير السيارات

232
00:11:16,171 --> 00:11:17,938
ماذا عن مرافقة الشرطة ؟

233
00:11:19,908 --> 00:11:21,624
يمكنني تدبير ذلك

234
00:11:28,184 --> 00:11:29,316
بالطبع

235
00:11:29,318 --> 00:11:31,218
لا أريد أن أكون من يفسد الاحتفالات

236
00:11:31,220 --> 00:11:34,588
لكن، هل لي ببضع دقائق مع مريضي وحدناً ؟

237
00:11:37,726 --> 00:11:40,094
(سيد (واناميكر

238
00:11:41,162 --> 00:11:43,229
(د. (أندروس

239
00:11:44,999 --> 00:11:46,400
كيف حالك اليوم؟

240
00:11:46,402 --> 00:11:48,035
لست مكتملاً

241
00:11:48,037 --> 00:11:51,038
سنرى مايمكننا فعله
بشأن هذا

242
00:11:51,040 --> 00:11:52,738
أنظر هنا

243
00:11:53,743 --> 00:11:57,177
حسناً، لايبدو سيئاً
بالنظر إلى أننا أستئصلنا

244
00:11:57,179 --> 00:11:58,479
ورم قبل إسبوعين

245
00:11:58,481 --> 00:12:01,815
نعم، كنت أتمشى بالجوار
مع وجود فتحة في فمي

246
00:12:01,817 --> 00:12:04,752
هل حاولت شرب السكوتش
مع فتحة في فمك؟

247
00:12:04,754 --> 00:12:06,420
إهدار لسكوتش جيد

248
00:12:06,422 --> 00:12:09,223
علينا منحه بعض الوقت ليُشفى

249
00:12:09,225 --> 00:12:11,632
نعم، نعم، أخبرتني بذلك

250
00:12:12,428 --> 00:12:14,695
هل واصلت التدخين؟

251
00:12:14,697 --> 00:12:18,031
إنه يُقلص الأوعية الدموية
ويؤخر عملية الشفاء

252
00:12:18,033 --> 00:12:20,000
لم أقلع عن التدخين

253
00:12:22,437 --> 00:12:27,648
سنقوم بأخذ بعض
الجلد من ساقك

254
00:12:28,377 --> 00:12:31,545
ونعالج خدك ليصبح أفضل من الجديد

255
00:12:31,547 --> 00:12:33,413
أنا أعمل بالعقارات

256
00:12:33,415 --> 00:12:35,516
ولدينا قول مأثور
"يمكنك الحصول عليه بسرعة"

257
00:12:35,518 --> 00:12:37,050
"يمكنك الحصول عليه جيدًا"
"يمكنك الحصول عليه رخيصًا"

258
00:12:37,052 --> 00:12:39,186
"أختر إثنان"

259
00:12:39,188 --> 00:12:40,854
لن يكون رخيصًا

260
00:12:43,058 --> 00:12:45,592
يعجبني الأطباء أمثالك

261
00:12:45,594 --> 00:12:47,761
أنت جيد، وأنت تعلم ذلك

262
00:12:50,632 --> 00:12:53,167
نعم، تم استئصاله
 قبل وصولنا إلى هنا

262
00:12:50,632 --> 00:12:53,167
{\a8}<font color="#ff8040">باقٍ من عمر الكبد 04:14</font>

263
00:12:53,169 --> 00:12:54,935
نحن في إنتظار وسيلة النقل

264
00:12:54,937 --> 00:12:57,437
مسار الرحلة، وعمر الكبد تغيرا

265
00:12:57,439 --> 00:12:59,106
نعم، لساعة و14 دقيقة

266
00:12:59,108 --> 00:13:01,974
عذراً، هل تتحدثين مع المستشفى؟

267
00:13:02,344 --> 00:13:04,645
قولي لأحدهم أن
(يخبر (د.غلاسمان

268
00:13:04,647 --> 00:13:06,603
بأني قد أتأخر على موعدنا للغداء

269
00:13:07,850 --> 00:13:09,416
نعم، حسناً

270
00:13:15,825 --> 00:13:17,573
كيف علمت بشأن الطقس؟

271
00:13:18,494 --> 00:13:20,159
هل هي موهبة ما؟

272
00:13:21,896 --> 00:13:24,431
بحقك، أريد أن أعرف

273
00:13:24,433 --> 00:13:26,415
هل (شون مورفي) الإله (زيوس)؟

274
00:13:27,169 --> 00:13:29,236
شاهدت قناة الطقس

275
00:13:35,778 --> 00:13:37,444
أنتم أطبائي ؟

276
00:13:39,314 --> 00:13:40,681
(شون)

277
00:13:40,683 --> 00:13:42,681
شون) علينا الذهاب)

278
00:14:01,136 --> 00:14:02,534
وصلنا للمنزل

279
00:14:03,439 --> 00:14:04,972
مرّ أبوك و أمك بليلة عصيبة

280
00:14:04,974 --> 00:14:06,580
بشأن أخيك وكل شيء

281
00:14:07,776 --> 00:14:08,842
هيا لنذهب

282
00:14:08,844 --> 00:14:11,645
لا، لا

283
00:14:11,647 --> 00:14:14,047
لقد وعدني

284
00:14:14,049 --> 00:14:16,316
لقد وعدني

285
00:14:16,318 --> 00:14:18,719
لقد وعدني، لقد وعدني

286
00:14:18,721 --> 00:14:21,555
لقد وعدني، لقد وعدني

287
00:14:27,897 --> 00:14:30,729
أعتقد أننا سنصل بشكل
(أسرع بالسيارة (شون

288
00:14:36,804 --> 00:14:39,740
هل يمكنك أن تطفئ
الضوء من فضلك ؟

289
00:14:49,951 --> 00:14:51,718
ما هو اسم المريض؟

290
00:14:51,720 --> 00:14:53,020
(أخبرتك، إسمه (تشاك

291
00:14:53,022 --> 00:14:54,688
لا-
لا؟-

292
00:14:54,690 --> 00:14:56,523
لا.. المتبرع

293
00:14:56,525 --> 00:14:57,958
ماهو أسمه؟

294
00:14:57,960 --> 00:15:00,227
ماذا؟ الكبد؟

295
00:15:00,229 --> 00:15:01,995
..أنا

296
00:15:01,997 --> 00:15:03,679
أوليفر) ؟)

297
00:15:04,767 --> 00:15:06,333
(أوليفر)

298
00:15:16,411 --> 00:15:17,945
ألديك لحظة؟

299
00:15:17,947 --> 00:15:19,146
ما الأمر؟

300
00:15:19,148 --> 00:15:20,948
فقط أنتظر وصول الكبد

301
00:15:20,950 --> 00:15:23,550
زراعة أعضاء
الجميع يريد المشاركة

302
00:15:23,552 --> 00:15:26,118
إنهم مستعدون لمقايضة
كبدهم من أجل عملية زرع الكبد

303
00:15:26,555 --> 00:15:28,488
..إسمع

304
00:15:28,490 --> 00:15:29,957
هل تريد بعض المساعدة
في العملية الترميمية؟

305
00:15:29,959 --> 00:15:30,857
ما أسمه؟

306
00:15:30,859 --> 00:15:32,247
(وانميكر) -
صحيح -

307
00:15:32,249 --> 00:15:33,794
لديك عملية زرع الأعضاء

308
00:15:33,796 --> 00:15:35,395
هذا سيبقي أي طبيب مقيم مشغول

309
00:15:35,397 --> 00:15:37,497
حسناً، يمكنني تدبير الوقت

310
00:15:37,499 --> 00:15:39,132
أيوكي) أخبرتك عن هذا ؟)

311
00:15:39,134 --> 00:15:40,634
أسمع، فهمت أنت الرئيس

312
00:15:40,636 --> 00:15:41,868
هذا صحيح

313
00:15:41,870 --> 00:15:43,270
إسمع، هذا ليس إنقلاب

314
00:15:43,272 --> 00:15:44,511
ماهو؟

315
00:15:45,040 --> 00:15:46,740
إنه بشأن التأكد من
جعل هذا المشفى

316
00:15:46,742 --> 00:15:48,241
المركز الأول على قائمة تبرعات
(وانميكر)

317
00:15:48,243 --> 00:15:49,910
أعلم بالمخاطر

318
00:15:50,475 --> 00:15:52,079
شكراً على مجيئك

319
00:15:54,048 --> 00:15:56,350
تعلم بأن هذا لن يقلل من شأنك كجراح

320
00:15:56,352 --> 00:15:57,884
أن تجعلني مساعدك

321
00:15:57,886 --> 00:15:59,353
أنا الرئيس، وأنت طبيبي المقيم

322
00:15:59,355 --> 00:16:00,754
لا أختلف معك على هذا

323
00:16:00,756 --> 00:16:03,357
وكلانا نعلم ماذا ستكون
نتيجة حضورك لعمليتي

324
00:16:03,359 --> 00:16:04,891
هذا ليس هدفي

325
00:16:04,893 --> 00:16:06,793
إنه التأثير
هدفك لا يهم

326
00:16:07,446 --> 00:16:10,297
شكراً، لكني بخير

327
00:16:24,178 --> 00:16:25,677
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

328
00:16:26,682 --> 00:16:28,048
مهما كان، فهو صحيح

329
00:16:28,050 --> 00:16:29,282
(فحوصات (تشاك

330
00:16:29,284 --> 00:16:31,284
قد يكون فحص خاطئ
أو قراءة سيئة

331
00:16:31,286 --> 00:16:32,319
على ماذا؟

332
00:16:32,321 --> 00:16:34,454
الأدوية، الأطعمة؟
لا أعلم

333
00:16:38,659 --> 00:16:40,776
إسمعي، إن كان هذا صحيح
سنفقد عملية زرع الأعضاء

334
00:16:41,296 --> 00:16:43,779
أعتذر، هذا لن يغير النتيجة

335
00:16:44,366 --> 00:16:46,406
يوجد كحول في نظامه

336
00:16:47,469 --> 00:16:48,802
لقد شرب

337
00:16:48,804 --> 00:16:50,704
تحليل الدم لا يكذب

338
00:16:53,141 --> 00:16:54,775
أعيدي الفحوصات مرة أخرى

339
00:16:58,079 --> 00:16:59,813
ماهو الوقت المقدر
للوصول إلى مشفى (القديس بونافنتشر)؟

340
00:16:59,815 --> 00:17:01,505
سبعون دقيقة

341
00:17:08,090 --> 00:17:09,596
مالذي تبحث عنه ؟

342
00:17:10,192 --> 00:17:11,598
ماذا ترى ؟

343
00:17:12,895 --> 00:17:14,594
لدي جارة

344
00:17:15,018 --> 00:17:16,596
حسناً

345
00:17:17,932 --> 00:17:19,523
هل هي لطيفة ؟

346
00:17:21,003 --> 00:17:24,027
ماذا تعمل؟
هل لديها صديق حميم ؟

347
00:17:25,941 --> 00:17:27,823
هل تعرف إسمها ؟

348
00:17:33,781 --> 00:17:36,683
مالذي تبحث عنه
في صورة الأشعة ؟

349
00:17:38,787 --> 00:17:39,820
..ماذا

350
00:17:39,822 --> 00:17:41,588
درجة الحرارة ترتفع

351
00:17:41,590 --> 00:17:44,762
أيها الظابط نحتاج لمكان
يوجد فيه ثلج في الحال

352
00:17:47,532 --> 00:17:50,151
فحصت ذلك، (تشاك). وأعدت الفحص

353
00:17:51,831 --> 00:17:53,028
أخبرني

354
00:17:53,030 --> 00:17:54,513
تعلم بشأن قاعدة الستة أشهر

355
00:17:56,087 --> 00:17:58,228
هل كانت رغبة مُلحة؟ -
كانت منذ ثلاثة أيام -

356
00:17:59,457 --> 00:18:01,231
تخرج إبنتي

357
00:18:06,897 --> 00:18:09,932
لم يسبق لأحد من عائلتي
الذهاب للجامعة

358
00:18:12,969 --> 00:18:14,437
كانت هناك

359
00:18:15,411 --> 00:18:19,314
إبنتي المدللة، ترتدي عبائة التخرج

360
00:18:21,445 --> 00:18:27,016
و لذلك اليوم فقط، أردت أن أكون طبيعي

361
00:18:29,586 --> 00:18:33,889
لذا، شربت كأس شامبانيا

362
00:18:37,061 --> 00:18:38,894
{\a8}<font color="#ff8040">باقٍ من عمر الكبد 03:20</font>

363
00:18:40,997 --> 00:18:42,298
أنفذ من عندك الثلج؟

364
00:18:42,300 --> 00:18:44,467
إنه معطل، يوجد سوبر ماركت
يبعد حوالي 3 أميال

365
00:18:44,469 --> 00:18:46,135
ليس لدينا وقت

366
00:18:48,305 --> 00:18:50,039
حسناً، حسناً

367
00:18:56,947 --> 00:18:58,981
الحرارة وصلت إلى 47 درجة

368
00:18:58,983 --> 00:19:00,549
لا يمكننا تركها ترتفع أكثر

369
00:19:05,622 --> 00:19:07,690
هل ستساعدني ؟

370
00:19:09,025 --> 00:19:11,718
إنه لذيذ، سيعجبك

371
00:19:24,075 --> 00:19:26,142
مالذي عليَّ فعله معه؟

372
00:19:26,144 --> 00:19:28,978
(مكتب خدمات الأطفال في (الشايان

373
00:19:28,980 --> 00:19:31,080
إنها تبعد 150 ميل
وسيرفضون الحالة

374
00:19:31,082 --> 00:19:32,982
وسيعيدون إرسالي للوالدين

375
00:19:32,984 --> 00:19:34,866
والديه لا يريدونه؟

376
00:19:35,853 --> 00:19:37,286
لا أعلم

377
00:19:37,288 --> 00:19:40,122
لا يبدو أنه يريد والديه
وهذا مؤكد

378
00:19:40,791 --> 00:19:42,291
يمكنك أخذه للمشفى

379
00:19:42,293 --> 00:19:43,708
الأخصائي الإجتماعي هناك

380
00:19:49,432 --> 00:19:51,049
هذا لن ينفع

381
00:19:51,903 --> 00:19:53,169
كيف علمت؟

382
00:19:53,171 --> 00:19:54,553
(شون)

383
00:19:57,207 --> 00:19:59,224
أنت محق، إنه لايعمل، لماذا ؟

384
00:20:00,144 --> 00:20:01,268
(شون)

385
00:20:01,913 --> 00:20:03,846
هل تستمع إليّ حتى؟

386
00:20:03,848 --> 00:20:04,980
فقط كأس واحد؟

387
00:20:04,982 --> 00:20:06,481
هذا ما قاله

388
00:20:07,652 --> 00:20:09,568
هل عليَّ إبلاغ مكتب التسجيل؟

389
00:20:10,054 --> 00:20:11,954
كم مضى على شرب (تشاك) ذلك المشروب؟

390
00:20:11,956 --> 00:20:13,389
منذ ثلاثة أيام مضت

391
00:20:13,391 --> 00:20:14,957
أعطني قلمك

392
00:20:22,966 --> 00:20:24,458
..هذا

393
00:20:25,870 --> 00:20:29,004
مقدار مستوى الكحول في الدم

394
00:20:31,141 --> 00:20:32,708
ما نوع الكحول ؟

395
00:20:32,710 --> 00:20:34,243
شامبانيا

396
00:20:34,245 --> 00:20:35,511
كم نسبة الكحول فيه؟

397
00:20:35,513 --> 00:20:36,679
لا أعلم، مالفرق ؟

398
00:20:36,681 --> 00:20:38,263
أخرج هاتفك وأبحث عن ذلك

399
00:20:39,817 --> 00:20:41,951
لا أعلم لماذا لا يعمل

400
00:20:41,953 --> 00:20:44,553
يجب أن تكون مغمورة ليبرد

401
00:20:59,804 --> 00:21:03,572
مهلاً، كل خمس ثواني
بمثابة كأس كبير

402
00:21:03,574 --> 00:21:07,000
لماذا أجبتني على سؤالي الأخير
ولم تجب على الذي قبله ؟

403
00:21:08,279 --> 00:21:10,045
هل لأنني كنتُ غاضبة ؟

404
00:21:11,282 --> 00:21:12,982
هل تجيب بشكل عشوائي ؟

405
00:21:12,984 --> 00:21:15,258
لماذا لاتجيب على أسئلتي؟

406
00:21:20,056 --> 00:21:21,657
من الأفضل أن يعمل هذا

407
00:21:21,659 --> 00:21:23,225
سيعمل

408
00:21:25,609 --> 00:21:28,344
أنت تجيب عندما لا أسأل

409
00:21:31,501 --> 00:21:33,002
أنت لا تحب الأسئلة

410
00:21:33,004 --> 00:21:34,803
لا

411
00:21:41,344 --> 00:21:42,978
لست بارعاً في التفاضل والتكامل

412
00:21:42,980 --> 00:21:44,580
هذا علم الجبر

413
00:21:44,582 --> 00:21:47,516
مع التليف الشديد الذي لديه
سيستغرق إزالة الكحول

414
00:21:47,518 --> 00:21:50,085
ميللغرام واحد لكل ديسليتر في الساعة

415
00:21:52,823 --> 00:21:54,857
شراب واحد يعني 8 أونصات

416
00:21:54,859 --> 00:21:56,225
إذا كان شامبانيا، يعني 6 أونصات كأقصى حد

417
00:21:56,227 --> 00:21:57,293
إحسبه بشكل معتدل

418
00:21:57,295 --> 00:22:00,229
ثمان أونصات على
مستوى الكحول في الدم

419
00:22:00,231 --> 00:22:02,765
من 39 مللغرام لكل ديسليتر

420
00:22:02,767 --> 00:22:04,933
معيار مشروب واحد

421
00:22:06,670 --> 00:22:09,038
الآن، الغرض من الإقلاع عن الشرب

422
00:22:09,040 --> 00:22:11,640
على الأقل بالنسبة لمكتب
التسجيل لزراعة الأعضاء

423
00:22:11,642 --> 00:22:12,941
المرضى الذين يتلفون كبدهم

424
00:22:12,943 --> 00:22:15,151
بسبب الإفراط بالشرب
يثبت أنهم قادرين على الإقلاع عن الشرب

425
00:22:16,480 --> 00:22:18,363
أرني ذلك التقرير

426
00:22:19,183 --> 00:22:21,116
0.02.

427
00:22:22,453 --> 00:22:24,286
كان (تشاك) يقول الحقيقة

428
00:22:24,288 --> 00:22:25,921
هو شرب كأس واحد فقط

429
00:22:25,923 --> 00:22:27,389
لم يعاود الشرب مجدداً

430
00:22:27,391 --> 00:22:29,207
الشركات يحبون بياناتهم

431
00:22:29,593 --> 00:22:31,560
لست متيقناً
من أن هذا سيحدث فرقاً

432
00:22:31,562 --> 00:22:33,879
ولكن سيعطينا حُجة

433
00:22:35,392 --> 00:22:37,526
أنت عبقري

434
00:22:49,612 --> 00:22:51,547
ألا تحب طعام الكافتيريا ؟

435
00:22:51,549 --> 00:22:53,349
إنهم يعدون شيئاً واحد فقط بشكل جيد

436
00:22:53,351 --> 00:22:54,750
ماذا سيقول الموظفون

437
00:22:54,752 --> 00:22:57,553
عندما يرون رئيس المشفى لا يأكل
من الكافتيريا ؟

438
00:22:57,555 --> 00:22:59,922
سيقولون أن مدير المشفى

439
00:22:59,924 --> 00:23:01,781
غير مسموح له التواجد بالمطبخ

440
00:23:02,560 --> 00:23:04,493
لقد جلستَ
ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

441
00:23:04,993 --> 00:23:06,536
أريد نصيحتك

442
00:23:06,538 --> 00:23:07,579
حقاً ؟

443
00:23:07,852 --> 00:23:09,873
أين (أيوكي) هل ماتت ؟

444
00:23:10,601 --> 00:23:11,867
هذا كان خطأ

445
00:23:11,869 --> 00:23:13,535
هذا مُهين، إجلس

446
00:23:13,537 --> 00:23:15,003
على الأقل إسماع ما سأقول

447
00:23:15,005 --> 00:23:16,905
ثم قرر إن كانت نصيحة سيئة

448
00:23:16,907 --> 00:23:18,298
إجلس

449
00:23:19,910 --> 00:23:22,878
أيوكي) تدفع (ميلاندز) لعملية )
الشخصية المهمة

450
00:23:22,880 --> 00:23:24,880
لم يصلك البريد الإلكتروني

451
00:23:24,882 --> 00:23:27,383
الأغنياء، غير مسموح لهم
الموت في هذا المشفى

452
00:23:27,385 --> 00:23:29,184
لم تعد النجم الشاب

453
00:23:29,186 --> 00:23:30,386
(بل (ميلاندز

454
00:23:30,388 --> 00:23:31,754
أعلم ذلك

455
00:23:31,756 --> 00:23:33,389
و أنت مستاء بشأن السبب ؟

456
00:23:33,391 --> 00:23:35,324
لماذا (أيوكي) تعتقد ذلك ؟

457
00:23:35,326 --> 00:23:36,558
عليك أن تسأل "من"؟

458
00:23:36,560 --> 00:23:38,772
من"؟ أعلم من هو"
(ميلاندز)

459
00:23:38,774 --> 00:23:40,070
من أنت ؟

460
00:23:40,598 --> 00:23:42,531
هل أنت الرئيس الذي يريد أن يصبح جراحاً ؟

461
00:23:42,533 --> 00:23:44,767
أم أنت الرئيس الذي يريد
أن يصبح المدير ؟

462
00:23:44,769 --> 00:23:47,002
لأنه في الأخير
عليك أخذ غرورك

463
00:23:47,004 --> 00:23:48,437
ووضعه في خزانة ما

464
00:23:48,439 --> 00:23:51,039
و إبدأ بالتصرف كمدير

465
00:24:01,284 --> 00:24:03,085
د.ميلاندز) سيجادل المجلس)

466
00:24:03,087 --> 00:24:04,286
حتى تحصل على الكبد

467
00:24:04,288 --> 00:24:05,762
وأعتقد أن حجتنا قوية

468
00:24:06,824 --> 00:24:08,431
هل أستحقه؟

469
00:24:09,080 --> 00:24:11,309
لا أعتقد أن هذا له صلة بالأمر

470
00:24:14,731 --> 00:24:15,855
...أتعلم

471
00:24:16,560 --> 00:24:18,066
عندما تحتضر

472
00:24:18,636 --> 00:24:21,361
و أنا كنت أحتضر
منذ وقت طويل

473
00:24:22,573 --> 00:24:25,340
تبدأ بالتفكير بحياتك

474
00:24:27,844 --> 00:24:29,577
لم أحظ بحياة رائعة

475
00:24:31,115 --> 00:24:32,872
كان بإمكاني أن أكون
أب أفضل

476
00:24:33,984 --> 00:24:35,500
رجل أفضل

477
00:24:37,921 --> 00:24:41,923
خبر عاجل.. شربت كثيراً

478
00:24:42,426 --> 00:24:44,384
أتعلم، لديَّ إبن أيضاً

479
00:24:45,062 --> 00:24:47,637
من زواجي الأول

480
00:24:48,812 --> 00:24:51,179
لم أره منذ 3 سنوات

481
00:24:52,836 --> 00:24:55,471
حصولك على الكبد ليس فرصة ثانية

482
00:24:55,473 --> 00:24:57,439
وهي ليست مكافأة لكونك مثالي.

483
00:24:58,008 --> 00:24:59,566
إنها فقط ما يمكننا القيام به

484
00:25:00,010 --> 00:25:01,359
ربما

485
00:25:02,580 --> 00:25:04,404
ولكن على السجلات

486
00:25:04,715 --> 00:25:07,449
جميعنا على الخط ننتظر معًا

487
00:25:08,486 --> 00:25:12,187
..وأنا أرى هؤلاء

488
00:25:12,189 --> 00:25:15,557
هؤلاء الناس هنا، ينتظرون

489
00:25:17,227 --> 00:25:19,127
أعرف وجوههم

490
00:25:19,830 --> 00:25:21,629
حتى أسمائهم

491
00:25:22,399 --> 00:25:24,257
جميعهم لديهم قصص

492
00:25:25,536 --> 00:25:27,302
نحن في ذلك معًا

493
00:25:28,672 --> 00:25:30,054
..وأنا

494
00:25:31,475 --> 00:25:32,774
...وأنا كسرت

495
00:25:34,578 --> 00:25:36,394
(تشاك)؟ (تشاك)

496
00:25:36,881 --> 00:25:38,213
تشاك)؟ انذار أزرق)

496
00:25:36,881 --> 00:25:39,213
{\a6}<font color="#0daffb">الانذار الأزرق:
والمقصد حالة طبية حرجة بإن المريض توقف قلبه</font>

497
00:25:38,215 --> 00:25:39,448
تشاك) هل يمكنك سماعي؟)

498
00:25:46,963 --> 00:25:48,963
حسنًا

499
00:25:53,095 --> 00:25:55,997
لدينا دماء في المري

500
00:25:55,999 --> 00:25:57,432
لدينا نزيف في الدوالي المريئية

501
00:25:57,434 --> 00:26:00,435
اعطه وحدة أملاح كاملة
وسجلي لتمرير اربع وحدات أخرى

502
00:26:02,371 --> 00:26:04,631
سأقوم بشد الوريد

503
00:26:15,485 --> 00:26:17,310
ضغط الدم يرتفع

504
00:26:37,441 --> 00:26:38,506
تشاك) لديه زيف في الدوالي المريئية)

505
00:26:38,508 --> 00:26:39,507
لقد كنتُ هناك

506
00:26:39,509 --> 00:26:40,642
..ارتفاع ضغط الدم، وتحويل

507
00:26:40,644 --> 00:26:42,076
هل انتهيت؟

508
00:26:42,585 --> 00:26:45,213
لديه ثلاثة شهور ليعيشها، ربما

509
00:26:46,650 --> 00:26:48,349
كان يجب أن يكون قد أمضى ستة أشهر دون كحول

510
00:26:48,351 --> 00:26:49,984
قبل ان تضعه مؤهلًا لزراعة الأعضاء

511
00:26:49,986 --> 00:26:52,454
وقلت بإنك لست جيدًا في الحساب

512
00:26:54,457 --> 00:26:56,641
إما أن يحصل عليه أو يموت

513
00:27:03,409 --> 00:27:05,409
{\a8}<font color="#ff8040">باقٍ من عمر الكبد 02:18</font>

514
00:27:05,568 --> 00:27:07,702
أتعرف كيف سيبدو هذا الشيء
الساعة 8:00 صباحاً؟

515
00:27:07,704 --> 00:27:10,104
أحتاج مرافقة الشرطة إلى العمل كل صباح

516
00:27:10,106 --> 00:27:11,940
280 جنوبًا

517
00:27:11,942 --> 00:27:13,408
حيث تلتقي كل الطرقات

518
00:27:16,846 --> 00:27:19,080
لا، ليسوا كذلك

519
00:27:28,506 --> 00:27:31,826
ما مشكلته؟ -
إنه مصاب بالتوحد -

520
00:27:31,828 --> 00:27:33,344
وما يعني ذلك؟

521
00:27:33,763 --> 00:27:35,396
أهو بحاجة لأن يكون في مستشفى؟

522
00:27:35,398 --> 00:27:37,832
آخر مكان يجب أن يكون به هو المستشفى

523
00:28:00,357 --> 00:28:02,206
ماذا تفعل؟

524
00:28:02,859 --> 00:28:04,459
شون)؟)

525
00:28:04,461 --> 00:28:06,327
بماذا تفكر؟

526
00:28:12,202 --> 00:28:13,835
حسنًا، هذا ليس سؤالًا

527
00:28:13,837 --> 00:28:16,871
(أنا فقط.. لا أعرف عمّا تبحث يا (شون

528
00:28:16,873 --> 00:28:19,240
نعم، يمكنني الشعور به، إنه أثر قسوةً

529
00:28:19,242 --> 00:28:20,850
و؟

530
00:28:22,112 --> 00:28:23,578
أنا لا أعرف ما يعني ذلك

531
00:28:23,580 --> 00:28:25,647
يجب أن يكون هناك تخثر
ولكن ليس هناك تخثر

532
00:28:25,649 --> 00:28:27,782
أظهر الفحص بإنه لا يوجد تخثر

533
00:28:35,858 --> 00:28:38,693
هذا لأن الفحص كان قبل

534
00:28:38,695 --> 00:28:40,194
استئصالهم للكبد

535
00:28:40,196 --> 00:28:42,797
قبل غمر الكبد بمحلول التخزين

536
00:28:42,799 --> 00:28:43,932
إنه يموت

537
00:28:43,934 --> 00:28:45,567
للحفاظ على الكبد
يجب عليهم استبدال كل دماءه

538
00:28:45,569 --> 00:28:47,502
بمحلول لحمايته من تخزينه بمكان بادر

539
00:28:47,504 --> 00:28:49,504
ولا بد بإنه تركوا خلفهم بعض الدماء
التي تخثرت

540
00:28:49,506 --> 00:28:51,272
كم نبعد عن (سانت بونافنتور)؟

541
00:28:51,274 --> 00:28:53,207
أقل من 30 دقيقة -
لا يمكننا الانتظار -

542
00:28:53,209 --> 00:28:55,810
يجب علينا إزالة الجلطة فورًا
وإعادة إنعاش الفص الأيسر

543
00:28:55,812 --> 00:28:57,312
لحمايته من الحمام الثلجي

544
00:28:57,314 --> 00:28:58,513
نحتاج إلى إيقاف السيارة

545
00:28:58,515 --> 00:28:59,847
هنا -
نعم، نعم -

546
00:28:59,849 --> 00:29:01,482
نحن بحاجة إلى القيام بعمل جراحي
هنا والآن تمامًا

547
00:29:17,167 --> 00:29:18,600
ستبدأ الضخ من اليمين

548
00:29:18,602 --> 00:29:20,001
لذا، الفص الأيسر

549
00:29:20,003 --> 00:29:21,869
بدءًا من الوريد الكبدي الأوسط

550
00:29:21,871 --> 00:29:25,173
قطع قليل العمق، على طول
الرباط المنجلي
<font color="#0daffb">الرباط المنجلي: المنطقة الواصلة بين فصي الكبد</font>

551
00:29:25,175 --> 00:29:26,874
يسمح لنا بالوصول للجزء الثالث

552
00:29:26,876 --> 00:29:29,811
عندما تقوم بتحديد موقع الانسداد
سأعمل على إزالته

553
00:29:54,471 --> 00:29:55,937
حسنًا

554
00:29:55,939 --> 00:29:58,773
احتاج إلى قشة لتوسعة الوريد، لو سمحت

555
00:29:58,775 --> 00:30:00,341
هناك قشة في فنجاني

556
00:30:08,351 --> 00:30:11,419
محلول التخزين سيكون مستقرأ في جدران الخلايا

557
00:30:11,421 --> 00:30:14,922
يحافظ على سلامة العضو

558
00:30:29,906 --> 00:30:32,040
هذا أفضل من إنجاب طفل في سيارتي

559
00:30:37,327 --> 00:30:38,761
كيف تشعر؟

560
00:30:38,763 --> 00:30:41,330
مثل كتابة شيكات فارغة

561
00:30:41,332 --> 00:30:42,865
ستكون بخير

562
00:30:42,867 --> 00:30:44,533
أنت الأفضل

563
00:30:51,475 --> 00:30:55,177
هذا النزيف، وهذه الدوالي
لا تحمل أخبارًا جيدة

564
00:30:55,179 --> 00:30:59,081
تخبرنا بإن فشل الكبد
قد تقدم بشكل كبير

565
00:30:59,467 --> 00:31:01,052
كم تبقى لي؟

566
00:31:01,318 --> 00:31:03,095
من شهرين إلى ثلاثة شهور

567
00:31:03,320 --> 00:31:05,888
لقد حصلنا على كبد اليوم
في غضون  ساعة سيصل

568
00:31:05,890 --> 00:31:07,099
أنا لا أفهم

569
00:31:08,492 --> 00:31:09,758
لم تقم بإخبارهم

570
00:31:09,760 --> 00:31:10,770
ماذا؟

571
00:31:11,629 --> 00:31:13,231
لقد حظي والدك بشراب

572
00:31:14,398 --> 00:31:16,965
حظي بكأس واحد

573
00:31:16,967 --> 00:31:19,435
سجلات الزرع لا تحدد كمية الشراب هكذا

574
00:31:19,437 --> 00:31:21,270
إذن هو لن يحصل على الكبد؟

575
00:31:21,272 --> 00:31:22,905
سأحاول الحصول له على كبد

576
00:31:22,907 --> 00:31:24,473
ماذا هل أنت بائع سيارات؟

577
00:31:24,475 --> 00:31:25,774
ماذا، ستحاول؟

578
00:31:25,776 --> 00:31:27,776
القرار النهائي ليس بيدي

579
00:31:32,416 --> 00:31:34,085
وإذا فشلت؟

580
00:31:34,652 --> 00:31:36,952
سأفعل كل ما يمكنني القيام به

581
00:31:37,713 --> 00:31:40,189
سأجتمع مع اللجنة بغضون 10 دقائق

582
00:31:42,459 --> 00:31:43,928
اعذروني

583
00:31:49,566 --> 00:31:51,686
أعطيت والدي الشراب بيدي

584
00:31:52,169 --> 00:31:54,203
لا يهم كيف حدث ذلك

585
00:31:54,205 --> 00:31:57,106
هو لم يرد ذلك
هو فقط أراد إسعادي

586
00:31:57,108 --> 00:32:00,242
إذا تركته يموت
ساكون قد قتلت والدي

587
00:32:28,139 --> 00:32:29,505
لقد كان مجرد كأس

588
00:32:29,507 --> 00:32:31,907
كأس من الشمبانيا
في حفل تخرج ابنته

589
00:32:31,909 --> 00:32:33,475
لدي نتائج المختبر تثبت ذلك

590
00:32:33,477 --> 00:32:34,710
تشاك) لم يفقد السيطرة)

591
00:32:34,712 --> 00:32:36,712
حظي بشراب واحد ولم يكررها

592
00:32:36,714 --> 00:32:38,447
إرشادات تسجيل زراعة الأعضاء لا تلعب

593
00:32:38,449 --> 00:32:40,115
ضمن منطقة رمادية لسبب

594
00:32:40,117 --> 00:32:41,350
هذه الإرشادات إنها تعسفية جدًا

595
00:32:41,352 --> 00:32:42,718
إذا حظيت بشراب واحد فسوف تموت

596
00:32:42,720 --> 00:32:44,620
بينما حبوب النشوة، لا مشكلة في ذلك

597
00:32:44,622 --> 00:32:47,356
التهاب الكبد من الفئة ب بسبب إهمال
 في الممارسة الجنسية، لا

598
00:32:47,358 --> 00:32:48,557
لا شيء بخصوص ذلك

599
00:32:48,559 --> 00:32:50,359
إذن، ماذا تريد منا أن نفعل؟
التخلص من القوانين؟

600
00:32:50,361 --> 00:32:52,327
لا أريد منا الاختباء خلفها

601
00:32:52,329 --> 00:32:54,429
نحن نتحمل مسؤولية

602
00:32:54,431 --> 00:32:56,398
لكن من دون قوانين
نحن نلعب دور الله

603
00:32:56,400 --> 00:32:57,533
نحتاج إلى القوانين

604
00:32:57,535 --> 00:32:59,168
أتساعدك بالنوم أفضل ليلًا؟

605
00:32:59,170 --> 00:33:01,672
نعم، إنها تساعد

606
00:33:02,206 --> 00:33:06,542
لدينا كبد واحد اليوم
و 800 شخص بهذه الولاية بحاجة إليه

607
00:33:06,544 --> 00:33:08,777
لا أريد من 799 الباقين أن يلاحقوا أحلامي

608
00:33:08,779 --> 00:33:10,445
مريضك لن يحصل عليه

609
00:33:10,447 --> 00:33:12,141
...هو يعرف القوانين، وهذه

610
00:33:13,050 --> 00:33:14,616
مجرد تفاصيل صغيرة

611
00:33:14,618 --> 00:33:16,418
لا، الشراب مجرد تفاصيل صغيرة

612
00:33:16,420 --> 00:33:18,120
جيسكا)، ما الوضع القانوني هنا؟)

613
00:33:18,122 --> 00:33:19,321
كبير

614
00:33:19,323 --> 00:33:20,923
إذا مضينا قُدمًا في عملية الزرع هذه

615
00:33:20,925 --> 00:33:23,892
قد نفقد امتيازات من سجلات
زراعة الأعضاء

616
00:33:23,894 --> 00:33:25,961
إذا تم اكتشافها -
إذا تم اكتشافها؟ -

617
00:33:25,963 --> 00:33:28,030
كيف تكون ضيق التفكير بشأن ذلك؟

618
00:33:28,032 --> 00:33:30,532
د. (غلاسمان)، ما موقفك من هذا؟

619
00:33:30,534 --> 00:33:32,601
يمكنني تقديم حجة جيدة بطريقة أخرى

620
00:33:32,603 --> 00:33:34,136
تفضل، لو سمحت

621
00:33:34,138 --> 00:33:36,738
من الأفضل إزالة جميع النزاعات كلها معًا

622
00:33:36,740 --> 00:33:38,340
ما الذي يتحدث عنه؟

623
00:33:38,342 --> 00:33:40,409
كل ما أتحدث عنه هو أنه لدينا مريض

624
00:33:40,411 --> 00:33:42,411
في هذا المستشفى بحاجة لكبد

625
00:33:42,413 --> 00:33:45,447
والذي يحدث أيضًا بإنه لدينا كبد
بحاجة لمريض

626
00:33:45,449 --> 00:33:46,682
ليس بهذه البساطة

627
00:33:46,684 --> 00:33:49,218
ستكون بهذه البساطة
إذا ما أخذت بالاعتبار المريض

628
00:33:49,220 --> 00:33:50,971
ومن ثم القوانين

629
00:33:51,689 --> 00:33:55,224
ولكن إنقاذ هذا المريض
هل يستحق المخاطرة

630
00:33:55,226 --> 00:33:57,526
بعدم المقدرة على إنقاذ
مئات المرضى الأخرين؟

631
00:33:57,528 --> 00:33:59,428
ليس لدي مئات المرضى الآن

632
00:33:59,430 --> 00:34:01,797
(لدي واحد، واسمه (تشاك

633
00:34:05,528 --> 00:34:07,035
ضغط الدم ثابت

634
00:34:07,037 --> 00:34:09,004
الشريان موجه للجلد المرمم

635
00:34:09,006 --> 00:34:10,472
ونحن مستعدون لإغلاقه

636
00:34:10,474 --> 00:34:12,908
أربطة البولي بروبلين وملقط الأوعية الدموية

637
00:34:12,910 --> 00:34:14,787
(عمل جيد، د. (أندروز

638
00:34:17,914 --> 00:34:19,375
ماذا لدينا هنا؟

639
00:34:20,818 --> 00:34:22,184
ورم دموي؟....

640
00:34:22,186 --> 00:34:24,253
أستطيع أن أرى ذلك
لكن دعونا نجد المصدر

641
00:34:24,255 --> 00:34:26,154
اسفنجة، مقبض ومسبار

642
00:34:31,195 --> 00:34:32,728
إنه ليس الشريان الذي أعمل عليه

643
00:34:32,730 --> 00:34:34,229
معدل ضربات القلب ينخفض

644
00:34:34,231 --> 00:34:36,098
أيًا كان، فهو يضغط على الشريان السباتي

645
00:34:36,100 --> 00:34:38,978
لا يمكنني التعمق أكثر هنا
أحتاج إلى وصول أفضل

646
00:34:40,771 --> 00:34:42,771
سنتحرك من خلال المنطقة الثالثة من الخارج

647
00:34:42,773 --> 00:34:44,273
المنطقة الثالثة مثل حقل ألغام

648
00:34:44,275 --> 00:34:46,241
أعلم ذلك
لكننا بحاجة للقيام بذلك

649
00:34:46,243 --> 00:34:47,709
أي ما ستقوم به، قم به بسرعة

650
00:34:47,711 --> 00:34:49,878
إنه يخنقه من الداخل

651
00:34:52,950 --> 00:34:54,716
(احضر (ميلنديز

652
00:34:55,652 --> 00:34:58,253
{\a8}<font color="#ff8040">باقٍ من عمر الكبد 00:57</font>

653
00:34:58,255 --> 00:34:59,821
لقد فعلناها

654
00:34:59,823 --> 00:35:02,157
نعم، ها نحن

655
00:35:02,159 --> 00:35:03,925
في الطابق السفلي، سنصعد

656
00:35:03,927 --> 00:35:07,195
...لا، لا، لا (جاريد) أنت لن تصدق ما

657
00:35:07,197 --> 00:35:08,997
نعم؟

658
00:35:16,774 --> 00:35:18,058
فهمتك

659
00:35:25,015 --> 00:35:29,251
تشاك) انتقل إلى أسفل القائمة)

660
00:35:29,253 --> 00:35:32,154
مشفى (سان خوسيه) المشيخي
قادمون للحصول على الكبد

661
00:35:37,677 --> 00:35:40,636
الأكسجين تم تخزينه -
%أرفع الضخ إلى 100 -

662
00:35:40,697 --> 00:35:42,163
علينا الدخول عبر الفك السفلي

663
00:35:42,165 --> 00:35:44,699
للتحقق من مصدر الورم
إنها الطريقة الوحيدة

664
00:35:45,085 --> 00:35:46,462
الأربطة

665
00:35:46,903 --> 00:35:50,538
علينا أن نكون حذرين هناك
أو ستحدث سكتة دماغية

666
00:35:51,133 --> 00:35:53,427
علينا فقط أن نكون حذرين إذن

667
00:35:54,720 --> 00:35:56,927
اعط الـ د. (ميلاندز) مثبت الفك السفلي

668
00:35:56,929 --> 00:35:58,413
وقاطع العظام رقم خمسة

669
00:35:58,442 --> 00:36:00,175
قاطع العظام رقم خمسة

670
00:36:15,054 --> 00:36:16,898
تسعة وعشرون دقيقة، باقٍ من عمر الكبد

671
00:36:16,900 --> 00:36:18,855
شكرًا. هذا رائع

672
00:36:18,857 --> 00:36:20,201
يجب ان اذهب
الفريق كله ينتظر

673
00:36:20,846 --> 00:36:22,370
(اسمه (أوليفر

674
00:36:36,095 --> 00:36:38,086
كان يومًا جيدًا

675
00:36:40,474 --> 00:36:42,434
أنقذنا حياة

676
00:36:43,564 --> 00:36:45,193
(لكن ليس (تشاك

677
00:37:11,714 --> 00:37:13,121
إنها ليست غلطتكِ

678
00:37:13,674 --> 00:37:15,323
أريد أن أصدق ذلك

679
00:38:04,874 --> 00:38:06,507
مرحبًا

680
00:38:06,925 --> 00:38:08,116
مرحبًا

681
00:38:08,118 --> 00:38:10,652
هل أنت فتى المخبر
أو شيء من هذا القبيل؟

682
00:38:10,654 --> 00:38:12,551
انا جراح -
هذا جنون -

683
00:38:12,553 --> 00:38:14,651
هل لي ان أستعيد بطارياتي؟

684
00:38:16,299 --> 00:38:17,552
التي أقرضتكِ إياها

685
00:38:19,907 --> 00:38:21,456
نعم

686
00:38:26,730 --> 00:38:28,529
ها أنت ذا

687
00:38:32,669 --> 00:38:34,602
ما اسمكِ؟

688
00:38:34,604 --> 00:38:36,013
(أنا (ليا

689
00:38:36,015 --> 00:38:37,805
(أنا الطبيب (شون مورفي
تشرفت بمقابلتكِ

690
00:40:07,530 --> 00:40:10,398
ستبقى معي الليلة

691
00:40:12,644 --> 00:40:15,503
وغدًا، سنعرف بخصوص بباقي الأيام

692
00:41:06,146 --> 00:41:10,366
<i> فريق عرب واريز للترجمة</i>
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

692
00:41:10,746 --> 00:41:15,366
<font color="#0daffb">Rabi3</font> @rabi3o <font color="#0daffb">Eman</font> @Eman_a91
<font color="#0daffb">Mahmoud</font> @m3bdn

