1
00:00:02,737 --> 00:00:05,535
على الهواء مباشرة
من مدينة (سنتوري) الرائعة

2
00:00:05,640 --> 00:00:08,837
الحلقة الخاصة العاشرة
من (سمبسون) لعيد القديسين

3
00:00:08,944 --> 00:00:15,449
،رحبوا بمضيفيكم
أشهر مخلوقين فضائيين في العالم

4
00:00:15,550 --> 00:00:19,247
(كانغ) و(كودوس)

5
00:00:23,325 --> 00:00:26,522
شكراً -
أجل ، شكراً سيداتي وسادتي -

6
00:00:26,628 --> 00:00:31,064
،مرحباً بكم في حفل عيدنا العاشر
.. سنقدم الليلة

7
00:00:31,166 --> 00:00:33,862
كانغ) ، ماذا تفعل؟)

8
00:00:33,969 --> 00:00:36,802
قلت إننا سنشعل حماس الجمهور

9
00:00:40,008 --> 00:00:44,809
،سيداتي وسادتي
أعتذر عن تصرفات زميلي

10
00:00:44,913 --> 00:00:47,006
اضطر لاستعارة مخ بشري

11
00:00:50,185 --> 00:00:54,413
ما علاقة الفضائيين بعيد القديسين؟ -
اصمتي -

12
00:01:06,455 --> 00:01:09,253
"أعرف ما فعلت"

13
00:01:11,183 --> 00:01:14,949
ما زلت لا أصدق أننا هربنا
من مصاصي الدماء المتوحشين

14
00:01:15,053 --> 00:01:17,991
لكن استعادة الحبوب المقرمشة
بالسكر كان يستحق المخاطرة

15
00:01:17,991 --> 00:01:20,619
"لا أشبع من الحبوب المقرمشة بالسكر"

16
00:01:20,727 --> 00:01:23,059
الرؤية غير واضحة

17
00:01:23,163 --> 00:01:25,688
،(هومر)
هل تذكرت تركيب مصابيح الضباب؟

18
00:01:25,799 --> 00:01:27,926
يبدو أنني نسيت تركيب مصابيح"
"الضباب

19
00:01:28,035 --> 00:01:31,027
من الأفضل أن أوقف السيارة
لتوخي السلامة

20
00:01:32,406 --> 00:01:34,874
أرجو أن يكون كلباً

21
00:01:37,144 --> 00:01:39,237
!لا

22
00:01:41,348 --> 00:01:42,686
!(نيد فلاندرز)

23
00:01:42,686 --> 00:01:44,586
لقد مات

24
00:01:44,688 --> 00:01:47,054
مات بالتأكيد

25
00:01:47,158 --> 00:01:53,862
(يا إلهي! قتلنا (نيد فلادرز -
(تعنين أنك قتلت (نيد فلاندرز -

26
00:01:53,964 --> 00:01:58,300
كان حادثاً غير مقصود -
يجب أن نبلغ الشرطة -

27
00:01:58,402 --> 00:01:59,973
(لن يصدقوا أن واحدة من آل (سمبسون
قتلت واحداً من آل (فلاندرز) خطأ

28
00:01:59,973 --> 00:02:02,908
حتى أنا لديّ شكوك -
لا تقلقوا ، لدي خطة -

29
00:02:03,009 --> 00:02:08,904
حسناً يا (نيد) ، أول شيء يجب فعله
أن نتأكد من ألا يعرف أحد أنك ميت

30
00:02:09,015 --> 00:02:13,918
ولو سألك أحد فقل إنك لست ميتاً

31
00:02:14,020 --> 00:02:19,219
،(مود)
انظري من يساعدني في تنظيف المدخنة

32
00:02:21,328 --> 00:02:22,533
نيدي) ، أين كنت؟)

33
00:02:22,533 --> 00:02:25,331
.. (مرحباً يا (مود

34
00:02:25,436 --> 00:02:28,928
كنت اقضي وقتاً ممتعاً
(مع صديقي (هومر

35
00:02:31,041 --> 00:02:32,975
أخيراً اطمأننت

36
00:02:33,077 --> 00:02:37,446
كلما خرجت ليلاً للسير في الضباب
يساورني القلق الشديد

37
00:02:37,548 --> 00:02:39,880
اهدئي ، أنا بخير

38
00:02:39,984 --> 00:02:44,250
لكنني حين أموت
لا أريد أن أخضع للتشريح

39
00:02:44,355 --> 00:02:49,682
انزل أيها العابث على السطح -
السطح زلق -

40
00:02:49,793 --> 00:02:52,421
نضجت فطائري

41
00:02:52,529 --> 00:02:54,759
لم تره يسقط

42
00:02:54,865 --> 00:02:58,096
مود) ، لقد عدت إلى المنزل)

43
00:02:58,202 --> 00:03:01,092
أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية

44
00:03:03,414 --> 00:03:05,575
انتهى هذا الفصل

45
00:03:08,373 --> 00:03:10,804
،(الكنيسة الأولى في (سبرنغفيلد"
"نيد فلاندرز) ، زوج وأب وجار مزعج)

46
00:03:14,625 --> 00:03:19,161
حاولوا ألا يبدو عليكم الحزن الشديد
وإلا أثرتم الريبة

47
00:03:20,364 --> 00:03:24,562
والآن سيلقي بضع كلمات
صديق (نيد) الحميم

48
00:03:24,668 --> 00:03:27,034
(هومر)

49
00:03:27,137 --> 00:03:32,234
حين أودع (نيد) أتذكر رغماً عني التعبير
.. (الذي علا وجهه حين دهست (مارج

50
00:03:32,342 --> 00:03:35,573
هومر) ، اصمت) -
مهلاً -

51
00:03:35,679 --> 00:03:40,082
ما أود قوله هو أننا ما زلنا
نبحث عن القتلة الحقيقيين

52
00:03:40,183 --> 00:03:44,517
بأية حال وختاماً ، لا يمكن إجبار
الرجل على الشهادة ضد زوجته

53
00:03:44,621 --> 00:03:46,521
كف عن الغمز

54
00:03:46,623 --> 00:03:49,023
سنفتقدك يا صديقي

55
00:03:50,594 --> 00:03:53,205
،نجونا بجريمة قتل
وكان الأمر سهلاً جداً

56
00:03:53,205 --> 00:03:56,697
لم أحب يوماً
(ذلك المزعج الصغير (ملهاوس

57
00:03:56,809 --> 00:03:59,300
لن نقتل أحداً بعد الآن

58
00:03:59,412 --> 00:04:01,642
.. لكنك قتلت -
لا -

59
00:04:05,051 --> 00:04:07,110
"أعرف ما فعلتم" -
شخص ما رآنا -

60
00:04:07,219 --> 00:04:08,590
مَن هو؟ -
مَن هو؟ -

61
00:04:14,663 --> 00:04:16,130
هومر) ، توقف)

62
00:04:18,501 --> 00:04:22,437
من يتصل في هذه الساعة؟

63
00:04:25,675 --> 00:04:27,845
مرحباً -
أعرف أنك بمفردك -

64
00:04:27,845 --> 00:04:32,478
من المتصل؟ -
أهذه (مود فلاندرز)؟ -

65
00:04:32,583 --> 00:04:34,710
(لا ، أنا .. (هومر

66
00:04:34,818 --> 00:04:37,753
،(مرحباً يا (هومر) ، أنا (مو
لابد أنني اتصلت برقم خاطئ

67
00:04:37,855 --> 00:04:41,416
"أعرف ما فعلتم"

68
00:04:51,635 --> 00:04:53,762
اركبوا السيارة

69
00:04:53,871 --> 00:04:55,077
"أعرف ما فعلتم"

70
00:04:57,747 --> 00:05:01,918
،(يا إلهي ، أنا (هومر
لو أنك تحبني فستنقذ حياتي الآن

71
00:05:01,989 --> 00:05:03,189
"الوقود" -
لا -

72
00:05:07,325 --> 00:05:08,292
إنه يقترب

73
00:05:12,464 --> 00:05:14,796
،(حسناً يا (مارج
اختبئي في الملاهي المهجورة

74
00:05:14,898 --> 00:05:16,991
ليسا) في مقبرة الحيوانات)

75
00:05:17,101 --> 00:05:19,001
،(بارت)
اختبىء في الملهى الليلي المخيف

76
00:05:20,738 --> 00:05:22,638
وأنا سأذهب للسباحة عارياً
في تلك البحيرة

77
00:05:22,740 --> 00:05:25,412
مع المراهقات المثيرات اللاتي قتلن منذ
100عام في نفس تاريخ الليلة

78
00:05:25,412 --> 00:05:27,505
.. فلاندرز) ، أريدك أن)

79
00:05:30,318 --> 00:05:31,620
هذا مستحيل ، لقد قتلتك

80
00:05:31,620 --> 00:05:35,647
لا يمكنك قتل غير الأموات
أيتها السخيفة

81
00:05:35,757 --> 00:05:37,850
إنه غير ميت بالفعل -
هل أنت من الأموات الأحياء؟ -

82
00:05:37,959 --> 00:05:42,453
،يا ليت! في تلك الليلة
.. حين صدمتني بسيارتك

83
00:05:43,564 --> 00:05:45,862
إنني أسجل رقماً قياسياً
في هذه النزهة الضبابية

84
00:05:45,967 --> 00:05:49,926
من الأفضل أن أسرع خطواتي

85
00:05:59,213 --> 00:06:01,773
يبدو أنني نسيت تركيب"
"مصابيح الضباب

86
00:06:01,883 --> 00:06:05,046
من الأفضل أن أوقف السيارة
لتوخي الحذر

87
00:06:06,794 --> 00:06:09,126
إذن كنت ستقتلنا أولاً

88
00:06:09,229 --> 00:06:10,924
أجل

89
00:06:17,037 --> 00:06:20,905
،يا ذا الفم المزبد
أريد معرفة الأخبار لا أخبار الطقس

90
00:06:21,008 --> 00:06:24,307
مارج) ، هل سمعتني حين سخرت)
من (فلاندرز) المستذئب؟

91
00:06:37,524 --> 00:06:40,789
فلاندرز) ، كف عن ذلك)

92
00:06:40,934 --> 00:06:42,535
عيناك أكبر من معدتك أيها الذئب

93
00:06:50,011 --> 00:06:53,582
"(البحث المستميت عن (زينا"

94
00:06:53,582 --> 00:06:54,670
"تفتيش حلوى عيد القديسين"

95
00:06:59,290 --> 00:07:03,989
(ها قد وصل ألطف شرطي في (سبرنغفيلد

96
00:07:04,095 --> 00:07:05,995
لا تجرح مشاعرنا يا رئيس الشرطة

97
00:07:06,097 --> 00:07:10,534
،ضع الحلوى في آلة الأشعة
أحسنت

98
00:07:10,635 --> 00:07:12,796
.. آمن ، آمن

99
00:07:12,904 --> 00:07:14,963
.. شفرة حلاقة
محقنة

100
00:07:15,073 --> 00:07:16,475
شوكولاتة بيضاء -
،(انظري يا (ليسا -

101
00:07:16,475 --> 00:07:18,136
"أنا "الرجل المشع

102
00:07:18,244 --> 00:07:23,509
لا أظن أن "الرجل المشع" الحقيقي
يرتدي حلة من البلاستيك تحمل صورته

103
00:07:23,616 --> 00:07:25,413
يرتديها في عيد القديسين

104
00:07:29,088 --> 00:07:31,420
ادخل يا كيس الوسادة السخيف

105
00:07:31,523 --> 00:07:33,457
توقف ، ستعطل الآلة

106
00:07:34,960 --> 00:07:37,485
إشعاع! احتموا

107
00:07:37,596 --> 00:07:41,222
!رائع -
!(بارت) -

108
00:07:43,669 --> 00:07:45,864
!(يا إلهي! (ليسا

109
00:07:45,971 --> 00:07:51,341
.. لقد سحقت
وكذلك آمال فريق الرياضيات بالمدرسة

110
00:07:51,443 --> 00:07:53,411
لا تقم الجنازة
أيها المهووس بالمدرسة

111
00:07:53,512 --> 00:07:55,207
المهووس بالمدرسة"؟"

112
00:07:55,921 --> 00:07:59,448
ليسا) ، لابد)
أن الأشعة السينية منحتك قوة خارقة

113
00:07:59,558 --> 00:08:01,526
أتسائل إن كنت أتمتع بأية قدرات

114
00:08:02,894 --> 00:08:03,830
لا ، يبدو طبيعياً

115
00:08:03,830 --> 00:08:05,730
مهلاً ، أستطيع تمديد جسدي

116
00:08:07,033 --> 00:08:10,400
.. انظروا إلي
!ساخنة

117
00:08:10,503 --> 00:08:14,064
يجب أن أستخدم هذه القوة
في إزعاج الآخرين فحسب

118
00:08:15,942 --> 00:08:19,776
مَن القادم في هذه الساعة؟

119
00:08:19,879 --> 00:08:23,645
،أجل ، فوق ، تحت ، من جانب إلى آخر
ماذا تقصد؟

120
00:08:23,750 --> 00:08:27,345
نلت منك

121
00:08:27,453 --> 00:08:28,893
بارت) ، بهذه القوى)
سنصبح بطلين خارقين

122
00:08:29,260 --> 00:08:31,160
حسناً ، فلتسرعا

123
00:08:32,297 --> 00:08:34,697
"الفتى المطاط والفتاة القوية" -
"الفتى المطاط والفتاة القوية" -

124
00:08:34,799 --> 00:08:38,860
هو شريط مطاطي بشري"
"وهي فتاة مفتولة العضلات

125
00:08:38,970 --> 00:08:42,099
هو صبي مرن وهي فتاة"
"ذات تأثير قوي

126
00:08:42,208 --> 00:08:46,068
"هو سيدق عنقك وهي ستضربك"

127
00:08:46,477 --> 00:08:51,710
"إنهما فتى المطاط والفتاة القوية"

128
00:08:51,816 --> 00:08:55,115
"الفتى المطاط" -
"والفتاة القوية" -

129
00:08:55,220 --> 00:08:56,725
"حلقة الليلة ، "جامع التحف

130
00:08:58,494 --> 00:09:02,398
لكنني واثقة أنه حين تعرفك الفتيات
فستقبلن مواعدتك ، السؤال التالي

131
00:09:03,133 --> 00:09:05,769
أجل ، مرحباً

132
00:09:05,768 --> 00:09:11,865
في الحلقة (بي إف 21) كنت تقاتلين
الهمج بينما تركبين جواداً مجنحاً

133
00:09:11,974 --> 00:09:16,377
إلا أنك في المشهد التالي يا عزيزتي
كنت تركبين جواداً عربياً مجنحاً

134
00:09:16,479 --> 00:09:17,483
هلا تفسرين -
.. أجل -

135
00:09:17,483 --> 00:09:20,680
حين تلاحظ شيئاً من هذا القبيل
فاعلم أن أحد السحرة هو الفاعل

136
00:09:20,786 --> 00:09:23,448
،فهمت ، حسناً ، أجل
(لكن في الحلقة (إيه جي 4

137
00:09:23,555 --> 00:09:25,386
ساحر -
!بحق السماء -

138
00:09:27,526 --> 00:09:30,256
"انتبهوا ، أنا "جامع التحف

139
00:09:30,362 --> 00:09:33,160
وقد جئت لأضمك إلى مجموعتي

140
00:09:38,670 --> 00:09:40,943
لابد أن أنزع لوحة صدري

141
00:09:43,213 --> 00:09:45,238
ربما لاحقاً

142
00:09:46,983 --> 00:09:49,611
أتريدين قطعة من الحلوى
يا (زينا) الرقيقة؟

143
00:09:49,719 --> 00:09:54,355
حسناً يا جامع التحف ، اعلم أنني
لست (زينا) ، أنا ممثلة أيها المجنون

144
00:09:54,457 --> 00:09:56,721
أرجوك! لست مجنوناً

145
00:09:56,826 --> 00:09:59,632
إنما أود أن آخذك إلى عريني
وأجعلك عروسي

146
00:10:00,430 --> 00:10:01,300
!يا إلهي

147
00:10:05,138 --> 00:10:07,038
أيتها الفتاة القوية

148
00:10:08,374 --> 00:10:10,740
شكراً

149
00:10:10,843 --> 00:10:12,743
!النجدة

150
00:10:15,048 --> 00:10:15,717
(إنها (زينا

151
00:10:15,717 --> 00:10:17,708
لقد اختطفت ، هيّا

152
00:10:19,087 --> 00:10:22,488
تذكرا ، أنتما
(ضعيفان أمام مادة الـ(كريبتونايت

153
00:10:22,591 --> 00:10:24,786
رباه يا (مارج)! أخبري الحي بأكمله

154
00:10:28,565 --> 00:10:34,026
إن لم تصبحي حبيبتي الشهيرة
فسأحتفظ بك في هذا الكيس البلاستيكي

155
00:10:34,137 --> 00:10:36,332
.. ستظلين إلى الأبد

156
00:10:36,439 --> 00:10:40,705
في حالة شبه جديدة
(بين (دكتور هو) و(ياسمين بليث

157
00:10:40,810 --> 00:10:42,710
لا أظن ذلك

158
00:10:44,080 --> 00:10:46,275
وأنا أيضاً لا أظن ذلك

159
00:10:48,885 --> 00:10:50,858
انتهت أيام جمع التحف
"يا "جامع التحف

160
00:10:50,858 --> 00:10:52,758
توقفي

161
00:10:52,860 --> 00:10:56,159
معي هنا المسدس الإشعاعي
الوحيد الذي يعمل

162
00:10:56,263 --> 00:10:59,721
لم يطلق إلا مرة واحدة لمنع
ويليام شاتنر) من إصدار ألبوم آخر)

163
00:10:59,833 --> 00:11:03,637
النجدة أيها الفتى المطاطي -
لحظة واحدة -

164
00:11:03,979 --> 00:11:05,475
"للكبار فقط"

165
00:11:11,315 --> 00:11:13,613
تعال يا مسدس الإشعاع

166
00:11:17,516 --> 00:11:19,114
"بلاستيك حراري"

167
00:11:21,293 --> 00:11:23,763
طابت ليلتكما أيها الفتى البائس
وأيتها الفتاة الغبية

168
00:11:24,596 --> 00:11:26,791
صرخات سعيدة

169
00:11:26,898 --> 00:11:29,662
تسلية لا تصدق

170
00:11:29,768 --> 00:11:34,762
سرعان ما سيغلف هذان المتطفلان
في البلاستيك الحراري إلى الأبد

171
00:11:34,873 --> 00:11:38,309
في هذه الأثناء سأتلو عليك الأسماء
التي تدعينني بها ليلة زفافي

172
00:11:38,410 --> 00:11:42,369
،(أوبي وان) ، (آيرون مان)
(مستر ميكزبيتليك)

173
00:11:42,480 --> 00:11:43,352
"وبالطبع "الأب (سنفور) الكبير

174
00:11:43,352 --> 00:11:47,220
فيم تحتاجني؟ يمكنك اختيار مَن تشاء
من النساء في هذه الأكياس

175
00:11:47,324 --> 00:11:49,560
هذا ما تتصورينه ، لكنك مخطئة -
حقاً؟ -

176
00:11:50,161 --> 00:11:53,619
.. حسناً ، أعني
ربما كان مقدراً لنا أن نعيش معاً

177
00:11:53,730 --> 00:11:57,166
في صباي كنت طويلة بالنسبة
لعمري وسخر مني الأولاد الآخرون

178
00:11:57,267 --> 00:12:02,000
لطالما تمنيت شخصاً معذباً مثلي
يشاركني ألمي

179
00:12:02,105 --> 00:12:04,300
"وقد تكون هذا الشخص يا "جامع التحف

180
00:12:05,575 --> 00:12:09,170
اقترب ، (زينا) تحتاج للحب

181
00:12:13,354 --> 00:12:16,289
أمسكت بشفتيك

182
00:12:18,492 --> 00:12:23,827
خدعتني بحيلة مقلدة
(تخجل (ستان لي

183
00:12:23,931 --> 00:12:26,593
أصمت

184
00:12:30,037 --> 00:12:33,234
هذا مؤلم

185
00:12:36,510 --> 00:12:38,216
بارت) ، دعني أسقط وأنقذ نفسك)

186
00:12:38,216 --> 00:12:40,150
ما الذي أحاول فعله في تصورك؟

187
00:12:41,753 --> 00:12:44,449
حتى (زينا) لا تستطيع التغلب

188
00:12:44,556 --> 00:12:47,286
.. على النسخة المحدودة
(من سيف (لايت سيبر

189
00:12:47,392 --> 00:12:51,021
.. "من "حرب الكواكب
"الحلقة الأولى "تهديد الشبح

190
00:12:53,131 --> 00:12:56,726
أخرجته من عبوته الأصلية

191
00:12:56,835 --> 00:13:00,564
لا! لم يعد من التحف
المرغوبة لجامعي التحف

192
00:13:05,544 --> 00:13:07,117
!يا له من أحمق -
البلاستيك الحراري يتجمد -

193
00:13:07,117 --> 00:13:10,609
يجب أن أنهي حياتي في وضعية
.. لورن غرين) الكلاسيكية)

194
00:13:10,721 --> 00:13:12,689
(من مسلسل (باتلستار غالاكتيكا

195
00:13:14,858 --> 00:13:17,028
أفضل ميتة على الإطلاق

196
00:13:19,131 --> 00:13:24,669
شكراً لإنقاذنا -
لا عليكما ، سأعيدكما إلى المنزل -

197
00:13:24,770 --> 00:13:26,972
مهلاً ، (زينا) لا تجيد الطيران

198
00:13:26,972 --> 00:13:29,343
(أخبرتكما أنني لست (زينا
(أنا (لوسي لوليس

199
00:13:29,343 --> 00:13:31,971
"الفتى المطاط والفتاة القوية"

200
00:13:34,148 --> 00:13:38,017
"الحياة خطأ تقني ، ثم تموت"

201
00:13:39,628 --> 00:13:41,323
،1999"
"(عشية السنة الجديدة (سبرنغفيلد

202
00:13:41,323 --> 00:13:44,053
بينما يبدأ العد لعام 2000
(استمعتم إلى (وايت سنيك

203
00:13:44,126 --> 00:13:46,924
،لسنا (وايت سنيك) يا رجل
(نحن (فريق بويزون

204
00:13:47,029 --> 00:13:50,931
(حسبت أننا فرقة (كوايت رايوت -
(مكتوب هنا أننا فريق (رات -

205
00:13:53,068 --> 00:13:56,040
!يا للهول
يا لها من ألف عام رديئة

206
00:13:56,040 --> 00:13:58,440
انفجارات نووية ومراهقون

207
00:13:58,543 --> 00:14:00,670
لكننا شاهدنا مسلسلين
(من بطولة (آندي غريفيث

208
00:14:00,779 --> 00:14:02,679
(و11 مسلسلاً من بطولة (روبرت يوريك

209
00:14:09,287 --> 00:14:11,278
رباه! ماذا فعلت هذه المرة؟

210
00:14:11,390 --> 00:14:15,484
رائع ، هذه الأغنية مهداة إليكم
أيها العلماء المجتمعون على مدار الساعة

211
00:14:15,484 --> 00:14:17,065
للقضاء على فيروسات
(الألفية الجديدة في (أمريكا

212
00:14:17,065 --> 00:14:19,329
!أحسنتم
(هومر) -

213
00:14:19,434 --> 00:14:21,994
ألم تكن المسؤول عن نظام
الحاسوب اللألفية الجديدة في المصنع؟

214
00:14:22,103 --> 00:14:23,567
بالتأكيد

215
00:14:23,567 --> 00:14:26,267
لابد أن تنظيف كل هذه الأجهزة
صعب ، صحيح يا (هومر)؟

216
00:14:26,374 --> 00:14:29,343
ماذا؟ -
أصلحتها ، أليس كذلك يا أبي؟ -

217
00:14:29,444 --> 00:14:34,143
لأن وحدة معيبة واحدة
قد تفسد كل أجهزة الحاسوب في العالم

218
00:14:34,249 --> 00:14:38,618
لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً
يا حبيبتي ، لو أنه صحيح لكنت مرتعباً

219
00:14:38,720 --> 00:14:41,120
.. 6 ، 7 ، 8

220
00:14:41,223 --> 00:14:44,030
،(نوجه شكرنا لمايونيز (ديكسي
!يا للهول! يا له من صنف مايونيز

221
00:14:44,030 --> 00:14:45,224
.. 2 ، 3

222
00:14:46,665 --> 00:14:48,428
"سبرنغفيلد) ، خطأ في الشبكة)"

223
00:14:48,533 --> 00:14:51,559
(هذا حاسوب (هومر سمبسون -
يا إلهي! إنه ينتشر -

224
00:14:51,670 --> 00:14:55,643
"1900 ، 1999" -
.. سنة جديدة -

225
00:14:55,643 --> 00:14:58,009
!لا! وقعت الكارثة

226
00:15:08,291 --> 00:15:09,858
"استقبلنا 99 مليار عميل ، صفر"

227
00:15:25,578 --> 00:15:29,344
من سيزيل كل هذه الطائرات المتساقطة؟

228
00:15:32,218 --> 00:15:37,859
ها قد سقط حبل الغسيل -
هلكنا بسبب العلماء الحمقى مرة أخرى -

229
00:15:37,859 --> 00:15:40,191
لنتناول بعض الحليب
ونأو للفراش

230
00:15:40,294 --> 00:15:45,889
هذا الحليب معطل -
يحتوي على رقاقة حاسوب ، كل شيء كذلك -

231
00:16:00,381 --> 00:16:01,486
حل يوم الدينونة

232
00:16:01,486 --> 00:16:05,855
أنذرتكم أن الرب لن يقبل
(أثوابكن القصيرة وأحذية فريق (بيتلز

233
00:16:05,957 --> 00:16:11,020
،قاومت هذه الأحذية طوال 35 عاماً
لم ارتديتها اليوم؟

234
00:16:11,129 --> 00:16:16,465
لكن لم يفت الأوان لتتوبوا عن آثامكم
وليقبلكم الرب

235
00:16:16,568 --> 00:16:20,834
يا رفاق ، إنهم ينهبون الأسواق ، اسرعوا
سرقت 9 إسفنجات لتنظيف الحذاء

236
00:16:23,942 --> 00:16:27,036
أنا عالق في شيء ما

237
00:16:27,145 --> 00:16:29,119
لا أريدك أن تنهب -
لكنني كنت سأنهب لك هدية -

238
00:16:29,119 --> 00:16:31,451
حسناً

239
00:16:38,261 --> 00:16:40,957
،(شكراً يا (هومي
شفرة حلاقة للسيدات

240
00:16:53,447 --> 00:16:57,406
تأملوا عجائب عصر الحاسوب الآن

241
00:16:57,518 --> 00:17:00,817
العجائب أم المصائب يا (ليسا)؟

242
00:17:00,922 --> 00:17:06,826
أظن هذا مضمون ما قلته -
مضمون أم متفجر يا (ليسا)؟ -

243
00:17:06,928 --> 00:17:09,795
أمي ، اجعليه يتوقف

244
00:17:09,897 --> 00:17:12,169
!(لا! (كرستي

245
00:17:12,169 --> 00:17:15,195
جهاز تنظيم ضربات قلبي عالق
"على درجة "الطائر الطنان

246
00:17:15,305 --> 00:17:19,002
!رحيق
أحتاج لشرب وزني من الرحيق

247
00:17:19,109 --> 00:17:21,634
(كرستي)

248
00:17:21,745 --> 00:17:24,645
رسالة -
"سري للغاية" -

249
00:17:25,084 --> 00:17:28,383
"تم اختيارك في عملية "الخروج

250
00:17:28,487 --> 00:17:32,253
،إنهم يقومون بإخلاء الأرض
تم إنقاذنا

251
00:17:32,358 --> 00:17:36,351
شكراً أيها المهرج الرقيق

252
00:17:36,462 --> 00:17:38,953
أنقذتنا جميعاً بموتك

253
00:17:39,999 --> 00:17:45,198
لم أمت -
ما زلت أسمع صوته مع النسيم -

254
00:17:45,304 --> 00:17:50,498
ها هي -
كما وعدنا المهرج الميت -

255
00:17:50,610 --> 00:17:53,306
،عملية الخروج"
"(رحلة مباشرة إلى (المريخ

256
00:17:53,412 --> 00:17:54,852
(معنا (بيل غيتس) و(ستيفن هوكينغ

257
00:17:54,852 --> 00:17:58,083
(و(بول مكارتني) و(مايكل جوردان
(و(ميشيل كوان

258
00:17:58,189 --> 00:18:01,784
لابد أنهم ينشئون حضارة جديدة
على كوكب (المريخ) بأفضل وأذكى البشر

259
00:18:01,892 --> 00:18:04,622
أي نحن -
الاسم من فضلك -

260
00:18:04,729 --> 00:18:06,993
.. بكل سرور ، أنا

261
00:18:07,098 --> 00:18:10,033
(عبقري عزف البيانو من فيلم (شاين

262
00:18:10,134 --> 00:18:11,726
وما اسمك؟

263
00:18:11,836 --> 00:18:15,203
(شايني ماكشاين)

264
00:18:15,306 --> 00:18:18,275
(في الواقع ، اسمه (هومر سمبسون
(هذا (بارت) وأنا (ليسا

265
00:18:18,375 --> 00:18:22,072
ليسا سمبسون)؟ أنت مراجعة)
الترجمة في السفينة ، مرحباً بك

266
00:18:22,179 --> 00:18:26,047
قبل أن تدخلي يجب أن تقومي باختيار
صعب جداً

267
00:18:26,150 --> 00:18:28,458
يُسمح لك باصطحاب أحد والديك فقط -
أمي -

268
00:18:29,859 --> 00:18:31,595
أحبكما حباً جماً -
(وداعاً يا (ليسا -

269
00:18:31,595 --> 00:18:35,429
.. تذكريني كما أنا
مليئاً بالغضب القاتل

270
00:18:39,302 --> 00:18:41,896
يا بني ، يبدو أنها النهاية

271
00:18:42,004 --> 00:18:46,031
،لكن كلينا عاش حياة طويلة وحافلة

272
00:18:46,142 --> 00:18:49,202
أجل -
انظر ، سفينة فضائية أخرى -

273
00:18:49,312 --> 00:18:52,179
وليس هناك من يحرسها ، هيا بنا

274
00:18:55,522 --> 00:19:00,885
(لا أصدق أنني دمرت (الأرض -
أما زلت تتحدث عن (الأرض)؟ -

275
00:19:00,994 --> 00:19:02,894
،أنت على حق ، يجب أن أنساها

276
00:19:02,996 --> 00:19:06,432
كل ما يهم أننا على قيد الحياة
، وفي صحبة العظماء

277
00:19:06,533 --> 00:19:10,060
(ها هو (روس بيرو

278
00:19:10,170 --> 00:19:13,010
(الدكتورة (لورا) و(سبايك لي -
مهلاً ، ليسوا بعظماء -

279
00:19:13,010 --> 00:19:16,468
،صحيح
(لكن يوجد (دان كوايل) و(كورتني لاف

280
00:19:16,580 --> 00:19:19,606
(تونيا هاردينغ)
(و(آل شاربتون

281
00:19:19,717 --> 00:19:23,084
!(توم آرنولد)
ماذا يحدث بحق السماء؟

282
00:19:23,187 --> 00:19:25,883
(هذه السفينة فقط ذاهبة إلى (المريخ

283
00:19:25,990 --> 00:19:28,361
أما سفينتنا فمتجهة إلى الشمس -
أجل ، أليست صدمة؟ -

284
00:19:28,361 --> 00:19:31,797
لم تكن مسلسلاتي رائعة
لكنني لم أقيد الناس ليشاهدوني

285
00:19:31,898 --> 00:19:34,332
وكان بوسعي أن أفعل ذلك
لأنني رجل ضخم وأجيد عمل عقد الحبال

286
00:19:34,434 --> 00:19:39,162
إذن سنموت جميعاً؟ -
للأسف ، لكن الطعام شهي -

287
00:19:41,207 --> 00:19:44,142
يا بني ، هذه أكثر بقاع الأرض حرارة

288
00:19:44,244 --> 00:19:47,611
سأزداد سُمرة يا صديقي

289
00:19:47,714 --> 00:19:51,445
!بولي شور) ، يا للروعة)
لعلنا نقدم برنامجاً معاً

290
00:19:51,551 --> 00:19:53,256
ستكون شفاءً أكيداً من الحزن

291
00:19:53,256 --> 00:19:56,783
لا تعبسوا

292
00:19:56,893 --> 00:19:58,729
(لا! (روزي أودونيل

293
00:19:58,729 --> 00:20:01,698
هيّا يا رفاق ، غنوا معي

294
00:20:01,800 --> 00:20:05,668
!هكذا تسير العربة" ، هذا الجانب فقط"

295
00:20:05,770 --> 00:20:08,671
"هذا يدق الجرس"

296
00:20:08,773 --> 00:20:13,603
غن مع أوتار قلبي"
"من لحظة أن رأيتك يا حبيبي

297
00:20:13,711 --> 00:20:16,407
،لا تقلق يا أبي

298
00:20:16,514 --> 00:20:18,948
فسنموت خلال 5 دقائق -
هذه السرعة لا تكفي -

299
00:20:19,050 --> 00:20:20,540
"إخراج"

300
00:20:26,862 --> 00:20:31,993
"من لحظة أن رأيتك يا حبيبتي"

