1
00:00:38,710 --> 00:00:41,406
يا إلهي! الحرب رهيبة

2
00:00:47,619 --> 00:00:50,713
باز كولا) ، المذاق الذي تقتل من أجله)

3
00:00:50,822 --> 00:00:51,859
متوفرة في الردهة

4
00:00:53,227 --> 00:00:56,531
أحقاً تصورون أن الاستهزاء بذكرى
محاربينا القدامى ستروج لبيع الصودا؟

5
00:00:56,531 --> 00:00:58,658
يجب أن أذهب إلى الردهة؟

6
00:00:58,766 --> 00:01:02,202
آسف ، لكن ليس من المفترض أن نضع
(الزبد على شوكولاتة (ميلك دادز

7
00:01:02,303 --> 00:01:06,364
وليس من المفترض أن تدخل الحمام
بدون غسل يديك

8
00:01:06,474 --> 00:01:08,465
أفحمتني

9
00:01:09,610 --> 00:01:12,272
املأه من فضلك

10
00:01:12,380 --> 00:01:14,712
اسبحوا يا أحبائي

11
00:01:23,561 --> 00:01:27,725
ويلاه! وخزة (زورو) المميتة

12
00:01:30,869 --> 00:01:33,394
ماذا؟
حرف (إن) ، إلامَ يرمز حرف (إن)؟

13
00:01:33,505 --> 00:01:36,770
،(لا ، إنه حرف (زي
(أنا (زورو) ، (زي) يرمز لاسم (زورو

14
00:01:36,875 --> 00:01:39,179
جئت لأعيد الملك (آرثر) إلى العرش

15
00:01:39,179 --> 00:01:43,976
كأنه درس حي في التاريخ -
غير صحيح ، الأحداث غير دقيقة -

16
00:01:44,084 --> 00:01:46,552
انتظري ، ها هم محاربو النينجا

17
00:01:49,189 --> 00:01:53,990
ألا تفهم حين أقول لك
كف عن تمزيق ثوبي"؟"

18
00:01:54,094 --> 00:01:57,366
!(إس بي)! البطل (سكارليت بيمبرنيل)

19
00:01:57,366 --> 00:02:00,802
نحن مجرد .. صديقين -
إنها كاذبة ، اقطع رأسها -

20
00:02:00,903 --> 00:02:03,201
لقد أهان شرفك

21
00:02:03,305 --> 00:02:05,603
لن أقبل ذلك

22
00:02:07,743 --> 00:02:10,371
(مخطئ من يغضب (زورو

23
00:02:10,479 --> 00:02:13,175
أنت تسكب زبداً ساخناً على ساقي

24
00:02:13,282 --> 00:02:15,307
"دار الأوبرا"

25
00:02:19,255 --> 00:02:22,190
سيدي ، أطالب بتسوية

26
00:02:22,291 --> 00:02:24,953
أتحداك في مبارزة

27
00:02:26,762 --> 00:02:29,959
هل قبلت أم أنك جبان؟

28
00:02:30,065 --> 00:02:33,091
أنا جبان

29
00:02:35,671 --> 00:02:38,105
!رائع -
(أحسنت يا (زورو -

30
00:02:38,207 --> 00:02:42,075
(أنا الملك (آرثر) أنصب (زورو
(ملكاً جديداً لـ(إنجلترا

31
00:02:42,177 --> 00:02:44,077
!رائع

32
00:02:46,682 --> 00:02:51,350
،(اسمه (زورو"
"إنه رجل مقنع في الحي اللاتيني

33
00:02:51,453 --> 00:02:55,799
،بحصانه وقناعه وسيفه الكبير"
"سيقطعك ليصغر قياسك من 50 إلى 4

34
00:02:57,259 --> 00:03:00,751
تنحي يا ذات الشعر المرفوع

35
00:03:00,863 --> 00:03:04,832
ذلك الوغد أهان شرفك

36
00:03:04,933 --> 00:03:07,663
سيدي ، أطالبك بالتسوية

37
00:03:07,770 --> 00:03:11,228
هل أنت مجنون؟ -
أتحداك في مبارزة -

38
00:03:11,340 --> 00:03:16,305
إنه مجنون بالفعل -
هل ستبارزني أم أنك جبان؟ -

39
00:03:17,012 --> 00:03:18,942
هل يقوم الجبان بهذا؟

40
00:03:19,848 --> 00:03:20,582
إلى اللقاء

41
00:03:21,884 --> 00:03:23,216
!مرحى

42
00:03:24,320 --> 00:03:26,286
!بطلي

43
00:03:27,856 --> 00:03:31,892
(حرف (إيتش) يرمز لـ(هومر -
(شكراً يا (هومر -

44
00:03:33,796 --> 00:03:38,233
نهيتك عن شرب كل تلك الصودا
قبل ركوبنا السيارة

45
00:03:38,334 --> 00:03:41,861
من فضلك يا أمي ، أنت تحرجينني -
لا ، غير صحيح -

46
00:03:41,970 --> 00:03:46,600
،سيمور) يحتاج إلى دخول الحمام)
مثانته مليئة .. بالبول

47
00:03:46,709 --> 00:03:50,076
،أجل ، شكراً ، الحمام في نهاية الحانة
قرب الرجل مملتئ الجسم

48
00:03:50,179 --> 00:03:51,746
ممتلئ الجسم؟ ما معنى ذلك؟

49
00:03:51,746 --> 00:03:55,548
اهدأ ، إنما أقول إنك لست نحيلاً
(مثل (تومي تون

50
00:03:55,651 --> 00:03:59,678
!(لست نحيلاً مثل (توني تون
قضي الأمر! أنت أهنتني في شرفي

51
00:03:59,788 --> 00:04:02,416
ماذا فعلت؟ -
أطالب بالتسوية -

52
00:04:02,524 --> 00:04:04,424
أتحداك في مبارزة

53
00:04:04,526 --> 00:04:09,429
مبارزة؟ أليس هذا متطرفاً بعض الشيء؟
تفضل ، تناول بعض الجعة المجانية

54
00:04:09,531 --> 00:04:12,659
حقاً؟ لكنك لم تعط أحداً
جعة مجانية من قبل

55
00:04:12,768 --> 00:04:15,965
أجل ، ولم أصفع بقفاز مبارزة
من قبل أيضاً

56
00:04:16,071 --> 00:04:19,165
!جعة مجانية

57
00:04:19,274 --> 00:04:22,004
والفضل لصفعة صغيرة بالقفاز

58
00:04:22,111 --> 00:04:26,013
!صفعة بالقفاز

59
00:04:26,115 --> 00:04:29,482
"دفع الرسوم ، 50 سنتاً"

60
00:04:53,476 --> 00:04:55,101
أفسح ، أتحداك ، مبارزة ، مرحباً
يا سيدتي ، كيف تجرؤ؟ أطالب بالتسوية

61
00:04:55,101 --> 00:04:57,569
سيدي ، قبلت التحدي

62
00:04:57,671 --> 00:05:01,664
قبلت المبارزة يا سيدي
وأختار أن تكون بالمسدسات في الفجر

63
00:05:01,775 --> 00:05:06,371
!مسدسات في الفجر
لماذا صفعت رجلاً يقول "سيدي"؟

64
00:05:06,479 --> 00:05:09,277
،ستحتاج إلى وصية وشاهد قبر
الممر السادس

65
00:05:09,382 --> 00:05:12,545
!الممر السادس

66
00:05:12,545 --> 00:05:16,587
"هومر جيه سمبسون) ، صديق الجميع) -
مبارزة في الفجر! كيف حدث هذا؟ -

67
00:05:16,690 --> 00:05:19,784
تقول خدمة الأرصاد القومية إن الفجر
ما زال في الساعة 6:20 غداً

68
00:05:19,893 --> 00:05:21,793
ويطلبون منا التوقف عن الاتصال

69
00:05:21,895 --> 00:05:24,522
،(هومر)
أراهن أن ذلك العقيد الجنوبي لن يأتي

70
00:05:24,732 --> 00:05:28,530
أجل ، لابد أنه متبجح مثلك -
سيدي ، هذه إهانة -

71
00:05:29,136 --> 00:05:31,566
أتحداك .. ما الأمر؟

72
00:05:37,844 --> 00:05:40,142
راودني كابوس فظيع

73
00:05:40,246 --> 00:05:43,340
قفاز يصفع الناس
ويلومونني على ذلك

74
00:05:43,450 --> 00:05:46,715
،سيدي ، اسمع يا سيدي

75
00:05:46,820 --> 00:05:50,312
حان الوقت -
!لا -

76
00:05:52,759 --> 00:05:54,852
!لا -
"أنا أحب المبارزة" -

77
00:05:54,852 --> 00:05:56,852
"جمعية (شارلستون) للمبارزة"

78
00:05:58,706 --> 00:05:59,699
"أطلق البوق للتسوية"

79
00:06:02,716 --> 00:06:07,984
إنه في الخارج ، أليس كذلك؟ -
للأسف ، وزوجته برفقته -

80
00:06:08,088 --> 00:06:12,758
!(هومر) -
لم أمت بعد -

81
00:06:12,860 --> 00:06:16,989
أنقذيني يا (مارج) ، لقد أنقذتك -
لمَ لا تطلب من زوجة العقيد إنقاذك؟ -

82
00:06:17,097 --> 00:06:20,533
مارج) ، هذا من الماضي ، فلتنسي)

83
00:06:20,634 --> 00:06:25,066
،سيدي ، اسمع يا سيدي
اقتربت الساعة يا سيدي

84
00:06:25,873 --> 00:06:28,433
مرحباً ، سيوافيك زوجي على الفور

85
00:06:28,542 --> 00:06:30,976
سننقل شجرة عيد الميلاد القديمة
إلى مقلب القمامة

86
00:06:31,078 --> 00:06:35,811
لن أكون سيداً جنوبياً مهذباً
إن لم أساعدك في حمل تلك الشجرة

87
00:06:35,916 --> 00:06:39,283
لا ، ستلوث قميص المبارزة
بعصارة الشجرة

88
00:06:39,386 --> 00:06:43,254
إذن اسمحي لي على الأقل بتفتيتها
إلى قطع أصغر بالرصاص يا سيدتي

89
00:06:43,357 --> 00:06:48,291
.. المسألة تستحق المحاولة ، أليس -
شكراً أيها العقيد ، طاب يومك -

90
00:06:50,464 --> 00:06:53,592
يبدو أن شجرة عيد الميلاد أنقذتك

91
00:06:53,701 --> 00:06:57,398
وكنت تريدين التخلص منها في إبريل

92
00:06:57,504 --> 00:07:01,702
فلاندرز) ، يجب أن تساعدني ، هل يوجد)
زوجان جنوبيان في سيارة أمام منزلي؟

93
00:07:01,809 --> 00:07:07,643
،(أجل يا (هومر
يبدو أنهما مستقران للبقاء فترة طويلة

94
00:07:07,748 --> 00:07:11,149
،هذا ما كنت أخشاه
وداعاً يا جاري الرقيق

95
00:07:11,251 --> 00:07:13,947
أتعرف؟
.. لطالما أردت أن أخبرك كم

96
00:07:14,054 --> 00:07:18,485
للاستمرار أدخل 10 سنتات -
لا يهم -

97
00:07:18,592 --> 00:07:21,288
ألا يمكننا العودة إلى المنزل؟

98
00:07:21,395 --> 00:07:24,455
أين سنعيش؟ -
ما رأيكم في ذلك المنزل؟ -

99
00:07:24,565 --> 00:07:27,625
إنه مأهول ونرى سكانه في النوافذ

100
00:07:27,735 --> 00:07:31,193
!يا لهم من متباهين -
(انظروا ، إنه (جيمي كارتر -

101
00:07:31,305 --> 00:07:35,002
أيمكنك أن تبني لنا منزلاً أيها الرئيس
كارتر)؟ لا نستطيع العودة إلى المنزل)

102
00:07:35,109 --> 00:07:37,441
،أنا في شدة الأسف
هذه المنازل للمحتاجين فعلاً

103
00:07:37,544 --> 00:07:39,944
أجل ، ابحثوا عن مسكن لأنفسكم

104
00:07:40,047 --> 00:07:41,456
هيا يا (كارتر)! شيد لنا منزلاً
أيها الكسول العاطل

105
00:07:41,456 --> 00:07:43,947
،لقد أهنتني يا سيدي
.. أتحداك في

106
00:07:44,059 --> 00:07:46,118
عد! يا لك من جبان

107
00:07:48,864 --> 00:07:51,492
هيا ، تحرك -
إلى أين نحن ذاهبون يا أبي؟ -

108
00:07:51,600 --> 00:07:54,467
ما أدراني؟ -
إذن لمَ تقود بهذه السرعة؟ -

109
00:07:54,569 --> 00:07:59,272
،لأنني أحاول التفكير
ماذا كان (زورو) سيفعل؟

110
00:08:01,910 --> 00:08:04,071
!(زورو)

111
00:08:04,179 --> 00:08:09,708
!الطريق الريفي رقم 9! وجدتها
سنختبئ في المزرعة التي نشأت بها

112
00:08:09,818 --> 00:08:12,753
هل تعني مزرعة جدي القديمة؟ -
أجل ، سيكون هذا ممتعاً -

113
00:08:12,854 --> 00:08:17,257
هواء الريف النقي وتفاح ينتظر
من يقطفه ، والغناء

114
00:08:17,359 --> 00:08:19,327
يا له من مكان حقير

115
00:08:20,395 --> 00:08:22,590
سأسابقكم إلى بركة السباحة

116
00:08:24,900 --> 00:08:30,230
!هيا يا أماه! أحضري الصغار
لا توجد علقات

117
00:08:30,338 --> 00:08:32,738
لكن الثعابين كثيرة

118
00:08:41,156 --> 00:08:44,990
يا للهول! لا يمكننا الإقامة هنا
فالمكان مليء بحيوانات الراكون

119
00:08:45,093 --> 00:08:47,755
اعتبريها قططة مصابة بداء الكلب

120
00:08:47,863 --> 00:08:49,763
مرحباً أيتها القطة

121
00:08:51,867 --> 00:08:56,432
أيتها العابثة -
أحقاً سنعيش هنا ونزرع المحاصيل؟ -

122
00:08:56,538 --> 00:08:58,802
بالتأكيد ، هذه فرصتنا

123
00:08:58,907 --> 00:09:02,604
سيولد آل (سمبسون) من جديد
كريفيين متخلفين

124
00:09:02,711 --> 00:09:04,804
سأحفر حماماً في الهواء الطلق -
سأنتزع الاعشاب من الأرضية -

125
00:09:04,913 --> 00:09:07,905
سأكبح الغضب العارم الذي أشعر به -
!أحسنت -

126
00:09:08,016 --> 00:09:09,950
!لتبدأ الزراعة

127
00:09:10,051 --> 00:09:13,020
،حسناً
لنرَ ما يستطيع الجرار القديم فعله

128
00:09:16,491 --> 00:09:22,024
صوته لا يشبه الجرارات -
انتظر -

129
00:09:22,130 --> 00:09:25,099
هذا أفضل

130
00:09:25,200 --> 00:09:27,100
أبي

131
00:09:27,202 --> 00:09:29,193
(اذهب وأحضر (لاسي -
!(لاسي) -

132
00:09:29,304 --> 00:09:31,602
(أعني (ليسا

133
00:09:34,009 --> 00:09:38,271
!أيها الخروف المسكين
لم يجز صوفك منذ أعوام

134
00:09:38,380 --> 00:09:42,783
حسناً ، كدنا أن ننتهي يا صديقي الصغير

135
00:09:42,884 --> 00:09:48,445
.. سرعان ما ستتخلص من الحرارة
!كالجرذ

136
00:09:51,393 --> 00:09:55,329
تأمل ساكن المدينة
الذي جاء بسيارته الألمانية الفارهة

137
00:09:55,430 --> 00:10:01,265
(صنعت هذه السيارة في (غواتيمالا -
(اعذرنا يا منتعل حذاء (غوتشي -

138
00:10:01,369 --> 00:10:06,269
اشتريت هذا الحذاء من متشرد -
حقاً يا صاحب الأظافر المدرمة؟ -

139
00:10:06,374 --> 00:10:09,468
آسف ، أنا مؤمن بالعناية
بالأظافر

140
00:10:10,912 --> 00:10:14,109
(لن ينمو شيء في مزرعة (سمبسون
القديمة

141
00:10:14,215 --> 00:10:16,706
لهذا هجرها والدك -
ما أدراك؟ -

142
00:10:16,818 --> 00:10:20,948
أعرف أن تركز الهيدروجين في التربة
يصل لـ9,6 ويجب ألا يزيد عن 7 أو 8

143
00:10:21,056 --> 00:10:22,484
هذه مجرد خرافات

144
00:10:22,892 --> 00:10:25,919
"بندورة ، تبغ" -
سترى أنني سأزرع محصولاً هناك -

145
00:10:26,027 --> 00:10:28,518
إلا لو أنك ستزرع الحلوى الجيلاتينية

146
00:10:33,168 --> 00:10:36,467
رائع يا أبي ، لم أتذوق بطيخاً
غزير الماء كهذا

147
00:10:36,571 --> 00:10:38,698
أجل ، أتمنى أن أزرع بطيخاً مثله

148
00:10:38,807 --> 00:10:41,605
ماذا تزرع؟ -
بذور متنوعة -

149
00:10:41,710 --> 00:10:44,907
لابد أن يزدهر شيء ما في هذه التربة
القاسية التي لا تعرف الرحمة

150
00:10:45,013 --> 00:10:49,884
ومن يواجهون الطبيعة بلا خوف
.. ينالون

151
00:10:49,985 --> 00:10:51,337
،أنا مصاب
حرك مكابح اليد

152
00:10:53,373 --> 00:10:55,864
شعور رائع

153
00:10:57,343 --> 00:11:02,438
مر شهر ، لمَ لا ينمو أي شيء؟ -
ربما يحتاج مزيداً من السماد -

154
00:11:02,549 --> 00:11:07,381
(أنا رجل واحد يا (مارج -
لابد أنه موسم ضعيف المحصول -

155
00:11:07,487 --> 00:11:12,186
،رائع! الأرض ممتلئة
حان الوقت الحصاد يا رفاق

156
00:11:12,292 --> 00:11:14,597
(أحسنت يا (بيتونيا

157
00:11:14,597 --> 00:11:16,792
تفضلي

158
00:11:17,834 --> 00:11:20,735
لماذا أخدع نفسي؟ لست مزارعاً

159
00:11:20,837 --> 00:11:25,001
،ها هو السيد المرفه
لن تستطيع زراعة أي شيء

160
00:11:25,108 --> 00:11:27,076
دعني وشأني أيها المتنمر

161
00:11:27,177 --> 00:11:31,313
،إنما أمازحك ، هذه طبيعتي
تفضل ، تناول الذرة على حسابي

162
00:11:33,750 --> 00:11:38,484
مزيداً من الأعشاب يا (ليسا)؟ -
لا ، شكراً ، لم أنتهِ بعد من أشواكي -

163
00:11:38,588 --> 00:11:42,319
أبي ، لو عدنا للمدينة فوراً فقد نلحق
بالعشاء في مطعم (كرستي) للهمبرغر

164
00:11:42,425 --> 00:11:45,622
،آسف يا فتى
العودة إلى (سبرنغفيلد) ستكون جبناً

165
00:11:45,728 --> 00:11:48,424
ألم يكن الهروب من المدينة
جبناً؟

166
00:11:48,531 --> 00:11:52,365
أنت على حق ، أنا جبان

167
00:11:52,468 --> 00:11:54,464
أفسدت كل شيء

168
00:11:56,673 --> 00:12:01,042
ليتني أمتلك مستحضراً سحرياً
يجعل المحاصيل تنمو

169
00:12:01,144 --> 00:12:03,271
مهلاً

170
00:12:05,381 --> 00:12:08,714
!(بلوتونيوم) ، رباه يا (هومر)
أليس هذه خطيراً بعض الشيء؟

171
00:12:08,818 --> 00:12:10,786
صحيح ، ليس خطيراً

172
00:12:10,786 --> 00:12:12,689
،هومر سمبسون) ، الطريق الريفي التاسع)"
"(الولايات المتحدة الأمريكية)

173
00:12:12,689 --> 00:12:16,955
ليني) ، هل ترسل بريداً؟) -
هذا صحيح -

174
00:12:17,060 --> 00:12:20,552
على الأرجح سأرسل بريداً غداً -
أحسنت -

175
00:12:30,149 --> 00:12:34,285
برفق ، بحذر

176
00:12:34,387 --> 00:12:36,287
بثبات

177
00:12:41,662 --> 00:12:44,654
حان الوقت لتغذية الطبيعة

178
00:12:44,765 --> 00:12:48,360
مارج) ، أرأيت حقلاً مشعاً كهذا؟)

179
00:12:48,468 --> 00:12:52,268
،إنه جميل بشكل مخيف
لكن هل أنت واثق أنه آمن؟

180
00:12:52,372 --> 00:12:55,136
،بالطبع لا
.. لكن

181
00:12:55,242 --> 00:12:59,110
أحياناً يجب أن تكسري القواعد
لتحرري قلبك

182
00:12:59,212 --> 00:13:01,407
نقلت هذه المقولة
عن ملصق لأحد الأفلام

183
00:13:01,515 --> 00:13:05,713
حين ينعدم الإيمان في كل شيء
يبقى الأمل

184
00:13:05,819 --> 00:13:09,812
من أين نقلت هذه المقولة؟ -
(من منتجي فيلم (ويتينغ تو إكسهيل -

185
00:13:09,923 --> 00:13:11,891
هل يوجد بلوتونيوم على لثتك؟

186
00:13:11,992 --> 00:13:13,960
اصمتي وقبليني

187
00:13:18,871 --> 00:13:23,509
استيقظي يا حبيبي ، حان الوقت
لحصاد محصولنا المشع الخارق

188
00:13:23,509 --> 00:13:26,706
لكن لم تمر سوى ليلة واحدة -
هذا كل ما يلزم -

189
00:13:26,812 --> 00:13:30,714
تعلمنا شيئاً مهماً من فيلم
"الرجل المذهل العملاق" و"الجندب"

190
00:13:30,816 --> 00:13:35,048
وهو أن الإشعاع يجعل الأشياء
تنمو بشدة بسرعة شديدة

191
00:13:35,154 --> 00:13:38,351
"لكن ألم يقم "الجندب
بقتل (تشاد إفيريت)؟

192
00:13:38,457 --> 00:13:41,085
فقط لأنه حاول إقناعه

193
00:13:41,193 --> 00:13:49,694
استعدوا ، سترون الآن خضروات أكبر
وأذكى مما شهده الإنسان على الإطلاق

194
00:13:49,802 --> 00:13:53,169
لعلكم ترفعون أعناقكم الآن
توفيراً للوقت

195
00:13:58,711 --> 00:14:02,147
لا تجزعوا ، من المحتمل أن تكون
الخضروات العملاقة غير مرئية

196
00:14:06,091 --> 00:14:08,582
لا! أين أنت؟

197
00:14:08,694 --> 00:14:11,458
استسلم يا حبيبي -
أنت محق -

198
00:14:11,563 --> 00:14:14,862
،هذه المزرعة ميؤوس منها
لمَ لم أنصت لهؤلاء الريفيين المتخلفين؟

199
00:14:14,967 --> 00:14:17,265
أظن أنني سأذهب
وأشنق نفسي في الحظيرة

200
00:14:17,369 --> 00:14:19,269
!هومر) ، لا) -
اتركيه -

201
00:14:19,371 --> 00:14:22,568
انتظر يا أبي ، لا داعي للانتحار -
أرجو أن يكون لديك تفسير -

202
00:14:22,674 --> 00:14:25,074
شيء ما ينمو

203
00:14:25,177 --> 00:14:28,669
غرسة ، وهناك المزيد

204
00:14:28,780 --> 00:14:31,305
ما هي؟ جزر أم بازلاء؟
ربما كانت البامية

205
00:14:31,416 --> 00:14:37,549
من يبالي؟ إنها تنمو
!أنقذت المزرعة ، رائع

206
00:14:45,163 --> 00:14:49,827
تأملوا أحبائي ، حبة البندورة
(هذه ستتحول إلى كتشاب (هاينز

207
00:14:49,935 --> 00:14:53,336
وحبة البندورة هذه
"(ستتحول إلى "كتشاب (هانز

208
00:14:54,973 --> 00:14:58,841
مذاقها كأعقاب السجائر

209
00:14:58,944 --> 00:15:03,904
يا للغرابة! تبدو كالبندورة من الخارج
لكنها بنية من الداخل

210
00:15:04,016 --> 00:15:07,474
ربما تزاوجت بذور البندورة مع التبغ

211
00:15:07,586 --> 00:15:09,047
رائع! لدي حقل مليء بالخضروات
المشوهة

212
00:15:09,047 --> 00:15:10,321
أعطيني إياها ، أريد المزيد

213
00:15:11,786 --> 00:15:16,356
ألم تقل إن مذاقها بشعاً؟ -
هذا صحيح -

214
00:15:16,461 --> 00:15:18,429
لكنها ناعمة وغير حارة

215
00:15:21,176 --> 00:15:23,736
كما أنها تسبب الإدمان بشكل منعش

216
00:15:23,846 --> 00:15:25,180
!تسبب الإدمان

217
00:15:25,180 --> 00:15:29,314
"بندورة التبغ ، دولار واحد" -
بندورة التبغ! تسمية ذكية يا أبي -

218
00:15:29,422 --> 00:15:31,921
بالنسبة لمنتج شرير ومميت -
شكراً يا حبيبتي -

219
00:15:31,921 --> 00:15:37,889
لا أحب البلوتونيوم ولا النيكوتين
لكن يسعدني أن (بارت) يأكل الخضروات

220
00:15:41,598 --> 00:15:43,101
معذرةً يا سيدي المزارع

221
00:15:43,101 --> 00:15:46,229
وعدت ولدي
بأنه يستطيع إسقاط أول بقرة في حياته

222
00:15:46,336 --> 00:15:48,361
بندورة التبغ؟ ..

223
00:15:48,472 --> 00:15:52,272
،أجل ، إنها آخر صيحة
تذوق واحدة

224
00:15:52,376 --> 00:15:55,368
،(تفضل يا (رالفي
الرجل الغريب يقدم لك شيئاً تأكله

225
00:15:57,481 --> 00:16:01,941
أبي ، مذاقها مثل جدتي

226
00:16:02,052 --> 00:16:06,216
يا للهول! مذاقها مثل جدتك -
أريد المزيد -

227
00:16:06,323 --> 00:16:09,952
أجل ، وأنا أيضاً ، سنأخذ حزمة
أو رزمة ، أعطني إياها

228
00:16:14,064 --> 00:16:16,225
هل تريد شراء فطيرة اللحم المفروم؟

229
00:16:16,333 --> 00:16:18,301
.. إنها في غاية -
هل تحتوي على بندورة التبغ؟ -

230
00:16:18,402 --> 00:16:20,370
.. لا ، لكنني أستخدم منتجات -
لا أريدها -

231
00:16:20,471 --> 00:16:22,666
جئت أولاً -
تمهلوا -

232
00:16:22,773 --> 00:16:25,248
لا تتدافعوا ، يوجد كثير
من بندورة التبغ للجميع

233
00:16:25,248 --> 00:16:29,207
أعدوا نقودكم أو قسائم الطعام -
لا تنسوا فطيرة اللحم المفروم -

234
00:16:29,320 --> 00:16:31,914
أنت تخيفين العملاء يا حبيبتي

235
00:16:35,026 --> 00:16:38,462
مرحباً ، هل تودان أنتما وأسرتكما
الركوب معنا؟

236
00:16:38,563 --> 00:16:40,724
حسناً

237
00:16:40,832 --> 00:16:45,269
،(أقدم لكم فريق سجائر (لاريمي
(هؤلاء (ميندي) و(جيه بي) و(إميل

238
00:16:45,369 --> 00:16:47,701
،هومر) ، نحن في ورطة)

239
00:16:47,805 --> 00:16:52,037
،الصغار مهووسون بالتبغ
لكن السياسيين يمنعوننا من بيعها لهم

240
00:16:52,143 --> 00:16:54,134
!يا لهم من أوغاد -
أليس كذلك؟ -

241
00:16:54,245 --> 00:16:56,975
لكن القانون لا يحظر بيع
بندورة التبغ للصغار

242
00:16:57,081 --> 00:16:59,654
هذا المزيج يساوي ثروة بالنسبة لنا
وبالنسبة لك

243
00:16:59,654 --> 00:17:01,383
كم؟ -
.. لنقل 100 -

244
00:17:01,489 --> 00:17:04,185
و50 .. مليون دولار

245
00:17:04,292 --> 00:17:07,853
.. 100و
هل تسمحون لي بمشاورة أسرتي؟

246
00:17:10,064 --> 00:17:14,235
(هل رأيتم كيف ينظر (إميل
إلى (ميندي)؟ أعتقد أن بينهما علاقة

247
00:17:14,335 --> 00:17:17,566
ألا يجدر بنا التحدث عن العرض
البالغ 150 مليون دولار؟

248
00:17:17,672 --> 00:17:20,266
بلى ، لنقبله -
أبي ، إنها شركة تبغ -

249
00:17:20,375 --> 00:17:23,242
إنهم يجنون المليارات
من موت ومعاناة الناس

250
00:17:23,344 --> 00:17:26,404
إنها على حق يا أبي ، يستطيعون
دفع أكثر من ذلك بكثير

251
00:17:26,514 --> 00:17:29,039
لا -
أتفق مع (ليسا) ، فلنفرغ جيوبهم -

252
00:17:29,150 --> 00:17:32,278
اتفقنا جميعاً على أن 150 مليوناً
تعتبر إهانة

253
00:17:32,387 --> 00:17:35,015
أقل ما نقبله مبلغ 150 ملياراً

254
00:17:40,094 --> 00:17:45,824
سيعودون ، نحن نحتكر المحصول العالمي
.. من بندورة التبغ ولن يسلبنا أحد

255
00:17:45,934 --> 00:17:52,304
،إنهم يأكلون مستقبلنا
ابتعدوا

256
00:17:52,407 --> 00:17:55,205
.. يا إلهي! بقيت نبتة واحدة ، أيتها

257
00:17:58,746 --> 00:18:00,714
!انظري ، صحن طائر

258
00:18:02,884 --> 00:18:06,513
لا بأس ، خشينا عليك اليوم

259
00:18:06,621 --> 00:18:09,852
لكنك ستحققين لنا أرباحاً
بالملايين ، أجل

260
00:18:09,958 --> 00:18:13,337
أنت على وشك إطلاق موجة من الشر
الرهيب على العالم ، يجب أن تتلفها

261
00:18:13,337 --> 00:18:17,034
أعرف يا حبيبتي ، لكن ما عساي
أن أفعل كفرد واحد؟

262
00:18:17,141 --> 00:18:21,043
لا أعرف أين أبدأ -
أحرق النبتة فوراً لينتهي هذا الجنون -

263
00:18:21,145 --> 00:18:24,546
ليتني أستطيع صنع فارق في العالم
يا (ليسا) لكنني رجل واحد

264
00:18:24,648 --> 00:18:27,173
أتفق معك ، لكن كيف؟

265
00:18:33,090 --> 00:18:35,285
إنها تريد بندورة التبغ

266
00:18:39,797 --> 00:18:41,788
الآن لا يمكنك أن تقول لي
إن التبغ لا يسبب الإدمان

267
00:18:41,899 --> 00:18:43,924
.. ليسا) ، لا يوجد أي دليل)

268
00:18:46,604 --> 00:18:48,504
بندورة التبغ

269
00:18:55,245 --> 00:18:59,113
(أعطها النبتة يا (هومر -
لا ، أفضل الموت -

270
00:18:59,216 --> 00:19:01,446
خذيها

271
00:19:05,656 --> 00:19:08,989
يا لها من هدية رائعة ، يجب أن أنصرف
بسرعة

272
00:19:09,093 --> 00:19:13,291
ميندي) ، كيف تريدين أن تدفعي)
لي 150 مليوناً؟

273
00:19:13,397 --> 00:19:17,867
لا بأس بالدفع النقدي ، أو الدفع
بالأسهم ، هل تملك شركتكم أسهماً؟

274
00:19:17,968 --> 00:19:20,847
،(ميندي)
أنا و(ميندي) نتفاوض على خطة للسداد

275
00:19:20,847 --> 00:19:22,940
سنتحدث يوم الإثنين

276
00:19:23,049 --> 00:19:26,576
نهنئ (ميندي) على الفوز

277
00:19:26,686 --> 00:19:29,211
يا رفاق ، يبدو أن حمولتنا ثقيلة

278
00:19:29,322 --> 00:19:32,519
لا تنظر إلي ، أنا أتبع حمية
(شوغار باسترز)

279
00:19:41,000 --> 00:19:46,403
كم أنا سعيدة بالعودة إلى الديار -
لا أعرف لمَ رحلنا أصلاً -

280
00:19:46,506 --> 00:19:49,498
7 ، 6 ، 5

281
00:19:49,609 --> 00:19:51,736
8أقول 8

282
00:19:51,845 --> 00:19:55,406
9ثم .. 10

283
00:19:55,515 --> 00:20:01,721
ما هذه الرائحة المسكرة؟
أهي فطيرة اللحم المفروم؟

284
00:20:01,821 --> 00:20:05,587
هذا صحيح ، لمَ لا تضع مسدسك
وتتناول شريحة؟

285
00:20:05,692 --> 00:20:07,683
لا أمانع

286
00:20:07,794 --> 00:20:12,756
هل نتبارز أم لا؟ -
أعتذر عن قلة تهذيبي -

287
00:20:15,769 --> 00:20:20,229
هل أنت بخير يا أبي؟ -
أظن ذلك ، العظام أوقفت الرصاصة -

288
00:20:20,340 --> 00:20:24,844
هذا أحد أسباب الذهاب للمستشفى -
بعد تناول الفطيرة -

