1
00:00:29,567 --> 00:00:33,094
تذكروا ، يجب أن نترك الطبيعة
كما وجدناها بالضبط

2
00:00:33,138 --> 00:00:35,333
كل شيء جئنا به ، يجب أن نخرج به

3
00:00:35,440 --> 00:00:38,705
ماذا لو أردت التغوط؟ -
استخدم هذا الكيس البلاستيكي -

4
00:00:38,810 --> 00:00:41,836
كيف يمكن للدببة أن تتغوط بالغابة
وأنا لا أستطيع ذلك؟

5
00:00:47,786 --> 00:00:52,450
إننا محظوظين بوجود هذه القطعة من الجنة
(التي لم يمسسها أحد بالقرب من (سبرنغفيلد

6
00:00:53,792 --> 00:00:58,490
نحل -
يبدو أنه غاضب ومن النوع الإفريقي -

7
00:00:58,597 --> 00:01:01,225
حسناً ، لا تفزعوا ، يوجد الكثير
من البخاخ الطارد للحشرات لي

8
00:01:07,772 --> 00:01:10,297
لا يبدو ذلك صوت نحل

9
00:01:10,408 --> 00:01:15,276
يا إلهي! إنه مضمار سباق

10
00:01:15,380 --> 00:01:23,953
أفسدوا ملاذ الطيور -
كلا ، أحاطوه فقط بشيء رائع -

11
00:01:24,055 --> 00:01:28,749
،مثل الزبيب المغطى بالشوكولاته
أو القرد الذي يرتدي حلة راعي البقر

12
00:01:37,135 --> 00:01:39,763
أرأيت؟
يمكن أن تعتاد الحيوانات على أي شيء

13
00:01:43,341 --> 00:01:47,569
أديروا محركاتكم -
أرينا نهديك -

14
00:01:47,679 --> 00:01:49,874
(يجدر بك أن تفعلي ما يقوله يا (مارج

15
00:01:54,319 --> 00:01:58,221
رائع ، يا لها من طريقة رائعة للتأقلم
!أيها الصغير

16
00:01:59,691 --> 00:02:01,938
لم يعتقد البلهاء أن الجميع
يريدون رؤية أسمائهم الغبية؟

17
00:02:11,749 --> 00:02:15,754
آسف لاقتحامي نزهتكم ، أنا (كلاي
بانكوك) بطل سباقات السرعة مرتين

18
00:02:15,754 --> 00:02:17,253
إنك تحترق

19
00:02:17,359 --> 00:02:22,396
أجل ، فزت بالعديد من السباقات
لكن ذلك بفضل الفريق بالحقيقة ، أخمدتها

20
00:02:22,498 --> 00:02:24,056
،(سيد (بانكوك
أيمكنني ركوب سيارتك؟

21
00:02:24,166 --> 00:02:27,431
،حرقت سيارتي الأساسية
ولكن يمكنك ركوب سيارتي الاحتياطية

22
00:02:29,236 --> 00:02:30,596
لا يوجد مانع

23
00:02:31,974 --> 00:02:35,944
إننا نقوم بتجربة الوقت الذي يحدد
(أول المنطلقين يا (بارت

24
00:02:36,045 --> 00:02:37,774
أليس من المفترض أن تبقي يديك
على عجلة القيادة؟

25
00:02:37,880 --> 00:02:41,008
بالطبع ، إن كنت تريد القيادة
بالطريقة التقليدية

26
00:02:42,116 --> 00:02:45,586
آسف -
هذه السيارات فسيحة على غير المتوقع -

27
00:02:45,688 --> 00:02:48,486
أجل ، نحب أن نصطحب عائلاتنا
بالسباقات الطويلة

28
00:02:48,590 --> 00:02:51,559
،إن تعبت
أسمح لزوجتي بالقيادة إنها ماهرة

29
00:02:51,660 --> 00:02:53,924
أبعد قدميك عن قماش التنجيد

30
00:02:56,231 --> 00:02:59,064
لدي بعض التذاكر الإضافية
إن أردتم البقاء لمشاهدة السباق

31
00:02:59,168 --> 00:03:02,262
هذا لطف منك ، ولكننا خططنا ليوم
طويل من التنزه سيراً على الأقدام

32
00:03:02,371 --> 00:03:06,705
،يمكننا التنزه في أي وقت
إنها فرصتنا لمشاهدة قيادة السيارات

33
00:03:09,781 --> 00:03:11,806
مرحباً يا محبي السرعة

34
00:03:11,916 --> 00:03:14,612
منذ متى وأنت تحب الأشياء اللطيفة
يا (فلاندرز)؟

35
00:03:14,719 --> 00:03:18,621
لا تهمني السرعة
ولكنني أعشق أدوات السلامة

36
00:03:18,723 --> 00:03:20,623
الخوذات وحواجز الانقلابات
وأعلام التحذير

37
00:03:20,725 --> 00:03:24,422
أحب الهواء النقي
والنظر إلى الفقراء بجوار المضمار

38
00:03:26,598 --> 00:03:29,123
(كليتوس)

39
00:03:29,234 --> 00:03:31,134
لماذا أوقفت السيارة بجانب آبائي؟

40
00:03:31,236 --> 00:03:34,069
عزيزتي ، إنهم آبائي كذلك

41
00:03:36,274 --> 00:03:41,143
أديروا محركاتكم أيها السادة

42
00:03:41,246 --> 00:03:44,443
أيمكننا الاقتراب يا أبي؟ -
(مستحيل يا (رود -

43
00:03:44,549 --> 00:03:47,109
إننا هنا بالأعلى بعيدين
عن الاصطدامات ولعنات السائقين

44
00:03:47,218 --> 00:03:49,118
تحركي -
!تباً لك -

45
00:04:01,766 --> 00:04:04,030
هيا ، فليصطدم أحدكم

46
00:04:04,135 --> 00:04:08,401
،كن صبوراً يا بني
السيارة المراقبة لا تصطدم أبداً

47
00:04:08,506 --> 00:04:10,633
فاتتني واحدة

48
00:04:12,742 --> 00:04:13,870
هيا بنا

49
00:04:17,115 --> 00:04:18,742
النرد

50
00:04:21,386 --> 00:04:23,354
8ثوان ، أحسنتم يا رفاق

51
00:04:28,904 --> 00:04:30,838
،هيا بنا ، ضعوا إطارات جديدة
أسرعوا

52
00:04:30,939 --> 00:04:33,443
.. إننا نعمل بأقصى سرعة لنا
من أنت؟

53
00:04:33,443 --> 00:04:35,911
.. كم أنا وقح! اسمي

54
00:04:38,982 --> 00:04:40,347
آسف

55
00:04:40,450 --> 00:04:45,115
والآن نقدم لكم شيئاً رائعاً لتشاهدوه -
أخيراً -

56
00:04:45,222 --> 00:04:50,421
(حيوا معي فريق (فاندومونيوم

57
00:04:50,527 --> 00:04:55,726
من يريد قميصاً مجانياً
يا محبي السباقات؟

58
00:04:55,832 --> 00:04:57,493
أنا ، أنا

59
00:04:57,601 --> 00:05:00,832
هنا -
أنا أريد -

60
00:05:00,938 --> 00:05:03,133
مهلاً ، كلا ، لا أريد

61
00:05:07,778 --> 00:05:11,043
(سيارة طراز (فورد
(تتبول على سيارة طراز (شيفروليت

62
00:05:11,148 --> 00:05:15,551
ألا تضحك عادة على كل شيء؟ -
أجل ، أفعل ذلك -

63
00:05:15,652 --> 00:05:18,519
هيا ، هنا

64
00:05:18,622 --> 00:05:21,420
أنا بخير يا رفاق

65
00:05:21,525 --> 00:05:23,755
أحتاج قميصاً ، أعطوني قميصاً

66
00:05:23,860 --> 00:05:26,954
أمي لديها نهدان كهذين -
أجل ، أتمنى ذلك -

67
00:05:27,064 --> 00:05:30,966
(تحملت جذع (هومر سمبسون
(بما فيه الكفاية يا (نيدي

68
00:05:31,068 --> 00:05:33,434
سأجلب بعض النقانق -
لا تجلبي النقانق الطويلة -

69
00:05:33,537 --> 00:05:36,768
أعلم أنها تضايقك

70
00:05:36,873 --> 00:05:40,900
أعتقد أنه لا أحد آخر يريد قميصاً

71
00:05:41,011 --> 00:05:44,208
،إنك تكذبين عن قصد
أعطوني قميصاً

72
00:05:44,314 --> 00:05:46,612
سمعتموه أيتها الفتيات

73
00:05:48,752 --> 00:05:51,915
أريد قميصاً هنا

74
00:05:52,022 --> 00:05:53,222
أطلقوها

75
00:05:54,524 --> 00:05:56,219
وجدت مشبكاً

76
00:05:59,563 --> 00:06:01,827
مود)؟)

77
00:06:05,736 --> 00:06:08,762
يا إلهي! لقد ماتت

78
00:06:12,555 --> 00:06:16,082
يصعب التصديق
بأننا لن نرى (مود) مرة أخرى

79
00:06:16,192 --> 00:06:19,252
ولم تتح الفرصة لـ(نيد) المسكين
أن يودعها

80
00:06:19,362 --> 00:06:21,694
من الآن فصاعداً
.. لن أدعك تتركين الغرفة أبداً

81
00:06:21,798 --> 00:06:25,256
بدون أن أعبر لك عن مقدار حبي
.. وعن كونك عزيزة جداً

82
00:06:25,303 --> 00:06:28,170
،يستهلك ذلك الحديث كثيراً من الوقت
ربما يمكنني التربيت على مؤخرتك فقط

83
00:06:28,273 --> 00:06:30,173
أجل ، هذا أفضل

84
00:06:30,275 --> 00:06:35,508
هومي) ، تعلم أن (نيد) والصبيين)
بحاجة لنا ، وتعلم ما يعنيه ذلك

85
00:06:35,613 --> 00:06:39,674
أعلم ، سأكف عن التصرف بحقارة -
هذا صحيح -

86
00:06:52,634 --> 00:06:57,306
كانت (مود فلاندرز) بطرق كثيرة
جزءاً داعماً بحياتنا

87
00:06:57,306 --> 00:07:03,512
لم تلفت انتباهاً لعباراتنا
التي لا تنسى أو اللكنات الكوميدية

88
00:07:03,612 --> 00:07:04,740
صحيح

89
00:07:07,849 --> 00:07:13,219
،ولكن سواء لاحظتموها أم لا
كانت (مود) متواجدة دائماً

90
00:07:13,321 --> 00:07:18,652
،وكنا نعتقد أنها ستظل كذلك دائماً
التغيير هو أساس الحياة يا أصدقائي

91
00:07:18,760 --> 00:07:21,991
بالأمس فقط كان (آبو) أعزب وحيداً

92
00:07:22,097 --> 00:07:25,328
أجل ، أحمد الرب على مرور تلك الأيام

93
00:07:25,433 --> 00:07:29,233
وآل (فان هاوتين) كانا يستمتعان
بزواج مثالي كالذي في الروايات

94
00:07:29,337 --> 00:07:32,101
أجل ، الكثير من الروايات
تحتوي على الساحرات

95
00:07:32,207 --> 00:07:33,834
(اصمت يا (كيرك -
آسف -

96
00:07:33,942 --> 00:07:37,207
(الآن الفتيات الصالحات بـ(فاندومونيوم
.. كنوع من التسوية السخية

97
00:07:37,312 --> 00:07:39,803
يطلقن 21 قميصاً للتحية

98
00:07:50,533 --> 00:07:51,727
أخيراً

99
00:07:58,141 --> 00:08:01,474
(أرجوك يجب أن تعلم يا صديقي (نيد
.. أن متجر (كويكي) سيقف بجانبك

100
00:08:01,578 --> 00:08:04,843
24ساعة باليوم -
(شكراً يا (آبو -

101
00:08:04,948 --> 00:08:08,543
وسأعطيك جميع نقاط (مود) المتكررة
(بمشروب (سكويشي

102
00:08:08,652 --> 00:08:13,382
،لن يحب الرجال بالمقر الرئيسي ذلك
ولكنني سئمت منهم ومن أسلوبهم الهندي

103
00:08:13,490 --> 00:08:16,618
،(كفى يا (آبو
.. (أعلم أننا لسنا متقاربين يا (نيد

104
00:08:16,727 --> 00:08:20,896
بسبب خوفك الجنوني من احتساء الخمر
.. ومنعي من دخول الكنيسة

105
00:08:20,998 --> 00:08:26,159
ولكن (مود) كانت رائعة -
أجل ، شكراً يا (مو) ، أقدر لك ذلك -

106
00:08:26,270 --> 00:08:30,468
ولكنني أعني ذلك حقاً ، إن كنت
أنت من مات ، كنت سأواعدها سريعاً

107
00:08:30,574 --> 00:08:33,168
ماذا تقول؟ -
ماذا؟ لا شيء ، كانت مثيرة -

108
00:08:33,277 --> 00:08:36,105
ألا يمكنك تقبل المجاملة؟ -
أيها الوحش -

109
00:08:37,714 --> 00:08:40,444
،هذا جيد ، كلا ، اخرج غضبك
رائع ، اخرج غضبك

110
00:08:40,551 --> 00:08:44,510
.. أرسلني لـ(مود) ، رائع
أنا قادم يا صغيرتي ، رائع

111
00:08:44,510 --> 00:08:47,958
"ارقدي في سلام" -
"ارقدي في البول" -

112
00:08:47,958 --> 00:08:51,985
بارت) ، عزيزي ، أعتقد أنه يجب)
(عليك اللعب مع (رود) و(تود

113
00:08:54,364 --> 00:08:57,629
!يا إلهي
لم تحدث كل الأشياء السيئة لي؟

114
00:08:57,734 --> 00:09:01,329
،عندما أكون حزيناً
أتعلمان ما يبهجني دائماً؟

115
00:09:01,438 --> 00:09:04,236
أهو الحب؟ -
الطيبة؟ -

116
00:09:04,341 --> 00:09:08,300
!يا لها من غرفة صارمة
ألعاب الفيديو ، ماذا لديكم؟

117
00:09:08,412 --> 00:09:10,346
(لعبة "ناسف الإنجيل" لـ(بيلي غراهام

118
00:09:11,448 --> 00:09:13,814
استمر في إطلاق النيران
لتحويل المشركين

119
00:09:18,455 --> 00:09:20,868
نلت منه -
أعطيته جناحين وجعلته من الموحدين -

120
00:09:20,868 --> 00:09:23,336
،(احذر يا (بارت
رجل من البهائيين

121
00:09:25,037 --> 00:09:29,532
،رائع ، تحول تام ، شكراً يا رفاق
أبهجني حقاً هذا الأمر

122
00:09:29,643 --> 00:09:31,543
عدو قادم ، حمل ذخيرتك

123
00:09:31,645 --> 00:09:34,978
أيمكننا اللعب الآن؟ -
إنكما تلعبان ، نحن فريق -

124
00:09:36,517 --> 00:09:38,576
مرحى

125
00:09:40,821 --> 00:09:44,484
إن كان هناك أي شيء على الإطلاق
.. يمكنني عمله لمساعدتكم

126
00:09:44,592 --> 00:09:46,822
،(كفي عن الاستحواذ على (فلاندرز
أريد مواساته

127
00:09:46,927 --> 00:09:51,489
،(إنه لطف منك يا (هومر
ولكنني أعتقد أنني سأخلد للنوم

128
00:09:51,599 --> 00:09:56,159
إذن فأنا أصر على مصاحبتك للمنزل -
(لا يوجد ضرورة لذلك يا (هومر -

129
00:09:56,270 --> 00:09:58,170
،(هذه الأحاسيس طبيعية يا (نيد

130
00:09:58,272 --> 00:10:00,763
إنها جزء من دورة الحياة
احذر الرشاش

131
00:10:00,875 --> 00:10:04,675
إنه رشاشي -
هذا الشعور طبيعي -

132
00:10:04,778 --> 00:10:07,406
،ولكن الرشاش رحل
حان وقت تقبلك للأمر

133
00:10:07,514 --> 00:10:12,014
اشتريته من وقت قريب -
أعلم ، الأمر ليس سهلاً أبداً -

134
00:10:12,119 --> 00:10:14,280
أتريد أي شيء آخر؟
مياهاً أو بطاطا مقلية حارة؟

135
00:10:14,388 --> 00:10:18,717
ما رأيك بصوت يساعد على النوم؟ -
.. (هومر) -

136
00:10:23,163 --> 00:10:24,994
(نوماً هنيئاً يا (نيدي

137
00:10:32,873 --> 00:10:35,398
ما هذا؟

138
00:10:36,644 --> 00:10:42,413
أتريد شجاراً بالحجارة؟ -
كلا (هومر) ، أريد الحديث فقط -

139
00:10:42,516 --> 00:10:45,212
حسناً ، سأنزل حالاً

140
00:10:47,232 --> 00:10:50,531
أظلّ أعيد الأمر كله برأسي

141
00:10:50,635 --> 00:10:55,572
(لا أصدق أن آخر كلماتي لـ(مود
"كانت .. "لا تجلبي النقانق الطويلة

142
00:10:55,674 --> 00:10:59,843
أجل ، كان الامر سيكون أفضل بكثير
"إن قلت "أحبك" أو "إنك مميزة

143
00:10:59,945 --> 00:11:02,277
كلمات لطيفة بدلاً من مزحة النقانق

144
00:11:02,380 --> 00:11:06,407
إن كنت تصرفت كالرجال المحترمين
.. وأحضرت النقانق بنفسي

145
00:11:06,518 --> 00:11:10,647
كانت ستكون هنا -
كلا ، لا تلم نفسك -

146
00:11:10,755 --> 00:11:14,664
،أنا السبب في إبعادها عن مقعدها
أنا من حث على وابل القمصان المميت

147
00:11:14,664 --> 00:11:18,896
أنا من أوقفت سيارتي في منطقة سيارة
الإسعاف ومنعت أي فرصة لإحيائها

148
00:11:19,002 --> 00:11:22,028
ولكن لا جدوى من إلقاء اللوم

149
00:11:22,138 --> 00:11:28,033
إنك محق ، يجب أن أتخطى حزني
لن يكون الأمر سهلاً

150
00:11:28,144 --> 00:11:30,078
سهلاً؟

151
00:11:34,718 --> 00:11:41,851
،رائع يا صغيري ، إنها اللقطة المهمة
الكاميرا تحبك أيها المثير

152
00:11:41,958 --> 00:11:44,798
لم تصور (فلاندرز) يا أبي؟ -
سترى -

153
00:11:44,798 --> 00:11:49,367
ألديك وظيفة حتى؟ -
أعتقد أنني عاطل كما هو واضح -

154
00:11:50,604 --> 00:11:52,868
حسناً ، انتهيت من سلسلة الحدائق

155
00:11:52,973 --> 00:11:57,672
حسناً ، بعدها سننتقل بالنجمة إلى لقطة
فاتنة لـ(فلاندرز) يدفع فواتيره

156
00:11:57,778 --> 00:12:00,372
(ثم نقطع بالنجمة إلى (فلاندرز
.. وهو يمشط

157
00:12:00,481 --> 00:12:03,848
هناك طرق قطع أخرى بجانب النجمة
يا أبي

158
00:12:03,951 --> 00:12:06,078
لمَ تأكلين شطيرة البرغر
بينما يمكنك تناول شريحة اللحم؟

159
00:12:06,186 --> 00:12:08,086
سأمحو اسمي من على هذا الشيء

160
00:12:09,590 --> 00:12:12,218
كيف حالك يا (نيد)؟ -
كانت الشهور الماضية قاسية -

161
00:12:12,326 --> 00:12:17,627
لكن أشعر بأنني تقدمت قليلاً -
سيتغير كل شيء بفضل هذا الشريط -

162
00:12:17,731 --> 00:12:20,063
شريط؟ -
.. يحتاج الصوت لبعض الضبط -

163
00:12:20,167 --> 00:12:22,897
(ويوجد بعض اللقطات لولادة (ماغي
لم يمكنني التخلص منها

164
00:12:23,003 --> 00:12:25,198
على أية حال ، استمتع به

165
00:12:25,305 --> 00:12:30,799
أجيبت صلواتكن أيها العازبات
(بـ(سبرنغفيلد

166
00:12:30,911 --> 00:12:32,811
(بسبب (نيد فلاندرز

167
00:12:32,913 --> 00:12:35,055
أهو شريط للمواعدة؟ -
اصمت -

168
00:12:35,055 --> 00:12:39,355
ما رأيكم برجل يمتلك منزله الخاص؟
وسيارته الخاصة؟

169
00:12:39,459 --> 00:12:42,587
(إنه (نيد فلاندرز

170
00:12:42,695 --> 00:12:47,398
،رجل لا يخاف البكاء
(نيد)

171
00:12:47,500 --> 00:12:50,867
لهذا السبب رششتني بسائل الشلل -
أجل -

172
00:12:50,970 --> 00:12:55,167
رجل يفعل كل شيء برقي ، سواء
.. كان يكتب رمز جهاز الصراف الآلي

173
00:12:56,642 --> 00:12:59,372
أو ينظف نفسه بالاستحمام

174
00:12:59,479 --> 00:13:02,004
!(هومر) -
،ولكن لا تثقوا في كلامي -

175
00:13:02,115 --> 00:13:04,242
استمعوا لهذه الشهادة

176
00:13:04,350 --> 00:13:07,547
سأواعد (نيد) سريعاً لو كنت امرأة
أو منحرفاً

177
00:13:07,653 --> 00:13:13,317
.. يبدو (نيد) حنوناً
أحب أن أحتضن وأدلل

178
00:13:15,253 --> 00:13:17,135
لذا إن مللتن مواعدة نفس
.. الرجال الفاشلين

179
00:13:17,135 --> 00:13:19,926
ماذا تفعل يا (هومر)؟ -
اذهبوا للأفضل -

180
00:13:20,036 --> 00:13:24,166
،(نيد فلاندرز)
الرجل ذو الصدر القوي

181
00:13:28,979 --> 00:13:33,573
سنرسله لوكالة المواعدة
.. وستقع الفتيات في غرامك

182
00:13:33,683 --> 00:13:35,583
ثم سيبدأ العلاج

183
00:13:35,685 --> 00:13:42,083
،من الواضح أنك بذلت جهداً كبيراً
لكن أشعر بأن الوقت مبكراً على المواعدة

184
00:13:42,192 --> 00:13:46,494
،هذا عظيم ، تحب الفتيات رقة الأحاسيس

185
00:13:46,596 --> 00:13:48,530
هل صورت ذلك يا (بارت)؟ -
أجل -

186
00:13:48,632 --> 00:13:52,068
رائع ، اقطع بالنجمة ثم ننتهي

187
00:13:55,772 --> 00:13:58,048
،بثلاثة أضعاف مجموع الكلمة
تكون النتيجة 90 نقطة

188
00:13:58,048 --> 00:14:01,677
أعتقد أن حظي بدأ في التحسن

189
00:14:01,785 --> 00:14:04,185
"وحيد ، الوحدة ، للأبد ، ثائر" -
أنا شخص وحيد -

190
00:14:23,104 --> 00:14:26,367
!مرحباً! يا ساعي البريد

191
00:14:30,652 --> 00:14:33,621
هؤلاء هن السيدات اللاتي رأين شريطك
واهتممن بالأمر

192
00:14:33,722 --> 00:14:36,850
ولك مطلق الحرية في البحث
بداخل صندوق مواعدات الليلة الواحدة

193
00:14:36,958 --> 00:14:39,950
الصندوق محجوز -
هل ستتصل بكل هؤلاء السيدات؟ -

194
00:14:40,062 --> 00:14:42,690
كلا ، الأشرطة كافية ، شكراً

195
00:14:42,798 --> 00:14:46,564
(أنا متردد يا (هومر
(أشعر بعدم الوفاء تجاه (مود

196
00:14:46,668 --> 00:14:49,967
(أفق يا (نيد) ، هل تعتقد أن (مود
لا تواعد الرجال بالجنة؟

197
00:14:50,072 --> 00:14:52,267
هل تعتقد أنها ستفعل ذلك؟ -
كيف لا يحدث ذلك؟ -

198
00:14:52,374 --> 00:14:54,279
،المكان مليء بالعزاب المرغوبين

199
00:14:54,279 --> 00:14:58,010
(جون وين) ، (توباك شيكور)
(و(شيرلوك هولمز

200
00:14:58,116 --> 00:15:02,553
شيرلوك هولمز) شخصية خيالية) -
إنه كذلك بالفعل -

201
00:15:02,791 --> 00:15:07,891
حسناً ، لن أخسر شيئاً -
إن اخترتني ستحصل على أكثر بكثير -

202
00:15:07,892 --> 00:15:10,025
من سيدة لديها ماجستير بإدارة الأعمال
من (وارتون) وتجني 200 ألف دولار

203
00:15:10,329 --> 00:15:15,999
ستحصل على سيدة متزنة ولبقة
ومتطورة وواثقة بنفسها ومثيرة جداً

204
00:15:16,101 --> 00:15:18,501
انتظر ، وصلتني رسالة بالفاكس

205
00:15:18,604 --> 00:15:23,163
تباً! اتهمت لتوي ، يبدو أنه يجب علينا
تأجيل الموعد ، ما رأيك بشهر يوليو؟

206
00:15:23,275 --> 00:15:25,835
.. أنا -
إنه مزدحم ، لنتحدث بشهر أغسطس -

207
00:15:29,147 --> 00:15:32,844
،(كان العشاء شهياً يا (إدنا

208
00:15:32,951 --> 00:15:37,650
ولكنني أشعر بأنك تستغلينني فقط
لتشعري المدير (سكينر) بالغيرة

209
00:15:37,756 --> 00:15:43,961
،بربك! لا يهمني رأي خطيبي
أتسمع ذلك يا (سيمور)؟

210
00:15:44,062 --> 00:15:46,428
(إنك تتصرفين بطفولية يا (إدنا -
حسناً ، إذن أنه الاتصال -

211
00:15:46,531 --> 00:15:49,591
سأفعل عندما يرحل

212
00:15:49,701 --> 00:15:54,968
استمتعت بالتأكيد بحديثي معك
(عن مشاكلك مع أمك يا (دايان

213
00:15:55,073 --> 00:16:01,578
أسمعت ذلك يا (فوفي)؟
يبدو أن أحدهم يحبنا ، إنه كذلك

214
00:16:01,680 --> 00:16:07,311
ربما سأتصل بك مرة أخرى -
"لا يحب (فوفي) كلمة "ربما -

215
00:16:07,419 --> 00:16:11,116
،لأنه كلب يحب الارتباط
أليس كذلك؟

216
00:16:17,663 --> 00:16:19,563
ماذا فعلت الليلة أيها العاشق؟

217
00:16:19,665 --> 00:16:22,634
لا يمكنني إقامة علاقة
،(مع سيدات اليوم يا (هومر

218
00:16:22,734 --> 00:16:26,261
ربما أكون أنا السبب
أنا مشوق كالبطاطا المخبوزة

219
00:16:26,371 --> 00:16:30,740
إنك محق ، ولديك العديد
من الصفات الرائعة الأخرى أيضاً

220
00:16:30,842 --> 00:16:35,176
هذا صحيح يا (نيد) ، تلك السيدات اللاتي
تزوجناهن بـ(فيغاس) كن مغرمين بك

221
00:16:35,280 --> 00:16:39,579
من هؤلاء؟ عم تتحدث؟ -
(إننا نحاول مساعدة (نيد) يا (مارج -

222
00:16:40,685 --> 00:16:42,001
.. يا إلهي ، لم أشكك فيك قط

223
00:16:42,001 --> 00:16:46,139
لكن كنت اتساءل ما إذا قرارك
بأخذ (مود) .. كان خاطئاً

224
00:16:46,139 --> 00:16:48,903
إلا إن كان هذا جزءً من خطتك الإلهية

225
00:16:49,009 --> 00:16:51,603
هلا أعطيتني إشارة من نوع ما؟

226
00:16:53,380 --> 00:16:55,712
أي شيء؟

227
00:16:55,815 --> 00:16:58,909
وبعد كل تلك الشوكولاة
.. التي اشتريتها للكنيسة

228
00:16:59,019 --> 00:17:04,218
والذي بالمناسبة ، كان لذيذاً
وفوقه ذلك الشيء الأبيض

229
00:17:04,324 --> 00:17:07,020
لقد طفح كيلي

230
00:17:11,731 --> 00:17:14,723
أبي ، استيقظ ستتأخر عن الكنيسة

231
00:17:14,834 --> 00:17:17,598
،(اذهبوا مع آل (سمبسون
أنا لن أذهب اليوم

232
00:17:18,704 --> 00:17:21,673
هذا صحيح ، ولن أذهب إليها غداً

233
00:17:24,344 --> 00:17:32,377
.. لست أمزح ، سأبقى هنا وأفوّت الكنيسة
راقبني

234
00:17:32,485 --> 00:17:34,009
آسف ، آسف ، آسف ، آسف

235
00:17:35,221 --> 00:17:41,092
،حيث إن عازف الأرغن يحتاج لإجازة
فكرنا في تجربة شيء جديد

236
00:17:41,194 --> 00:17:48,167
(لذا لنشجع أغاني موسيقى الـ(روك
(المسيحية لفريق (كوفينانت

237
00:17:50,670 --> 00:17:53,298
أليس ذلك عازف الغيتار
لفريق (ساتانيكا)؟

238
00:17:53,406 --> 00:17:55,306
أعتقد ذلك

239
00:17:59,346 --> 00:18:01,746
أيوجد غيتارات إلكترونية داخل الكنيسة؟

240
00:18:01,848 --> 00:18:05,409
يا إلهي! لابد أن غير المريدين
تفوقوا على الكاهن

241
00:18:08,722 --> 00:18:11,748
أقدم لكم أغنية حب عن رجل
قابلته بنزل حقير

242
00:18:11,858 --> 00:18:14,258
هذا الرجل كاهن

243
00:18:16,363 --> 00:18:22,364
بغرفة نزل بـ(ديليكرو) ، كنت أحتسي"
"(الخمر مثل فتى من (دارتموث

244
00:18:22,469 --> 00:18:26,428
"وأفكر بالاخطاء التي ارتكبتها بحياتي"

245
00:18:26,539 --> 00:18:32,008
استيقظت على الأرض الخضراء المليئة"
".. بالقيء وفتحت درج الخزانة

246
00:18:32,112 --> 00:18:36,208
لأبحث عن زجاجة"
"ولكن بدلاً منها وجدت كتاباً

247
00:18:36,316 --> 00:18:38,216
إنها تتحدث عن الكتاب المقدس

248
00:18:38,318 --> 00:18:40,548
ماذا بذلك؟ إنها جميلة ، اخرس -
اخرس أنت -

249
00:18:42,389 --> 00:18:47,189
،كتاب عن رجل"
"الرجل الذي يعيش بالاعلى

250
00:18:47,293 --> 00:18:53,922
كتاب عن رجل يقود شاحنة"
"مليئة بالحب الجميل

251
00:19:00,991 --> 00:19:00,991
،إن كنت تظن الآن أنه لا يبالي"
".. أو ربما تظن أنه غير موجود

252
00:19:00,991 --> 00:19:05,394
"لم يفت الأوان لتكتشف مقدار خطئك"

253
00:19:05,496 --> 00:19:10,427
إذن عندما تضل روحك طريقها"
"اتركه يرشدك

254
00:19:10,534 --> 00:19:16,404
يصل بك إلى الخلاص"
"وسيصلح قلبك

255
00:19:20,077 --> 00:19:24,313
(أنا سعيدة بقدومك يا (نيد -
كنت أعلم أنه سيأتي -

256
00:19:27,251 --> 00:19:30,914
،سأعود سريعاً أيها الصبيان
سأذهب لمساعدة هذه السيدة

257
00:19:31,022 --> 00:19:35,118
(اذهب للمساعدة أيضاً يا (هومر -
أنا لا أعمل يوم الأحد يا امرأة -

258
00:19:35,226 --> 00:19:37,160
فليصبك المرض

259
00:19:42,199 --> 00:19:44,633
،كانت تلك أغنية رائعة

260
00:19:44,735 --> 00:19:48,330
أثرت بي حقاً -
هل مررت ببعض الأوقات العصيبة؟ -

261
00:19:48,439 --> 00:19:50,373
فقدت زوجتي مؤخراً

262
00:19:50,474 --> 00:19:54,342
،أنا آسفة جداً لمساع ذلك
فقدنا عازف الطبلة مؤخراً

263
00:19:54,445 --> 00:19:58,247
،أخذه منا فريق عنصري
.. أعلم أن الأمر غير متشابه ولكن

264
00:19:58,349 --> 00:20:01,409
،كلا ، أتفهم ما تقولينه
من الصعب دائماً استبدال الأشخاص

265
00:20:01,519 --> 00:20:04,249
،(أجل ، اسمي (ريتشيل جوردون

266
00:20:04,355 --> 00:20:07,222
إن كنت ترغب في الحديث
ربما يمكننا احتساء القهوة

267
00:20:07,325 --> 00:20:09,353
.. (يبدو ذلك لطيفاً يا (ريتشيل

268
00:20:09,461 --> 00:20:14,230
.. ولكنني لست -
أنا متفهمة -

269
00:20:14,932 --> 00:20:17,678
اسمع ، سنذهب في جولة غنائية
مع أفضل فرق الـ(روك) المسيحي

270
00:20:17,678 --> 00:20:19,976
ربما عندما نعود يمكننا المقابلة

271
00:20:20,080 --> 00:20:23,072
،ربما يمكننا ذلك
(اسمي (نيد فلاندرز

272
00:20:23,183 --> 00:20:26,643
وآتي هنا كل أسبوع مهما كان

