1
00:00:26,797 --> 00:00:31,598
(ليلة القمامة ، يسمونها في (فرنسا
"ليلة صندوق القمامة"

2
00:00:31,702 --> 00:00:34,296
"وفي (ألمانيا) يسمونها "وقت القمامة

3
00:00:34,405 --> 00:00:37,374
لا أصدق أنها لا تأتي
إلا 52 مرة في العام

4
00:00:37,475 --> 00:00:42,506
كف عن الثرثرة وابدأ في البحث وتذكر
أن أفضل الأشياء عادة ما تكون بالقاع

5
00:00:42,613 --> 00:00:46,481
(أرأيت؟ مصاصة جديدة لـ(ماغي

6
00:00:47,618 --> 00:00:50,883
!انظري! أنابيب كرتونية

7
00:00:50,988 --> 00:00:55,152
الآن يمكننا أن نركب مواسير داخلية
مثل التي في سجن النساء

8
00:00:55,259 --> 00:01:00,956
،(لقد دللوك يا (براندين
أحياناً لا أعرف حتى من أنت

9
00:01:02,500 --> 00:01:05,594
(يبدو أن أم (ملهاوس
تخلصت من بطانيته أخيراً

10
00:01:05,703 --> 00:01:10,332
سيدفع الكثير ليستردها -
خاصة عندما نرسلها له قطعة قطعة -

11
00:01:15,112 --> 00:01:17,012
!اصمت

12
00:01:17,114 --> 00:01:21,517
يبدو أنني لن أبيع قصص العملاقة
الخضراء ضد (ليون سبينكس) أبداً

13
00:01:21,619 --> 00:01:24,087
أسوأ مغامرات على الإطلاق

14
00:01:38,436 --> 00:01:42,671
هذا القميص الضيق صيد ثمين -
أبي! هذه صدرية رياضية -

15
00:01:42,773 --> 00:01:45,640
كل ما أعرفه أنني وجدت
الدعم الذي أحتاجه

16
00:01:45,743 --> 00:01:47,768
انظر يا أبي ، شهر مقصوص

17
00:01:47,878 --> 00:01:50,210
!إيطالي

18
00:01:51,415 --> 00:01:56,813
فيني) ، هل لي ببيتزا؟ ليس لدي وظيفة)

19
00:01:56,921 --> 00:02:00,755
(انظر لما تخلص منه مطعم (هاواي

20
00:02:00,858 --> 00:02:03,827
اخرجي من أحلامي إلى سيارتي

21
00:02:06,063 --> 00:02:10,432
لا أذكر أن هواء المطبخ
كان متموجاً هكذا

22
00:02:10,534 --> 00:02:13,503
!رباه! إنه غاز

23
00:02:16,774 --> 00:02:21,268
(اسمعوا وعوا ، أنا الملك (توكي تيكي

24
00:02:23,381 --> 00:02:25,975
فلاندرز) ، هل يستطيع ربك فعل هذا؟)

25
00:02:26,083 --> 00:02:29,484
،(في الواقع يا (هومر
أنا وأنت نعبد الرب ذاته

26
00:02:30,570 --> 00:02:34,307
عموماً ، أنا ربك الآن

27
00:02:36,212 --> 00:02:38,612
لا يمكنك أن تعيد تحويل خط الغاز

28
00:02:39,013 --> 00:02:43,006
أتعرف مدى خطورة ذلك؟ -
(لا تغضبي (توكي تيكي -

29
00:02:43,116 --> 00:02:47,809
.. أنا قوي
(سأكون في حانة (مو

30
00:02:49,389 --> 00:02:54,758
،فقلت للشرطي "كلا
"أنت الذي تقود تحت تأثير .. حماقتك

31
00:02:57,730 --> 00:03:03,431
بارني)! لم أنت متجهم؟)
!هل أنت مكتئب أيها الكئيب

32
00:03:03,536 --> 00:03:07,666
كان عيد ميلادي الأسبوع الماضي
ولم يتذكره أحد

33
00:03:07,774 --> 00:03:10,641
هل أنت مجنون؟ -
!أقمت لك حفلاً في منزلي -

34
00:03:10,743 --> 00:03:17,011
.. أنت كاذب ، لم عساي لا أتذكر
عيد ميلادي؟

35
00:03:17,116 --> 00:03:21,416
لكننا أقمنا حفلاً لك في الحظيرة
وقمنا بتصويره حتى ، انظر

36
00:03:25,491 --> 00:03:31,927
،(أحسنت يا فتاتي ، تهادي لأجل (مو
ضعيها في الفتحة ، أريني مفاتنك

37
00:03:32,031 --> 00:03:35,125
هذا مشروع أعمل به ، آسف

38
00:03:36,536 --> 00:03:41,871
حسناً يا أمي ، إننا نصور -
ألفت قصيدة لـ(بارني) بهذه المناسبة -

39
00:03:41,974 --> 00:03:47,312
،الآن وقد صرت أكبر بعام"
!(مر الوقت سريعاً" .. (بارت

40
00:03:47,413 --> 00:03:49,313
أعطني إياها

41
00:03:49,415 --> 00:03:52,748
كل ما أقوله إننا عندما نموت

42
00:03:52,852 --> 00:03:56,879
سيكون هناك كوكب للفرنسيين
.. وكوكب للصينيين

43
00:03:56,989 --> 00:03:59,048
وسنكون أكثر سعادة

44
00:03:59,158 --> 00:04:01,888
سيد (غامبل) ، أنت تزعجني -
!لا أزعجك -

45
00:04:01,994 --> 00:04:06,021
!رباه! هل أبدو هكذا عندما أكون ثملاً

46
00:04:06,132 --> 00:04:10,330
تلك أمانيك ، هذه المرحلة التي نسميها
"(البروفيسور (بارني"

47
00:04:10,436 --> 00:04:14,668
،متحدث ولبق وحتى نافذ البصيرة
ها هي الثمالة

48
00:04:16,776 --> 00:04:21,213
أنا ذاهبة للسوق

49
00:04:21,314 --> 00:04:25,816
.. مارج) ، تتصرفين بحماقة)
!(أنت (بارني

50
00:04:28,721 --> 00:04:33,021
خمر ثمين ، يتشربه البساط

51
00:04:38,498 --> 00:04:44,697
كم هذا محرج! كيف حدث ذلك؟ -
هذا معك منذ فترة -

52
00:04:44,804 --> 00:04:48,069
لا أستطيع أن أتخيلك بدونه

53
00:04:48,174 --> 00:04:52,536
أنا مخزٍ -
مضحك بشكل مخزٍ -

54
00:04:53,898 --> 00:04:56,890
أغشي عليك قبل أن نعطيك حتى هداياك

55
00:04:57,001 --> 00:05:00,232
لا تزال هديتي معي ، أحضرت لك
ما لا يستغني عنه أي سكير

56
00:05:00,338 --> 00:05:02,806
".. أعتذر بشدة عن" -
مذكرات صباح ما بعد الثمالة -

57
00:05:04,677 --> 00:05:08,579
وأحضرت لك دروساً
في الطيران بالمروحية

58
00:05:08,681 --> 00:05:10,284
هل تتخيلون هذا السكير
يمسك بمقود مروحية؟

59
00:05:11,884 --> 00:05:14,722
،وكأنه سيقول "انظروا إلي
"أنا فاشل سكير في مروحية

60
00:05:19,058 --> 00:05:14,722
على أية حال ، عيد ميلاد سعيداً -
"دروس طيران بالمروحية" -

61
00:05:23,563 --> 00:05:27,570
إذن هل أنا فاشل سكير؟ أهكذا ترونني؟

62
00:05:27,570 --> 00:05:32,064
يبدو أن أحد الفاشلين يحتاج للثمالة

63
00:05:33,476 --> 00:05:39,406
إلى أين تذهب؟ -
سأريك ، سأتلقى دروس الطيران -

64
00:05:39,515 --> 00:05:43,975
،تمهل! يجب أن تكون يقظاً لكي تطير
فهي لا تشبه قيادة السيارات

65
00:05:44,086 --> 00:05:47,817
سأقلع عن الثمالة

66
00:05:47,923 --> 00:05:50,448
كلا ، أعني ذلك

67
00:05:50,559 --> 00:05:53,494
لن تروني هنا مجدداً أبداً

68
00:05:57,767 --> 00:05:59,701
،هذا ليس مضحكاً
إنه أفضل زبائني

69
00:05:59,802 --> 00:06:02,066
ما زالت اللافتة معلقة على الجدار

70
00:06:02,171 --> 00:06:04,765
،لأبقي هذا المكان مفتوحاً
فعلي تحويله إلى حانة شاذين

71
00:06:04,874 --> 00:06:06,865
أتعني أنه ليس كذلك؟

72
00:06:06,976 --> 00:06:09,672
ضيعتني مجدداً يا "دليل
"(الشاذين في (سبرنغفيلد

73
00:06:14,589 --> 00:06:17,183
وداعاً يا أصدقائي طويلي الرقبة

74
00:06:24,733 --> 00:06:30,296
حسناً أيها العالم ، استعد لمقابلة
بارني غامبل) المتيقظ)

75
00:06:32,973 --> 00:06:36,734
أعطني جعة -
كنت أعرف أنك ستعود -

76
00:06:36,845 --> 00:06:38,938
سانتريا) ، أنت الأفضل)

77
00:06:40,248 --> 00:06:47,278
ألم تقل إنك ستقلع عن الثمالة؟ -
أعرف لكنه صعب للغاية ، ساعدني أرجوك -

78
00:06:47,389 --> 00:06:51,758
،أتيت للرجل المناسب ، سأقومك
بعد أن أنتهي من هذه الجعة مباشرة

79
00:06:57,399 --> 00:07:02,970
كم هي جميلة! لنذهب

80
00:07:03,071 --> 00:07:07,804
اسمي (بارني) وأنا مدمن خمور

81
00:07:07,909 --> 00:07:11,367
أتعاطف معك يا صديقي لكنك تريد جماعة
مدمني الكحوليات وهذه شركة طيران

82
00:07:11,480 --> 00:07:14,347
(اسمي (هومر
(وأخطط لرحلة لـ(سانت لويس

83
00:07:14,449 --> 00:07:17,475
سانت لويس) الشرقية؟) -
وهل هناك سواها؟ -

84
00:07:23,592 --> 00:07:28,388
،(مرحباً بعودتك يا (هومر
أرى أنك وصلت للقاع أخيراً

85
00:07:28,497 --> 00:07:33,825
مستحيل ، أستطيع أن أصل لأعمق من
(ذلك ، أتيت لمساعدة صديقي (براني

86
00:07:33,935 --> 00:07:39,871
كلنا نعرف لمَ نحن هنا ، أليس كذلك؟
لكي نبقي متيقظين ولكي نتواصل ، لنبدأ

87
00:07:39,975 --> 00:07:45,075
بعد أن فقدت عملي الـ3 خلال يومين
كنت خائب الأمل نوعاً ما

88
00:07:45,180 --> 00:07:47,705
وحينها أدركت أنك مدمن كحوليات؟

89
00:07:47,816 --> 00:07:52,276
كلا ، لا ألمسه قط ، لكن ليس عليك
(تكون ثملاً لتعرف قيمة شركة (إيمواي

90
00:07:52,387 --> 00:07:59,926
هذا زيت سيارات مستخدم ، وكما تعرفون
.. فهو مدمر للنظافة وتأتي الشركة

91
00:08:00,028 --> 00:08:04,397
،تفعلون هذا في أسوأ وقت محتمل
دخل إصبعك في عيني

92
00:08:06,234 --> 00:08:09,260
أعاني مشكلة مع الكحوليات
وأحتاج لمساعدة

93
00:08:09,371 --> 00:08:15,574
سيبدأ علاجك اليوم ، ونعدك بكل كعك
السكر والدخان الذي تستطيع تناوله

94
00:08:15,677 --> 00:08:20,047
،كعك السكر الذي تتحدثين عنه
هل هو حقيقي أم رمزي؟

95
00:08:20,148 --> 00:08:24,742
إنه على تلك المنضدة -
لا أريد أن أسير كل تلك المسافة -

96
00:08:24,853 --> 00:08:28,983
كل ما يتطلب 12 خطوة ، لا يستحق فعله

97
00:08:29,090 --> 00:08:34,453
!أتفهمون المزحة؟ 12! خطوة

98
00:08:37,084 --> 00:08:38,519
كيف خرجت إلى هنا؟

99
00:08:41,188 --> 00:08:42,352
أضر الجميع

100
00:08:42,459 --> 00:08:45,986
هل قالت (غاغا) "أضر الجميع" للتو؟ -
غاغا)! اسم لطيف) -

101
00:08:46,096 --> 00:08:50,692
دليل هواتف (سبرنغفيلد) يحتاج غلاف جديد -
حقاً؟ -

102
00:08:50,801 --> 00:08:55,170
،أرسلوا إلينا صوركم وإن اخترنا صورتكم
فستفوزون بجائزة سرية رائعة

103
00:08:55,272 --> 00:08:59,441
،للاشتراك أرسلوا فيلمكم لهذا العنوان
هل كان هذا سريعاً؟ جربوا مجدداً

104
00:08:59,543 --> 00:09:04,275
هل رأيتموه؟ ها هو ذا ، يأتي من
اليسار ، لا تتأخروا وأرسلوه اليوم

105
00:09:04,381 --> 00:09:08,044
أتظنين أن علينا أن نشترك؟ -
ليس صعباً أن نهزم الصورة القديمة -

106
00:09:11,622 --> 00:09:14,182
لابد أنها هنا في مكان ما

107
00:09:16,527 --> 00:09:18,688
ها هي كاميرا

108
00:09:20,097 --> 00:09:22,361
ولا يزال بها فيلم

109
00:09:22,466 --> 00:09:25,924
هذه الكاميرات القديمة قوية الصنع حقاً

110
00:09:26,036 --> 00:09:29,403
بارت) ، نحتاجها للفوز بالمسابقة) -
بم نفوز الآن؟ -

111
00:09:33,944 --> 00:09:37,243
ها أنا سأدخل

112
00:09:37,347 --> 00:09:42,148
كان منشغلاً بالقلق بشأن بالدوار
الأمامي حتى اصطدم بالدوار الخلفي

113
00:09:43,253 --> 00:09:45,153
في هذا العمل فحسب

114
00:09:45,255 --> 00:09:48,088
أود التسجيل في دروس الطيران

115
00:09:48,192 --> 00:09:52,390
آسف ، لكنها تتطلب رجلاً خاصاً
للطيران بها

116
00:09:52,496 --> 00:09:54,430
لدي قسيمة -
حسناً ، اصعد -

117
00:09:57,501 --> 00:10:01,028
لعب (إلفيس) دور قائد مروحية ذات مرة

118
00:10:01,138 --> 00:10:05,707
اقترف أخطاءً كثيرة
لدرجة أننا ضحكنا عليه

119
00:10:05,809 --> 00:10:11,705
لكنه مغنّ رائع مع ذلك -
بالقطع ، وأحب (ليو ساير) أيضاً -

120
00:10:11,815 --> 00:10:16,009
على أية حال ، نسير بشكل مستقيم الآن
ما رأيك بتولي القيادة؟

121
00:10:16,119 --> 00:10:21,686
أتظن أنني مستعد؟ -
بالتأكيد ، ثانية ، اختبار صوت ، 1 ، 2 -

122
00:10:24,628 --> 00:10:26,528
إنها لك يا صديقي

123
00:10:31,869 --> 00:10:36,638
أظن أنني بدأت أتعلم -
أجل ، هذا رائع -

124
00:10:36,740 --> 00:10:40,073
لنخلص أنفسنا من دوران الذيل هنا

125
00:10:42,546 --> 00:10:47,246
أنا آسف بهذا الشأن -
لا بأس ، ولهذا اخترعوا الحفاظات -

126
00:10:50,320 --> 00:10:54,620
عندما تعود العصفورة الأم لتطعم صغارها
سنلتقط صورة جديرة بالفوز

127
00:10:54,725 --> 00:10:59,687
ليسا)! لا يريد الناس أن يروا عصفوراً)
صغيراً بل المشاهير في أسوأ حالاتهم

128
00:11:02,933 --> 00:11:04,992
هل هذا (رينيير وولفكاسل)؟

129
00:11:05,102 --> 00:11:07,434
انظري إلى معدته -
إنها لأجل فيلم -

130
00:11:07,537 --> 00:11:10,973
ألعب دور عميل سري بدين

131
00:11:14,011 --> 00:11:18,480
،مرحباً يا (هومر) ، لا تجلس هنا
اجلس هنا بجوار الصنبور

132
00:11:18,582 --> 00:11:22,943
لكن هذا مقعد (بارني) ، هل تحاول
أن تجعلني (بارني) الجديد؟

133
00:11:23,053 --> 00:11:28,882
تحتاج كل حانة لسكير محترف -
شخص يخفف من وطأة ثمالتنا -

134
00:11:28,992 --> 00:11:32,291
(مستحيل! لست (بارني

135
00:11:35,532 --> 00:11:37,932
،أرأيت؟ ليس الأمر بهذا السوء

136
00:11:38,035 --> 00:11:40,367
الآن ارقص لأجلي -
حسناً -

137
00:11:48,011 --> 00:11:55,307
أرقصت لأنهم أخبروك بذلك؟ -
إن لم أفعل لفقدت احترامهم -

138
00:11:57,243 --> 00:12:02,113
شاهدني يا (هومر) ، أطير بالمروحية -
ابتعد عن المنزل -

139
00:12:02,215 --> 00:12:04,615
هل تريد الذهاب في نزهة؟ -
هل يمكنني ذلك؟ -

140
00:12:04,717 --> 00:12:06,514
أجل ، انصرف فحسب

141
00:12:08,922 --> 00:12:14,118
،(فاتتك بعض التغيرات في حانة (مو
يعلق الصحف فوق المراحيض الآن

142
00:12:14,227 --> 00:12:18,956
،يمكنك قراءة صفحة الرياضة بينما تتبول
شيء رائع للغاية

143
00:12:19,065 --> 00:12:23,102
،حدثت لي بعض التغيرات أيضاً
هل تصدق أنني أطير بهذه المروحية؟

144
00:12:23,202 --> 00:12:25,102
!أسلاك الضغط العالي -
آسف -

145
00:12:27,140 --> 00:12:33,903
.. عندما أفكر بوقتي الذي أهدرته بالحانة -
أهدرته؟ ماذا عن مسابقة التحديق؟ -

146
00:12:34,013 --> 00:12:36,948
وكيف كنا نعرف دائماً
ماذا كان على مدربي الكرة فعله

147
00:12:37,050 --> 00:12:40,247
أتذكر اليوم الذي هاجمنا فيه
اختصاصي الإحصاء وسرقنا عداده؟

148
00:12:40,353 --> 00:12:45,481
كل هذه ذكريات غالية لكنني
لم أعد أود فعل مثل تلك الأمور

149
00:12:45,592 --> 00:12:50,029
إذن أنت أفضل مني ، أهذا مقصدك؟ -
لم أقل ذلك -

150
00:12:50,129 --> 00:12:52,256
أعدني للمنزل -
(لا تتصرف بهذه الطريقة يا (هومر -

151
00:12:52,365 --> 00:12:54,356
سأصرخ -
حسناً -

152
00:12:59,539 --> 00:13:03,941
كيف كانت نزهتك مع (بارني)؟ -
لا أريد التحدث عنها -

153
00:13:15,989 --> 00:13:19,390
بارني) الغبي ، يعتقد أنه أفضل مني)

154
00:13:19,492 --> 00:13:25,326
ابتهج يا (هومي) لا تحتاج أصدقاء
لتكون سعيداً ، لم أحظ بصديق منذ سنين

155
00:13:25,431 --> 00:13:27,626
لكنني معك! من معي؟

156
00:13:27,734 --> 00:13:33,536
(كلا ، لا يزال معك (ليني) و(كارل -
إنهما مزعجان -

157
00:13:33,640 --> 00:13:37,235
أرجوك لا تخبريهما أنني قلت ذلك
.. لأنني إن خسرتهما كصديقين

158
00:13:37,343 --> 00:13:40,801
إن كان (بارني) مهماً لهذا الحد
بالنسبة لك فعليك إصلاح العلاقة

159
00:13:40,913 --> 00:13:46,044
الأصدقاء القدامى مترابطون ، مثل (أو
(جيه) و(آيه سي) و(فالكون) و(سنومان

160
00:13:46,152 --> 00:13:48,086
لمَ ليس لدي لقب؟

161
00:13:53,158 --> 00:13:54,854
هذا هو المطلوب

162
00:13:55,962 --> 00:13:58,760
!(تبدو جيدة .. (بارت

163
00:13:58,865 --> 00:14:00,890
لم يضع كلب البولدوغ رهانه

164
00:14:02,201 --> 00:14:04,669
.. عند 3 ، 1 ، 2

165
00:14:04,771 --> 00:14:08,172
ممتاز ، غلاف دليل الهواتف
ها أنا آتٍ

166
00:14:08,274 --> 00:14:12,842
،هذا ظلم
لن نلتقط صورة جيدة أبداً

167
00:14:12,945 --> 00:14:15,106
لمَ لا نضع المعكرونة
على رأس (ماغي)؟

168
00:14:15,214 --> 00:14:17,774
هذه الصورة مبتذلة -
!صورة -

169
00:14:21,554 --> 00:14:27,891
آبو) ، ألديك رقائق البطاطا التي تسبب)
الإسهال؟ أحتاج لتنظيف أمعائي

170
00:14:27,994 --> 00:14:30,519
إنها في خزانة الأمان ، سأحضر المفتاح

171
00:14:33,166 --> 00:14:36,294
(مرحباً يا (هومر -
(بارني) -

172
00:14:36,402 --> 00:14:38,393
هل اشتريت الجعة؟ -
هذا صحيح -

173
00:14:38,504 --> 00:14:40,404
استمتع بها -
!سأفعل -

174
00:14:40,506 --> 00:14:42,406
إذن نتفق -
داوم على ذلك -

175
00:14:42,508 --> 00:14:46,976
سأفعل ، طاب يومك إذن -
وأنت أيضاً ، هذا صحيح إذن -

176
00:14:47,080 --> 00:14:49,947
!لم تدفع ثمن تلك الجعة

177
00:14:55,421 --> 00:14:58,652
رباه! يمكننا رؤية كل شيء
(من جبل (سبرنغفيلد

178
00:14:58,758 --> 00:15:01,886
مرفأ الحبار والخط الحديدي القديم -
مصنع الصلصال -

179
00:15:05,131 --> 00:15:07,497
شكل هلال

180
00:15:10,303 --> 00:15:12,669
هيا يا (سبرنغفيلد) ، تألقي لأجلي
يا عزيزتي

181
00:15:12,772 --> 00:15:16,037
هذا المطلوب ، احذري

182
00:15:16,142 --> 00:15:21,013
بارت) ، إنها ساخنة) -
أخبرتك بأن تحذري -

183
00:15:27,754 --> 00:15:31,754
ليني) ، (كارل) ، أعرف أن كثيراً من)
الناس أهانوكما وركزوا على مساوئكما

184
00:15:31,754 --> 00:15:35,459
لكن ليس أنا ، أنتما صديقاي المخلصان

185
00:15:35,561 --> 00:15:38,587
شكراً أيها الضخم -
الآن ارقص أيها السكير -

186
00:15:41,698 --> 00:15:47,705
(مرحباً يا (مو -
إنه الرجل الذي لم يعد يهدر حياته -

187
00:15:47,807 --> 00:15:49,707
وهو يهدرها

188
00:15:49,809 --> 00:15:54,769
مو) ، أتيت هنا لأكفر عن سلوكي)
المشين في الـ20 عاماً الماضية

189
00:15:54,881 --> 00:15:57,349
(لا بأس يا (بارني -
بل هناك بأس -

190
00:15:57,450 --> 00:16:00,351
حطمت مقاعد الحانة ولوثت خزانة المكنسة

191
00:16:00,453 --> 00:16:04,389
وداعبت منضدة البليارد التي لوثتها بعد ذلك

192
00:16:04,490 --> 00:16:07,391
هذا يفسر لغط اللعب

193
00:16:07,493 --> 00:16:09,586
هذه أخبار القناة الـ6 العاجلة

194
00:16:09,695 --> 00:16:14,797
(اندلعت الحرائق في جبل (سبرنغفيلد
محاصرة صغيرين وكاميراتهما

195
00:16:14,901 --> 00:16:16,926
(كلا! إنهما (بارت) و(ليسا

196
00:16:20,240 --> 00:16:22,834
بارني) ، يجب أن تطير بنا)
إلى أعلى لننقذ طفلي

197
00:16:22,942 --> 00:16:25,410
لا أستطيع ، لم أطر وحدي من قبل

198
00:16:25,512 --> 00:16:31,375
،بارني)! إنه نداء البطولة)
هل أنت أهل لها؟

199
00:16:38,892 --> 00:16:44,259
إلى أين نذهب؟ الحريق من هذا الطريق -
أعرف ، لم أتعلم الدوران لليمين بعد -

200
00:16:44,364 --> 00:16:45,592
!احذر

201
00:16:54,407 --> 00:16:57,308
لا أستطيع فعل ذلك ، أنا متوتر للغاية

202
00:17:04,617 --> 00:17:08,109
جعة! هذا ما أحتاجه -
بارني) ، لا تفعل) -

203
00:17:08,221 --> 00:17:10,849
أنا أحتاجها

204
00:17:10,957 --> 00:17:14,358
،كلا ، يجب أن تكون يقظاً لذلك
أعطني إياها

205
00:17:14,461 --> 00:17:16,952
إنها دافئة

206
00:17:18,264 --> 00:17:23,563
لا تستطيع أن تشربها كلها -
بل أستطيع ، أعطني إياها -

207
00:17:29,275 --> 00:17:36,142
لن أدعك تستلم الآن ، إذ بذلت جهداً
هائلاً لتكون أروع صديق في العالم

208
00:17:36,249 --> 00:17:41,145
أحبك ، يجب ألا نفقد الاتصال
ببعضنا بعد التخرج

209
00:17:44,824 --> 00:17:49,088
!يا لك من رجل شجاع
تلقيت 6 طلقات فضية لتفديني

210
00:17:49,195 --> 00:17:52,824
ابتعد عن زوجتي

211
00:17:54,334 --> 00:17:56,461
يبدو أن الأمر متوقف علي

212
00:18:06,713 --> 00:18:10,982
سنكون في أمان هنا بالأعلى ، أنا واثق
أن النيران لا تستطيع تسلق الأشجار

213
00:18:11,084 --> 00:18:12,984
!أبي

214
00:18:13,086 --> 00:18:17,182
مرحباً يا ولدي -
تمسكا ، سألقي إليكما بسلم -

215
00:18:21,895 --> 00:18:25,160
انزل

216
00:18:32,906 --> 00:18:36,808
أبي! ساعدنا -
حسناً ، أنا آتٍ -

217
00:18:39,379 --> 00:18:42,906
أخبرني إن كنت ستفعل
(ذلك مجدداً يا (هومر

218
00:18:56,229 --> 00:19:00,188
فعلتها يا أبي -
لا تستطيع أن تثبت أنني فعلتها -

219
00:19:00,300 --> 00:19:03,098
كلا ، لقد أنقذت حياتينا

220
00:19:03,203 --> 00:19:06,331
أستطيع أن أفعل أشياء كثيرة
إن كنت أملك بعض المال

221
00:19:06,439 --> 00:19:08,930
ماذا؟ -
!هذا مشهد يستحق التصوير -

222
00:19:15,748 --> 00:19:21,452
وصل دليل الهواتف الجديد
وصورتكما على الغلاف

223
00:19:21,554 --> 00:19:23,579
رائع! أرينا إياه

224
00:19:26,192 --> 00:19:30,458
أوليست جميلة! أظن أن بعض صوركما
كأطفال كانت على هذا الفيلم القديم

225
00:19:30,563 --> 00:19:35,763
سنكون أضحوكة المدينة بأكملها -
على الأقل فزنا بالدراجة -

226
00:19:35,869 --> 00:19:40,806
أنا التي التقطت الصورة
لذلك تبرعت بجائزتي لملجأ الأيتام

227
00:19:40,907 --> 00:19:42,101
ماذا؟ -
!كيف استطعت ذلك -

228
00:19:42,208 --> 00:19:46,076
أنا أمزح ، ما كنت لأفعل ذلك أبداً

229
00:19:51,017 --> 00:19:54,919
أنا سعيد لأننا عدنا صديقين مرة أخرى -
أجل -

230
00:19:55,021 --> 00:19:58,889
ماذا تسمي هذا الشراب؟ -
قهوة بالحليب مزدوجة الطول -

231
00:20:00,026 --> 00:20:04,656
ليست سيئة -
ليست جعة -

232
00:20:04,764 --> 00:20:07,392
لكنني على الأقل تخلصت من إدماني

233
00:20:15,274 --> 00:20:19,541
،لا يستطيع أي أحد أن يهرب مني
!لا أحد

