1
00:00:01,977 --> 00:00:04,257
<i>.. "سابقاً في "غوثام -
!احترسي -</i>

2
00:00:05,337 --> 00:00:07,286
آيفي) مفقودة) -
ستظهر بمكانِ ما -

3
00:00:07,287 --> 00:00:09,476
كانت المسافة طويلة للماء

4
00:00:09,477 --> 00:00:11,597
ما اسمك؟ -
(اسمي (آيفي -

5
00:00:12,857 --> 00:00:16,157
من أنتِ؟ -
ليس الآن، هذا مرح جداً -

6
00:00:16,347 --> 00:00:18,306
إنه يحبني وكذلك أنا

7
00:00:18,307 --> 00:00:23,206
،أقول لكِ لأخر مرة
(اتركي (إد

8
00:00:23,207 --> 00:00:24,896
كلا -
حسناً إذاً -

9
00:00:24,897 --> 00:00:27,177
لا تقولي أنني لم أحذركِ -
كلا -

10
00:00:28,907 --> 00:00:30,317
!ليساعدني أحد

11
00:00:30,937 --> 00:00:34,796
(أود إعادة الانضمام لشرطة (غوثام -
أهلاً بعودتك أيها التحري -

12
00:00:34,797 --> 00:00:38,477
أنا سعيدة جداً بمجيئك يا نثيب -
جئت كي أهنئك -

13
00:00:38,497 --> 00:00:41,546
إن تلامس أي شخص مع
دمائي، فهي تغيّره

14
00:00:41,547 --> 00:00:44,797
أنا وأنت سنحدث تغيراً
بهذه المدينة. سننظفها

15
00:00:50,017 --> 00:00:51,857
قُضيت العقوبة

16
00:00:51,877 --> 00:00:53,077
(سايمون)

17
00:00:53,847 --> 00:00:57,337
من فعل هذا؟ -
(بارنز) -

18
00:01:04,006 --> 00:01:07,535
يبدو أن بوسع أي أحد الدخول
لذلك الحمام وليس الضيوف فقط

19
00:01:07,536 --> 00:01:08,775
عدد المشتبه فيهم كبير جداً

20
00:01:08,776 --> 00:01:10,655
حسناً، ابدأي بالإفادات
من كل شخص كان بالحفلة

21
00:01:10,656 --> 00:01:13,346
أحدهم رأى (سايمون) ذاهب للحمام -
حسناً -

22
00:01:17,186 --> 00:01:20,386
لازلت لا أصدق هذا -
آسف لوصول الأمور لهذا الحد -

23
00:01:20,386 --> 00:01:22,456
لا تعتذر، كنت محقاً

24
00:01:22,946 --> 00:01:25,946
هل أدليتِ بشهادتك بعد؟ -
أخشى أني لم أكن مفيدة -

25
00:01:25,966 --> 00:01:28,606
حتى ساعة مضت، لم أستطع
إلتقاط (سايمون) من الحشد

26
00:01:30,276 --> 00:01:34,556
هل تحدثتِ مع (بارنز) في الحفلة؟ -
القليل، واحتسينا شراباً -

27
00:01:35,596 --> 00:01:38,675
مات (سايمون) فيما يقارب الـ10:30
والهجوم حدث تقريباً قبل ذلك

28
00:01:38,676 --> 00:01:43,366
في أي وقت تكلمتِ مع (بارنز)؟ -
التاسعة، ما خطب كل هذا؟ -

29
00:01:45,666 --> 00:01:48,106
لا شيء -
لا شيء؟ حقاً؟ -

30
00:01:48,216 --> 00:01:49,666
لا يمكنني التحدث

31
00:01:50,956 --> 00:01:53,645
كلا -
لي)، لا يمكنني التحدث) -

32
00:01:53,646 --> 00:01:55,466
جيم)، أتمنى أن تعرف ما تفعل)

33
00:01:55,716 --> 00:01:58,945
وكذلك أنا -
بارنز)؟ كلا، كلا) -

34
00:01:58,946 --> 00:02:01,655
سألت (سايمون) من
(هاجمه وأجابني بأنه (بارنز

35
00:02:01,656 --> 00:02:03,545
سايمون) كان مختل عقلي)

36
00:02:03,546 --> 00:02:07,225
يزر الوجوه للعصابات
باستخدام وجوه مسروقة

37
00:02:07,226 --> 00:02:10,146
وبالكاد شهود موثّقين
وهذا الرجل (بارنز)؟

38
00:02:10,166 --> 00:02:11,715
،لو كان متورطاً لهذه الدرجة

39
00:02:11,716 --> 00:02:13,435
كان سيبلغ عن نفسه -
أعرف -

40
00:02:13,436 --> 00:02:15,785
والآن أن تقول أنه ذهب
(لحفلة خطوبة (لي تومبكنز

41
00:02:15,786 --> 00:02:19,345
ومن العدم، ضرب أحدهم
ورماه من خلال جدار؟

42
00:02:19,346 --> 00:02:20,485
(أعرف يا (هارفي

43
00:02:20,486 --> 00:02:23,065
ما الدافع؟ -
.. لا أعرف، ربما -

44
00:02:23,066 --> 00:02:26,826
لقد رأى (سايمون) وغضب
لأنه أُطلق سراحه وفقد السيطرة

45
00:02:27,086 --> 00:02:31,655
حسناً، أنت تقول أن شرطي ذو حياة
مهنية لا تشوبها شائبة، أصبح مجنوناً

46
00:02:31,656 --> 00:02:35,155
أهذه هي نطريتك؟ -
ثمة شيء غريب فيه مؤخراً -

47
00:02:35,156 --> 00:02:37,956
قلت بنفسك أنه كاد
يقتل (تيتش) من الضرب

48
00:02:38,056 --> 00:02:41,116
وما أمره بالإصرار على التحقيق
في قضية (بولي بانيس)؟

49
00:02:41,117 --> 00:02:45,885
لا أعلم ولكن هذا لا يجعله قاتلاً -
أين هو إذاً الآن؟ -

50
00:02:45,886 --> 00:02:49,165
المنزل. قضى أغلب اليوم
(بالأمس في مطاردة (سايمون

51
00:02:49,166 --> 00:02:51,945
ربما أصبح مرهقاً، وهذا
لا يعني أنه مذنب

52
00:02:51,946 --> 00:02:55,115
أخر شيء أريده
أن يكون (بارنز) مذنباً

53
00:02:55,116 --> 00:02:59,046
لقد تطلعت إلى الرجل ولكن
لو هناك حتى فرصة، فعلينا أن نعرف

54
00:02:59,236 --> 00:03:04,445
كما أن هناك شيء ليس صحيحاً -
حسناً، سأساعدك في هذا -

55
00:03:04,446 --> 00:03:08,265
ولكن لتعلم، سأفعل
هذا لأثبت أنه بريء وليس مذنباً

56
00:03:08,266 --> 00:03:10,415
لا بأس بهذا، حسناً
سأعود إلى مسرح الجريمة

57
00:03:10,416 --> 00:03:12,975
لأرّ لو بوسع المختص الجنائي
سحب أي بصمات من الحمام

58
00:03:12,976 --> 00:03:18,456
ينبغي أن يكون (بارنز) فعلاً داخله -
جيم)، أعرف كيف أؤدي عملي) -

59
00:03:20,296 --> 00:03:24,276
أتمنى لو أني مخطئ -
أجل وكذلك أنا -

60
00:03:37,086 --> 00:03:38,956
لقد بدأ بالهمس

61
00:03:40,646 --> 00:03:42,686
وعليك أن تجتهد لسماعه

62
00:03:44,416 --> 00:03:51,106
وبعدها يعلو صوته أكثر
فأكثر حتى يصبح كالزئير

63
00:03:52,226 --> 00:03:55,536
وكل ما يمكنك فعله هو إيقافه

64
00:03:57,306 --> 00:04:02,316
وهكذا .. تدرك أنه صوتك أنت

65
00:04:02,426 --> 00:04:06,996
،الصوت الذي كنت تنكره
والذي يخبرك بحقيقتك

66
00:04:08,396 --> 00:04:12,576
،وما عليك أن تفعل
وبعدها تتوقف عن المقاومة

67
00:04:14,956 --> 00:04:17,016
ويسود عليك ذلك الهدوء

68
00:04:28,906 --> 00:04:30,776
الاتجار بالجنس

69
00:04:32,856 --> 00:04:34,076
المخدرات

70
00:04:35,736 --> 00:04:36,936
.القتل

71
00:04:37,486 --> 00:04:40,866
كان لدي ملفات لثلاثتكما
طيلة هذه السنوات

72
00:04:40,876 --> 00:04:45,506
منتظراً الدليل الذي نريده
بينما تسخرون من القانون

73
00:04:45,556 --> 00:04:47,076
ليس الليلة

74
00:04:48,586 --> 00:04:50,646
!الليلة، أنا القانون

75
00:04:52,636 --> 00:04:56,026
وأنتم هنا تُحاكمون

76
00:04:58,816 --> 00:05:00,326
وحكم عليك بالإدانة

77
00:05:03,426 --> 00:05:05,156
وحُكم عليكم

78
00:05:14,486 --> 00:05:16,296
.تم تقديم العدال

79
00:05:17,097 --> 00:05:22,297
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: الجلاد"

80
00:05:25,086 --> 00:05:31,126
ما إهتمامات تاجر التحف؟ -
أشتري الأغراض الجميلة والنادرة جدا -

81
00:05:31,776 --> 00:05:35,156
أحب إعتبار نفسي
ذو موهبة في رصد الجمال

82
00:05:38,246 --> 00:05:41,605
أهذه حشرة؟ -
الجعران المصري -

83
00:05:41,606 --> 00:05:45,396
عمره أكثر من 3 ألاف
عام. لا يقدر بثمن

84
00:05:45,896 --> 00:05:47,466
لكل شيء ثمن

85
00:05:47,806 --> 00:05:50,486
ماذا في الأعلى؟  -
غرف النوم -

86
00:05:52,716 --> 00:05:54,086
والخزانة

87
00:05:56,316 --> 00:05:57,475
خزانة؟

88
00:05:57,476 --> 00:06:01,406
إنها حيث أحتفظ
بمعظم ممتلكاتي القيمة

89
00:06:01,886 --> 00:06:07,565
أيمكنني أن أرى؟ -
آيفي)، أنتِ جميلة جداً) -

90
00:06:07,566 --> 00:06:09,456
ولكننا تقابلنا للتو فحسب

91
00:06:10,106 --> 00:06:12,576
لم يكن لدينا وقت للتعرف
على بعضنا البعض

92
00:06:12,666 --> 00:06:16,076
من أنتِ؟
من أين جئتِ؟

93
00:06:16,406 --> 00:06:20,776
ماذا تعملين؟ -
(حسناً أنا من (غوثام -

94
00:06:21,216 --> 00:06:25,786
،وأقابل الرجال مثلك
ويعطوني أشياء

95
00:06:26,826 --> 00:06:31,466
وماذا تعطينهم؟ -
لا شيء -

96
00:06:32,106 --> 00:06:34,036
أنا أيضاً أحب النباتات

97
00:06:34,666 --> 00:06:36,956
دائماً كنت قادرة
على جعلهم يكبرون لأجلي

98
00:06:37,706 --> 00:06:40,096
مؤخراً، كنت أستخدمهم
لصناعة العطر

99
00:06:40,166 --> 00:06:43,015
النباتات أقوى
بكثير مما يتخيله الناس

100
00:06:43,016 --> 00:06:47,966
بوسعهم تسميمك ومعالجتك
وتجعلك تقع في الحب

101
00:06:48,506 --> 00:06:51,366
لقد صنعت هذا من
"نباتات "كانانغا أودوراتا

102
00:06:53,106 --> 00:06:54,306
شِم الرائحة

103
00:07:00,906 --> 00:07:02,596
والآن، افتح الخزنة

104
00:07:08,486 --> 00:07:10,456
<i>دخول مقبول</i>

105
00:07:52,816 --> 00:07:56,375
هل أرسلوكِ؟
!أيتها العاهرة

106
00:07:56,376 --> 00:07:57,576
هل أرسلوكِ؟

107
00:08:00,776 --> 00:08:02,156
!عودي إلى هنا

108
00:08:03,296 --> 00:08:06,196
أتسمعيني؟ سأعثر عليكِ

109
00:08:16,346 --> 00:08:18,166
أكل شيء على ما يرام؟ -
بخير -

110
00:08:19,036 --> 00:08:21,186
أنت تنظر في ساعتك طوال الصباح

111
00:08:21,266 --> 00:08:23,365
.. هل تنتظر -
(مكالمة من (إيزابيلا -

112
00:08:23,366 --> 00:08:25,266
إنها في مؤتمرها المكتبي

113
00:08:27,546 --> 00:08:30,236
ربما مشغولة فحسب -
هذا مرجح -

114
00:08:30,646 --> 00:08:34,136
أستطيع التخيل أن المؤتمرات
المكتبية مملوءة بالأنشطة الحميمة

115
00:08:34,646 --> 00:08:38,596
ليس الكثير -
حسناً، متأكد أنها ستتصل قريباً

116
00:08:45,736 --> 00:08:46,936
آلو؟

117
00:08:48,946 --> 00:08:50,576
(معك (إدوارد نيغما

118
00:08:53,366 --> 00:08:54,616
لماذا؟

119
00:08:56,356 --> 00:08:57,556
حسناً

120
00:09:02,093 --> 00:09:04,046
(كان هذا من مركز شرطة (غوثام

121
00:09:05,002 --> 00:09:07,672
يريدون رؤيتي ولم يذكروا السبب

122
00:09:12,972 --> 00:09:17,022
.. لا تظن أن شيء حدث -
!كلا -

123
00:09:44,892 --> 00:09:46,741
(قال الضابط أن (إيزابيلا
تخطت إشارة مرور حمراء

124
00:09:46,742 --> 00:09:48,402
.واصطدمت في قطار ..

125
00:09:49,472 --> 00:09:51,802
يظنون أنها قد حطّت
في النوم وهي تقود

126
00:09:53,602 --> 00:09:55,672
ورقمك كان الأخير في هاتفها

127
00:09:57,362 --> 00:10:04,922
(أنا آسف جداً يا (إد -
هل عانت؟ -

128
00:10:08,042 --> 00:10:09,242
كلا

129
00:10:13,272 --> 00:10:19,582
(أي شيء تريده يا (إد
أي شيء. فأنا هنا لأجلك

130
00:10:43,112 --> 00:10:44,672
!الإفطار

131
00:10:48,662 --> 00:10:50,442
مازلتِ تجمعين القطط الضالة؟

132
00:10:52,402 --> 00:10:57,951
يا سيدة، أمامك ثانتين للخروج
من هناك قبل أن أقطّعك كالسمك

133
00:10:57,952 --> 00:11:00,032
أنتِ لا تعرفينني حقاً؟

134
00:11:01,042 --> 00:11:03,932
هذا أنا يا (سيلينا)، (آيفي)؟

135
00:11:04,292 --> 00:11:07,852
مهلاً، ألديكِ أي شيء
للأكل هنا؟ أنا أتضور جوعاً

136
00:11:13,282 --> 00:11:15,481
نعم -
أنا خارج مسرح الجريمة -

137
00:11:15,482 --> 00:11:17,621
عثر الخبراء الجنائيين على
عشرات البصمات في الحمام

138
00:11:17,622 --> 00:11:19,021
.حيث تعرّض (سايمون) للهجوم ..

139
00:11:19,022 --> 00:11:22,061
بارنز)؟) -
هذا يعني أنه كان هناك -

140
00:11:22,062 --> 00:11:23,612
ما يجعله في مسرح الجريمة -
اسمع، كنت أفكر -

141
00:11:23,613 --> 00:11:25,951
(عليك إخبار (بارنز
(بما قاله لك (سايمون

142
00:11:25,952 --> 00:11:28,032
أعطهِ الحق ليدافع عن نفسه

143
00:11:28,762 --> 00:11:32,202
سأفعل عندما أكون مستعد

144
00:11:48,562 --> 00:11:51,502
أيمكنني مساعدتك؟ -
يا نقيب -

145
00:11:52,612 --> 00:11:55,262
كنت أبحث عن
(ملف (بولي بانيس

146
00:11:56,432 --> 00:11:58,782
.ظننت أن القضايا ربما مرتبطة ببعضها

147
00:12:07,212 --> 00:12:08,412
شكراً

148
00:12:11,602 --> 00:12:12,802
أخبرني بالتفاصيل

149
00:12:13,522 --> 00:12:16,402
لا شيء مؤكد بعد
ولكننا سنصل إليه

150
00:12:17,762 --> 00:12:21,211
كنت أقرأ بعض أقوال الشهود
.. الزوجان اللذان كانا في الزقاق

151
00:12:21,212 --> 00:12:24,882
قالا عندما عثرا على
سايمون)، كان لا بزال حياً)

152
00:12:25,042 --> 00:12:28,151
،كنت أول من في مسرح الجريمة
هل قال أي شيء لك؟

153
00:12:28,152 --> 00:12:29,352
كلا

154
00:12:30,472 --> 00:12:32,412
لم يتعرف على القاتل؟

155
00:12:34,182 --> 00:12:35,382
كلا

156
00:12:37,642 --> 00:12:41,412
لأن أحد الشهود يظنّك
كنت تتحدث معه

157
00:12:42,122 --> 00:12:43,721
لقد حاول بالتأكيد

158
00:12:43,722 --> 00:12:47,302
،ولكن لم يستطع التحدث
مات تقريباً قبلها

159
00:12:50,902 --> 00:12:52,261
حسناً، إحقاقاً للحق

160
00:12:52,262 --> 00:12:57,112
اتصلت بمحقق جنائي
صديق لي له صلات مع المافيا

161
00:12:59,312 --> 00:13:03,482
وقال بمجرد أنني أمسكت
سايمون)، الكبار اصبحوا غاضبين)

162
00:13:03,912 --> 00:13:08,221
أقول أن المافيا من تسببت بمقتله؟ -
كان يعطيهم وجوهاً جديدة -

163
00:13:08,222 --> 00:13:10,711
ربما هو الوحيد الذي
بوسعه التعرف عليهم

164
00:13:10,712 --> 00:13:13,971
هذا شيء مهم لحمايته -
إنه منطقي -

165
00:13:13,972 --> 00:13:16,871
،كان لدى صديقي أيضاً اسم
تابع متوسط

166
00:13:16,872 --> 00:13:18,921
باسم "سُكر" يعمل
(في (إيست إند

167
00:13:18,922 --> 00:13:21,361
وقال أنه القاتل فعلاً -
سأرسل فريقاً ليحضروه -

168
00:13:21,362 --> 00:13:23,511
،أفضل أن تبقي هذا بيننا

169
00:13:23,512 --> 00:13:26,662
مازالت المافيا ترشي
مُعظم الفتية هنا

170
00:13:26,882 --> 00:13:28,902
لن تعرف أبداً من تثق فيه

171
00:13:29,362 --> 00:13:32,042
إذاً، أمستعد للركوب
مع العجوز؟

172
00:13:32,722 --> 00:13:35,101
بالتأكيد، دعني فقط
أعلم شريكي بالأمر

173
00:13:35,102 --> 00:13:38,592
لماذا تقلق؟ سنعود
هنا قبل أن تلاحط حتى

174
00:13:43,152 --> 00:13:44,542
أين نتجه إذاً؟

175
00:13:45,332 --> 00:13:49,111
سكر) يعمل في مصنع)
معادن قديم بشارع 133 والسادس

176
00:13:49,112 --> 00:13:50,812
هذا يذكرني بأمر

177
00:13:57,562 --> 00:13:59,021
<i>.معك (هارفي)، أترك رسالة</i>

178
00:13:59,022 --> 00:14:02,712
أنامع (بارنز) متجهين
للشارع 133 والسادس. كُن هناك

179
00:14:11,512 --> 00:14:13,462
لن تعرف أبداً ما قد يحدث

180
00:14:30,868 --> 00:14:34,688
(عليّ القول يا (جيم
لقد خاب أملي فيك

181
00:14:35,838 --> 00:14:37,268
حقاً؟ ولماذا؟

182
00:14:38,118 --> 00:14:43,578
المحقق الرئيسي في قضية قتل كبيرة
ولم تجمع الأقوال من كل شخص تواجد؟

183
00:14:45,638 --> 00:14:49,377
أنا. حسناً
لنفعلها الآن

184
00:14:49,378 --> 00:14:51,967
ولمعلوماتك، أتنازل عن
حقي في طلب محامي

185
00:14:51,968 --> 00:14:54,098
... يا نقيب -
(فلتسأل يا (غوردن -

186
00:14:57,988 --> 00:15:01,608
هل رأيت (سايمون) في الحفلة؟ -
أجل -

187
00:15:02,988 --> 00:15:05,608
هل تحدثت معه؟ -
كلا، لم أتحدث -

188
00:15:05,838 --> 00:15:08,688
هل رأيت ذاهباً للحمام
قبل الهجوم عليه؟

189
00:15:09,368 --> 00:15:13,218
من المؤسف، كلا -
هل دخلتِه حتى؟ -

190
00:15:13,568 --> 00:15:14,768
أجل

191
00:15:16,528 --> 00:15:19,478
قبل أن يكون مسرح
جريمة على ما يبدو

192
00:15:21,608 --> 00:15:26,268
إذاً أيها التحري، أأنا حُر الذهاب؟ -
للوقت الراهن -

193
00:15:31,488 --> 00:15:36,178
هذه المدينة كالبالوعة
ألا تريد فعل شيء حيال ذلك؟

194
00:15:37,408 --> 00:15:41,018
ظننتني أفعل -
ماذا، كشرطي؟ -

195
00:15:41,588 --> 00:15:45,238
أظن أنك من بين كل
الناس ستجد هذا مقيّداً

196
00:15:46,338 --> 00:15:50,978
ليس بعد الآن، لقد عدت
للشرطة لأصحح الأمور

197
00:15:52,048 --> 00:15:55,817
مثلك -
مثلي؟ -

198
00:15:55,818 --> 00:15:58,428
(العام الماضي، في برج (غالفان
عندما تعرضنا للهجوم

199
00:15:58,818 --> 00:16:01,148
أخبرتني أن القانون
يُريك أين هو الحد

200
00:16:01,878 --> 00:16:03,268
وهذا لا أنساه

201
00:16:03,598 --> 00:16:08,948
سيقول أحدهم أن عملنا في المقام
الأول هو حماية مواطني هذه المدينة

202
00:16:09,408 --> 00:16:14,868
حتى لو كان يعني تغيير القوانين -
لا، لو خرقنا القوانين، لسنا أفضل من المجرمين -

203
00:16:15,118 --> 00:16:18,388
أهذا ما كنت تفكر فيه
ليلة مقتل (غالفان)؟

204
00:16:19,648 --> 00:16:20,958
المرة الأولى

205
00:16:21,688 --> 00:16:28,458
(المدينة مفترق طُرق يا (غوردن
السؤال هو .. هل سيقاتل لأجلها الصالحون؟

206
00:16:28,748 --> 00:16:34,078
هل سيفعلون ما هو
ضروري؟ القرار قرارك

207
00:16:40,168 --> 00:16:43,438
،لقد فوتنا وجهتنا
الشارع 133 والسادس؟

208
00:16:44,718 --> 00:16:48,438
هل قلت ذلك؟
الشارع 136 والثالث

209
00:16:49,608 --> 00:16:51,118
إنها غلطة بريئة

210
00:16:56,118 --> 00:16:59,267
أنا لا أصدق -
كان عليّ أن أعرف -

211
00:16:59,268 --> 00:17:01,637
لقد رأيت ما بوسع
ذلك المسخ (مارف) أن يفعل

212
00:17:01,638 --> 00:17:03,467
،وطريقة جعله للناس أكبر سناً

213
00:17:03,468 --> 00:17:06,918
وعندما أخبرتني أن الفتاة التي
.. ترتدي معظفها كانت أكبر، أنا

214
00:17:08,048 --> 00:17:09,758
كان عليّ أن أدرك ذلك

215
00:17:10,258 --> 00:17:12,328
هذه (آيفي) حقاً؟ -
ثق بي -

216
00:17:12,329 --> 00:17:14,857
لقد جاءت وحرفياً
تناولت كل طعامي

217
00:17:14,858 --> 00:17:18,298
في الحال تناولت
كل طعامي. هذه هي

218
00:17:18,588 --> 00:17:20,298
لماذا عادت إذاً؟

219
00:17:21,488 --> 00:17:22,858
سؤال وجيه

220
00:17:26,658 --> 00:17:30,168
لماذا فعلِتِ هذا؟ -
لكونك حيّة ولم تخبريني -

221
00:17:33,928 --> 00:17:35,158
أنا آسفة

222
00:17:43,048 --> 00:17:45,588
كنت أمرح فحسب -
لماذا عدتِ؟ -

223
00:17:46,238 --> 00:17:49,347
،ليس عليّ الإجابة على أسئلتك
لماذا اتصلتِ به على أي حال؟

224
00:17:49,348 --> 00:17:51,048
!لأنكِ أخفتني بشدة

225
00:17:51,968 --> 00:17:55,537
أين كنتِ ولماذا
ترتدين هكذا ملابس؟

226
00:17:55,538 --> 00:17:57,957
(الأمر جنوني يا (سيلينا

227
00:17:57,958 --> 00:18:02,428
عندما تكوني بهذا الشكل، الفتية
يأتون إليكِ ويعطونكِ أشياء

228
00:18:02,738 --> 00:18:04,818
،معظم الوقت
ليس عليّ سرقتها

229
00:18:05,218 --> 00:18:06,718
وماذا تعطينهم؟

230
00:18:08,478 --> 00:18:10,198
لدي طُرقي في
الحصول على ما أريد

231
00:18:10,858 --> 00:18:13,188
سأراهن -
أنتِ جميلة حقاً -

232
00:18:18,668 --> 00:18:22,388
لماذا عدتِ إذاً؟
ولا تقولي أنكِ اشتقتِ إلي

233
00:18:23,408 --> 00:18:24,408
إنها الحقيقة

234
00:18:24,409 --> 00:18:27,907
ربما طولك عشرة أقدام
(ولكن مازلتِ كاذبة فاشلة يا (آيفي

235
00:18:27,908 --> 00:18:33,977
ماذا يحدث؟ -
حسناً، ربما أكون في ورطة -

236
00:18:33,978 --> 00:18:36,137
لقد علمت هذا -
.. هناك ذلك الشخص -

237
00:18:36,138 --> 00:18:39,727
ما اسمه؟ -
وكأن عليّ معرفة أسمائهم -

238
00:18:39,728 --> 00:18:44,267
كنت في منزله ليلة الأمس
مخيف للغاية، على أي حال، سرقتُ قلادة

239
00:18:44,268 --> 00:18:46,987
أنا مندهشة جداً أنه
لاحظها لأن لديها أغراض كثيرة

240
00:18:46,988 --> 00:18:49,417
،ولكنه أمسكني
وكنت مفزوعاً للغاية

241
00:18:49,418 --> 00:18:51,727
(تمنيت لو أن قوى (مارف
جعلتكِ ذكية أيضاً

242
00:18:51,728 --> 00:18:54,938
أنتِ تسرقين طوال الوقت -
أجل ولكن لا أحد يمسكني -

243
00:18:56,308 --> 00:18:58,528
هذه وقاحة -
لا، أصمتا -

244
00:18:59,338 --> 00:19:00,558
.لقد سمعت شيء

245
00:19:11,268 --> 00:19:13,978
علينا الرحيل. أحدهم هنا

246
00:19:16,018 --> 00:19:17,258
(ادخلي يا (آيفي

247
00:19:20,688 --> 00:19:22,158
حقاً يا (بروس)؟

248
00:19:35,878 --> 00:19:39,308
من هذا الشخص مجدداً؟ -
اتبعني فحسب -

249
00:19:40,408 --> 00:19:43,048
!(شرطة (غوثام
!لا تتحرك

250
00:19:44,678 --> 00:19:46,927
(مرحبا يا (سُكر -
ما الذي يحدث؟ -

251
00:19:46,928 --> 00:19:50,148
نحن هنا لأجل فاتورة
الغاز، لقد تجاهلت دفعها

252
00:19:50,698 --> 00:19:53,137
أين كنت ليلة الأمس
في تمام العاشرة مساء؟

253
00:19:53,138 --> 00:19:56,347
في منزل أمك، كالعادة -
أجب على السؤال -

254
00:19:56,348 --> 00:19:58,107
،كنت في مباراة المصارعة
عشرات الأشخاص رأوني

255
00:19:58,108 --> 00:20:01,187
العشرات من أصدقائك
الكاذبين المنحطين؟

256
00:20:01,188 --> 00:20:03,478
هل اسم (سايمون) ذو معنى لك؟

257
00:20:04,138 --> 00:20:05,577
لا -
لا؟ -

258
00:20:05,578 --> 00:20:09,008
جراح تجميل؟ رجل
الوجوه لأصدقائك في المافيا؟

259
00:20:09,308 --> 00:20:12,127
مهلا .. كلا

260
00:20:12,128 --> 00:20:17,418
كما قلت، أياً كان الذي
تظنان أني فعلته، فلم أفعله

261
00:20:17,428 --> 00:20:20,578
!كنت في مباراة المصارعة
!رآني الناس هناك

262
00:20:20,798 --> 00:20:23,178
!أنا بريء -
أتعرف؟ -

263
00:20:23,848 --> 00:20:25,658
أظنه يقول الحقيقة

264
00:20:26,848 --> 00:20:28,398
.إنه لم يقتل أحد

265
00:20:31,768 --> 00:20:33,368
ولكنه ليس بريئاً

266
00:20:49,841 --> 00:20:51,289
أظننا ضللناهم

267
00:20:52,307 --> 00:20:56,411
أهذا الذي سرقتِ منه القلادة؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

268
00:20:59,539 --> 00:21:01,077
من يكونا إذاً؟ -
لا أعرف، ربما يعملان لصالحه -

269
00:21:01,110 --> 00:21:03,949
(عظيم يا (آيفي
الآن شقتي أُحرقت

270
00:21:03,950 --> 00:21:06,179
ومقنعين غريبي
الأطوار يحاولون قتلنا

271
00:21:06,180 --> 00:21:08,350
سعيدة جداً بعودتك

272
00:21:09,950 --> 00:21:14,639
عليكِ إعادتها -
ماذا؟ هذا محال -

273
00:21:14,640 --> 00:21:17,489
إنه محق يا (آيفي)، تلك القلادة
الغبية كادت تتسبب في مقتلنا

274
00:21:17,490 --> 00:21:21,209
إنها ملكي، لقد استحققتها
وهي قيمة للغاية

275
00:21:21,210 --> 00:21:24,070
كم الثمن؟ -
(مهلاً، لا يا (بروس -

276
00:21:24,210 --> 00:21:26,820
إذا اشتريتها، ستحصلين على المال
ولكن مازال بوسعنا إعادتها

277
00:21:26,821 --> 00:21:29,090
ولن يكون لدى أولئك
الأشخاص سبباً لأذيتنا

278
00:21:29,290 --> 00:21:30,490
كم الثمن؟

279
00:21:33,880 --> 00:21:36,880
ألف دولار -
حسناً -

280
00:21:37,000 --> 00:21:39,349
حمقاء -
ألفين -

281
00:21:39,350 --> 00:21:40,550
حسناً

282
00:21:41,730 --> 00:21:46,299
!خمسة .. لا، عشرة
مهلاً، كم عليّ أن أطلب؟

283
00:21:46,300 --> 00:21:48,359
سأحضر لكِ 5 ألاف نقداً ايوم

284
00:21:48,360 --> 00:21:50,790
أو بوسعك تجنب أولئك
الرجال بمفردك

285
00:21:53,570 --> 00:21:54,870
هذا عرضي

286
00:22:06,230 --> 00:22:07,800
أين يعيش ذلك الرجل؟

287
00:22:11,530 --> 00:22:14,000
ارفع ذقنك قليلاً فقط

288
00:22:18,160 --> 00:22:20,000
المعذرة للحظة

289
00:22:29,860 --> 00:22:31,060
(إد)

290
00:22:32,060 --> 00:22:33,260
نعم

291
00:22:33,750 --> 00:22:35,000
!الموسيقى

292
00:22:36,030 --> 00:22:37,910
!صاخبة جداً، آسف

293
00:22:41,120 --> 00:22:43,240
(إيزابيلا) أحبت (فيفالدي) دائماً

294
00:22:44,680 --> 00:22:46,809
إذاً ستجلس هنا فحسب؟

295
00:22:46,810 --> 00:22:47,779
أجل

296
00:22:47,780 --> 00:22:50,140
لوحدك -
صحيح -

297
00:22:51,710 --> 00:22:52,920
حسناً إذاً

298
00:23:01,230 --> 00:23:02,480
المعذرة

299
00:23:12,220 --> 00:23:15,220
إد)، أنا بالذات)

300
00:23:15,250 --> 00:23:17,230
أعلم صعوبة فقدان شخصاً ما

301
00:23:18,790 --> 00:23:21,979
حتى لو كنت تعرف
ذلك الشخص لأسبوع

302
00:23:21,980 --> 00:23:25,490
لكن هذا ليس صحيّاً

303
00:23:25,720 --> 00:23:29,200
بل كيئب، وإن أردت الصراحة

304
00:23:29,740 --> 00:23:31,090
مخيف قليلاً

305
00:23:33,280 --> 00:23:35,860
أقل خوفاً الآن، تم

306
00:23:35,970 --> 00:23:37,410
...كلا، لست

307
00:23:39,200 --> 00:23:40,890
يجب أن تتعافى

308
00:23:41,320 --> 00:23:43,390
والتعافي هو المضي قدماً

309
00:23:46,900 --> 00:23:48,350
بكل تأكيد أنت محق

310
00:23:49,000 --> 00:23:50,510
بالطبع أنا كذلك

311
00:23:58,510 --> 00:24:01,280
سأذهب حيث
أخذت مني وٍسأودعها

312
00:24:09,400 --> 00:24:11,520
لأرادتك (إيزابيل) أن تكون سعيداً

313
00:24:13,120 --> 00:24:14,430
(إيزابيلا)

314
00:24:16,880 --> 00:24:18,080
بالطبع

315
00:24:29,300 --> 00:24:30,510
هذا جيد

316
00:24:31,620 --> 00:24:32,960
هذا يكفي

317
00:24:35,850 --> 00:24:37,570
(أعلم ما الذي تفكر به يا (جيم

318
00:24:37,960 --> 00:24:39,160
.. تعتقد

319
00:24:39,310 --> 00:24:43,910
(لمَ النقيب (ناثانيل بارنز"
القانوني قد يضع حفرة

320
00:24:43,990 --> 00:24:46,410
بهذا الأحمق غير المسلح؟

321
00:24:46,540 --> 00:24:49,420
أهذا لأنه قتل (سايمون) أيضاً؟

322
00:24:50,300 --> 00:24:53,040
أترى أعلم أنك تحقق بأمري

323
00:24:54,680 --> 00:24:56,929
وهل قتلت (سايمن)؟ -
أذلك ما أخبرك به؟ -

324
00:24:56,930 --> 00:24:59,370
أعلم أنه أخبرك بأمر قبلما يموت

325
00:24:59,530 --> 00:25:00,559
أجل، صحيح

326
00:25:00,560 --> 00:25:03,960
على الأرجح ذلك أصدق
ما قاله في حياته

327
00:25:06,620 --> 00:25:07,789
و(بولي باينس)؟

328
00:25:07,790 --> 00:25:09,569
لقد قطع جثث للمجرمين

329
00:25:09,570 --> 00:25:11,029
أستخبرني بأنه لم يستحق ذلك؟

330
00:25:11,030 --> 00:25:14,640
ذلك ما يقرره القانون -
(افتح عيناك يا (جيم -

331
00:25:14,660 --> 00:25:16,280
أنا القانون

332
00:25:17,790 --> 00:25:20,700
ما الذي حدث لك؟
كيف أصحبت هكذا؟

333
00:25:20,740 --> 00:25:21,940
...هذا

334
00:25:22,550 --> 00:25:24,270
من كنت عليه دوماً

335
00:25:25,700 --> 00:25:28,250
أردتُ شيئاً ليطلقه فحسب

336
00:25:29,480 --> 00:25:30,970
ما الذي تتحدث عنه؟

337
00:25:31,070 --> 00:25:33,950
ستقول بأنني مريض فحسب

338
00:25:34,120 --> 00:25:35,520
إنني لستُ كذلك

339
00:25:36,210 --> 00:25:40,810
لم أكن بهذه النقاوة قط
وبهذه القوة بحياتي

340
00:25:42,460 --> 00:25:44,250
(فيروس (آليس تيتش

341
00:25:44,790 --> 00:25:49,090
الملفات على مكتبك، أنت مُصاب -
إنّك محقق بعد كل شيء -

342
00:25:49,740 --> 00:25:51,090
ألا ترى؟

343
00:25:52,000 --> 00:25:54,959
ذلك يعني أنك بريء
يمكننا مساعدتك

344
00:25:54,960 --> 00:25:58,219
أيمكننا تخطي الجزء
حيث تحاول جعلي أستسلم؟

345
00:25:58,220 --> 00:26:02,990
هذا ليس أنت بل الفيروس -
كلا! لستُ مجنوناً -

346
00:26:03,140 --> 00:26:06,240
وأنت لا ترى الصورة كاملة

347
00:26:09,240 --> 00:26:12,610
ستلفق مقتل (سُكر) لي -
ذلك يعود لك -

348
00:26:14,360 --> 00:26:15,849
أنا أتعامل في المطلقات

349
00:26:15,850 --> 00:26:18,060
أسود وأبيض

350
00:26:18,280 --> 00:26:21,480
بريء ومذنب

351
00:26:21,500 --> 00:26:24,839
غوثام) رجال هذه المدينة)
يريدون رجال مثلي

352
00:26:24,840 --> 00:26:28,610
رجال يمكنهم رؤية ما يجب فعله
ولديهم الشجاعة لفعل ذلك

353
00:26:29,030 --> 00:26:30,610
لديك ذلك بداخلك

354
00:26:31,670 --> 00:26:33,450
كي تكون أحد أولئك الرجال

355
00:26:33,740 --> 00:26:35,320
أتريدني أن أنضم إليك؟

356
00:26:35,670 --> 00:26:38,339
أصبح جزءاً من هذا؟ -
لا تكن صعب المنال -

357
00:26:38,340 --> 00:26:42,539
لقد قتلت (غالفان) بكل برودة -
!كل يوم أتمنى لو أني لم أفعل -

358
00:26:42,540 --> 00:26:44,640
ظننتُ إنني لم أملك
خيار لكن كان لدي

359
00:26:46,040 --> 00:26:47,430
لقد خسرت حريتي

360
00:26:48,770 --> 00:26:50,000
(وخسرتٌ (لي

361
00:26:50,680 --> 00:26:52,819
سأضحي بأي شيء
كي أستعيد كل هذا

362
00:26:52,820 --> 00:26:55,090
(لم أقل أن الأمر سهل يا (جيم

363
00:26:55,430 --> 00:26:57,229
بل إنه الأمر الحق

364
00:26:57,230 --> 00:27:01,149
يوم تلو الآخر، مجرمون
يتعدون على القانون

365
00:27:01,150 --> 00:27:04,050
لكن اليوم وضعتُ لهم حداً

366
00:27:04,480 --> 00:27:06,010
.. لكن السؤال هو

367
00:27:08,600 --> 00:27:10,040
أين ستقف؟

368
00:27:17,380 --> 00:27:18,670
ضدك

369
00:27:21,460 --> 00:27:25,310
لقد خيبت أملي
(الوداع يا (جيم

370
00:27:25,311 --> 00:27:26,800
... يا (سُكر) لقد

371
00:27:34,460 --> 00:27:35,660
!كلا

372
00:27:48,618 --> 00:27:51,048
حينما علمتُ أنكِ كالحلم

373
00:27:52,028 --> 00:27:53,568
.الآن قد استيقظتُ

374
00:27:55,858 --> 00:27:57,768
أتمنى لو يمكنني النوم

375
00:27:59,998 --> 00:28:02,108
لن أنساكِ قط يا حبيبتي

376
00:28:10,098 --> 00:28:11,838
(وداعاً، (إيزابيلا

377
00:28:22,398 --> 00:28:24,828
إننا على بعد
!أربعة أحياء من شقتها

378
00:28:28,058 --> 00:28:30,078
بعض الفكة يا سيد

379
00:28:32,988 --> 00:28:34,188
المعذرة

380
00:28:34,748 --> 00:28:37,918
لم تكن هنا بالصدفة ليلة
أمس الساعة 11 مساءاً؟

381
00:28:39,098 --> 00:28:41,197
إذاً... لقد رأيت الحادثة

382
00:28:41,198 --> 00:28:44,857
لم أرّ أي شيء منذ 20 عاماً
ولكنني سمعته

383
00:28:44,858 --> 00:28:47,557
"فتاة تصرخ "النجدة، النجدة

384
00:28:47,558 --> 00:28:48,947
!ثم فرقعة

385
00:28:48,948 --> 00:28:50,198
.. المعذرة

386
00:28:51,258 --> 00:28:54,197
كانت تصرخ قبل الحادث؟ -
لكنها ماتت بعد ذلك -

387
00:28:54,198 --> 00:28:58,908
لكنك متأكد بسماع صراخ؟ -
أجل، كان عالياً مفزعاً -

388
00:29:04,238 --> 00:29:06,708
!يا للغرابة

389
00:29:08,598 --> 00:29:11,798
سأعطيه القلادة وسأشرح
له بأنه لا داعي للعنف

390
00:29:13,688 --> 00:29:15,398
ربما لا يجب أن أكون هنا

391
00:29:15,908 --> 00:29:18,347
لقد ضربته على رأسه بالمزهرية

392
00:29:18,348 --> 00:29:19,738
بالطبع قد فعلتِ

393
00:29:20,808 --> 00:29:22,058
الباب مفتوح

394
00:29:28,898 --> 00:29:31,848
لم أفعل هذا -
علينا أن نرحل -

395
00:29:33,098 --> 00:29:35,367
(بروس) -
كان من الرجل الذي لاحقنا -

396
00:29:35,368 --> 00:29:38,277
لقد قُتل بنفس السلاح -
ظننتُهم يعملون لصالحه -

397
00:29:38,278 --> 00:29:40,618
يبدو انكِ مخطئة مجدداً

398
00:29:41,888 --> 00:29:43,337
!أيمكننا الرحيل الآن؟

399
00:29:43,338 --> 00:29:46,587
لمَ هذاه القلادة مهمة للغاية؟
ولمَ قد يقتلوا لأجله؟

400
00:29:46,588 --> 00:29:48,017
!ومن يكترث؟

401
00:29:48,018 --> 00:29:51,858
هل جننتِ؟ تلك تساوي
خمشة ألاف دولار

402
00:29:56,208 --> 00:29:57,408
ما الأمر؟

403
00:29:57,968 --> 00:29:59,168
مفتاح

404
00:30:05,898 --> 00:30:07,808
يجب أن نرحل بحق

405
00:30:10,578 --> 00:30:12,758
!يا إلهي

406
00:30:13,148 --> 00:30:14,998
أنتما مع بعضكما الآن

407
00:30:15,488 --> 00:30:16,908
كلا -
أجل -

408
00:30:19,718 --> 00:30:20,928
لسنا كذلك؟

409
00:30:21,278 --> 00:30:25,057
لن أتحدث عن ذلك الآن
يجب أن نغادر في الحال

410
00:30:25,058 --> 00:30:27,067
ومكاني قد تدمّر بسببها

411
00:30:27,068 --> 00:30:28,618
سنذهب لمنزلي

412
00:30:30,228 --> 00:30:32,578
!توجب عليكِ العودة

413
00:30:43,738 --> 00:30:45,378
ألفيريز)، مرحباً)

414
00:30:45,498 --> 00:30:47,927
ما كل هذه الجلبة؟ -
بارنز) قد اتصل) -

415
00:30:47,928 --> 00:30:50,427
غوردن) قد جن وقتل)
مشتبه به غير مسلح

416
00:30:50,428 --> 00:30:51,767
(ثم حاول قتل (بارنز

417
00:30:51,768 --> 00:30:54,457
كلا، كلا هذا غير صحيح -
(هارفي) -

418
00:30:54,458 --> 00:30:56,627
لو كنت مكانك، لبحثتُ عن شريكي

419
00:30:56,628 --> 00:31:00,018
ودعه يأتي بهدوء
وغير ذلك، سيموت

420
00:31:04,898 --> 00:31:06,098
(جيم)؟

421
00:31:07,098 --> 00:31:09,327
أين أنت؟ نصف
المركز يبحث عنك

422
00:31:09,328 --> 00:31:11,597
(بارنز) قتل (سايمون) و(بولي بانيس)

423
00:31:11,598 --> 00:31:16,297
ولقد قتل أحدهم أمامي للتو -
ماذا؟ لقد غادرت لساعة -

424
00:31:16,298 --> 00:31:19,857
<i>(لقد أصيب بدم (آليس تيتش
لقد جن جنونه ويحاول قتلي</i>

425
00:31:19,858 --> 00:31:22,188
...يا للهول

426
00:31:22,388 --> 00:31:23,258
(أحتاج مساعدتك يا (هارفي

427
00:31:23,259 --> 00:31:26,138
حسناً، أين أنت؟ -
مصنع المعادن القديم -

428
00:31:31,048 --> 00:31:32,958
<i>(جيم)؟ (جيم)؟</i>

429
00:31:39,388 --> 00:31:42,227
(هارفي) ما الذي يجري؟
قالوا أن (جيم) قتل أحدهم

430
00:31:42,228 --> 00:31:44,267
(إنها كذبة، ذلك (بارنز

431
00:31:44,268 --> 00:31:47,428
(لقد أصيب بدم (آليس تيتش

432
00:31:48,278 --> 00:31:49,518
يا إلهي

433
00:31:49,698 --> 00:31:50,658
لقد كان هناك حينما ماتت

434
00:31:50,659 --> 00:31:54,847
أجل وأعتقد أن لدينا 10 دقائق
(قبل أن يجدوا (جيم

435
00:31:54,848 --> 00:31:55,598
ويقتلوه

436
00:31:55,599 --> 00:31:58,718
هارفي) يجب أن تخبرهم) -
بحقكِ لن يصدقونني -

437
00:31:58,828 --> 00:32:01,368
ولكنهم سيصدقون الطبيبة الشرعية

438
00:32:01,478 --> 00:32:04,688
ما الذي تريده مني؟ -
(أريدكِ أن تثقي بـ(جيم -

439
00:32:04,738 --> 00:32:08,208
لأن الآن نحن
.الاثنان كل ما لديه

440
00:32:58,088 --> 00:32:59,288
!توقف

441
00:33:03,018 --> 00:33:04,358
(آسف يا (جيم

442
00:33:08,838 --> 00:33:10,458
نهاية الخط

443
00:33:29,800 --> 00:33:31,680
كما توقعت

444
00:33:32,490 --> 00:33:34,100
الفرامل قُطعت

445
00:33:34,670 --> 00:33:35,870
... كيف ذلك

446
00:33:36,490 --> 00:33:40,620
(ألا أحد من شرطة (غوثام
يلاحظ أن الفرامل قد قطعت

447
00:33:41,380 --> 00:33:42,620
لا أعلم

448
00:33:43,640 --> 00:33:45,100
أحدهم قد دفع لهم

449
00:33:45,390 --> 00:33:46,780
السؤال هو من؟

450
00:33:47,460 --> 00:33:49,660
من لديه هذا المال والسلطة؟

451
00:33:50,630 --> 00:33:51,850
لا تعلم

452
00:33:52,900 --> 00:33:54,290
ولكني أعلم

453
00:33:59,580 --> 00:34:01,180
نهاية الخط

454
00:34:03,560 --> 00:34:05,070
لا مزيد من الهرب

455
00:34:08,930 --> 00:34:10,289
في الوقت المناسب

456
00:34:10,290 --> 00:34:13,289
خلال دقائق زملائك
سيصعدون السلالم

457
00:34:13,290 --> 00:34:14,809
وسيجدون جثتك

458
00:34:14,810 --> 00:34:18,980
وسيصدقونني حينما أخبرهم
بأن (جيم غوردن) قاتل

459
00:34:19,350 --> 00:34:22,850
إنه عار بحق
كنا سنصنع فريقاً رائعاً

460
00:34:23,620 --> 00:34:25,310
لا يجب أن ينتهي الأمر هكذا

461
00:34:25,450 --> 00:34:26,740
تحتاج مساعدة

462
00:34:26,850 --> 00:34:29,810
هل هذه حقاً ستكون
كلماتك الأخيرة؟

463
00:34:31,740 --> 00:34:33,440
لا شيء ستقوله لـ(لي)؟

464
00:34:36,300 --> 00:34:37,660
!سحقاً لك

465
00:34:39,780 --> 00:34:41,500
!(أيها النقيب (بارنز

466
00:34:41,970 --> 00:34:46,690
(أنا المحقق (بولوك
إنّك رهن الإعتقال

467
00:34:47,020 --> 00:34:49,999
ألقي سلاحك وأخرج بيداك لأعلى

468
00:34:50,000 --> 00:34:52,040
(نعلم أنك قتلت (سايمون

469
00:34:52,060 --> 00:34:53,999
(نعلم أنك قتلت (بولي بانيس

470
00:34:54,000 --> 00:34:57,029
نعلم أنك قتلت المشتبه
به في الجهة الشرقية

471
00:34:57,030 --> 00:35:01,799
(وأنك مصاب بفيروس (تيتش
الطبيب الشرعي لديه دليل

472
00:35:01,800 --> 00:35:05,210
والآن، لا نزيد إراقة
أي دماء، القرار لك

473
00:35:05,230 --> 00:35:06,430
كلا

474
00:35:06,960 --> 00:35:10,470
(تومكنيز) و(بولوك)
لقد كذبا لأجلك

475
00:35:10,880 --> 00:35:14,260
لقد قلبوا المركز بأكمله علي

476
00:35:15,550 --> 00:35:17,530
!سندخل هيا

477
00:35:41,440 --> 00:35:42,640
إياك

478
00:35:44,270 --> 00:35:45,850
إنك رهن الأعتقال

479
00:35:47,400 --> 00:35:48,600
ألقيه

480
00:35:49,620 --> 00:35:50,820
كلا

481
00:35:53,760 --> 00:35:54,849
لا تجبرني على فعل هذا

482
00:35:54,850 --> 00:35:56,879
إنني لا أجبرك على أي شيء

483
00:35:56,880 --> 00:35:58,229
(ابتعد يا (جيم

484
00:35:58,230 --> 00:35:59,490
دعني أرحل

485
00:36:01,600 --> 00:36:03,640
إن كانت الشرطة
تريد ملاحقتي، لا بأس

486
00:36:04,040 --> 00:36:05,280
... لكن أنت

487
00:36:05,430 --> 00:36:06,630
دعني أرحل

488
00:36:07,360 --> 00:36:08,780
لن أفعل ذلك

489
00:36:09,530 --> 00:36:12,979
ستحكم على هذه المدينة
بالهلاك بينما سأنقذها أنا

490
00:36:12,980 --> 00:36:14,690
لقد أخطأت بكل شيء

491
00:36:16,330 --> 00:36:18,279
إنك مثلي تماماً

492
00:36:18,280 --> 00:36:19,819
إنما لدي الشجاعة للاعتراف بذلك

493
00:36:19,820 --> 00:36:21,040
.. كلا

494
00:36:22,150 --> 00:36:24,210
وسأقرر من أكون

495
00:36:25,510 --> 00:36:27,410
تنحى جانباً

496
00:36:30,410 --> 00:36:31,610
كلا

497
00:36:33,880 --> 00:36:36,570
إذاً أنت المذنب

498
00:36:50,400 --> 00:36:51,670
(جيم)، أأنت بخير؟

499
00:36:54,140 --> 00:36:56,420
أجل، إنني بخير

500
00:37:07,759 --> 00:37:11,498
يا للهول -
لا تفكري بأي شيء -

501
00:37:11,499 --> 00:37:12,449
حسناً أماه

502
00:37:12,450 --> 00:37:14,558
غداً سنبحث عن معنى كل شيء

503
00:37:14,583 --> 00:37:16,353
.ومن أولئك الرجال المقنعين

504
00:37:17,363 --> 00:37:19,532
(الآن، سأجعل (ألفريد
يجهز سريران لكما

505
00:37:19,533 --> 00:37:21,533
يوجد طعام في
المطبخ إذا شعرتما بالجوع

506
00:37:22,063 --> 00:37:24,293
يمكنني الأكل -
يا للمفاجأة -

507
00:37:29,773 --> 00:37:32,372
أمل أنني لم أخرب الأمور مع خليلك

508
00:37:32,373 --> 00:37:35,573
،لقد أخبرتك
إنه ليس خليلي

509
00:38:11,212 --> 00:38:14,312
<b>"مقتل توماس ومارثا واين"</b>

510
00:38:30,913 --> 00:38:33,023
ما الذي حدث؟ أأنت بخير؟

511
00:38:35,013 --> 00:38:36,213
أجل

512
00:38:36,753 --> 00:38:37,953
إنني عما يرام

513
00:38:42,263 --> 00:38:43,723
و(بارنز)؟

514
00:38:43,803 --> 00:38:45,213
إنه على قيد الحياة

515
00:38:47,913 --> 00:38:49,633
بولوك) أخبرني بالذي فعلته)

516
00:38:50,693 --> 00:38:52,223
ليس بالأمر الجلي -
كلا -

517
00:38:53,403 --> 00:38:54,823
كان يمكنكِ ألا تفعلي شيئاً

518
00:38:55,423 --> 00:38:56,273
ولكنكِ فعلتِ

519
00:38:56,274 --> 00:38:58,302
لقد كتبت فحص دم مزيف

520
00:38:58,303 --> 00:39:01,593
بأن قائدي مصاب بفيروس ذهني

521
00:39:05,213 --> 00:39:08,283
وسعيدة لأنني فعلت ذلك -
أنا كذلك -

522
00:39:17,793 --> 00:39:19,573
أعتقد من الأفضل أن أغادر

523
00:39:20,623 --> 00:39:21,823
(لي)؟

524
00:39:27,273 --> 00:39:28,473
شكراً

525
00:39:43,503 --> 00:39:44,703
!(أوزوالد)

526
00:39:45,333 --> 00:39:46,502
(أوزوالد)

527
00:39:46,503 --> 00:39:47,463
يجب أن أتكلم معك

528
00:39:47,464 --> 00:39:49,302
أجل، لكن علي أن
أريك شيء ما أولاً

529
00:39:49,303 --> 00:39:51,173
إنه أمر مهم -
وأمري أيضاً -

530
00:39:54,663 --> 00:39:57,122
لم أكن رحيماً هذا الصباح

531
00:39:57,123 --> 00:39:58,723
وأندم على ذلك

532
00:39:59,053 --> 00:40:01,683
ولكن ما تعانيه أمر فظيع

533
00:40:02,503 --> 00:40:03,703
... لذا

534
00:40:15,563 --> 00:40:17,283
لقد وضعتني في لوحتك؟

535
00:40:17,643 --> 00:40:19,882
.. الفنان رسم صورة لك، لكن

536
00:40:19,883 --> 00:40:22,323
اعتقدت أن ذلك تشابه ممتاز

537
00:40:24,753 --> 00:40:26,393
إيزابيلا) قد قُتلت)

538
00:40:27,393 --> 00:40:28,593
ماذا؟

539
00:40:28,623 --> 00:40:30,873
لقد ذهبت لمكان موتها

540
00:40:31,033 --> 00:40:34,183
وذلك يبعد أربعة أحياء عن شقتها

541
00:40:34,323 --> 00:40:35,992
من ينام بعد أربعة
أحياء من شقته؟

542
00:40:35,993 --> 00:40:37,182
لا أحد

543
00:40:37,183 --> 00:40:38,383
،أيضاً

544
00:40:38,803 --> 00:40:41,702
رجلاً متسول أخبرني
بأنه سمعها تصرخ

545
00:40:41,703 --> 00:40:42,543
بالطبع لم تكن نائمة

546
00:40:42,544 --> 00:40:45,782
،الآن لو كانت يقظة
لمَ لم تستخدم المكابح؟

547
00:40:45,783 --> 00:40:49,032
لم لا يوجد علامات انزلاق -
إد)، إنك مرهق) -

548
00:40:49,033 --> 00:40:51,983
... وعاطفي -
!مكابحها قد قطعت -

549
00:40:52,833 --> 00:40:54,643
والذي يقودنا لاستنتاج واحد

550
00:40:54,913 --> 00:40:56,113
جريمة قتل

551
00:40:57,193 --> 00:40:59,093
!كلا -
بلى -

552
00:40:59,893 --> 00:41:01,453
وأعلم من الفاعل

553
00:41:03,453 --> 00:41:04,653
من؟

554
00:41:06,403 --> 00:41:07,603
(بوتش)

555
00:41:09,563 --> 00:41:11,413
(بوتش)؟ -
انتقاماً -

556
00:41:12,933 --> 00:41:15,643
لكشفه كونه قائداً لعصابة
القلنسوة الحمراء

557
00:41:18,163 --> 00:41:21,562
ذلك منطقي للغاية

558
00:41:21,563 --> 00:41:26,283
أقسم يا (إد)، سنجده
وسنجعله يدفع ثمن ما فعله

559
00:41:27,603 --> 00:41:28,813
شكراً

560
00:41:30,583 --> 00:41:32,323
علمتُ إنه يمكنني الإعتماد عليك

561
00:41:42,153 --> 00:41:44,573
أشعر بأن هذا المكتب ملعون

562
00:41:45,783 --> 00:41:47,593
أتعتقد أن (بارنز) سيكون بخير؟

563
00:41:48,653 --> 00:41:49,853
لا أعلم

564
00:41:52,653 --> 00:41:54,463
آسف لأنني شككتُ بك

565
00:41:54,503 --> 00:41:55,703
لم تفعل

566
00:41:56,493 --> 00:41:57,923
ليس حينما كان الأمر مهماً

567
00:42:10,963 --> 00:42:15,293
<i>!مذنب</i>

568
00:42:15,773 --> 00:42:17,183
!مذنب

569
00:42:18,323 --> 00:42:19,823
!مذنب

570
00:42:21,543 --> 00:42:22,903
!مذنب

571
00:42:24,553 --> 00:42:25,983
!مذنب

572
00:42:27,303 --> 00:42:28,823
!مذنب

573
00:42:30,073 --> 00:42:34,273
!مذنب

574
00:42:36,463 --> 00:42:38,363
!مذنب

575
00:42:38,864 --> 00:43:39,364
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

