﻿1
00:00:01,984 --> 00:00:03,419
<i>.. "سابقاً في "غوثام"</i>

2
00:00:06,089 --> 00:00:08,349
... ماذا تسمون الجنون

3
00:00:08,467 --> 00:00:09,647
!أنت

4
00:00:09,648 --> 00:00:11,180
.إنه مجرد سحن في رأسك ..

5
00:00:13,385 --> 00:00:14,950
!استفيقوا

6
00:00:18,389 --> 00:00:21,658
أنتِ من كان يتبعنا -
أتعرفينها؟ -

7
00:00:21,659 --> 00:00:23,359
هذه أمي

8
00:00:25,006 --> 00:00:26,574
غيّر موت (إيزابيلا) الأوضاع

9
00:00:26,599 --> 00:00:28,573
ولا أستطيع الاستمرار -
!كلا -

10
00:00:28,854 --> 00:00:31,054
(لن أتركك يا (إد

11
00:00:32,064 --> 00:00:37,502
لا أريد قتلّه، أود تدميره

12
00:00:37,503 --> 00:00:39,682
(لقد حقنه (تيتش
بالفيروس تلك الليلة بالمشفى

13
00:00:39,707 --> 00:00:42,575
أقسم أنك ستجلبه حيّاً -
أقسم لك -

14
00:00:42,576 --> 00:00:47,191
بعد الزفاف، سنرحل
(أنا و(ماريو) من (غوثام

15
00:00:47,216 --> 00:00:50,678
ولن نراك مجدداً -
لا يمكنك الزواج منه -

16
00:00:50,703 --> 00:00:52,002
!اخرج من هنا

17
00:01:11,655 --> 00:01:17,390
وستأتي النهاية عندما"
،يسلم مملكته إلى الرب

18
00:01:18,229 --> 00:01:21,327
"بعد أن يدمر كل الممالك ...

19
00:01:21,352 --> 00:01:26,462
"أخر عدو سيتم تدميره ... هو الموت"

20
00:01:32,057 --> 00:01:36,790
.(آمين) -
.(آمين) -

21
00:01:41,433 --> 00:01:45,025
جيم)، ما الذي تفعله هنا؟)

22
00:01:45,026 --> 00:01:47,471
(إن رآك (فالكون
لا أحد يعلم ماذا سيفعل بك

23
00:01:47,472 --> 00:01:49,638
(كنت مجبراً على فعلها يا (هارف

24
00:01:50,696 --> 00:01:52,597
كان مصاباً وممكن أن يقتلها

25
00:01:52,598 --> 00:01:55,871
مقتله قانوني -
هذا يخص القانون -

26
00:01:55,896 --> 00:01:59,557
،ولكن هذه عائلة
الرجل يدفن ابنه

27
00:01:59,613 --> 00:02:04,383
لي) تدفن زوجها) -
.. أردت أن -

28
00:02:06,387 --> 00:02:08,755
لا أعرف -
أردت ماذا؟ -

29
00:02:08,756 --> 00:02:13,025
أن تتأسف؟
تتحدث عن الماضي؟

30
00:02:14,175 --> 00:02:17,161
هذا ليس المكان
ولا الوقت المناسب. هيّا

31
00:02:42,478 --> 00:02:47,849
<i>(معك (إدوارد
أترك رسالة .. أو لا</i>

32
00:02:47,850 --> 00:02:49,750
<i>.هذا لا يهم حقاً</i>

33
00:02:50,238 --> 00:02:52,456
!مرحبا -
ماذا؟ -

34
00:02:52,481 --> 00:02:54,747
الصحافة مجتمعة
في غرفة المؤتمرات

35
00:02:54,748 --> 00:02:57,051
ويطلبون حضورك -
الصحافة؟ لماذا؟ -

36
00:02:57,052 --> 00:02:58,919
جاءت آخر الأرقام

37
00:03:00,322 --> 00:03:05,025
حسناً، لندع النسور تواجهني

38
00:03:05,928 --> 00:03:07,327
مهلاً، ها هو

39
00:03:12,168 --> 00:03:16,704
إنها في أعلاها داخل اللوحة
أجل، ارتفع معدل الوظائف والسوق

40
00:03:16,705 --> 00:03:20,674
،اختفت الجريمة كثيراً
لقد فعلتها

41
00:03:21,744 --> 00:03:24,045
استمتع بهذه اللحظة سيدي

42
00:03:24,046 --> 00:03:26,513
المعذرة، سأعبر. المعذرة

43
00:03:28,918 --> 00:03:32,053
تستحق عن جدارة سيدي العمدة

44
00:03:32,054 --> 00:03:36,558
أظن علينا أخذ مكافأت
لهذه الأنباء السارة حالاً

45
00:03:36,559 --> 00:03:38,860
... أنت شخص ذكي يا (تراكين) ولكن

46
00:03:38,861 --> 00:03:40,195
أتمنى لو (إد) كان هنا

47
00:03:40,196 --> 00:03:43,865
وظيفتي الوحيدة كسماعدة نائب
الرئيس هو خدمتك بنفس

48
00:03:43,866 --> 00:03:49,337
(حماس وذكاء السيد (نيغما
شكراً لكم جميعاً على قدومكم

49
00:03:49,338 --> 00:03:52,006
شكراً للجميع
(سعدت برؤيتك يا (بوب

50
00:03:52,007 --> 00:03:53,807
.بيل) ستهتم بالأمر)

51
00:03:55,911 --> 00:04:00,661
مارغرت هيرست)، أتعرفها؟) -
بالطبع -

52
00:04:00,686 --> 00:04:02,622
عندما رأيت هذه الأرقام
ظننت من هو الأفضل

53
00:04:02,647 --> 00:04:05,949
لمساعدتنا في الاستفادة من
هذا سوى (مارغريت هيرست)؟

54
00:04:05,950 --> 00:04:09,276
المدينة كاملة .. كلا
الدولة كاملة .. تشاهد برنامجها

55
00:04:09,301 --> 00:04:13,936
بوسعها أخذك لمستوى جديد تماماً
وترسخ إرثك على نطاق دولي

56
00:04:15,364 --> 00:04:16,597
"نطاق دولي؟"

57
00:04:16,598 --> 00:04:20,177
إنها في كتبي وتطوق
شوقاً لمقابلتك

58
00:04:20,202 --> 00:04:24,004
ارفضها الآن ولن تعود ... أبداً

59
00:04:24,005 --> 00:04:26,105
ما رأيك؟

60
00:04:29,110 --> 00:04:31,644
كيف يبدو شعري؟

61
00:04:54,502 --> 00:04:58,572
،أتمنى ألا تمانع
لقد خدمت نفسي

62
00:04:58,573 --> 00:05:02,977
ماذا تريد؟ -
أنا هنا كمرسال -

63
00:05:02,978 --> 00:05:07,648
حسناً، أسمعك -
(لقد أخفقت يا (جيم -

64
00:05:07,649 --> 00:05:13,548
قتلت ابنه، إنه يهذي
لم أراه بهذه الشاكلة من قبل

65
00:05:13,603 --> 00:05:16,572
أود التحدث معه -
لا، لقد تجاوزنا هذا -

66
00:05:16,597 --> 00:05:19,311
إنها مسألة وقت فقط
.. قبل يهز رأسه بالموافقة

67
00:05:19,717 --> 00:05:21,301
على ضع رصاصة في رأسك ...

68
00:05:21,302 --> 00:05:26,006
يُمكنك المحاولة -
أنا لا أحاول -

69
00:05:26,007 --> 00:05:33,712
ولا أتوقف أبداً، لن تتوقعني
ولن تشعر بأي شيء

70
00:05:34,478 --> 00:05:36,679
إذا لم نحظى بفرصة
،للتحدث قبل ذلك

71
00:05:36,680 --> 00:05:40,916
.فكان من الرائع معرفتك
أنت شخص صالح

72
00:05:43,821 --> 00:05:46,689
(وأيضاً .. أحسنت بقتل (ماريو

73
00:05:46,690 --> 00:05:48,590
.لم يروق لي أبداً

74
00:05:54,191 --> 00:05:59,691
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثانية عشر"
"بعنوان: أشباح"

75
00:06:06,110 --> 00:06:07,719
منزل جميل

76
00:06:11,616 --> 00:06:15,718
ما أمر الملابس الضيقة؟ -
لماذا عدتِ؟ -

77
00:06:17,789 --> 00:06:20,055
لأراكِ بالطبع

78
00:06:23,966 --> 00:06:29,804
لماذا الآن؟ لماذا
بعد 11 عاماً لرؤيتي؟

79
00:06:29,805 --> 00:06:33,640
هذا صحيح. احدى عشرة عاماً

80
00:06:34,743 --> 00:06:37,144
لم تتفقدي حالي حتى

81
00:06:38,147 --> 00:06:39,781
ماذا عساي أن أقول؟

82
00:06:39,782 --> 00:06:44,652
أنا ىسفة وليس لديكِ فكرة
عن عدد المرات التي فكرت فيكِ

83
00:06:44,653 --> 00:06:47,288
كم مرة يا أمي؟ -
كان عليّ الرحيل -

84
00:06:47,289 --> 00:06:49,589
لم يكن لدي خيار

85
00:06:51,661 --> 00:06:54,963
أتعرفين دار الأيتام
التي تركتك فيها؟

86
00:06:54,964 --> 00:06:58,666
إنها نفس دار الأيتام التي
رحل منها مع شخص مجهول

87
00:06:58,667 --> 00:07:02,003
(دار (سانت ماريا
منها حصلت على اسمي

88
00:07:02,004 --> 00:07:08,610
،لقد عشت هناك وفي الشوارع
وولدتكِ في الشوارع

89
00:07:08,611 --> 00:07:12,779
من هو أبي؟ -
لا تواعدين ذلك الفتى، صحيح؟ -

90
00:07:16,085 --> 00:07:19,187
عليكِ الرحيل -
مهلاً، كنت فتاة غبية، حسناً؟ -

91
00:07:19,188 --> 00:07:20,488
وقعت في مشاكل مع الشرطة

92
00:07:20,489 --> 00:07:22,555
كان عليّ الرحيل
وإلا سيأخذونني للسحن

93
00:07:22,556 --> 00:07:25,653
كان علي الهرب وسريعاً  ولا يمكن
الهرب مع فتاة ذات خمسة أعوام

94
00:07:25,654 --> 00:07:27,629
ليست بعمر الخمسة أعوام فقط

95
00:07:27,630 --> 00:07:31,099
أنتِ من بعمر الخامسة

96
00:07:31,100 --> 00:07:35,670
ابنتك -
كان قراراً سيئاً -

97
00:07:35,671 --> 00:07:42,177
اتفقنا؟ أردت المجيء
هنا فقط لأخبرك أني أحبك

98
00:07:42,178 --> 00:07:46,847
وأنني آسفة -
حسناً إذاً -

99
00:07:47,650 --> 00:07:51,418
كان هذا مرحاً. وداعاً

100
00:07:52,621 --> 00:07:55,689
(سيلينا) -
الواداع -

101
00:08:12,272 --> 00:08:15,849
يا عمدة، هذه هي
(السيدة (هيرست

102
00:08:15,911 --> 00:08:19,263
ربما وجدت حقاً المتصل
(المناسب لمكتبك سيد (كابلبوت

103
00:08:19,288 --> 00:08:24,958
أو ربما أنت تريد أن تُري
للناس فقط ما يريدون

104
00:08:25,037 --> 00:08:29,307
في كلتا الحالتين، أخطط
للدخول إلى رأسك وأشارك ما أجده

105
00:08:29,308 --> 00:08:32,209
.(مع مواطني مدينة (غوثام ..
هل هذا يُحبطك؟

106
00:08:33,445 --> 00:08:34,418
من فضلك

107
00:08:34,443 --> 00:08:38,039
أظن إذاً أن حوار حصري
سيكون هنا في مبنى البلدية

108
00:08:38,040 --> 00:08:39,814
يوم الجمعة، بث مباشر

109
00:08:39,815 --> 00:08:42,348
... في الواقع، أفضله أن يكون بالمنزل

110
00:08:43,352 --> 00:08:49,443
هذه الجمعة وإلا لا
سأكون صريحة معك

111
00:08:49,530 --> 00:08:55,215
،لست مُعجبة
ولن أكبح نفسي

112
00:08:55,240 --> 00:08:57,942
مُشاهدِي يتوقعون
الحقيقة وسأعطيها لهم

113
00:08:57,943 --> 00:09:00,945
(الحقيقة في أرقامي سيدة (هيرست

114
00:09:00,946 --> 00:09:05,682
إذاً يوم الجمعة
.. سترى (غوثام) عُمدتها

115
00:09:06,051 --> 00:09:07,350
.على حقيقته ...

116
00:09:09,455 --> 00:09:13,423
ابحثي بعُمق
ليس لدي ما أخفيه

117
00:09:28,974 --> 00:09:31,275
(ميلني بليك)

118
00:09:31,276 --> 00:09:32,777
وجدوها تتجول على
قضبان القطار ليلة الأمس

119
00:09:32,778 --> 00:09:36,381
وهي لا ترتدي شيء
وبعدها بقليل سقطت

120
00:09:36,382 --> 00:09:38,516
وماتت في سيارة
الإسعاف بتجلط الدم

121
00:09:38,517 --> 00:09:41,319
وفي مرحلة ما قبل
،ظهورها على السكة الحديد

122
00:09:41,320 --> 00:09:46,924
،أحدهم ربطها بتيار كهربي قوي
وبالنظر إلى مدى خطورة الجروح

123
00:09:46,925 --> 00:09:51,896
أخمن أنه حرفياً آلاف
الفولتات تعرضت لها المسكينة

124
00:09:51,897 --> 00:09:53,908
تعذيب؟ -
ربما -

125
00:09:53,933 --> 00:09:58,320
أقالت شيء قبل موتها؟ -
... كلا. لقد -

126
00:09:58,375 --> 00:10:01,073
تعرضت للطعن أيضاً؟

127
00:10:01,410 --> 00:10:04,111
طُعنت (ميليني) قبل
ثلاثة أيام من حبيبها

128
00:10:04,246 --> 00:10:07,148
وأعلنت وفاتها في الإسعاف -
مهلاً، ماذا؟ -

129
00:10:07,149 --> 00:10:10,084
قبل يومين، أخذت
هذه الفتاة إلى المشرحة

130
00:10:10,085 --> 00:10:11,419
ميتة ...

131
00:10:11,420 --> 00:10:12,720
ورغم هذا مشت ليلة الأمس

132
00:10:12,721 --> 00:10:16,921
على السكة الحديد بعد أن
صُعقت بعشرة ألاف فولت في رأسها؟

133
00:10:16,922 --> 00:10:20,862
ألم يعد يموت أحد في (غوثام)؟ -
،من المحتمل أنها لم تكن ميتة فعلاً -

134
00:10:20,863 --> 00:10:25,199
وخرجت من المشرحة؟ -
لا أقول بأنه محال هذه الأيام -

135
00:10:25,200 --> 00:10:26,566
لكنه غير مرجح

136
00:10:27,436 --> 00:10:31,004
المشرحة، تلك
ليست مشرحة، إنه نُزل

137
00:10:34,243 --> 00:10:37,044
!(هارفي)

138
00:10:37,045 --> 00:10:42,950
بصفتك نقيب مؤقت أطالب بإعتقال
التحرّي (جيمس غوردن) لمقتله زوجي

139
00:10:42,951 --> 00:10:44,218
.. (لي)

140
00:10:44,219 --> 00:10:49,524
أرجوكِ -
تترجاني؟ -

141
00:10:49,525 --> 00:10:53,067
على ماذا؟
لم تكن مجبراً على قتله

142
00:10:53,092 --> 00:10:56,230
دكتورة (تومبكنز)، إذا سمحت لي
... أخذ زوجكِ عقاراً جعله

143
00:10:56,231 --> 00:10:59,634
كان (ناثانيال بارنز) مصاباً
بنفس الفيروس

144
00:10:59,635 --> 00:11:03,703
،وهو حي
جيمس) عفى عنه)

145
00:11:09,578 --> 00:11:12,679
(ورغم هذا قتل (ماريو
في يوم زفافه

146
00:11:21,023 --> 00:11:24,592
(أنت هو الفيروس الحقيقي يا (جيمس

147
00:11:24,593 --> 00:11:29,996
تتغلغل إلى حياة
الناس حتى تدمرهم

148
00:11:34,603 --> 00:11:36,870
.لم ينتهي هذا الأمر بعد

149
00:12:25,519 --> 00:12:26,885
أبي؟

150
00:12:28,222 --> 00:12:31,990
ساعدني -
ويلاه -

151
00:12:37,231 --> 00:12:42,802
بالطبع ولكن كيف؟ -
لا يمكن الوثوق فيه -

152
00:12:42,803 --> 00:12:44,703
من هو؟

153
00:13:00,266 --> 00:13:04,937
آسف لإزعاجك متأخراً سيد العمدة -
نعم، ما الأمر؟ -

154
00:13:04,938 --> 00:13:09,407
أحدهم اقتحم المقبرة
ونبش قبر والدك

155
00:13:18,881 --> 00:13:22,382
(شرطة (غوثام

156
00:13:23,829 --> 00:13:26,264
... أنت المشرف الليل هنا يا سيد

157
00:13:26,265 --> 00:13:28,445
بولارد)؟)

158
00:13:28,470 --> 00:13:31,342
دويت من فضلك)
هذا صحيح، أهناك خطب ما؟

159
00:13:31,343 --> 00:13:33,978
هذا لو سميت الموتى
من يخرجون من هنا أحياء بالخطأ؟

160
00:13:33,979 --> 00:13:35,679
ماذا؟

161
00:13:35,680 --> 00:13:36,812
(ميليني بليك)

162
00:13:36,813 --> 00:13:39,677
كانت هنا قبل يومين -
أجل -

163
00:13:40,952 --> 00:13:43,220
ضحية مطعونة

164
00:13:43,221 --> 00:13:45,655
الدرج اثنى عشر

165
00:13:50,528 --> 00:13:52,396
هذا ليس صحيحاً

166
00:13:52,397 --> 00:13:56,400
هذا لأنها في معمل
الطبيب الشرعي ميتة مجدداً

167
00:13:56,401 --> 00:13:58,335
ماذا؟

168
00:13:58,336 --> 00:14:01,205
هل لديكم كاميرات
مراقبة هنا؟ حراس؟

169
00:14:01,206 --> 00:14:03,905
،لا، لسنا بحاجة إليهم
لا شيء يحدث هنا

170
00:14:04,942 --> 00:14:07,444
آسف

171
00:14:07,445 --> 00:14:10,180
أنت، هل فزعت يا (جيم)؟

172
00:14:10,181 --> 00:14:12,348
نحن بخير

173
00:14:13,518 --> 00:14:16,519
ألديك شيء تود مشاركته؟

174
00:14:19,024 --> 00:14:24,160
كلا، لنبقى للمراقبة
ونرى أين يأخذنا (دوايت) هذا

175
00:14:28,233 --> 00:14:32,603
لا أفهم، لماذا هي
هامة هكذا لمحكمة البوم؟

176
00:14:32,604 --> 00:14:36,774
إنها مجرد زينة -
لا أعلم -

177
00:14:36,775 --> 00:14:39,477
رجال ماتوا لحمايتها -
سنخفيها إذاً -

178
00:14:39,478 --> 00:14:41,812
نتمسك بها كنفوذ لنا
في حالة سعيوا ورائنا مجدداً

179
00:14:41,813 --> 00:14:43,947
ربما في الكهف

180
00:15:08,339 --> 00:15:14,478
(سيدة (كايل
يا لها من مفاجأة

181
00:15:14,479 --> 00:15:19,081
ما سبب هذه الزيارة؟ -
(كنت سأترك هذه هنا لـ(سيلينا -

182
00:15:21,045 --> 00:15:23,452
تفضلي بالدخول

183
00:15:25,490 --> 00:15:27,458
ابقي من فضلك

184
00:15:27,459 --> 00:15:30,327
كنت نرغب في شُكرك
بأنفسنا لأجل ليلة البارحة

185
00:15:30,328 --> 00:15:33,330
لا استطيع. لدي قطار لألحقه
تأكد فقط أن تأخذ هذا

186
00:15:33,331 --> 00:15:36,332
أتمانعين لو سألت
ماذا في الصندوق؟

187
00:15:37,669 --> 00:15:41,305
أغراض احتفظت بها
(أثناء تواجدي في (غوثام

188
00:15:41,306 --> 00:15:43,741
لا يعتبر شيء ترغبين
في إعطائه لـ(سيلينا) بنفسك؟

189
00:15:43,742 --> 00:15:47,277
،حاولت التقرب منها
إنها غاضبة جداً

190
00:15:47,278 --> 00:15:50,464
... ولا يسعني لومها. أرجوك فقط

191
00:15:50,503 --> 00:15:52,915
.تأكد أن تحصل عليه ..

192
00:15:58,739 --> 00:16:00,106
سيدة (كايل)؟

193
00:16:00,107 --> 00:16:03,275
خذيها من شخص
يشتاق لعائلته جداً

194
00:16:04,378 --> 00:16:06,344
أرجوكِ لا تغادري الآن

195
00:16:07,748 --> 00:16:09,815
أعرف أين هي

196
00:16:10,952 --> 00:16:12,584
.دعيني أتحدث معها

197
00:16:25,132 --> 00:16:29,235
حسناً. شكراً
الأمور تزداد تحسناً

198
00:16:29,453 --> 00:16:32,111
خمن أين كان يعمل
دوايت بولارد) قبل عمله بالمشرحة)

199
00:16:32,165 --> 00:16:34,461
!(إنديان هيلز) -
كيف عرفت؟ -

200
00:16:34,681 --> 00:16:37,781
(ما هو المكان الوحيد في (غوثام
حيث يعود الميت للحياة؟

201
00:16:41,955 --> 00:16:44,423
الشرطة جاءت يا أحمق
كيف هربت؟

202
00:16:44,424 --> 00:16:46,725
لا عليك، عليّ الذهاب لمسرح الجريمة

203
00:16:46,750 --> 00:16:47,664
سأمر عليك بعدها

204
00:16:47,689 --> 00:16:49,055
هل يجب أن نقبض عليه الآن؟

205
00:16:49,090 --> 00:16:51,291
كلا، أريد أن أري
إلي أين سيذهب

206
00:16:52,861 --> 00:16:56,596
أظهر تشريح الجثة أن
ماريو) كان مصاب الفيروس)

207
00:16:56,631 --> 00:16:59,299
ماريو) كان ابني)

208
00:16:59,334 --> 00:17:03,603
سواء كان مريضاً
أو لا، هذا لا يهمني

209
00:17:03,638 --> 00:17:05,838
غودرن) قام بقتله)

210
00:17:05,874 --> 00:17:07,774
ماذا ستفعل؟

211
00:17:09,210 --> 00:17:11,411
(لقد إهتتمت بـ(جيم غوردن

212
00:17:11,446 --> 00:17:14,781
في بعض النواحي، كان ابناً
(بالنسبة لي أكثر من (ماريو

213
00:17:14,816 --> 00:17:19,319
حياته ملكي لأسلبها
هذا هو قانون الطبيعة

214
00:17:19,354 --> 00:17:22,088
الدم بالدم

215
00:17:22,123 --> 00:17:25,425
أنا أكرهه

216
00:17:25,460 --> 00:17:27,493
!يا إلهي، أنا أكرهه

217
00:17:27,529 --> 00:17:31,764
كل شيء سيء حدث
في حياتي حدث بسببه

218
00:17:31,800 --> 00:17:36,970
(إذا مات (غوردن
هذا عبء علينا أن نحمله معاً

219
00:17:37,005 --> 00:17:38,972
أنا معتاد علي مثل هذة الأعباء

220
00:17:39,007 --> 00:17:41,717
أما أنتِ فلا

221
00:17:41,742 --> 00:17:43,576
سيموت بيدي، وليس يديكِ

222
00:17:45,179 --> 00:17:47,446
ولكن هذا شيئاً ستضطرين
للعيش به طوال حياتكِ

223
00:17:49,116 --> 00:17:51,150
هل يمكنكِ ذلك؟

224
00:18:10,743 --> 00:18:13,244
ما هذا؟

225
00:18:13,804 --> 00:18:15,270
والدتكِ أحضرته إلي منزلي

226
00:18:16,055 --> 00:18:19,890
اتركه هناك
سأتفحصه لاحقاً

227
00:18:24,585 --> 00:18:30,322
سيلينا)، أعرف كم إنتظرتِ)
لترين والدتكِ

228
00:18:30,358 --> 00:18:32,725
لا أستطيع أن أتخيل
شعوركن جميعاً

229
00:18:33,895 --> 00:18:36,061
(لقد تركتني هنا، يا (بروس

230
00:18:36,097 --> 00:18:37,930
بمفردي

231
00:18:37,940 --> 00:18:40,308
أنتِ محقة

232
00:18:40,343 --> 00:18:41,976
من الصعب أن يٌغفر هذا

233
00:18:42,011 --> 00:18:46,781
قد يكون أصعب شيء
يفعله أحد منا في هذة الحياة

234
00:18:46,816 --> 00:18:49,684
ولكنها تمد يدها

235
00:18:49,719 --> 00:18:52,653
وقد تكون فرصتكِ
الوحيدة لتمدين يدكِ لها

236
00:18:56,659 --> 00:18:59,160
إنها محتالة

237
00:18:59,195 --> 00:19:01,095
آلا يمكنك رؤية ذلك؟

238
00:19:01,130 --> 00:19:02,964
لازالت والدتكِ

239
00:19:03,032 --> 00:19:05,933
،أبعديها الآن
وقد لا ترينها مرة أخري

240
00:20:18,963 --> 00:20:20,563
حسناً

241
00:20:20,598 --> 00:20:22,131
هذا غريب

242
00:20:22,167 --> 00:20:25,001
ولكن غير مخالف للقانون

243
00:20:41,408 --> 00:20:44,676
حسناً، هذا أغرب

244
00:20:45,946 --> 00:20:48,881
سكان هذة المدينة هم عبيد

245
00:20:48,916 --> 00:20:51,503
أترون، يستيقظون كل يوم

246
00:20:51,528 --> 00:20:55,219
ويذهبون إلي العمل حتي
يتمكنون من دفع ضرائبهم

247
00:20:55,254 --> 00:20:56,720
ورهونهم العقاربة

248
00:20:56,756 --> 00:20:59,456
أترون، هم يؤمنون
بما تمليه عليهم الأوراق

249
00:20:59,492 --> 00:21:02,560
ويخشون ما يطعمهم
به السياسيون

250
00:21:02,595 --> 00:21:05,462
فهم مقيدون عقلياً
بالأغلال وما زالوا

251
00:21:05,498 --> 00:21:07,698
!لم يفعلوا شيئأ حيال ذلك

252
00:21:11,170 --> 00:21:13,170
أجل، لا شيء

253
00:21:13,206 --> 00:21:16,473
ولكن هناك شخص ما فهم ذلك

254
00:21:16,509 --> 00:21:19,743
شخص ما تحدث ووقف

255
00:21:19,779 --> 00:21:26,550
أمام السجانين
رجل بلا خوف

256
00:21:28,788 --> 00:21:31,956
(مرحباً، يا مدينة (غوثام

257
00:21:31,991 --> 00:21:35,192
(نحن (المجانين)، وأنا (جيروم

258
00:21:35,228 --> 00:21:37,761
أنا من يتخذ القرارات لعصابتنا

259
00:21:37,797 --> 00:21:41,851
نحن هنا لننشر رسالة
الحكمة والأمل

260
00:21:45,508 --> 00:21:48,075
بعض الناس ليس لديهم أخلاق

261
00:21:48,111 --> 00:21:49,799
أنتم جميعاً

262
00:21:49,824 --> 00:21:50,978
مساجين

263
00:21:51,015 --> 00:21:55,793
... ما تلقبونه بالصحة العقلية

264
00:21:55,818 --> 00:21:58,151
هي مجرد سجن في عقولكم

265
00:21:58,187 --> 00:22:01,722
تمنعكم من رؤية أنكم
مجرد تروس صغيرة

266
00:22:01,757 --> 00:22:04,224
في آلة سخيفة عملاقة

267
00:22:04,260 --> 00:22:05,492
!استفيقوا

268
00:22:07,336 --> 00:22:09,570
حان وقت الرحيل

269
00:22:09,605 --> 00:22:10,804
ولكن لا تقلقوا

270
00:22:10,840 --> 00:22:12,973
سنعود قريباً جداً

271
00:22:13,009 --> 00:22:15,242
انتظرونا، يا رفاق

272
00:22:15,278 --> 00:22:17,511
.لأنكم لم تروا شيئاً بعد

273
00:22:25,054 --> 00:22:26,387
حسناً

274
00:22:26,422 --> 00:22:27,554
لقد إنتهي العرض

275
00:22:27,590 --> 00:22:28,856
حان وقت الذهاب للمنزل

276
00:22:29,925 --> 00:22:31,325
(شرطة مدينة (غوثام

277
00:22:35,131 --> 00:22:37,131
لنذهب

278
00:22:45,574 --> 00:22:46,907
لنذهب

279
00:22:56,419 --> 00:22:58,052
هل رأيت (دوايت)؟

280
00:22:58,087 --> 00:23:00,587
ربما كان آخر شخص قفز
في سيارة المهرج

281
00:23:00,623 --> 00:23:03,524
إعادة الموتي للحياة هو
. . . شيء نريد أن

282
00:23:05,594 --> 00:23:07,061
!يا إلهي، كلا -
ماذا؟ -

283
00:23:07,096 --> 00:23:08,195
تراجع

284
00:23:09,332 --> 00:23:10,397
من هذا بجق الجحيم؟

285
00:23:12,001 --> 00:23:14,769
(إنه (فيكتور زازك
فالكون) أمره بقتلي)

286
00:23:14,804 --> 00:23:16,704
سيكون الأمر رائعاً إذا
أخبرتني بذلك مسبقاً

287
00:23:16,739 --> 00:23:17,805
هو يسعي خلفي فقط

288
00:23:17,840 --> 00:23:20,140
زاز) إحترافياً في هذة المسألة)

289
00:23:22,912 --> 00:23:24,778
نحن محاصران هنا

290
00:23:24,814 --> 00:23:27,448
،أنا بحاجة لجذبهم بعيداً
أعثر علي لاحقاً

291
00:23:27,483 --> 00:23:29,717
(إنتظر، لا (جيم
لا تقم بذلك

292
00:23:35,482 --> 00:23:36,748
!اللعنة

293
00:23:42,793 --> 00:23:44,293
،فليخرج الجميع
المكان ليس آمناً

294
00:23:44,865 --> 00:23:46,665
مهلاً، من هذا الرجل؟ -
هل أنت أصم؟ -

295
00:23:46,700 --> 00:23:48,200
اخرجوا من هنا

296
00:24:19,821 --> 00:24:23,389
هذا أمر حتمي، يا (جيم)، فلتتقبله

297
00:24:38,078 --> 00:24:40,212
لقد أحسنت الهروب

298
00:24:40,247 --> 00:24:42,247
يجب أن تعرف ذك

299
00:25:28,064 --> 00:25:29,263
من هناك؟

300
00:25:39,342 --> 00:25:40,641
أبي؟

301
00:25:49,132 --> 00:25:50,332
أبي؟

302
00:25:50,367 --> 00:25:51,800
كيف يمكنني مساعدتك؟

303
00:25:51,835 --> 00:25:54,970
أعثر علي، يا بني
لا يمكنني أن أرتاح

304
00:25:55,005 --> 00:25:57,005
حتي أرقد في الأرض
مرة أخري

305
00:25:58,275 --> 00:26:01,042
لا يمكن أن تثق به

306
00:26:01,078 --> 00:26:02,544
من؟

307
00:26:02,579 --> 00:26:06,448
إيزابيلا) علي الجانب الآخر معنا)
تهمس حكايات عن قاتل

308
00:26:06,483 --> 00:26:08,216
مؤامرات مظلمة، يا بني

309
00:26:08,352 --> 00:26:10,784
لا تثق به -
من؟ -

310
00:26:10,785 --> 00:26:12,418
فتي عيد الميلاد

311
00:26:23,500 --> 00:26:26,468
تريدين أن تعرفين الكثير عن زوجكِ

312
00:26:26,503 --> 00:26:29,838
هل كان مهووساً مريضاً؟

313
00:26:29,873 --> 00:26:33,108
هل كان سيقتلكِ؟

314
00:26:33,143 --> 00:26:35,610
حسناً، يمكنني أن أخبركِ هذا

315
00:26:35,646 --> 00:26:37,846
لم أشعر أفضل في حياتي

316
00:26:37,881 --> 00:26:42,183
أوضح وأقوي وأكثر تركيزاً

317
00:26:42,219 --> 00:26:44,019
حتي الآن، يمكنني الشعور بذلك

318
00:26:44,054 --> 00:26:48,823
يسير في عروقي
يستعيد جسدي

319
00:26:50,260 --> 00:26:55,163
لذا، (ماريو) كان من
الممكن أن يعيش حياة طبيعية

320
00:26:55,199 --> 00:26:56,798
كان لدينا الوقت الكافي
للعثور علي علاج

321
00:26:56,833 --> 00:26:58,133
ما كان يجب علي (جيم) أن يقتله

322
00:26:58,168 --> 00:27:02,137
علاج؟ هذا الفيروس ليس المرض

323
00:27:02,172 --> 00:27:04,873
إنه الترياق

324
00:27:04,941 --> 00:27:10,045
هو أفضل شيء حدث لي
لست بحاجة إلي علاج

325
00:27:10,080 --> 00:27:13,882
القتلة واللصوص والمغتصبون

326
00:27:18,255 --> 00:27:21,056
جامس غوردن) واحد منهم)

327
00:27:21,091 --> 00:27:24,059
عندما أخرج من هنا
وثقي بي، سأخرج

328
00:27:24,094 --> 00:27:27,696
سأكون أول من أقتص منه

329
00:27:27,721 --> 00:27:31,763
هو وكل إنسان آخر
ابتلى هذة المدينة

330
00:27:31,825 --> 00:27:33,835
!الجميع سيٌحاكم

331
00:27:33,870 --> 00:27:37,405
سيُدان ويٌعدم

332
00:27:37,791 --> 00:27:42,960
(سأطهر (غوثام
والأبرياء سيشكرونني

333
00:27:42,996 --> 00:27:45,229
منقذهم

334
00:27:46,466 --> 00:27:49,033
جلادهم

335
00:27:51,504 --> 00:27:53,471
أعرف هذا، وأفضل جزء هو

336
00:27:53,506 --> 00:27:56,741
هذة اللوحة المزورة
ما زالت معلقة في المعرض

337
00:27:57,484 --> 00:27:59,744
ربما يمكن أن نتحدث
عن شيء

338
00:27:59,779 --> 00:28:03,314
عدا أعمالك البطولية غير
(المشروعة سيدة (كايل

339
00:28:03,349 --> 00:28:04,916
(أنا آسفة، يا (ألفريد

340
00:28:05,451 --> 00:28:07,584
هذة كانت وجبة رائعة

341
00:28:07,619 --> 00:28:08,952
أنت طاهي جيد

342
00:28:08,987 --> 00:28:11,988
شكراً جزيلاً لكِ، يا سيدتي -
إنه رائع جداً -

343
00:28:12,023 --> 00:28:14,824
ولديه يد يمني شديدة أيضاً

344
00:28:14,860 --> 00:28:16,659
يسهل النيل منه برغم ذلك

345
00:28:16,695 --> 00:28:18,161
شكراً لكِ

346
00:28:18,196 --> 00:28:21,765
جزيلاً، أيتها المشاكسة
تعال إلي هنا

347
00:28:21,800 --> 00:28:23,133
تعال إلي هنا

348
00:28:27,139 --> 00:28:29,272
أري ما تقصده، برغم ذلك

349
00:28:29,308 --> 00:28:31,508
. . . حسناً، هذا

350
00:28:31,543 --> 00:28:33,476
هذا مثير للسخرية
شكراً جزيلاً

351
00:28:33,512 --> 00:28:35,311
شكراً جزيلاً لكِ

352
00:28:37,349 --> 00:28:39,749
أعتقد أنه من
الأفضل أن أذهب

353
00:28:39,785 --> 00:28:42,218
لقد تأخر الوقت
فلتبقي معنا

354
00:28:42,254 --> 00:28:44,287
ألفريد) سيقلكِ إلي الفندق)
في الصباح

355
00:28:44,322 --> 00:28:46,456
أنت كريم جداً

356
00:28:55,300 --> 00:28:56,800
سيدي العمدة؟

357
00:28:56,835 --> 00:29:01,271
إذا كنتِ ستجلبين قهوة قوية
أو لديكِ معلومات

358
00:29:01,306 --> 00:29:03,440
عن بقايا والدي المسروقة

359
00:29:04,509 --> 00:29:06,176
أغربي عن وجهي

360
00:29:06,211 --> 00:29:07,277
. . . أجل، ولكن

361
00:29:16,354 --> 00:29:19,155
فتي عيد الميلاد

362
00:30:11,276 --> 00:30:12,775
سموك

363
00:30:14,579 --> 00:30:15,678
هل يمكنني مساعدتك؟

364
00:30:15,714 --> 00:30:16,880
لماذا؟

365
00:30:16,915 --> 00:30:20,583
لماذا قمت بشيء كهذا؟

366
00:30:20,619 --> 00:30:22,418
عماذا تتحدث؟
ما هذا؟

367
00:30:22,454 --> 00:30:24,954
أنت رجل مريض

368
00:30:26,065 --> 00:30:28,725
إلي ماذا تخطط؟

369
00:30:28,760 --> 00:30:30,360
ما هي وجهة نظرك؟

370
00:30:30,395 --> 00:30:31,861
مع من تعمل؟

371
00:30:31,897 --> 00:30:34,564
ليس لدي أي فكرة
أنظر، أنت مٌرهق

372
00:30:34,599 --> 00:30:35,899
لم تنم منذ أيام

373
00:30:35,934 --> 00:30:37,133
. . . أنت بالكاد

374
00:30:58,337 --> 00:31:00,604
<i>(سيد (ستيميل
طاقم التصوير جاهز</i>

375
00:31:00,639 --> 00:31:02,372
<i>حان وقت المقابلة</i>

376
00:31:02,408 --> 00:31:03,874
<i>هل رأيت العمدة؟</i>

377
00:31:16,124 --> 00:31:18,923
كارمين)، ألغي الأمر)

378
00:31:21,099 --> 00:31:22,083
لماذا؟

379
00:31:22,108 --> 00:31:25,076
(لقد رأيت (بارنز
الفيروس قد سيطر عليه تماماً

380
00:31:25,111 --> 00:31:26,311
لقد أصبح مجنوناً

381
00:31:26,346 --> 00:31:28,212
ما الذي يجعلكِ
تريدين إنقاذ (غوردن)؟

382
00:31:28,248 --> 00:31:30,882
من فضلك، فلتلغي الأمر -
قلتِ أنكِ تكرهينه -

383
00:31:30,917 --> 00:31:32,517
هذا لم يكن صحيحاً
أليس كذلك؟

384
00:31:32,552 --> 00:31:34,519
فلتلغي الأمر الآن

385
00:31:34,554 --> 00:31:37,922
تتحدثين عن الكراهية والإنتقام

386
00:31:37,957 --> 00:31:41,526
ولكن هذا فقط لإخفاء
ما يخيفكِ حقاً

387
00:31:43,173 --> 00:31:45,640
(لازلتِ تحبين (جيمس غوردن

388
00:31:53,618 --> 00:31:55,819
أين هو؟ تبقت دقائق قليلة

389
00:31:55,844 --> 00:31:57,085
إنهم يبحثون عنه

390
00:31:57,120 --> 00:32:00,589
حسناً، فلتبحث أكثر -
ها هو -

391
00:32:00,624 --> 00:32:01,857
آسف أنني تأخرت

392
00:32:03,126 --> 00:32:05,627
أمور العمودية

393
00:32:09,199 --> 00:32:11,132
. . . سيدي العمدة

394
00:32:13,637 --> 00:32:17,572
أتمني أنك جاهزاً

395
00:32:17,608 --> 00:32:21,276
العالم يشاهد

396
00:32:21,311 --> 00:32:23,545
وسنخرج علي
الهواء بعد ثلاثة

397
00:32:23,580 --> 00:32:25,547
.. اثنان

398
00:32:28,252 --> 00:32:30,619
(يا عمدة (كابلبوت

399
00:32:30,654 --> 00:32:36,091
بينما تتمتع (غوثام) بفترة تاريخية
في نمو فرص العمل والرخاء

400
00:32:36,126 --> 00:32:40,462
إنها أيضاً واحدة من
أكثر الفترات أماناً في تاريخها

401
00:32:40,497 --> 00:32:43,999
وأنا متأكدة أن الجميع يتساءلون
كيف قمت بذلك؟

402
00:32:59,082 --> 00:33:01,716
حسناً

403
00:33:13,779 --> 00:33:14,571
مرحباً

404
00:33:14,596 --> 00:33:15,862
مرحباً لك أيضاً

405
00:33:15,898 --> 00:33:18,765
لم تعتقد أنك ستتخلص مني
بهذة السهولة، أليس كذلك؟

406
00:33:18,801 --> 00:33:22,682
إعتقدت أننا بحاجة
لشيء أقوي قليلاً

407
00:33:24,173 --> 00:33:27,407
لماذا لم تخبرني عن (زاز)؟

408
00:33:29,511 --> 00:33:32,012
هذا شأني وليس شأنك

409
00:33:32,047 --> 00:33:33,613
هذا كلام سخيف بعض
الشيء بالنظر إلي كيف

410
00:33:33,649 --> 00:33:36,283
أقف بجانبك طوال الوقت

411
00:34:00,856 --> 00:34:02,756
ما الأخبار؟

412
00:34:05,861 --> 00:34:07,227
(أسقطه، يا (جيم

413
00:34:07,263 --> 00:34:09,196
حان وقت موتك اليوم

414
00:34:09,231 --> 00:34:10,698
ليس موته

415
00:34:10,733 --> 00:34:14,467
(لا تستمع إليه، يا (جيم
أطلق النار عليه

416
00:34:14,492 --> 00:34:16,592
(إهدأ، يا (زاز

417
00:34:16,627 --> 00:34:19,094
تم إلغاء المهمة

418
00:34:23,300 --> 00:34:24,733
يمكنك الذهاب للمنزل

419
00:34:24,769 --> 00:34:27,536
حسناً يا رئيس

420
00:34:38,582 --> 00:34:40,716
أنا آسف

421
00:34:42,219 --> 00:34:46,021
،إذا كان الأمر بيدي
لكنت ميتاً

422
00:35:09,074 --> 00:35:13,184
من فتي متواضع
إلي عامل بالمطبخ

423
00:35:13,209 --> 00:35:15,775
"إلي ما يٌدعي بـ "ملك غوثام

424
00:35:15,776 --> 00:35:19,678
يٌقال أن العديد ماتوا
حتي تنهض أنت

425
00:35:23,389 --> 00:35:24,621
هذة مبالغة

426
00:35:24,657 --> 00:35:27,924
الناس يحبون نشر الشائعات

427
00:35:27,960 --> 00:35:31,261
ولكنها حادثة قتل التي
(أرسلتك إلي (أركهام

428
00:35:31,296 --> 00:35:33,363
سجن للمجنونين كلياً

429
00:35:33,399 --> 00:35:39,670
لقد أنقذت المدينة
(من المجنون، (ثيو غالافان

430
00:35:39,705 --> 00:35:44,041
البعض يسميها جريمة قتل
والآخرون خدمة عامة

431
00:35:44,076 --> 00:35:50,447
وبعد الإفراج المثير للجدل
من السجن، إجتمعت بوالدك

432
00:35:50,482 --> 00:35:51,915
(إيلاجا فان دال)

433
00:35:51,950 --> 00:35:56,920
رجل هويته أخفتها والدتك عنك

434
00:35:58,190 --> 00:35:59,956
أجل، لا بد أن الأمر
كان مزعجاً جداً

435
00:35:59,992 --> 00:36:02,292
ماذا؟، أجل

436
00:36:02,327 --> 00:36:04,361
لقد مات أيضاً تحت ظروف مريبة

437
00:36:04,396 --> 00:36:07,431
ولقد إختفت زوجته
وأولادها بعد فترة وجيزة

438
00:36:07,466 --> 00:36:09,332
يجب أن أذهب

439
00:36:09,368 --> 00:36:11,402
لماذا؟، لأن هناك
خلاصة للشائعات

440
00:36:11,437 --> 00:36:13,737
بأنك قتلت لترث ثروة والدك؟

441
00:36:13,772 --> 00:36:15,839
... أبي، انتظر

442
00:36:16,972 --> 00:36:18,839
هل تشعر أنك بخير؟

443
00:36:18,844 --> 00:36:20,844
أنا بخير

444
00:36:20,879 --> 00:36:22,145
لم لا أكون بخير؟

445
00:36:22,181 --> 00:36:24,815
(شعب (غوثام) و (أمريكا
يريدون معرفة الحقيقة

446
00:36:24,850 --> 00:36:26,850
اللعنة علي الناس

447
00:36:32,861 --> 00:36:35,028
أبي، إنتظر

448
00:36:35,064 --> 00:36:37,364
أبي؟

449
00:36:42,338 --> 00:36:43,870
كلا، كلا

450
00:37:11,100 --> 00:37:12,399
أحسنت عملاً

451
00:37:25,447 --> 00:37:26,747
هل صدق الأمر؟

452
00:37:26,782 --> 00:37:28,281
تماماً

453
00:37:28,317 --> 00:37:31,585
الصوت لم يكن مطابق تماماً
. . . ولكن

454
00:37:36,425 --> 00:37:38,158
أحسنتم، يا رفاق

455
00:37:38,193 --> 00:37:40,460
البطريق فقد عقله
علي التلفزيون الوطني

456
00:37:40,496 --> 00:37:42,062
مثلما قلت تماماً

457
00:37:42,097 --> 00:37:44,398
كل شيء عن قوة التلميح

458
00:37:44,433 --> 00:37:47,128
والهمس في الأذن الصحيحة

459
00:37:47,153 --> 00:37:50,378
افعل كما أقول، وستصبح
رئيس الموظفين القادم

460
00:37:50,403 --> 00:37:52,403
"أخبره، "ما زلت أحزن

461
00:37:52,428 --> 00:37:54,475
مارغريت هيرسي) في مكتبك تنتظرك)

462
00:37:54,515 --> 00:37:58,884
وتذكر بأن تقول تماماً
ما أخبرتك به عن والده

463
00:38:19,107 --> 00:38:21,741
لم لا تترك هذة الجثث للشرطة؟

464
00:38:21,776 --> 00:38:24,477
وتتسبب في القبض عليه
(هذا سهل جداً، يا (تابيثا

465
00:38:25,480 --> 00:38:31,817
أريد أن يكون هذا
موت مؤلم وبطئ

466
00:38:31,853 --> 00:38:35,321
بألاف الجروح الغائرة

467
00:38:35,356 --> 00:38:38,858
أولاً نسلب عقله
بعد ذلك، الجزء الذي أحبه

468
00:38:38,893 --> 00:38:42,395
ندمر إمبراطوريته ونأخذها لأنفسنا

469
00:38:42,430 --> 00:38:46,098
وبعد ذلك، عندما يكون
الطائر مكسور ووحيد

470
00:38:46,134 --> 00:38:48,868
نفعل بالتصرف الإنساني

471
00:38:48,903 --> 00:38:50,403
.ونخلصه من بؤسه

472
00:39:00,181 --> 00:39:02,248
إذا كان هناك أي شيء يمكنني
(خدمتكِ به، يا سيدة (كايل

473
00:39:02,383 --> 00:39:03,616
. . . من فضلكِ

474
00:39:03,651 --> 00:39:05,851
لا تتردين في السؤال

475
00:39:19,734 --> 00:39:20,966
انتظري هنا

476
00:39:21,002 --> 00:39:23,502
ما الخطب؟ -
فقط افعلي ذلك -

477
00:39:26,708 --> 00:39:28,407
هل إعتقدتِ أنني
لن أعثر عليكِ؟

478
00:39:28,443 --> 00:39:30,409
كنت سأعود غداً

479
00:39:30,445 --> 00:39:32,878
أين نقودي؟ المائة ألف؟

480
00:39:32,914 --> 00:39:34,313
ليس لدي نقودك

481
00:39:34,349 --> 00:39:36,716
ما الذي يجب علي فعله؟
أبرحك ضرباً؟

482
00:39:36,751 --> 00:39:38,918
دعها وشأنها -
أخبرتكِ أن تبقي بالخارج -

483
00:39:38,953 --> 00:39:40,319
من هذه؟

484
00:39:40,355 --> 00:39:41,454
لا أحد

485
00:39:41,489 --> 00:39:45,558
يمكننا أن نحضر لك المال -
هل هذا صحيح؟ ممن؟ -

486
00:39:45,593 --> 00:39:48,561
الرجل الذي أنزلكم
من (الرولز رويس)؟

487
00:39:51,632 --> 00:39:53,933
ليتحدث أحدكم

488
00:39:53,968 --> 00:39:56,469
من هذا الرجل الغني؟ -
أمي -

489
00:39:56,504 --> 00:39:59,505
دعها وشأنها -
حسناً، حسناً -

490
00:39:59,540 --> 00:40:01,975
أتمني أن تعرف كم أنتِ
(كاذبة ومخادعة، يا (ماريا

491
00:40:02,110 --> 00:40:04,442
بروس) سيعطيك المال)
هو صديق جيد لي

492
00:40:04,443 --> 00:40:06,576
هل يمكنك أن تهدأ؟ -
بروس واين)؟) -

493
00:40:06,647 --> 00:40:08,447
حسناً، الآن

494
00:40:08,483 --> 00:40:09,648
هذا يغير كل شيء

495
00:40:09,684 --> 00:40:11,584
لماذا قد أرضي بمائة ألف؟

496
00:40:11,619 --> 00:40:17,523
ربما سأزوره وسأخبره
بكل شيء عنكِ

497
00:40:18,659 --> 00:40:21,127
من كان هذا؟

498
00:40:21,162 --> 00:40:23,496
كان هذا ماضيّ يأتي لمعاقبتي

499
00:40:23,531 --> 00:40:25,765
هل هو السبب أنكِ
غادرتِ (غوثام) من قبل؟

500
00:40:25,800 --> 00:40:29,368
الأمر مُعقد، علينا أن نحذر أصدقائكِ

501
00:40:29,404 --> 00:40:31,203
كول) ليس شخصاً)
يجب أن يعبثوا معه

502
00:40:33,674 --> 00:40:35,441
أحسنتِ صنعاً، يا أمي

503
00:40:45,887 --> 00:40:48,721
هل تبعك أحدا؟ -
كلا، الفضل لك -

504
00:40:48,857 --> 00:40:51,023
كيف هربت الفتاة؟
لقد قادت رجال الشرطة إلينا

505
00:40:51,058 --> 00:40:53,723
لقد أدرت رأسي لدقيقة
لا بد أنها هربت للخارج

506
00:40:53,724 --> 00:40:56,192
ولكن هذا يثبت
أن تصميماتك تعمل

507
00:40:56,197 --> 00:40:57,696
لقد عادت إلي الحياة

508
00:40:57,732 --> 00:40:59,498
ولكن ليس لوقت طويل

509
00:40:59,534 --> 00:41:02,535
التيار ما زال قوي جداً
جسدها لم يتقبله

510
00:41:02,570 --> 00:41:04,703
يجب أن نتحرك سريعاً

511
00:41:04,739 --> 00:41:08,507
اجمع الآخرون
حان الوقت لنحصل عليه

512
00:41:35,508 --> 00:42:09,508
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

