1
00:00:01,961 --> 00:00:05,058
<font color=#800080>سابقاً في غوثام</font>
!هذا أنت، إنه أنت فعلاً -

2
00:00:07,342 --> 00:00:10,244
!فليساعدني أحد

3
00:00:10,245 --> 00:00:13,113
البطريق قتل أمينة المكتبة

4
00:00:13,114 --> 00:00:16,517
لا أريد قتله، أريد تدميره

5
00:00:16,518 --> 00:00:20,220
(وقد وعدتهم بـ(جيروم
يريدون رؤية وجهه

6
00:00:20,221 --> 00:00:22,189
!إليكم المختار

7
00:00:22,190 --> 00:00:23,591
!(نحن (جيروم

8
00:00:23,592 --> 00:00:26,060
أوصلتك الرسالة؟
لم نعد نعمل لديك بعد الآن

9
00:00:26,061 --> 00:00:27,561
!سأقتلك

10
00:00:27,562 --> 00:00:30,431
نيغما) سيموت إذاً) -
(لديهم (إد -

11
00:00:30,432 --> 00:00:33,300
عندما كنت تائهاً، تعرفين حي
(كنت على وشك قتل (بروس واين

12
00:00:33,301 --> 00:00:34,969
أين وجهي؟

13
00:00:34,970 --> 00:00:38,539
ماذا؟ -
(أوزوالد) -

14
00:00:38,540 --> 00:00:40,140
أين أنت؟ -
(كيماويات (كاين -

15
00:00:40,141 --> 00:00:42,242
أسرع من فضلك؟

16
00:00:42,243 --> 00:00:48,782
(الليلة لا يوجد قانون يا (غوثام
.. وعندما يأتي الصباح، أنتم أيضاً ستُولدوا

17
00:00:48,783 --> 00:00:51,385
.من جديد ...

18
00:00:51,386 --> 00:00:53,553
إنه في محطة الكهرباء
على جانب النهر الآخر

19
00:01:07,002 --> 00:01:09,236
!ضعوا أولئك المسوخ في الأقفاص

20
00:01:09,237 --> 00:01:10,436
!(علينا إيجاد (جيروم

21
00:01:11,640 --> 00:01:15,009
!أنت، راقبه -
!دعوني -

22
00:01:15,010 --> 00:01:16,776
!أمسكوه

23
00:01:22,183 --> 00:01:25,252
ماذا عنك؟ هل تعرف
أين هو (جيروم)؟ أين؟

24
00:01:25,253 --> 00:01:29,056
!أين هو؟ أنظر حوالك
!إنه بكل مكان

25
00:01:29,057 --> 00:01:30,524
!هجوم قادم

26
00:01:30,525 --> 00:01:31,924
!احتمي

27
00:01:35,063 --> 00:01:36,997
خذ

28
00:01:36,998 --> 00:01:41,367
!الليلة ...(غوثام) ... ستصحو

29
00:01:45,173 --> 00:01:50,629
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان: فن اكتساب الأعداء"

30
00:01:52,580 --> 00:01:58,285
،تذكرا، سلامة (إد) كل ما يهم
أياً كان الذي أخذه سيدفع الثمن

31
00:01:58,286 --> 00:02:02,388
!(إد)
!(إداورد)

32
00:02:09,497 --> 00:02:11,197
!(إد)

33
00:02:13,468 --> 00:02:17,171
هل أنت بخير؟
أخبرني أنك على ما يرام

34
00:02:17,172 --> 00:02:20,574
(بخير يا (أوزوالد -
بالطبع أنت كذلك -

35
00:02:20,575 --> 00:02:24,478
أين هم؟ من يجرؤ
أن يفكر في وضع

36
00:02:24,479 --> 00:02:26,480
!يديه عليك -
أنا بمفردي -

37
00:02:26,481 --> 00:02:30,751
لقد هربت. لقد فعلت
أليس كذلك أيها النذل؟

38
00:02:30,752 --> 00:02:35,621
هل أحضرت شخص آخر؟ -
.. ماذا؟ لماذا؟ كلا -

39
00:02:37,726 --> 00:02:40,594
أتساءل فحسب لو أني
مضطر لإعادة التلقيم

40
00:02:40,595 --> 00:02:44,231
لا أفهم -
أنا أعرف -

41
00:02:44,232 --> 00:02:49,336
هذا نصف المتعة -
... أنا آسف -

42
00:02:49,337 --> 00:02:52,506
ماذا يحدث؟
لن يتم إختطافك؟

43
00:02:52,507 --> 00:02:54,707
!هذا إذا لم تحسب خطف نفسك

44
00:02:57,011 --> 00:02:59,011
أتعرفها؟

45
00:03:00,381 --> 00:03:03,217
ولماذا تعرفها؟ أشك
أنّك فعلت ذلك بنفسك

46
00:03:03,218 --> 00:03:08,921
(هذه السيارة ملك لـ(إيزابيلا -
.. (أياً كان ما سمعته يا (إد -

47
00:03:10,191 --> 00:03:12,258
(عرفت أنّك الفاعل يا (أوزوالد

48
00:03:13,561 --> 00:03:16,696
،كانت هي كل شيء
وأنت سلبتها مني

49
00:03:16,831 --> 00:03:21,768
و الآن قد أخذت كل شيء منك

50
00:03:21,769 --> 00:03:26,940
حسناً، تقريباً كل شيء
مازال لديك حياتك

51
00:03:26,941 --> 00:03:30,877
!و لكنها تنتهي الليلة

52
00:03:30,878 --> 00:03:34,915
،انتباه لكل السُكان
!ابتعدوا عن الطرق

53
00:03:34,916 --> 00:03:39,719
حظر التجول جارِ الآن
في (غوثام) حتى إشعارِ آخر

54
00:03:39,720 --> 00:03:43,390
يبدو أن يوم الحساب جاء
مبكراً إلى (غوثام) عما توقعنا

55
00:03:43,391 --> 00:03:47,092
،لو زاد سوء الوضع
ربما نُجبر على التدخل

56
00:03:49,697 --> 00:03:54,601
،المدينة ستنحني قبل أن تنهار
أعطي الشرطة فرصة

57
00:03:54,602 --> 00:03:58,939
!إيمانك فيه مؤثر

58
00:03:58,940 --> 00:04:01,573
ومن المحتمل خطير

59
00:04:06,881 --> 00:04:11,551
تأتينا تقارير أن الشغب يزداد في الجانب
الغربي والنهب ينتشر في أعلى الدينة

60
00:04:11,552 --> 00:04:13,987
العصابات وأعضاء الطائفة
(استولوا على منتزه (أندريه

61
00:04:13,988 --> 00:04:18,325
وكاتدرائية (غوثام) وحديقة الحيوان -
حسناً، زيدي الوحدات في الجانب الغربي -

62
00:04:18,326 --> 00:04:19,926
تأكدي أخذهم معدات مكافحة الشغب

63
00:04:19,927 --> 00:04:22,728
أهناك شيء عن (جيروم فالاسكا)؟ -
ليس بعد -

64
00:04:23,498 --> 00:04:26,133
!أعلميني بمجرد رؤيته

65
00:04:26,134 --> 00:04:27,801
حسناً. فهمت

66
00:04:27,802 --> 00:04:29,603
الأضواء ستعود الليلة أو غداً

67
00:04:29,604 --> 00:04:31,738
إذا كنا محظوطين -
هذا الأمر يزداد شيء فشيء -

68
00:04:31,739 --> 00:04:34,174
ليس مقتصراً على الجماعة
فقط الآن، المواطنين العاديين

69
00:04:34,175 --> 00:04:37,077
(يأخذون إشارات (جيروم -
أيضاً العمدة (كابلبوت) مخطوف -

70
00:04:37,078 --> 00:04:39,513
اتصل بمبنى البلدية
وحرفياً لا أحد مسؤول هناك

71
00:04:39,514 --> 00:04:42,115
أيضاً قد يكون هذا
من الأنباء السارة

72
00:04:42,116 --> 00:04:43,750
(علينا إيجاد (جيروم
إنه الرمز

73
00:04:43,751 --> 00:04:46,987
لو أطحنا به، فربما نستطيع
الحد من هذا لتكون ليلة واحدة سيئة

74
00:04:46,988 --> 00:04:50,257
!وكيف من المفترض أن نجده هناك؟
المدينة كلها أشبه بمقلب قمامة يحترق

75
00:04:50,258 --> 00:04:54,461
قال (جيروم) أنه يريد إغراق المدينة في
ظلام ليتمكن الناس من فعل ما يحلو لهم، صحيح؟

76
00:04:54,462 --> 00:04:56,730
إنه شخص لا يفوت
المتعة، ماذا يريد إذاً؟

77
00:04:56,731 --> 00:05:00,467
جرو؟ وكيف لي أن أعرف؟
لم أتحدث معه في ذلك

78
00:05:00,468 --> 00:05:02,302
لا ولكن (لي) تحدثت

79
00:05:02,303 --> 00:05:03,937
!نعم

80
00:05:03,938 --> 00:05:06,472
!ولكن أبي ظهر لي

81
00:05:07,675 --> 00:05:11,478
لقد رأيته -
.. كلا. أنت -

82
00:05:11,479 --> 00:05:14,214
رأيت رجلاً قد قابلته
(في (إنديان هيل

83
00:05:14,215 --> 00:05:19,052
يستطيع تقليد الشكل ..
.. (كما ترى (أوزوالد

84
00:05:19,053 --> 00:05:23,323
كيف أخبره بهذا؟
!الأشباح غير حقيقية

85
00:05:23,324 --> 00:05:27,694
.. ولكن بقايا والدي
لقد سرقتها من مقبرته؟

86
00:05:27,695 --> 00:05:32,399
أجل. لا تقلق
إنه في سلام الآن

87
00:05:32,400 --> 00:05:37,069
لقد وضعت رفاته برفق داخل
مكب قمامة بجوار مطعم صيني

88
00:05:39,340 --> 00:05:41,007
كنت غاضباً أتفهم هذا

89
00:05:41,008 --> 00:05:44,311
وأسامحك حتى ولكن
!قتلي ليس الحل

90
00:05:44,312 --> 00:05:50,650
أتعترف إذاً أنك قتلت (إيزابيلا)؟ -
حسناً. أهذا ما تريده؟ -

91
00:05:50,651 --> 00:05:52,686
!أجل -
أعترف -

92
00:05:52,687 --> 00:05:55,855
،تسببت في مقتلها
ولكن أتعرف؟

93
00:05:55,856 --> 00:06:01,344
يجب أن تشكرني لأن كلانا يعلم
ما كان سيحدث له إذا لم أقتلها

94
00:06:01,345 --> 00:06:04,898
أجل! كان من الممكن أن
أعيش للأبد مع المرأة التي أحبها

95
00:06:04,899 --> 00:06:08,702
!كنت سأغدو سعيداً -
(كلا يا (إد -

96
00:06:08,703 --> 00:06:11,069
كنت لتقتلها

97
00:06:12,707 --> 00:06:14,975
كنت ستفعل كما فعلتها بالأخرى

98
00:06:14,976 --> 00:06:16,876
!ما كنت ستتمالك نفسك

99
00:06:16,877 --> 00:06:20,380
!وبعدها ستكره نفسك

100
00:06:20,381 --> 00:06:24,517
حسناً، لن نعرف ذلك
أليس كذلك؟

101
00:06:24,518 --> 00:06:27,252
فعلتها بدافع الحب

102
00:06:29,390 --> 00:06:33,927
ماذا؟ -
فعلت هذا لأني أحبك -

103
00:06:33,928 --> 00:06:38,697
يجب أن تعلم هذا -
إخرس -

104
00:06:39,900 --> 00:06:45,405
الحب هو التضحية، إنه عن
تفضيل سعادة أحدهم عن سعادتك

105
00:06:45,406 --> 00:06:47,741
.. أرجوك -
.. لأن الحقيقة -

106
00:06:47,742 --> 00:06:50,744
كنت ستضحي بأي
أحد لتنقذ نفسك

107
00:06:50,745 --> 00:06:52,312
!حتى أنا

108
00:06:52,313 --> 00:06:58,652
،والآن لو نظرت في الأعلى
سترى برميل من الحمض المركز

109
00:06:58,653 --> 00:07:02,421
و الذي مثبت من أعلي
،بهذه السلسلة

110
00:07:04,458 --> 00:07:08,328
عندما يذوب الثلج
،السلسلة ستحرر

111
00:07:08,329 --> 00:07:11,598
،وينقلب برميل الحمض
لقد فهمت الفكرة

112
00:07:11,599 --> 00:07:15,435
!(إد)
أرجوك لا

113
00:07:15,436 --> 00:07:19,906
بوسعي أن أتغيّر
.. لنقل أنك محِق، أنا

114
00:07:19,907 --> 00:07:23,643
حقيقة أني أحبك تثبت
أن بوسعي التغيّر، أعطني فرصة

115
00:07:23,644 --> 00:07:26,179
تعلم مثلي تماماً أن
الرجل الذي يواجه الموت

116
00:07:26,180 --> 00:07:32,686
سيقول أي شيء ليفلت بجلده ..
وأنت لن تتغير لأنك لا تستطيع

117
00:07:32,687 --> 00:07:37,390
والآن كنت سأجعلك
(توصل التحية لـ(إيزابيلا

118
00:07:37,391 --> 00:07:43,163
ولكن ... أظنك
ستذهب لمكان مختلف

119
00:07:43,164 --> 00:07:45,799
(الوداع يا (أوزوالد

120
00:07:45,800 --> 00:07:50,704
!(إدا)

121
00:07:50,705 --> 00:07:53,173
حسناً، هذا أقصى ما يمكنني فعله

122
00:07:53,174 --> 00:07:56,343
شكراً -
كيف حال الفرز؟ -

123
00:07:56,344 --> 00:07:58,611
لدينا الكثير فائض
في مشفى (غوثام) العام

124
00:07:58,612 --> 00:08:00,347
ماذا تريد؟

125
00:08:00,348 --> 00:08:02,215
(عندما استيقظ (جيروم
ماذا قال لك؟

126
00:08:02,216 --> 00:08:05,785
أنه يريد إستعادة وجهه -
لا، أقصد أي شيء يشير -

127
00:08:05,786 --> 00:08:09,189
أين يذهب وماذا يخطط -
كنا نتبادل ما فات -

128
00:08:09,190 --> 00:08:12,459
،تعلم عن عودته للحياة والجماعة
وسأل لو كنا لا نزال سوياً

129
00:08:12,460 --> 00:08:14,527
ذكرت له أنك قتلت زوجي
في ليلة زفافنا

130
00:08:14,528 --> 00:08:16,162
وظن أن هذا جنوني
لذا هذا شيء مشترك

131
00:08:16,163 --> 00:08:17,996
بينكما عندما تعثر عليه

132
00:08:21,569 --> 00:08:25,205
لم يخبرني بخطته. تحدث
عن (غالافان) في ليلة موته

133
00:08:25,206 --> 00:08:26,773
.. وبعدها ذكّر

134
00:08:26,774 --> 00:08:28,742
ماذا؟ -
!(بروس) -

135
00:08:28,743 --> 00:08:32,011
قال أن آخر ما يتذكره
(هو أنه كان سيقتل (بروس واين

136
00:08:32,012 --> 00:08:33,912
(اتصالي بـ(ألفريد
 وأعلميه بذهابي لهم

137
00:08:36,684 --> 00:08:38,618
سأشعل هذه الشموع -
أحسنت -

138
00:08:38,619 --> 00:08:43,188
سأذهب للأسفل وأرى لو مازال
هناك بصيص أمل في المولِد القديم

139
00:08:46,026 --> 00:08:49,227
من يتصل في هذه الساعة؟

140
00:08:59,039 --> 00:09:00,540
ألفريد)؟)

141
00:09:00,541 --> 00:09:02,207
!صه

142
00:09:17,558 --> 00:09:21,294
!ويحي

143
00:09:21,295 --> 00:09:23,462
!أنظر كم كبرت

144
00:09:31,917 --> 00:09:34,819
هل أنت بخير؟ -
(سأكون كذلك سيد (بروس -

145
00:09:34,820 --> 00:09:38,089
سأكون بخير -
لديك منزل جميل -

146
00:09:38,090 --> 00:09:41,059
أهو بالإيجار؟ -
ماذا تريد؟ -

147
00:09:41,060 --> 00:09:43,260
الإنفعال

148
00:09:44,363 --> 00:09:48,533
مراهقين، أننا مُحق؟
 أتذكر تلك الأيام

149
00:09:48,534 --> 00:09:51,469
الكثير من الحماسة ومشاعر
جديدة تتدفق داخلك

150
00:09:51,470 --> 00:09:55,939
تعطيك رغبة بقتل
!كل من تراه

151
00:09:57,810 --> 00:10:00,911
أنت، أعطني هذه

152
00:10:04,483 --> 00:10:06,818
تعلم، لن أفهم أبداً
ذوق الأغنياء

153
00:10:06,819 --> 00:10:10,121
إنها عديمة القيمة. وجدها
والدي في سوق المتجولين

154
00:10:10,122 --> 00:10:14,459
أحتفظ بها لأسباب عاطفية -
محاولة جيدة، يبدو أنها ثقيلة قليلاً -

155
00:10:14,460 --> 00:10:16,461
وأخمن بأنها باهظة الثمن

156
00:10:16,462 --> 00:10:18,328
.. سيكون من المؤسف لو أنني -
كلا، لا تفعل -

157
00:10:22,334 --> 00:10:26,804
!أقوى مما توقعت
.. على أي حال

158
00:10:26,805 --> 00:10:30,007
!اللعنة -
!سألتك ماذا تريد -

159
00:10:30,008 --> 00:10:31,743
صحيح. آسف

160
00:10:31,744 --> 00:10:36,913
،مازال عقلي القديم غير مستقر
سبب وجودي هنا لأنني سأقتلك

161
00:10:37,983 --> 00:10:39,450
لماذا؟

162
00:10:39,451 --> 00:10:42,820
حسناً، هذا آخر شيء
أتذكر أنني أريده

163
00:10:42,821 --> 00:10:45,789
كان تزعجني منذ أن استيقظت

164
00:10:47,993 --> 00:10:53,898
فكرة قطع ذلك الحلق
الأحمر الجميل

165
00:10:53,899 --> 00:10:57,534
وظننت أن هذا سيٌصفي
ذهني. ما رأيك؟

166
00:10:58,303 --> 00:11:02,340
.. أتذكر تلك الليلة
عندما إستوليت على الحفلة

167
00:11:02,341 --> 00:11:05,376
كنت استعراضي مميز -
شكراً لك -

168
00:11:05,377 --> 00:11:08,378
من الجميل أن يقدرني أحد دوماً -
وأنت ستقتلني هنا؟ -

169
00:11:09,515 --> 00:11:11,681
إنه مخيب للأمال نوعاً ما

170
00:11:17,656 --> 00:11:21,826
ماذا تقصد؟ -
بعد كل ذلك الحشد -

171
00:11:21,827 --> 00:11:24,796
،وعودتك إلى الحياة
.. (وقطع الكهرباء في (غوثام

172
00:11:24,797 --> 00:11:27,999
.. قتلي هنا لن يظهر أي من

173
00:11:28,000 --> 00:11:34,172
الذوق؟ الأسلوب؟ المهارة؟

174
00:11:34,173 --> 00:11:36,174
هيّا يا غلام، تحدث

175
00:11:36,175 --> 00:11:38,910
بوسعي تقبلها -
(أنا (بروس واين -

176
00:11:38,911 --> 00:11:41,312
أعي هذا -
أنا من القادة المختارين -

177
00:11:41,313 --> 00:11:46,050
وشركتي هي المحرك
التي يُبقى تروس (غوثام) تدور

178
00:11:46,051 --> 00:11:50,353
!قتلي يجب أن يكون له معنى
وتقول لي لا أحد سيرى ذلك؟

179
00:11:51,623 --> 00:11:55,359
أتقول أني بحاجة لجمهور؟

180
00:11:55,360 --> 00:11:59,864
أنظر، أعرف أنك تحاول
إكتساب بعض الوقت

181
00:11:59,865 --> 00:12:02,433
كي تهرب ..

182
00:12:02,434 --> 00:12:05,102
ولكن مازلت وجهة نظرة مفيدة

183
00:12:05,103 --> 00:12:07,839
تحضروا يا فتية
!سنأخذ العرض إلى الطريق

184
00:12:07,840 --> 00:12:12,610
وأعرف البقعة المناسبة. هيّا بنا

185
00:12:12,611 --> 00:12:17,748
ليس أنت أيّها العجوز. أمير
... غوثام) يستحق ميتة عامة ولكن خادمه)

186
00:12:17,749 --> 00:12:19,217
!ليس كثيراً. اقتلوه

187
00:12:19,218 --> 00:12:20,283
!كلا -
!(بروس) -

188
00:12:22,521 --> 00:12:29,259
،هذا ما كنا نتدرب لأجله
ستكون على ما يرام وأنت بمفردك

189
00:12:30,896 --> 00:12:36,267
سأراك مجدداً -
استمر يا بني. استمر -

190
00:12:36,268 --> 00:12:39,971
!حميمة غريبة
هيّا بنا

191
00:12:39,972 --> 00:12:44,242
،حاولوا عدم إسقاط دماء على الأريكة
وإلا سأعود لمعاقبتكم ن على هذا

192
00:12:44,243 --> 00:12:49,879
!النجدة! ليساعدني أحد

193
00:12:55,821 --> 00:12:57,488
!النجدة -
مرحبا؟ -

194
00:12:57,489 --> 00:12:59,656
!هنا

195
00:13:00,959 --> 00:13:05,229
شكراً للرب. لا يوجد كثيراً
من الوقت، حِل قيودي. اٍرع

196
00:13:05,230 --> 00:13:08,065
ماذا تفعل هذه السيارة هنا؟ -
لا يهم، فُك قيودي فحسب -

197
00:13:08,066 --> 00:13:10,101
تبدو مألوفاً

198
00:13:10,102 --> 00:13:12,770
أجل .. يصادف أنني
(عمدة (غوثام

199
00:13:12,771 --> 00:13:16,274
لذا حرّرني وأعدك
بمكافأة رائعة

200
00:13:16,275 --> 00:13:19,610
هذا أنت حقاً. عُمدة
غوثام) بشحمه ولحمه)

201
00:13:19,611 --> 00:13:22,780
أجل! توقف عن وقوفك
هذا وأخرجني من هنا

202
00:13:22,781 --> 00:13:28,920
لا أعرف. ماذا فعلت؟ -
ماذا؟ سأموت هنا وأنا أسمع هذا الأبله -

203
00:13:28,921 --> 00:13:31,756
!اقطع الأحبال فحسب -
!حسنا! حسنا -

204
00:13:31,757 --> 00:13:34,290
!يا إلهي

205
00:13:37,930 --> 00:13:38,928
!أسرع

206
00:13:58,250 --> 00:14:01,285
حسنا! ماذا تنتظرون؟

207
00:14:01,286 --> 00:14:05,456
أأنت مُتعجل على الموت يا عجوز؟ -
من سيقتله؟ من سيفعلها؟ -

208
00:14:05,457 --> 00:14:07,058
سأفعلها -
ماذا؟ -

209
00:14:07,059 --> 00:14:10,027
ماذا، ثلاثتكما؟
تبقى ثلاثتكما هنا

210
00:14:10,028 --> 00:14:11,829
لأخذ القمامة، صحيح؟

211
00:14:11,830 --> 00:14:15,232
أنت يا سيد (رشاش آلي) داخل
تلك البدلة الواقية ستطلق علي مباشرة؟

212
00:14:15,233 --> 00:14:17,501
ماذا عنك يا ذو القوس
الذي بجوار الأريكة؟

213
00:14:17,502 --> 00:14:21,839
هل ستجوّف جُمجُمتي؟
وماذا عنك يا سيد (ساطور)؟

214
00:14:21,840 --> 00:14:24,342
هيّا يجميل. لا تخجل، دعني
أريك أن والدتك لم تكن ماهرة

215
00:14:24,343 --> 00:14:26,711
إلى من تتحدث أيها العجوز؟

216
00:14:26,712 --> 00:14:27,977
!إلي

217
00:14:47,566 --> 00:14:50,366
أين (بروس)؟ - -
(أخذه ذلك المعتوه (جيروم -

218
00:15:25,037 --> 00:15:27,270
لا، أرجوك. لا

219
00:15:36,948 --> 00:15:38,815
!ارقصي

220
00:15:40,786 --> 00:15:43,419
!إضربه! حطمها

221
00:15:45,624 --> 00:15:47,558
إضرب السيدة العجوز
!لا، ذلك العجوز

222
00:15:47,559 --> 00:15:49,259
!إضرب بقوة

223
00:15:55,567 --> 00:15:58,835
حنساً، لنبدأ

224
00:15:59,671 --> 00:16:02,139
ما قولك يا (بروس)؟

225
00:16:02,140 --> 00:16:07,010
أتريد بعض المتعة
قبل العرض الرئيسي؟

226
00:16:15,618 --> 00:16:18,276
وجد (بولوك) رسالة
في الملاحظة

227
00:16:18,277 --> 00:16:21,594
قلت أن (بروس) قدر على
إقناع (جيروم) بقتله أما جمهور؟

228
00:16:21,595 --> 00:16:23,848
أجل، حاول إكتساب
مزيد من الوقت لنفسه

229
00:16:23,849 --> 00:16:26,818
وسأكون فخور جداً
لو لم أكن خائف كثيراً

230
00:16:26,819 --> 00:16:29,387
أرى أن الهرج والمرج عاد مجدداً

231
00:16:29,388 --> 00:16:33,124
(مساعدين (جيروم
 يحلتون المدينة بأكملها

232
00:16:33,125 --> 00:16:36,627
لذا إيجاد الجمهور لن يكون
معضلة، السؤال هو أين ذلك

233
00:16:36,628 --> 00:16:38,196
وجدناه

234
00:16:38,197 --> 00:16:41,032
(إنهم في حديقة (أندريس
الكاتدرائية وحديقة الحيوان

235
00:16:41,033 --> 00:16:45,737
واحلتوا معهد الموسيقى
(والمحكمة وسيرك (بوردواك

236
00:16:45,738 --> 00:16:47,205
جيروم) تربى في سيرك)

237
00:16:47,206 --> 00:16:50,174
أؤمر فرقة هجوم وكل الوحدات
المتاحة بأن تقابلنا هناك

238
00:16:50,175 --> 00:16:52,008
سأبلغهم بذلك
في الطريق، لنذهب

239
00:17:00,018 --> 00:17:06,090
(سأكون صادقاً يا (بروس
ما كنت ستصبح مُهرجاً مضحك ابداً

240
00:17:06,091 --> 00:17:08,359
.. ولكن

241
00:17:08,360 --> 00:17:11,394
!يمكننا إصلاح هذا

242
00:17:17,770 --> 00:17:21,171
!أصمت أيها الطفل

243
00:17:22,241 --> 00:17:26,810
!لنقلب هذه ... العبوس

244
00:17:28,714 --> 00:17:32,116
غايب)! علينا إيجاد)
!إيد نيغما) ونقتله)

245
00:17:32,117 --> 00:17:34,652
.. غايب) أين)

246
00:17:34,653 --> 00:17:37,622
لقد هرب قردك

247
00:17:37,623 --> 00:17:43,194
وماذا كنت تقول عن (نيغما)؟
يبدو أننا لسنا الوحيدين من يحاول قتله

248
00:17:43,195 --> 00:17:44,662
والآن أين هو؟

249
00:17:44,663 --> 00:17:48,232
آسف، ماذا؟ ارفع صوتك

250
00:17:48,233 --> 00:17:52,069
ماذا تفعلان في منزلي؟ -
كما يحلو لنا -

251
00:17:52,070 --> 00:17:55,640
(انتهى أمرك يا (أوزوالد
والآن أين هو (نيغما)؟

252
00:17:55,641 --> 00:17:59,210
لا أعرف -
فكّر -

253
00:17:59,211 --> 00:18:02,380
ماذا؟ -
قُلت فلتُفكر -

254
00:18:02,381 --> 00:18:04,615
لقد سمعتك. أنا متفاجئ
فحسب أنك تعرف معناها

255
00:18:04,616 --> 00:18:10,814
بالحديث عن الكلام، أي كلمات أخيرة؟ -
(قالت (بابس) ألا نقتله حتى نجد (نيغما -

256
00:18:10,815 --> 00:18:12,489
(لا أعمل لدى (باربرا كين

257
00:18:14,159 --> 00:18:17,228
توقف عن التظاهر بأنّك
!لست سوى العضلات

258
00:18:17,229 --> 00:18:19,497
أجل، اعتدت أن تكون
(شخصاً هام في (غوثام

259
00:18:19,498 --> 00:18:22,165
!ولكن هذه الأيام قد ولت

260
00:18:28,273 --> 00:18:31,075
أتتذكر عندما طعنت
أمك في ظهرها؟

261
00:18:31,076 --> 00:18:35,947
كان ذلك مريعاً، صحيح؟
بُكائها ونزفها

262
00:18:35,948 --> 00:18:42,553
،وأنت تحملها وهي تموت
لم تفعل أي شيء قط حيال هذا

263
00:18:42,554 --> 00:18:46,123
حتى الآن -
كلا -

264
00:18:46,124 --> 00:18:52,629
،لقد حظيت بالفرصة لقتلي
توقف عن قلبنا على بعضنا البعض

265
00:18:55,634 --> 00:18:57,001
سنأخذه معنا

266
00:18:57,002 --> 00:18:59,769
لو فكرتِ أنني سأذهب
.. لأي مكان معكِ

267
00:19:03,308 --> 00:19:08,378
!أتُدرك أن عليك حمله الآن -
ذلك الوغد -

268
00:19:13,652 --> 00:19:16,486
لقد أخفقت

269
00:19:17,689 --> 00:19:19,690
أهناك خطة لكل هذا الجنون؟

270
00:19:19,691 --> 00:19:23,127
أولئك الناس أرادوا
خطة ... وأرادو سبباً

271
00:19:23,128 --> 00:19:29,734
،الأم التي تحلم بخنق ابنها
الزوج الذي يريد طعن زوجته

272
00:19:29,735 --> 00:19:33,204
كل ما أرادوه
.. هو شخص يخبرهم

273
00:19:33,205 --> 00:19:38,910
"افعل. اقتلهم. هذا لا يهم"

274
00:19:38,911 --> 00:19:42,680
!هذا لا يهم -
!أحب هذه اللعبة -

275
00:19:42,681 --> 00:19:45,149
مرة من فضلك -
أنت سيدي -

276
00:19:45,150 --> 00:19:48,752
كلا، كلا، أرجوك

277
00:19:49,988 --> 00:19:52,757
لن تهرب بفعلتك هذه -
لقد هربت بالفعل والآن أصمت -

278
00:19:52,758 --> 00:19:56,060
أريد التركيز

279
00:19:56,061 --> 00:19:58,596
عشرات المجانين المغيبين
لا يُمكنهم خطف المدينة للأبد

280
00:19:58,597 --> 00:20:01,264
حسناً. ممل

281
00:20:01,934 --> 00:20:04,936
ما المغزى إذاً؟

282
00:20:04,937 --> 00:20:10,375
المغزى أن كل هؤلاء الناس
هنا يسرقون وينهبون

283
00:20:10,376 --> 00:20:15,747
ويقتلون، إنهم أناس
كانوا يغسلون سيارتك

284
00:20:15,748 --> 00:20:18,583
،أو يسكبون لك القهوة
ويأخذون قمامتك

285
00:20:18,584 --> 00:20:24,789
وماذا حدث عندما انقطعت الكهرباء؟
لقد أظهروا وجوههم الحقيقية

286
00:20:24,790 --> 00:20:31,930
أظهروا سريعاً رغبتهم في سفك
دمائك الغنية والإستحمام فيها

287
00:20:31,931 --> 00:20:37,168
هذا .. هوا لمغزى -
هذا ليس حقيقة -

288
00:20:37,169 --> 00:20:40,270
(ثمة أخيار في (غوثام

289
00:20:43,642 --> 00:20:46,111
مثل من؟

290
00:20:46,112 --> 00:20:51,216
الجبناء الذين أغلقوا أبوابهم
ويختبئون أسفل أسِرتهم؟

291
00:20:51,217 --> 00:20:56,119
،واجه الواقع يا فتى
.غوثام) ليس لديها أبطال)

292
00:21:02,828 --> 00:21:05,062
كلا، كلا -
أنت -

293
00:21:05,865 --> 00:21:07,632
!خطأ

294
00:21:07,633 --> 00:21:09,701
لقد دفعني، ألم تراه؟

295
00:21:09,702 --> 00:21:12,404
لوأردت قتل أحد
!هيّا لننتهي من ذلك

296
00:21:12,405 --> 00:21:15,839
أنت ممل للغاية يا (بروس)

297
00:21:16,909 --> 00:21:18,008
!كلا

298
00:21:20,312 --> 00:21:24,514
آسف. أنت

299
00:21:36,028 --> 00:21:37,861
هل ألمك ذلك؟

300
00:21:39,198 --> 00:21:44,568
ليس بشدة، جرب أنت

301
00:21:53,679 --> 00:21:56,181
توقف، توقف

302
00:21:56,182 --> 00:22:00,885
حسناً، كفانا مماطلة

303
00:22:00,886 --> 00:22:02,686
.إلى الحدث الرئيسي

304
00:22:16,102 --> 00:22:19,070
أين هو الدعم؟ -
أمامه دقيقتين -

305
00:22:19,071 --> 00:22:21,573
مظعمهم كان منشغلا
بأعمال نهب أخرى في الغرب

306
00:22:21,574 --> 00:22:25,643
أجل ولكن لا يمكننا الانتظار -
حسناً، سندخل -

307
00:22:25,644 --> 00:22:29,447
ونجد (بروس) ونوصله للأمان
(وبعدها نسعى وراء (جيروم

308
00:22:29,448 --> 00:22:32,049
مستعدان؟ -
ليس تماماً -

309
00:22:34,120 --> 00:22:35,286
!جميعنا يعرف سبب تواجدنا هنا

310
00:22:35,287 --> 00:22:37,654
!(إليكم (جيروم

311
00:22:51,971 --> 00:22:59,509
!اسمعوني، تجمعوا
!العرض على وشك أن يبدأ

312
00:23:07,253 --> 00:23:09,786
دعوني أسمع

313
00:23:11,323 --> 00:23:13,256
!هيّا

314
00:23:14,627 --> 00:23:21,098
!أصمت
هذا أفضل

315
00:23:22,301 --> 00:23:27,137
حسناً، جميعنا يتفق علي
أن الليلة كانت نجاحاً مذهلاً

316
00:23:28,174 --> 00:23:32,175
لقد جعلنا هذه المدينة
!البائسة تركع

317
00:23:35,014 --> 00:23:43,454
إذاً ما الذي قد يتمناه قائد
جماعة من المعاتيه المتعصبين مثلي؟

318
00:23:43,455 --> 00:23:45,155
!أقدم لكم

319
00:23:47,693 --> 00:23:51,595
!الإشارة -
أجل، سيدي -

320
00:23:53,399 --> 00:23:57,769
أقدم لكم العرض
الأأخير في إحتفالنا

321
00:23:57,770 --> 00:24:07,544
.. أمير (غوثام) الملياردير
!(برووس .. واين)

322
00:24:12,318 --> 00:24:15,253
إذاً، ما الذي تقوله يا (بروس)؟

323
00:24:15,254 --> 00:24:20,924
هل ننهي الليلة بفرقعة؟
أم الأفضل بـ... تفجير؟

324
00:24:35,007 --> 00:24:38,775
<i>تفجير، تفجير، تفجير</i>

325
00:24:47,012 --> 00:24:49,045
.حسناً

326
00:24:50,415 --> 00:24:52,882
ما التالي؟

327
00:24:53,856 --> 00:24:57,991
،الموت بألف جرح
كم هو شاعري ويروق لي

328
00:25:01,997 --> 00:25:03,130
!القطع

329
00:25:05,801 --> 00:25:07,901
!لقد استحقها

330
00:25:14,977 --> 00:25:17,812
حسناً يا قوم
هذا مهم للغاية

331
00:25:17,813 --> 00:25:20,982
أياً كان هذا، الرجاء
لا تفعلوه في المنزل

332
00:25:20,983 --> 00:25:24,451
ويفضل على أحد أعضاء العائلة

333
00:25:25,788 --> 00:25:29,356
!هيّا، تحرك

334
00:25:35,831 --> 00:25:38,533
جاهز يا شريكي؟ -
ويحي -

335
00:25:38,534 --> 00:25:41,835
لقد وصلت قوة المداهة
للتو وسيقتحمون

336
00:25:48,210 --> 00:25:51,879
المحقق(جوردن)، من الجيد
رؤيتك في العرض النهائي

337
00:25:51,880 --> 00:25:53,246
!لا أحد يتحرك

338
00:26:59,281 --> 00:27:04,684
!أعثر عليه
(سأبحث عن (جيروم

339
00:27:09,424 --> 00:27:13,994
حسناً ... ها نحن

340
00:27:13,995 --> 00:27:18,632
(أفترض أنني استهنت بكِ (باربرا -
هذه لعنة الجمال الخالص -

341
00:27:18,633 --> 00:27:20,234
كيف سار الأمر؟

342
00:27:20,235 --> 00:27:24,605
لقد حللتِ لغز ما حدث
لحبيبة (إد) وقلبتهِ عليّ

343
00:27:24,606 --> 00:27:27,241
بأمانة، لم يكن صعباً

344
00:27:27,242 --> 00:27:32,746
وبعدها وضعتم خطة لتدمير
كل شيء صنعته ولقتلي؟

345
00:27:32,747 --> 00:27:34,281
تقريباً

346
00:27:34,282 --> 00:27:38,418
ويا أخي، لقد إلتقطت الطعم بسهولة

347
00:27:41,123 --> 00:27:45,025
حسناً، أتمنى أن تكوني
سعيدة على تلك الطاولة

348
00:27:45,026 --> 00:27:49,029
تعلم، الطاولة تقريباً
.. ممتلئة بالعجزة الميتين ولكن

349
00:27:49,030 --> 00:27:51,832
ولكن مهلاً ... إنه مكان الذي أكبر عليه

350
00:27:51,833 --> 00:27:55,134
،و الآن أخذتِ ما تريدينه
(لم تعودي بحاجة لـ(إد

351
00:27:57,939 --> 00:28:00,875
يا للعجب، لم يأخذ منكم
طويلاً لتنقلبوا على بعضكم

352
00:28:00,876 --> 00:28:06,147
أفكر في كونها شراكة
محدودة بحاجة للتفكيك

353
00:28:06,148 --> 00:28:12,286
(إذاً أساعدك في إيجاد (إد
وبعدها تتحسن الأوضاع لي؟

354
00:28:12,287 --> 00:28:15,988
وإذا لم أساعد .. تقتلينني؟

355
00:28:17,159 --> 00:28:21,027
أهذا هو؟ -
أجل -

356
00:28:26,334 --> 00:28:30,671
بروس)؟)
أين أنت يا فتى؟

357
00:28:30,672 --> 00:28:34,640
أخرج يا فتى، لن أؤذيك

358
00:28:38,346 --> 00:28:41,147
بروس) يا عزيزي)

359
00:28:46,188 --> 00:28:48,921
يا (بروس)

360
00:29:00,936 --> 00:29:06,939
(لقد خربت عرضي يا (بروس
الإختباء سيجعل الوضع أسوأ

361
00:29:09,411 --> 00:29:12,245
<i>لم آتِ هنا لأختبئ</i>

362
00:29:13,248 --> 00:29:14,914
أرتدك أن تتبعني

363
00:29:19,321 --> 00:29:22,422
ستدفع ثمن فِعلتك

364
00:29:30,782 --> 00:29:35,190
سوف تتصل به، وتخبره أنك حي
وتخبره .. لا أبالي

365
00:29:35,222 --> 00:29:37,187
ولكن إكتشف أين هو

366
00:29:37,188 --> 00:29:39,523
لماذا لا تتصلين أنتِ به؟ -
لأنه ليس بغبي -

367
00:29:39,524 --> 00:29:44,685
يعلم إنك لست ملك
،عالم الجريمة أو أي شيء آخر

368
00:29:44,710 --> 00:29:48,445
ولم نعد بحاجة إليه بعد الآن ..
!إنه زمننا كي نحكم

369
00:29:49,861 --> 00:29:54,531
هل تفهمين أني مضطر للرفض؟ -
أعطني خمس دقائق -

370
00:29:54,532 --> 00:29:57,167
ولن يرفض -
سأفعلها في ثلاثة -

371
00:29:57,168 --> 00:29:59,219
لماذا تفعلي ذلك؟ -
ماذا؟ -

372
00:29:59,220 --> 00:30:01,571
تحرجيني أمام الناس -
.. أنا أقول فحسب -

373
00:30:01,572 --> 00:30:03,739
هلا خرس كلاكما؟

374
00:30:05,042 --> 00:30:11,613
سَلِم لنا يا (نيغما)، وأنقذ نفسك
عِش لتحيا يوم آخر؟

375
00:30:16,687 --> 00:30:18,588
!يا للروعة

376
00:30:18,589 --> 00:30:21,892
ماذا يحدث؟، توجد نظرة
غريبة على وجهك

377
00:30:21,893 --> 00:30:26,263
أغرب من المعتاد -
أنتِ محقة -

378
00:30:26,264 --> 00:30:31,601
ينبغي أن أريده ميتاً -
ينبغي"؟" -

379
00:30:31,602 --> 00:30:39,876
أوزوالد) .. لقد أحببته وهو خانك) -
!في الواقع، لا أعرف أني فعلت -

380
00:30:39,877 --> 00:30:41,878
!أنني أحببته

381
00:30:41,879 --> 00:30:44,014
ليس بالضبط -
ماذا؟ -

382
00:30:44,015 --> 00:30:48,450
إد) كان مُحقاً)
.. ظننت أني أحببته

383
00:30:50,121 --> 00:30:54,491
لأنه رأني على حقيقتي
مثلما فعلت أمي

384
00:30:54,492 --> 00:31:00,395
.. لكنني قتلت (إيزيبل) -
متأكدة أن اسمها (إيزاببلا)، لكن أكمل -

385
00:31:02,700 --> 00:31:08,805
،لأنني لم أرغب بمشاركته
قال أن الحب هو التضحية

386
00:31:08,806 --> 00:31:12,574
كان علي التضحية
بسعادتي لأجل سعادته

387
00:31:15,179 --> 00:31:16,979
ولكن لم أستطع

388
00:31:19,183 --> 00:31:21,650
ولكني مستعد الآن

389
00:31:23,521 --> 00:31:28,792
(لن أتصل بـ(إد
!ولن أدعكم تؤذونه

390
00:31:28,793 --> 00:31:31,795
إذاً تفضل الموت عن تسليم
الرجل الذي حاول قتلك؟

391
00:31:31,796 --> 00:31:35,966
!سأفعل
أليس هذا جنوني؟

392
00:31:35,967 --> 00:31:41,237
أجل إنه كذلك

393
00:31:41,238 --> 00:31:44,439
،أظنك لست ذكياً كما كنت تتوقع
فلم يتخلى عنك رغم كل هذا

394
00:31:47,945 --> 00:31:50,012
!أنتم في هذا معاً

395
00:31:51,782 --> 00:31:56,519
ولكن لماذا؟ -
!لأني لم أرغب في أخذ ما لديك فقط -

396
00:31:56,520 --> 00:32:02,726
!أردت أخذ ما تؤمن به
أردتك أن تموت

397
00:32:02,727 --> 00:32:06,361
وأنت تعلم بأنك غير
قادر على حُب أي أحد

398
00:32:07,465 --> 00:32:12,501
ولكني أستطيع
وأثبته للتو، صحيح؟

399
00:32:13,638 --> 00:32:16,171
أهذا يعني نجاحي؟

400
00:32:17,475 --> 00:32:19,808
إد)؟)

401
00:32:21,679 --> 00:32:24,046
لا أعرف ما معنى هذا

402
00:32:40,097 --> 00:32:44,868
عليّ إخبارك
بأن هذا أكثر متعة

403
00:32:44,869 --> 00:32:47,102
.مما كنت أتوقع ..

404
00:32:52,977 --> 00:32:58,013
هذا يجعلنا فريقاً رائع -
(لقد قتلت (ألفريد -

405
00:32:59,684 --> 00:33:01,685
أهذا هو السبب؟

406
00:33:01,686 --> 00:33:07,422
أجل، هل كل الفتية
الأغنياء مقرّبين من خُدامهم؟

407
00:33:09,927 --> 00:33:13,530
هذا عن فعل الصواب -
تريد أن تصبح بطلاً؟ -

408
00:33:13,531 --> 00:33:18,400
.. أتعلم يا صاح
سأمنحك فرصة للقتال

409
00:33:19,870 --> 00:33:25,208
لنفعل ذلك ، رجلاً لرجل

410
00:33:25,209 --> 00:33:28,043
هيّا

411
00:33:29,447 --> 00:33:31,647
أي نوع من الأبطال
يهاجم من الخلف؟

412
00:33:50,668 --> 00:33:53,603
!أخرج ما لديك
هكذا

413
00:33:53,604 --> 00:33:57,640
!هذا هو

414
00:33:57,641 --> 00:33:59,241
!هيّا أخرجه

415
00:34:24,101 --> 00:34:26,134
!افعلها

416
00:35:00,604 --> 00:35:08,410
!(ألفريد) -
!(بروس) -

417
00:35:12,716 --> 00:35:14,751
ظننتك ميتاً

418
00:35:14,752 --> 00:35:17,252
لا يمكنك التخلي عن
هذه الفكرة يا صاح؟

419
00:35:20,024 --> 00:35:22,290
إقترب

420
00:35:30,935 --> 00:35:32,834
!ورائك

421
00:35:58,243 --> 00:36:01,066
خبر القبض علي
جيروم) ينتشر سريعاً)

422
00:36:01,067 --> 00:36:02,668
الشوارع أكثر هدوءا فعلاً

423
00:36:02,669 --> 00:36:06,005
بمجرد أن يخيط الأطباء
(وجهه، سيذهب لـ(آركهام

424
00:36:06,006 --> 00:36:07,673
أتتمنى لو أنني قتلته؟

425
00:36:07,674 --> 00:36:11,310
ربما سيغود من الموت مجدداً -
محتمل -

426
00:36:11,311 --> 00:36:13,512
على الأقل ستقول أنك
أوقعت وجه أحدهم بلكمة

427
00:36:13,513 --> 00:36:15,012
أليس هذا مذهلاً، صحيح؟

428
00:36:17,717 --> 00:36:20,119
جيم)؟) -
آسف، ماذا؟ -

429
00:36:20,120 --> 00:36:23,688
تعال، سأشتري لك الإفطار

430
00:36:29,896 --> 00:36:35,167
حسناً، عليّ القول
.. مكياج المهرج كان مرعباً

431
00:36:35,168 --> 00:36:37,835
أكثر من الضرر الداخلي
(سيد (بروس

432
00:36:39,673 --> 00:36:42,707
هل أخبرتك من قبل
أنني لا أحب المهرجين؟

433
00:36:44,477 --> 00:36:51,116
حسناً . خلال بضعة أيام
ستعود لطبيعتك

434
00:36:51,117 --> 00:36:55,453
أضمن لك هذا. أمُستعد
أن تخبرني ماذا حدث؟

435
00:36:57,957 --> 00:37:04,462
.. عندما خطفني (جيروم) بعيداً
ظننتهم سيقتلونك

436
00:37:05,665 --> 00:37:07,832
هل أخبرك بما فكرت؟

437
00:37:11,504 --> 00:37:16,507
،فكرت في مدى فخري بك
وبالرجل الذي أصبحته

438
00:37:18,845 --> 00:37:23,315
(كدتُ أٌقتله يا (ألفريد -
ولكن لم تفعل، صحيح؟ -

439
00:37:23,316 --> 00:37:25,483
لقد سيطرت على غضبك

440
00:37:28,555 --> 00:37:32,157
لم يكن غضباً فحسب

441
00:37:32,158 --> 00:37:38,997
بعد كل ما فعله، بعد كل
الآلام الذي تسبب فيه

442
00:37:38,998 --> 00:37:42,735
.. وفكرة قتله ... كانت شعوراً

443
00:37:42,736 --> 00:37:45,202
شعوراً صحيح

444
00:37:47,173 --> 00:37:52,177
!أجل
!شعرته عدالة

445
00:37:52,178 --> 00:37:58,050
ثمة خط واضح بين
العدالة والإنتقام

446
00:37:58,051 --> 00:38:03,088
أعرف ولكن هذا
لا يعني عدم وجوده

447
00:38:03,089 --> 00:38:04,723
لا، لا يعني ذلك

448
00:38:04,724 --> 00:38:06,959
عرفت أين ذلك الخط
(الليلة يا (ألفريد

449
00:38:06,960 --> 00:38:08,559
.ولم أتجاوزه

450
00:38:12,866 --> 00:38:17,269
حسناً، هذه القاعدة الأولى -
ماذا تقصد؟ -

451
00:38:17,270 --> 00:38:19,905
لقد بدأت بتدريبك
حتى تدافع عن نفسك

452
00:38:19,906 --> 00:38:25,978
ولكننا تجاوزنا هذا، صحيح؟
ولكن لماذا كل هذا التدريب؟

453
00:38:25,979 --> 00:38:28,145
ماذا ستفعل به؟

454
00:38:30,784 --> 00:38:33,786
لا أعرف -
ولا أنا -

455
00:38:33,787 --> 00:38:38,589
،ولكن إذا إستمريت
ستحتاج إلى قواعد

456
00:38:40,260 --> 00:38:44,429
قواعد لا يمكن أن
تخالفها ولن تخالفها

457
00:38:44,430 --> 00:38:49,802
مهما كان السبب والظروف

458
00:38:49,803 --> 00:38:52,003
لن أٌقتل

459
00:38:57,076 --> 00:38:59,243
كرِرها

460
00:39:02,248 --> 00:39:04,415
!لن أقتل

461
00:39:08,021 --> 00:39:10,154
.لنشرع في العمل إذاً

462
00:39:29,809 --> 00:39:31,976
الليلة كانت وشيكة

463
00:39:36,549 --> 00:39:38,716
كنا سنخسر (غوثام) للأبد

464
00:39:39,819 --> 00:39:44,989
قريباً، سنتصرف
وسيتم طلبك

465
00:39:46,759 --> 00:39:52,197
قاموا بعملِ رائع في
إزالة النُدب. هل أنت جاهز؟

466
00:39:52,198 --> 00:39:57,169
أجل لكنني مازلت لا أفهم
(دوري في إنقاذ (غوثام

467
00:39:57,170 --> 00:40:01,139
لا تخاف أبداً. أنت
فقط جُزء من الخطة

468
00:40:01,140 --> 00:40:04,810
أواثق من هذا؟

469
00:40:04,811 --> 00:40:08,080
تعرف ما يجب
أن يحدث إن رفض

470
00:40:08,081 --> 00:40:12,249
أعلم ولا أحد يرفض القاعة

471
00:40:47,787 --> 00:40:49,788
عمي (فرانك)؟ -
(مرحباً يا (جيم -

472
00:40:49,789 --> 00:40:51,956
!مرّ وقت طويل

473
00:40:54,894 --> 00:40:58,630
(أنا أحبك يا (إد

474
00:40:58,631 --> 00:41:01,433
وأعرف أنّك تصدق هذا

475
00:41:01,434 --> 00:41:07,973
،لذا عليك سماعي
 بفعلك هذا .. سيغيرك

476
00:41:07,974 --> 00:41:12,044
لقد قتلت من قبل -
هذا مختلف -

477
00:41:12,045 --> 00:41:16,915
هذه لن تكون جريمة عاطفية
أو الحفاظ على الذات

478
00:41:16,916 --> 00:41:21,053
ستكون مقتلك لشخص
قد أحببته بدمِ بارد

479
00:41:21,054 --> 00:41:24,889
أنا لا أحبك

480
00:41:29,462 --> 00:41:31,763
أنت تحتاجني يا (إدوارد نيغما)

481
00:41:31,764 --> 00:41:36,234
كما أحتاجك. لا يمكنك
الحصول على أحد بدون الآخر

482
00:41:36,235 --> 00:41:40,172
أنت قتلت (إيزابيلا) -
.. الفكرة هي -

483
00:41:40,173 --> 00:41:42,641
!هذه هي الفكرة

484
00:41:42,642 --> 00:41:45,310
لا يمكنك الإفلات
(من هذا يا (أوزوالد

485
00:41:45,311 --> 00:41:48,914
أرتدك أن تعاني كما عانيت

486
00:41:48,915 --> 00:41:53,250
لقد قتلتها، لذا ستموت

487
00:41:54,687 --> 00:42:00,858
،عندما قابلتك
 كنت فاشلاً متوتر

488
00:42:01,961 --> 00:42:06,832
،كنت نكرة
(أنا من صنع (إدوارد نيغما

489
00:42:06,833 --> 00:42:12,136
وأنا الوحيد الذي يراك
على حقيقتك في العالم

490
00:42:13,639 --> 00:42:17,608
وما قد تُصبحه

491
00:42:19,112 --> 00:42:22,046
لا يمكنك فعل هذا

492
00:42:25,351 --> 00:42:29,987
هل تسمعني؟ -
أنا مُنصت -

493
00:42:31,724 --> 00:42:34,658
قُل شيئاً

494
00:42:38,865 --> 00:42:45,169
.لقد أحببتها وأنت قتلتها

495
00:43:08,102 --> 00:44:45,169
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

