1
00:00:02,252 --> 00:00:04,051
<i>... "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:15,452 --> 00:00:17,418
هل يجب أن نبدأ؟

3
00:00:18,252 --> 00:00:20,083
(أنا لست (بروس

4
00:00:20,118 --> 00:00:21,385
ولن أسمح لكِ بأن
(تخبرين (ألفريد

5
00:00:21,420 --> 00:00:22,518
كيف ستمنعني؟

6
00:00:33,118 --> 00:00:35,785
أود أن أقدم أحدث عضو لدينا

7
00:00:35,820 --> 00:00:39,217
(جايمس غوردن)

8
00:00:39,252 --> 00:00:42,385
مرحباً بكم في محكمة البوم

9
00:00:48,385 --> 00:00:50,818
هل أنت بخير؟ -
لقد تذكرت للتو -

10
00:00:50,853 --> 00:00:53,217
هناك شخص ما يجب
أن أقتله

11
00:00:53,252 --> 00:00:55,750
هذا الفيروس ليس مرضاً

12
00:00:55,785 --> 00:00:58,118
هذا أفضل شيء حدث إلى

13
00:00:58,153 --> 00:00:59,969
لا أحتاج لعلاج

14
00:01:00,004 --> 00:01:01,750
(سأقوم بتطهير (غوثام

15
00:01:01,785 --> 00:01:04,085
والأبرياء سيشكرونني

16
00:01:04,120 --> 00:01:06,350
منقذهم

17
00:01:06,385 --> 00:01:08,485
جلادهم

18
00:01:17,518 --> 00:01:21,585
مذنب، مذنب

19
00:01:24,118 --> 00:01:25,750
ما هذا الي أراه؟

20
00:01:25,785 --> 00:01:27,652
القائد (بارنز) يتم مرافقته

21
00:01:27,687 --> 00:01:28,785
بواسطة الممرضون

22
00:01:52,518 --> 00:01:54,185
من هو هذا اللاعب الجديد

23
00:01:54,220 --> 00:01:55,470
الذي يدخل إلى المعركة؟

24
00:02:10,185 --> 00:02:13,585
وبهذا، لقد إنتهي الأمر

25
00:02:13,620 --> 00:02:15,016
هذا يتركني أتسائل

26
00:02:15,051 --> 00:02:16,619
ما هي القوة الغامضة التي ظهرت

27
00:02:16,654 --> 00:02:18,385
في منتصف الليل

28
00:02:22,585 --> 00:02:24,451
(القائد (بارنز

29
00:02:24,486 --> 00:02:26,569
لقد تقابلنا أخيراً

30
00:02:26,604 --> 00:02:28,617
من أنتِ؟

31
00:02:28,652 --> 00:02:30,185
دعنا نقل أنني معجبة

32
00:02:30,220 --> 00:02:32,150
ماذا تريدين؟

33
00:02:32,185 --> 00:02:34,151
نفس الشيء الذي تريده

34
00:02:34,186 --> 00:02:35,952
(بأن يتم حكم (غوثام

35
00:02:35,987 --> 00:02:37,719
ومعاقبة المذنب

36
00:02:37,754 --> 00:02:39,619
حسناً، إذن إطلقي سراحي

37
00:02:39,654 --> 00:02:41,450
وسأقوم بذلك

38
00:02:41,485 --> 00:02:45,318
لسوء الحظ، نحن نتطلع
لإصدار الحكم

39
00:02:45,353 --> 00:02:48,617
على نطاق أوسع بكثير

40
00:02:48,652 --> 00:02:51,308
وللقيام بذلك، سنحتاج لما بداخلك

41
00:02:52,719 --> 00:02:54,083
الفيروس

42
00:02:54,118 --> 00:02:56,150
على وجة التحديد
ولكن لا تقلق

43
00:02:56,185 --> 00:02:59,153
سأحرص على آلا يستنزف دمائك

44
00:02:59,200 --> 00:03:00,518
بالكامل

45
00:03:06,185 --> 00:03:08,652
مرحباً، أيها القائد

46
00:03:08,687 --> 00:03:10,183
(سترينغ)

47
00:03:10,218 --> 00:03:12,168
أنا آسف، أيها القائد

48
00:03:12,203 --> 00:03:14,697
هذا قد يلسع

49
00:03:17,585 --> 00:03:21,568
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الثامنة عشر"
"بعنوان: ضوء الفتيل"

50
00:03:24,842 --> 00:03:26,575
(مرحباً، يا (لي

51
00:03:26,610 --> 00:03:28,273
ما هذا؟

52
00:03:28,308 --> 00:03:30,575
(تقريري النهائي عن (فرانك غوردون

53
00:03:33,442 --> 00:03:34,742
سبب الموت

54
00:03:34,777 --> 00:03:37,707
القتل

55
00:03:37,742 --> 00:03:39,442
(إعتقدت أن عم (جيم
قد قتل نفسه

56
00:03:39,477 --> 00:03:41,273
حقاً؟

57
00:03:41,308 --> 00:03:43,874
أنظري، أعرف أنكِ مستاءة

58
00:03:43,909 --> 00:03:45,842
بعد كل ما مررتِ به

59
00:03:45,877 --> 00:03:48,442
لا تجرؤ على فعل هذا

60
00:03:48,477 --> 00:03:49,526
(هذا لا يتعلق بـ (ماريو

61
00:03:49,561 --> 00:03:50,540
إذن بم يتعلق هذا الأمر؟

62
00:03:50,575 --> 00:03:52,042
لم أنتِ هنا؟

63
00:03:52,077 --> 00:03:53,474
ماذا تريدينني ان أفعل؟

64
00:03:53,509 --> 00:03:55,407
هارفي)، أنت القائد)

65
00:03:55,442 --> 00:03:57,092
أريدك أن تفتح تحقيقاً

66
00:03:57,127 --> 00:03:58,707
(في مقتل (فرانك غوردن

67
00:03:58,742 --> 00:04:00,375
وأعتقد أنه يجب علىك
(إستجواب (جيم

68
00:04:02,492 --> 00:04:03,958
هل تتهمينه

69
00:04:03,993 --> 00:04:05,276
بقتل عمه؟

70
00:04:05,311 --> 00:04:06,559
لم قد تقومين بذلك؟

71
00:04:06,594 --> 00:04:07,724
أنا لا أعرف

72
00:04:07,759 --> 00:04:09,958
ولكنني أعرف أنه
متورطاً بطريقة ما

73
00:04:09,993 --> 00:04:12,859
ربما ليس في وفاته
ولكن ربما في التستر عليه

74
00:04:12,894 --> 00:04:15,958
جعل الأمر يبدو كإنتحار

75
00:04:15,993 --> 00:04:18,559
وأريد أن أعرف من أيضاً متورط

76
00:04:20,692 --> 00:04:23,859
هل تشيرين إلى أنني متورطاً؟

77
00:04:23,894 --> 00:04:27,091
(أخبرني أنني مخطئة، يا (هارفي

78
00:04:27,126 --> 00:04:29,842
أخبرني بأنه لا يوجد
شيء آخر جاري

79
00:04:29,877 --> 00:04:32,559
أنظر إلى عيني وأخبرني
بأنني مجنونة

80
00:04:32,594 --> 00:04:37,425
(أنتِ لستِ مجنونة، يا (لي

81
00:04:37,460 --> 00:04:38,958
أنتِ مجروحة

82
00:04:38,993 --> 00:04:42,492
ولا يوجد شيئاً جارياً

83
00:04:48,559 --> 00:04:51,209
(لقد إعتدنا أن نكون أصدقاء، يا (هارفي

84
00:04:51,244 --> 00:04:53,501
أعرف أنك تتستر عليه

85
00:04:53,536 --> 00:04:55,759
لا أعرف ما الذي
يتورط فيه

86
00:04:55,794 --> 00:04:57,692
ولكنني سأكتشف ذلك

87
00:05:02,093 --> 00:05:04,058
قد قرر مجلس الحكم

88
00:05:04,093 --> 00:05:08,492
بتعلىق جميع أنشطة المحكمة
من أجل تركيز إهتمامنا

89
00:05:08,527 --> 00:05:11,310
على الإستعدادات الجارية

90
00:05:11,345 --> 00:05:14,093
حكم (غوثام) وشيك

91
00:05:14,128 --> 00:05:16,390
لهذة الغاية

92
00:05:16,425 --> 00:05:17,791
أي عضو لم يقم بتقديم

93
00:05:17,826 --> 00:05:20,425
قائمته للمراجعة والموافقة

94
00:05:20,460 --> 00:05:21,909
يجب أن يقوم بذلك اليوم

95
00:05:21,944 --> 00:05:23,359
لقد تم تأجيل الجلسة

96
00:05:43,559 --> 00:05:45,592
معذرة؟

97
00:05:45,627 --> 00:05:47,091
أجل؟

98
00:05:47,126 --> 00:05:49,692
أنا أبحث عن صديقة لي

99
00:05:49,727 --> 00:05:51,026
فلتغربي عن وجهي

100
00:05:53,559 --> 00:05:54,993
(إسمها هي (سيلينا

101
00:05:55,028 --> 00:05:56,857
(سيلينا كايل)

102
00:05:56,892 --> 00:05:58,759
(لقد عرفت (باربرا كين

103
00:05:58,794 --> 00:06:00,626
لقد إعتادت أن تتسكع هنا

104
00:06:00,661 --> 00:06:02,143
أعتقد هذا

105
00:06:02,178 --> 00:06:03,591
هل تعتقدين هذا؟

106
00:06:03,626 --> 00:06:06,126
لا تبدين قريبة جداً لها

107
00:06:06,161 --> 00:06:08,591
... كلا، لقد كنا

108
00:06:08,626 --> 00:06:10,826
لقد كانت شخصية متسلطة دائماً

109
00:06:10,861 --> 00:06:12,026
ولقد خضنا هذا العراك

110
00:06:12,061 --> 00:06:13,159
... لقد رحلت لفترة و

111
00:06:13,194 --> 00:06:14,910
أجل، لا يهمني

112
00:06:21,460 --> 00:06:22,892
إذهبِ إلى مستشفي (غوثام) العام

113
00:06:25,026 --> 00:06:27,657
هل حدث شيئاً لها؟

114
00:06:27,692 --> 00:06:30,826
لقد سمعت أنها سقطت من نافذة
وهي في حالة سيئة جداً

115
00:07:07,126 --> 00:07:08,626
ماذا تفعل هنا؟

116
00:07:17,626 --> 00:07:20,692
كان من المفترض أن أسلم
... قائمة الأسماء، ولكن

117
00:07:20,727 --> 00:07:22,657
لم يخبرني أحد لماذا

118
00:07:22,692 --> 00:07:25,359
الأحباء سيتم إعفائهم
من الحكم القادم

119
00:07:36,559 --> 00:07:37,892
شكراً لك

120
00:08:00,159 --> 00:08:02,058
كلا

121
00:08:02,093 --> 00:08:04,058
هذا مستحيل

122
00:08:04,093 --> 00:08:06,859
أنا آسفة، هذا الجناح ممنوع

123
00:08:06,894 --> 00:08:08,126
ماذا حدث لها؟

124
00:08:12,592 --> 00:08:14,591
ليس لدي فكرة

125
00:08:14,626 --> 00:08:16,859
عثرت عليها الشرطة في الشارع
يبدو أنها سقطت

126
00:08:16,894 --> 00:08:18,591
سقطت؟

127
00:08:18,626 --> 00:08:20,524
هذا مستحيل

128
00:08:20,559 --> 00:08:21,993
هل ستكون بخير؟

129
00:08:22,028 --> 00:08:23,091
كلا

130
00:08:23,126 --> 00:08:24,724
ماذا تقصدين بـ "لا"؟

131
00:08:24,759 --> 00:08:26,725
أخبريني بأنها ستكون بخير

132
00:08:26,760 --> 00:08:28,657
هي ستكون بخير -
كلا -

133
00:08:28,692 --> 00:08:30,892
أنتِ تقولين ذلك فقط
... لأنني

134
00:08:30,927 --> 00:08:32,657
..  فقط

135
00:08:32,692 --> 00:08:34,392
أخبريني بالحقيقة

136
00:08:34,427 --> 00:08:36,058
لقد حاولنا كل شيء

137
00:08:36,093 --> 00:08:38,993
كل ما يمكننا فعله الآن
هو جعلها ترتاح

138
00:08:45,959 --> 00:08:48,359
إرحلي ولا تعودي

139
00:08:49,993 --> 00:08:52,776
(لا تستمعي إليهم، يا (سيلينا

140
00:08:52,811 --> 00:08:55,118
هم لا يعرفون ما أعرفه

141
00:08:55,153 --> 00:08:57,425
لا يمكنهم فعل ما أفعله

142
00:08:57,460 --> 00:08:59,692
أنا سأعالجكِ

143
00:08:59,727 --> 00:09:02,626
أعدكِ بذلك

144
00:09:08,692 --> 00:09:13,559
آليس كافياً أنكِ تحتجزينني
ضد رغبتي؟

145
00:09:13,594 --> 00:09:17,262
هل يجب علىكِ الإشراف
على عملي أيضاً؟

146
00:09:17,356 --> 00:09:19,857
أعتقد أنك تفضل

147
00:09:19,892 --> 00:09:22,892
بأن تقوم بدور المربية
(لـ (فيش موني

148
00:09:22,927 --> 00:09:25,524
لقد كنت قادراً على
(إنقاذ (فيش موني

149
00:09:25,559 --> 00:09:28,726
على الرغم من حقيقة أنها كان
لديها قدماً واحدة في القبر

150
00:09:28,761 --> 00:09:31,726
لقد إعتبرت الأمر تحدي شخصي

151
00:09:32,726 --> 00:09:36,390
جذب الإنتباه لا يناسبك

152
00:09:36,554 --> 00:09:39,021
هل يمكنت من إنجاز
ما طلبناه منك؟

153
00:09:39,056 --> 00:09:41,155
فلتري بنفسكِ

154
00:09:45,876 --> 00:09:48,241
مرحباً؟

155
00:09:48,276 --> 00:09:50,308
ماذا تريدون مني؟

156
00:09:50,343 --> 00:09:53,174
فليخبرني أحد بما يجري

157
00:09:53,209 --> 00:09:56,276
(سابقاً، فيروس (آليس تيتش
يمكن أن ينتقل فقط

158
00:09:56,311 --> 00:09:58,943
من خلال الإتصال المباشر بدمها

159
00:10:05,009 --> 00:10:07,174
ما هذا؟

160
00:10:07,209 --> 00:10:10,143
فليساعدني أحد

161
00:10:20,809 --> 00:10:21,908
لقد نجحنا

162
00:10:21,943 --> 00:10:24,209
لقد قمت بتسليح الفيروس

163
00:10:38,129 --> 00:10:39,663
إلتقطتها

164
00:10:39,698 --> 00:10:41,162
كلا

165
00:10:43,195 --> 00:10:44,361
إذا فزت

166
00:10:44,396 --> 00:10:46,779
ستذهب حراً

167
00:10:46,814 --> 00:10:49,071
إلتقط العصا

168
00:10:49,106 --> 00:10:51,329
وأغلب هذا الرجل

169
00:10:53,296 --> 00:10:54,694
أنت تكذب

170
00:10:54,729 --> 00:10:56,562
هذة مجرد وسيلة أخرى
للتلاعب بي

171
00:10:56,597 --> 00:10:57,946
إلتقطها

172
00:10:57,981 --> 00:10:59,296
إثبت أنني خاطئاً

173
00:11:02,796 --> 00:11:05,246
كل هذا الألم والغضب

174
00:11:05,281 --> 00:11:07,696
تعتقد أنه قوة

175
00:11:07,731 --> 00:11:09,361
ولكنه ليس كذلك

176
00:11:09,396 --> 00:11:12,195
تعتقد أنه بإمكانك تسخيره
ولكن لا يمكنك

177
00:11:12,230 --> 00:11:14,129
أنت تعتقد أنه جزءاً منك

178
00:11:14,164 --> 00:11:16,029
ولكن لا يجب أن يكون كذلك

179
00:11:25,396 --> 00:11:28,663
هل تعرف لماذا تم التغلب
علىك بسهولة؟

180
00:11:28,698 --> 00:11:29,794
كلا

181
00:11:29,829 --> 00:11:32,512
(غضبك، يا (بروس

182
00:11:32,547 --> 00:11:35,160
إنه يعميك

183
00:11:35,195 --> 00:11:36,878
أنت تسعي للتحكم به

184
00:11:36,913 --> 00:11:38,527
وما زال يتحكم بك

185
00:11:38,562 --> 00:11:41,562
ومنذ تلك الليلة

186
00:11:43,296 --> 00:11:46,129
الغضب والألم هم جانبي

187
00:11:46,164 --> 00:11:48,294
لنفس العملة

188
00:11:48,329 --> 00:11:52,562
يمكنني تحريرك من ألم تلك الليلة

189
00:11:52,597 --> 00:11:54,761
وعندما أقوم بذلك

190
00:11:54,796 --> 00:11:58,029
لن يتمكن شيئاً من إيقافك

191
00:12:02,329 --> 00:12:03,761
(إستمع، يا (جيم

192
00:12:03,796 --> 00:12:06,329
لقد حصلنا على تطابق من البصمات
التي رفعناها من على القناع

193
00:12:06,364 --> 00:12:08,794
(الإسم الأخير لـ (كاثرين) هو (مونرو

194
00:12:08,829 --> 00:12:11,129
إنها واحدة من أقدم
(الأسر في (غوثام

195
00:12:11,164 --> 00:12:12,646
عنوانها هو 450

196
00:12:12,681 --> 00:12:14,255
(شارع (كلينوت أف

197
00:12:14,290 --> 00:12:15,794
(أحسنت عملاً، يا (هارفي

198
00:12:15,829 --> 00:12:18,329
يبدو أن (كاثرين) الوحيدة التي
تعرف ما هو هذا السلاح

199
00:12:18,364 --> 00:12:20,160
لذا، ما هي الخطة؟

200
00:12:20,195 --> 00:12:22,129
سأقتحم المكان
لأري ما يمكنني إكتشافه

201
00:12:22,164 --> 00:12:23,361
ماذا تعتقد

202
00:12:23,396 --> 00:12:25,195
أنها تحتفظ به على
رف الموقد؟

203
00:12:25,230 --> 00:12:26,694
لقد بحثت في غرف المحكمة

204
00:12:26,729 --> 00:12:28,796
هي لا تخاطر بالرتب أو الملف

205
00:12:28,831 --> 00:12:30,480
لمعرفة ما هو السلاح

206
00:12:30,515 --> 00:12:32,129
إذا كنا سنعثر على شيء ما

207
00:12:32,164 --> 00:12:33,246
سيكون في منزلها

208
00:12:33,281 --> 00:12:34,294
هذة مخاطرة كبيرة

209
00:12:34,329 --> 00:12:36,462
إذا تم القبض علىك
ستنتهي اللعبة بأكملها

210
00:12:36,497 --> 00:12:37,761
ليس لدي خيار

211
00:12:37,796 --> 00:12:40,296
(إستمع، يا (جيم
بشأن عمك

212
00:12:40,331 --> 00:12:42,580
لي) جائت إلى مكتبي)
تريد أن

213
00:12:42,615 --> 00:12:44,794
أفتح تحقيقاً بشأن موته

214
00:12:44,829 --> 00:12:48,663
لقد سألتني عما تفعله

215
00:12:48,698 --> 00:12:49,863
وماذا قلت؟

216
00:12:49,898 --> 00:12:51,163
لا شيء

217
00:12:51,198 --> 00:12:53,196
لقد كذبت

218
00:12:53,231 --> 00:12:55,160
(جيم)

219
00:12:55,195 --> 00:12:59,396
يبدو أنها كانت في مكان مظلم جداً

220
00:12:59,431 --> 00:13:00,663
هل من شيء آخر؟

221
00:13:00,698 --> 00:13:02,661
أجل

222
00:13:02,696 --> 00:13:04,596
ليس شيئاً هاماً، ولكنني
تلقيت مكالمة من صديق لي

223
00:13:04,631 --> 00:13:06,380
في (أركهام) ليلة أمس

224
00:13:06,415 --> 00:13:07,788
(تم نقل (بارنز

225
00:13:07,823 --> 00:13:09,162
نقله؟، إلى أين؟

226
00:13:09,197 --> 00:13:10,294
نحن لا نعرف

227
00:13:10,329 --> 00:13:11,862
لقد كلفت (ألفاريز) بالبحث في الأمر

228
00:13:11,897 --> 00:13:13,396
ولكن لا تقلق
سنعثر عليه

229
00:13:13,431 --> 00:13:15,063
(شكراً لك، يا (هارفي

230
00:13:15,098 --> 00:13:16,696
جيم)، توخي الحذر)

231
00:13:24,396 --> 00:13:26,346
(أوزوالد)

232
00:13:26,381 --> 00:13:28,261
(مرحباً، يا (جيم

233
00:13:28,296 --> 00:13:30,529
أعتقد أنه لا ينبغي أن أتفاجئ

234
00:13:30,564 --> 00:13:32,761
بأنك ما زلت على قيد الحياة

235
00:13:32,796 --> 00:13:35,796
أجل، من الصعب قتلي

236
00:13:41,829 --> 00:13:44,129
أعتبر أن هذا ليس
لقاء للتعارف

237
00:13:44,164 --> 00:13:45,494
(أنا أبحث عن (إيد

238
00:13:45,529 --> 00:13:46,796
لدينا بعض الأعمال الغير منتهية

239
00:13:46,831 --> 00:13:48,094
ولقد إتضح

240
00:13:48,129 --> 00:13:50,527
بأنك آخر من رأيته

241
00:13:50,562 --> 00:13:53,162
أجل، قبل أن يهرب
من حجز الشرطة

242
00:13:53,197 --> 00:13:55,094
هرب؟

243
00:13:55,129 --> 00:13:56,663
من المحقق العظيم (غوردن)؟

244
00:13:56,698 --> 00:13:58,261
لا أعتقد ذلك

245
00:13:58,296 --> 00:14:01,829
إيد) ظهر على شاشة التلفاز)
يطالب بمعلومات

246
00:14:01,864 --> 00:14:04,646
(عن مجموعة تدير (غوثام

247
00:14:04,681 --> 00:14:06,921
"مجموعة تٌدعي "المحكمة

248
00:14:06,956 --> 00:14:08,609
ولقد إتصلت به وقلت

249
00:14:08,644 --> 00:14:10,227
بأن لديك تلك المعلومات

250
00:14:10,262 --> 00:14:11,796
حيلة لإحضاره إلى قسم الشرطة

251
00:14:11,831 --> 00:14:12,761
ربما

252
00:14:12,796 --> 00:14:15,596
ولكن بعد ذلك ألقيت القبض عليه

253
00:14:15,631 --> 00:14:19,013
ولقد إختفي

254
00:14:19,048 --> 00:14:22,105
معذرة، هرب من الحجز

255
00:14:22,140 --> 00:14:25,127
هل يمكنك أن تري
أنني أعتقد

256
00:14:25,162 --> 00:14:27,279
(بأنك قد سلمت (إيد

257
00:14:27,314 --> 00:14:29,855
إلى المجموعة ذات النقود
لسبب ما؟

258
00:14:29,890 --> 00:14:32,396
(لمصلحتك، يا (أوزالد
فلتتخلى عن هذا الأمر

259
00:14:32,431 --> 00:14:33,761
كنت أعرف هذا

260
00:14:33,796 --> 00:14:37,479
أنت لا تعرف شيئاً

261
00:14:37,514 --> 00:14:40,971
ثق بي، فلتتخلى عن هذا الأمر

262
00:14:41,006 --> 00:14:44,394
معذرة، لا يمكنني القيام بذلك

263
00:14:44,429 --> 00:14:46,494
أفترض أن المحكمة
لا تحب الدعاية

264
00:14:46,529 --> 00:14:50,162
وبالتالي إختفاء (إيد) المفاجئ
بعد أول ظهور له في التلفاز

265
00:14:50,197 --> 00:14:53,596
ولكن هذا بالضبط
ما سيحصلون عليه

266
00:14:53,631 --> 00:14:55,628
ما لم يتعاملوا معي

267
00:14:55,663 --> 00:14:57,429
بطريقة متحضرة ومهنية

268
00:14:57,464 --> 00:14:58,694
أنا متأكد أنك لن تمانع

269
00:14:58,729 --> 00:15:00,562
تيسير شيء بالنيابة عني

270
00:15:02,796 --> 00:15:05,361
رقمي هو الرقم الوحيد هنا

271
00:15:05,396 --> 00:15:07,296
سأتوقع مكالمة بنهاية اليوم

272
00:15:09,329 --> 00:15:11,696
لماذا أتلقي شعوراً
بأنني يتم تهديدي؟

273
00:15:14,129 --> 00:15:16,261
(هذا معروف، يا (جيم

274
00:15:16,296 --> 00:15:20,195
بعد كل شيء
نحن أصدقاء قدامي

275
00:15:20,230 --> 00:15:22,562
آليس كذلك؟

276
00:16:47,262 --> 00:16:48,562
تالون)؟)

277
00:16:50,329 --> 00:16:51,796
ماذا، يا سيدتي؟

278
00:17:08,596 --> 00:17:11,227
(كاثرين)

279
00:17:11,262 --> 00:17:13,195
(المحقق (غوردن
ما معني هذا؟

280
00:17:13,230 --> 00:17:14,527
من سمح لك بالدخول إلى هنا؟

281
00:17:14,562 --> 00:17:16,529
أوزوالد كوبليبوت) على قيد الحياة)

282
00:17:16,564 --> 00:17:18,761
(ولقد عاد إلى (غوثام

283
00:17:18,796 --> 00:17:20,796
لقد قام بزيارتي هذا الصباح

284
00:17:20,831 --> 00:17:22,761
(هو يعرف بأن إختفاء (نيغما

285
00:17:22,796 --> 00:17:24,562
له علاقة بالمحكمة

286
00:17:24,597 --> 00:17:26,062
هل هذا كل شيء؟

287
00:17:27,529 --> 00:17:29,829
لقد سئمت من بقائي في الظلام

288
00:17:29,864 --> 00:17:31,429
أريد مقعد على الطاولة

289
00:17:31,464 --> 00:17:33,361
يا لك من طموحاً

290
00:17:33,396 --> 00:17:36,361
لقد طلبتِ مني الإنضمام للمحكمة

291
00:17:36,396 --> 00:17:38,396
الآن، لقد فعلت كل شيء طلبتيه

292
00:17:38,431 --> 00:17:40,563
أعتقد أنني أثبت إلتزامي

293
00:17:40,598 --> 00:17:42,661
أريد أن أعرف ما الذي يحدث

294
00:17:42,696 --> 00:17:45,562
أريد أن أعرف ما الذي
يستلزمه الحكم

295
00:17:45,597 --> 00:17:48,663
وإذا لم تحب ما ستسمعه؟

296
00:17:48,698 --> 00:17:51,094
جربيني

297
00:17:51,129 --> 00:17:53,494
غوثام) مريضة)

298
00:17:53,529 --> 00:17:56,412
الجريمة والعنف شائعان جداً

299
00:17:56,447 --> 00:17:59,296
الناس أصبحوا لا يهتمون بالأمر

300
00:17:59,331 --> 00:18:00,527
لمعالجة المدينة

301
00:18:00,562 --> 00:18:03,396
يجب أن نجبرهم على
تلقي إنذاراً

302
00:18:03,431 --> 00:18:05,794
كيف نجبرهم؟

303
00:18:05,829 --> 00:18:07,829
(من خلال إظهار لشعب (غوثام

304
00:18:07,864 --> 00:18:09,696
جانبهم المظلم

305
00:18:13,529 --> 00:18:16,562
سأنظر في طلبك

306
00:18:16,597 --> 00:18:19,596
الآن، فلتغادر المنزل في الحال

307
00:18:27,296 --> 00:18:28,527
(أنا (هارفي
أترك رسالة

308
00:18:28,562 --> 00:18:31,261
هارفي)، أعرف ما هو السلاح)

309
00:18:31,296 --> 00:18:33,696
أعرف كيف سيصدرون
(الحكم على (غوثام

310
00:18:47,585 --> 00:18:50,252
السلاح هو فيروس (آليس تيتش)؟

311
00:18:50,287 --> 00:18:51,869
كاثرين) قالت أن السلاح سوف)

312
00:18:51,904 --> 00:18:53,417
"سيظهر لـ (غوثام) جانبها المظلم"

313
00:18:53,452 --> 00:18:55,652
كانت (آليس تيتش) في
إنديان هيلز) لسنوات)

314
00:18:55,687 --> 00:18:57,169
فهم عرفوا بشأنها

315
00:18:57,204 --> 00:18:58,652
إنه الفيروس
أنا متأكد من ذلك

316
00:18:58,687 --> 00:19:00,250
هل هذا ممكناً؟

317
00:19:00,285 --> 00:19:01,685
حسناً، هذا هو سبب تواجدك
(يا (لوسيوس

318
00:19:01,720 --> 00:19:03,085
أنا آسف لإقحامك في

319
00:19:03,120 --> 00:19:04,383
أمر سئ كهذا

320
00:19:04,618 --> 00:19:06,485
ولكن أريد أن اعرف
ما الذي نواجهه

321
00:19:06,520 --> 00:19:08,285
أنت تقصد وراء
هذا المجتمع السري

322
00:19:08,320 --> 00:19:09,785
الذي يسيطر على (غوثام) بأكملها

323
00:19:11,552 --> 00:19:12,952
حسناً، إذا كان بإمكانهم
عزل الفيروس

324
00:19:12,987 --> 00:19:14,436
فبإمكانهم نقله إلى أي عدد

325
00:19:14,471 --> 00:19:16,111
من المركبات التي سيتم إطلاقها

326
00:19:16,146 --> 00:19:17,717
على نطاق واسع في المدينة

327
00:19:17,752 --> 00:19:19,485
كل ما يحتاجونه
هو عينة من دمها

328
00:19:19,520 --> 00:19:21,069
حسناً، هم لن يحصلوا
على ذلك من المصدر

329
00:19:21,104 --> 00:19:23,161
بعد إقتحام (ماريو) لمختبر الدم

330
00:19:23,196 --> 00:19:25,218
(لقد دمروا بقية دماء (آليس

331
00:19:25,253 --> 00:19:27,450
أعني، من أين قد
يحصلوا على عينة؟

332
00:19:27,485 --> 00:19:29,218
هم لا يحتاجون لعينة
(من دماء (آليس

333
00:19:29,253 --> 00:19:30,569
مجرد عينة من الفيروس

334
00:19:30,604 --> 00:19:32,044
الفيروس الذي قامت بنفسه

335
00:19:32,079 --> 00:19:33,485
إلى الناس الذين أصابتهم

336
00:19:33,520 --> 00:19:34,835
(بارنز)

337
00:19:34,870 --> 00:19:36,116
بالضبط

338
00:19:36,151 --> 00:19:37,752
بارنز) لم يتم نقله)
(لخارج (أركهام

339
00:19:37,787 --> 00:19:39,618
كاثرين) قامت بخطفه)

340
00:19:39,653 --> 00:19:41,583
... لذا

341
00:19:41,618 --> 00:19:42,618
إذا أكتشفتا إلى أين أخذوه

342
00:19:42,653 --> 00:19:43,784
يمكننا إيقاف هذا

343
00:19:43,819 --> 00:19:46,652
وكيف سنقوم بذلك؟

344
00:19:46,687 --> 00:19:49,450
لقد عثرت على هذا
(في مكتب (كاثرين

345
00:19:49,485 --> 00:19:52,518
هل لديك أي فكرة لأي معمل ينتمي هذا؟ -
كلا -

346
00:19:52,553 --> 00:19:54,583
ولكن عندما كنت أدير

347
00:19:54,618 --> 00:19:56,718
(قسم شركات (واين

348
00:19:56,753 --> 00:19:58,819
كان لدينا بعض المعامل السرية

349
00:19:58,854 --> 00:20:00,717
بارنز) ليس بالضبط)

350
00:20:00,752 --> 00:20:02,451
هذا النوع من الرجال
الذي سينسجم مع الأمر

351
00:20:02,486 --> 00:20:04,569
يجب أن يكون مكان معزولاً

352
00:20:04,604 --> 00:20:06,652
وصغيراً بما يكفي ليسيطروا عليه

353
00:20:08,151 --> 00:20:09,485
أعتقد أنني أعرف إلى
أين أخذوه

354
00:20:21,352 --> 00:20:22,935
فقط ضعوهم حيث توجد مساحة

355
00:20:22,970 --> 00:20:24,518
وعودوا إلى حيث عثرت علىكم

356
00:20:24,553 --> 00:20:25,518
حسناً، يا سيدتي

357
00:20:27,485 --> 00:20:31,552
سيلينا)، أود ان أقدمكِ)

358
00:20:31,587 --> 00:20:33,116
(لـ (نيبيتا كاتاريا

359
00:20:33,151 --> 00:20:35,684
أو بالأحري
سلالة متخصصة جداً

360
00:20:35,719 --> 00:20:38,535
من نبات أقوم بزراعته

361
00:20:38,570 --> 00:20:41,352
هو النبات يٌستخدم
في حالة الطوارئ

362
00:20:47,218 --> 00:20:50,718
لقد تواجدتِ دائماً من أجلي

363
00:20:50,753 --> 00:20:53,552
حتى عندما أخفقت الأمور

364
00:20:53,587 --> 00:20:56,352
وهذا كان معظم الوقت

365
00:20:56,387 --> 00:20:59,116
فقط تنفسي بعمق

366
00:20:59,151 --> 00:21:01,251
وسأكون هنا عندما تستيقظين

367
00:21:05,485 --> 00:21:07,085
فقط إستيقظي، حسناً؟

368
00:21:13,418 --> 00:21:14,850
هل سنعود إلى الزقاق

369
00:21:14,885 --> 00:21:17,450
حيث تم قتل والداي؟ -
كلا -

370
00:21:17,485 --> 00:21:20,685
هناك ذاكرة أخرى
أريد أن أبدأ بها معك

371
00:21:20,720 --> 00:21:22,752
أول مرة شعرت فيها بالغضب

372
00:21:22,787 --> 00:21:24,702
بعد موت والديك

373
00:21:24,737 --> 00:21:26,444
هل تتذكرها؟ -
أجل -

374
00:21:26,479 --> 00:21:28,116
الغضب من ذلك اليوم

375
00:21:28,151 --> 00:21:29,819
لا يزال يحترق بداخلك

376
00:21:29,854 --> 00:21:31,183
يتغذي على ألمك

377
00:21:31,218 --> 00:21:33,183
يعميك عن كل شيء آخر

378
00:21:33,218 --> 00:21:36,485
وإذا تركته بدون رقابة
يوماً ما سيستهلكك

379
00:21:36,520 --> 00:21:39,002
يجب أن نتخلص منه
قبل أن يحدث هذا

380
00:21:39,037 --> 00:21:41,485
هل تريدني أن أتخلي
عن ذاكرتي من ذلك اليوم؟

381
00:21:41,520 --> 00:21:44,502
كلا، الأحداث نفسها ستبقي

382
00:21:44,537 --> 00:21:47,594
أنا أتحدث عن تحريرك من

383
00:21:47,629 --> 00:21:50,652
المشاعر المدمرة المرتبطة بها

384
00:21:50,687 --> 00:21:52,786
إذا كنت لا أريد أن أتحرر؟

385
00:21:52,821 --> 00:21:54,885
(لقد إخترت سجنك، يا (بروس

386
00:21:54,920 --> 00:21:56,819
أنا أعرض علىك مخرجاً

387
00:21:56,854 --> 00:21:58,317
لماذا؟

388
00:21:58,352 --> 00:22:02,285
(قلت أنني سأصبح حامي (غوثام

389
00:22:02,320 --> 00:22:03,450
لم أنا؟

390
00:22:03,485 --> 00:22:05,851
لإنكم تحتاجون لبعضكم البعض

391
00:22:05,886 --> 00:22:08,585
غوثام) تحتاج لحامي)

392
00:22:08,620 --> 00:22:11,250
وأنت تحتاج لهدفاً

393
00:22:11,285 --> 00:22:12,685
أنا فقط أحاول أن أريك

394
00:22:12,720 --> 00:22:14,450
الطريق

395
00:22:14,485 --> 00:22:16,618
ولكن هذا يجب أن يكون

396
00:22:18,618 --> 00:22:19,752
خيارك

397
00:22:30,885 --> 00:22:32,819
هل تعرف أين أنت؟

398
00:22:32,854 --> 00:22:34,218
جنازة والداي

399
00:22:34,253 --> 00:22:35,583
أجل

400
00:22:35,618 --> 00:22:37,752
أنت مٌحاط بالأصدقاء والعائلة

401
00:22:37,787 --> 00:22:39,786
مع ذلك

402
00:22:39,821 --> 00:22:41,785
لقد شعرت بالوحدة

403
00:22:43,819 --> 00:22:46,218
هذة كانت المرة الأولي
التي إستوعبت فيها

404
00:22:46,253 --> 00:22:49,717
أن والداي قد رحلوا

405
00:22:49,752 --> 00:22:53,218
أول مرة فكرت بنفسي كيتيم

406
00:22:53,253 --> 00:22:55,385
ألهذا السبب رحلت؟

407
00:22:57,885 --> 00:22:59,250
كلا

408
00:22:59,285 --> 00:23:00,784
إذن لماذا رحلت؟

409
00:23:00,819 --> 00:23:02,752
لقد سمعت ما كانوا يقولونه

410
00:23:06,218 --> 00:23:07,885
لقد شهد الأمر بأكمله

411
00:23:07,920 --> 00:23:09,552
لا بد أنه يشعر بالرعب

412
00:23:09,587 --> 00:23:10,717
والدمار

413
00:23:10,752 --> 00:23:13,250
والصدمة

414
00:23:13,285 --> 00:23:15,352
لقد مات والداي
وكل ما كان يتحدث عنه الجميع

415
00:23:15,387 --> 00:23:17,583
هو أنا

416
00:23:17,618 --> 00:23:20,751
كم كانوا قلقون بشأني

417
00:23:20,786 --> 00:23:23,850
لقد تم قتل والداي

418
00:23:23,885 --> 00:23:25,485
تم إطلاق النار عليهم وتركوهم ليموتوا
ولا يبدو أن أحداً

419
00:23:25,520 --> 00:23:26,702
كان غاضباً

420
00:23:26,737 --> 00:23:27,850
أجل

421
00:23:27,885 --> 00:23:29,251
ولذلك غادرت

422
00:23:32,218 --> 00:23:33,717
لقد إختبئت في غرفة والداي

423
00:23:33,752 --> 00:23:36,485
كان من المفترض أن يتم دفن
والدي في زوج من أزرار الكم

424
00:23:36,520 --> 00:23:39,352
الذي أشتريتهم له في عيد
ميلاده العام السابق

425
00:23:41,819 --> 00:23:43,735
لقد قال دائماً أنهم المفضلين لديه

426
00:23:43,770 --> 00:23:45,652
لكن عندما جاء الوقت للتخلي عنهم

427
00:23:48,885 --> 00:23:51,118
لم أتمكن من ذلك

428
00:23:55,618 --> 00:23:57,485
حان الوقت للتخلي عنهم

429
00:24:00,418 --> 00:24:01,850
هناك

430
00:24:01,885 --> 00:24:04,552
يمكنك أن تضعهم هناك
وبمجرد أن تقوم بذلك

431
00:24:04,587 --> 00:24:07,352
ستتحرر من القوة

432
00:24:07,387 --> 00:24:08,485
التي تسيطر علىك

433
00:24:21,352 --> 00:24:24,352
لقد إنتظرت وقتاً طويلاً لهذا
(يا (بروس

434
00:24:24,387 --> 00:24:27,583
معاً

435
00:24:27,618 --> 00:24:30,151
سنجعل (غوثام) تدفع الثمن

436
00:24:34,218 --> 00:24:36,451
لا يوجد حراس

437
00:24:36,486 --> 00:24:38,650
لا يوجد أمن

438
00:24:38,685 --> 00:24:40,285
لا أحب ذلك أيضاً

439
00:24:55,151 --> 00:24:57,151
أعتقد أننا نعرف أين
ذهب الحراس

440
00:25:02,485 --> 00:25:03,652
مرحباً؟

441
00:25:04,752 --> 00:25:06,052
قسم الشرطة

442
00:25:06,087 --> 00:25:07,317
لا تتحرك

443
00:25:07,352 --> 00:25:09,250
الشرطة، الحمد لله

444
00:25:09,285 --> 00:25:10,751
إبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم

445
00:25:10,786 --> 00:25:12,218
لم أرد أن أقتل هؤلاء الناس
... أنا

446
00:25:12,253 --> 00:25:13,502
لقد فقدت السيطرة فقط

447
00:25:13,537 --> 00:25:14,752
على الأرض، الآن

448
00:25:14,787 --> 00:25:16,583
الآن

449
00:25:16,618 --> 00:25:18,250
أنا الرجل الجيد هنا

450
00:25:18,285 --> 00:25:19,352
أنتم مثلهم تماماً

451
00:25:19,387 --> 00:25:21,752
لقد جئتم للقبض على

452
00:25:51,383 --> 00:25:54,850
ماذا فعلت بالفيروس؟
من لديه الفيروس؟

453
00:25:54,885 --> 00:25:57,414
(إمرأة تٌدعي (كاثرين

454
00:25:57,449 --> 00:25:59,632
أين هي؟، إلى أين أخذته؟ -
لا أعرف -

455
00:25:59,667 --> 00:26:01,816
كما أخبرتك، لقد أحضرتني
هنا رغماً عني

456
00:26:01,851 --> 00:26:03,550
لا أعرف شيئاً عن خططها الأخرى

457
00:26:03,585 --> 00:26:05,700
(هيوغو سترينغ)
أنت رهن الإعتقال

458
00:26:05,735 --> 00:26:07,816
... لمحاولة تسليح فيرس

459
00:26:07,851 --> 00:26:09,314
أنت تعرف السبب

460
00:26:09,349 --> 00:26:12,448
أنت لا تريد القيام بذلك

461
00:26:12,483 --> 00:26:15,249
ألية التسليم التي يخططون
لإستخدامها

462
00:26:15,284 --> 00:26:17,266
لإطلاق الفيروس

463
00:26:17,301 --> 00:26:19,214
وصلت مؤخراً

464
00:26:19,249 --> 00:26:20,683
تلك الشحنة التي أتت
"في رصيف الميناء "9 سي

465
00:26:20,718 --> 00:26:21,848
أجل

466
00:26:21,883 --> 00:26:23,648
ما زالت بحاجة للإختبار

467
00:26:23,683 --> 00:26:25,716
مما يعني أنه ما زال
لديكم ما يكفي من الوقت

468
00:26:25,751 --> 00:26:27,750
من منعهم من إطلاقه على مستوي المدينة

469
00:26:27,785 --> 00:26:29,381
ولكن بالطبع

470
00:26:29,416 --> 00:26:32,750
لكن بالطبع إذا إكتشفوا
أن معملهم تمت مداهتمه

471
00:26:32,785 --> 00:26:35,916
هو محقاً، قد يطلقون
الفيروس في الحال

472
00:26:35,951 --> 00:26:37,481
لا يمكننا القبض عليه

473
00:26:37,516 --> 00:26:39,348
وإلا ستعرف المحكمة
أننا نسعي خلفهم

474
00:26:39,383 --> 00:26:41,649
هل أنت مجنون؟
ماذا لو خلعنا وثاقه؟

475
00:26:41,684 --> 00:26:43,216
ما الذي سيمنعه
من إخراج هاتفه

476
00:26:43,251 --> 00:26:44,614
والإتصال بفرقة البوم

477
00:26:44,649 --> 00:26:46,750
بمجرد أن نخرج من هذا الباب؟ -
بحثي -

478
00:26:46,785 --> 00:26:50,549
وقارورة من مركب الفيروس

479
00:26:50,584 --> 00:26:52,600
التي خبئتها

480
00:26:52,635 --> 00:26:54,616
دون علم من خطفوني

481
00:26:54,651 --> 00:26:57,448
رمز على حسن النية

482
00:26:57,483 --> 00:26:58,883
والذي أتمني أن تتذكروه

483
00:26:58,918 --> 00:27:02,216
عندما يحين الوقت

484
00:27:02,251 --> 00:27:04,181
حسن النية؟

485
00:27:04,216 --> 00:27:06,181
أنت تلعب على كلا الجانبين

486
00:27:06,216 --> 00:27:08,282
ستساعدنا في القضاء على
المحكمة وماذا؟

487
00:27:08,317 --> 00:27:10,216
نعقد معك صفقة؟

488
00:27:10,251 --> 00:27:12,181
ولكن إذا فشلنا

489
00:27:12,216 --> 00:27:15,616
ستبدو مخلصاً للمحكمة
آليس كذلك؟

490
00:27:15,651 --> 00:27:17,848
أيها النذل المنطقي

491
00:27:17,883 --> 00:27:20,348
لا تقلقوا بشأن الفوضي

492
00:27:20,383 --> 00:27:23,516
لدينا فأر التجارب المسكين
لنلقي اللوم عليه لذلك

493
00:27:31,883 --> 00:27:35,181
حظ سعيد، أيها المحققون

494
00:27:35,216 --> 00:27:37,616
أعطي (لوسيوس) الفيروس
والبحث

495
00:27:37,651 --> 00:27:39,516
ليري ما إذا كان بإمكانه
العثور على شخص نثق به

496
00:27:39,551 --> 00:27:41,549
ليبدأ العمل على العلاج

497
00:27:41,584 --> 00:27:42,915
إلى أين ستذهب؟

498
00:27:42,950 --> 00:27:45,916
يجب أن أكتشف أين تقوم
كاثرين) بإختبار القنبلة)

499
00:27:54,216 --> 00:27:55,614
كاثرين)؟)

500
00:27:55,649 --> 00:27:57,932
لقد فكرت فيما قلته

501
00:27:57,967 --> 00:28:00,181
لقد فعلت ما طلبناه منك

502
00:28:00,216 --> 00:28:02,883
ربما حان الوقت للخطوة التالية

503
00:28:02,918 --> 00:28:05,214
(قابلني في 331 شارع (سميث

504
00:28:05,249 --> 00:28:06,881
آلا يمكنكِ إخباري بأكثر من ذلك؟

505
00:28:06,916 --> 00:28:09,616
قلت أنك لا تريد أن
تبقي في الظلام

506
00:28:09,651 --> 00:28:12,116
لنري إذا كنت تستحق الضوء

507
00:28:22,616 --> 00:28:25,581
هل هذا كل ما لديك؟

508
00:28:25,616 --> 00:28:27,649
إعتقدت أنك أردت مغادرة هذا المكان

509
00:28:29,416 --> 00:28:30,683
هذا ما أقصده

510
00:28:31,883 --> 00:28:34,750
هذا ما أقصده

511
00:28:37,349 --> 00:28:38,249
أجل

512
00:28:39,483 --> 00:28:41,481
أتري ما يمكنك تحقيقه

513
00:28:41,516 --> 00:28:44,516
بمجرد إزالة المشاعر المدمرة؟

514
00:28:44,551 --> 00:28:46,781
أخبرني

515
00:28:46,816 --> 00:28:49,282
كيف شعرت عندما كنت
تقاتل هذة المرة؟

516
00:28:51,649 --> 00:28:53,249
لقد شعرت

517
00:28:57,483 --> 00:29:00,116
بلا شيء

518
00:29:02,816 --> 00:29:04,181
لقد تغلبت عليه

519
00:29:04,216 --> 00:29:05,383
هل هذا يعني أنه
يمكنني الرحيل؟

520
00:29:10,483 --> 00:29:12,549
هل هذا ما تريده؟

521
00:29:12,584 --> 00:29:14,581
بأن يزول الألم؟

522
00:29:14,616 --> 00:29:16,715
(يمكنني إزالته، يا (بروس

523
00:29:16,750 --> 00:29:20,549
يمكنني إزالته
(ويمكنك العودة إلى (غوثام

524
00:29:20,584 --> 00:29:23,483
بقوة لم تعتقد أنها ممكنة

525
00:29:23,518 --> 00:29:25,116
إنه خيارك

526
00:29:34,249 --> 00:29:35,649
إنهص

527
00:29:37,249 --> 00:29:38,383
نحن لم ننتهي بعد

528
00:29:49,750 --> 00:29:51,348
(جايمس)

529
00:29:51,383 --> 00:29:53,099
أنا سعيدة أنك تمكنت
من الحضور

530
00:29:53,134 --> 00:29:54,781
لست متاكداً أن لدي خيار

531
00:29:54,816 --> 00:29:56,816
أخشي أنني سأضطر
لأن أطلب منك

532
00:29:56,851 --> 00:29:58,282
مسدسك وهاتفك

533
00:30:22,249 --> 00:30:23,448
حفلة لطيفة

534
00:30:23,483 --> 00:30:25,214
(بنات (غوثام

535
00:30:25,249 --> 00:30:28,332
إجتماعيون يعتقدون أنه لديهم
السلطة في تلك المدينة

536
00:30:28,367 --> 00:30:31,416
وهم ليسوا إلا صورة لذلك

537
00:30:33,683 --> 00:30:36,183
عائلتي كانت أولي العائلات
(في (غوثام

538
00:30:36,218 --> 00:30:38,683
لقد إشتركنا في المحكمة
منذ تأسيسها

539
00:30:38,718 --> 00:30:40,983
نتخذ القرارات الصعبة

540
00:30:41,018 --> 00:30:43,249
لضمان بقائها لوقت طويل

541
00:30:44,916 --> 00:30:46,816
لهذا السبب لقد أحضرتك إلى هنا

542
00:30:50,349 --> 00:30:53,348
قطعة مثيرة للإعجاب

543
00:30:53,383 --> 00:30:56,249
إنها قنبلة جوية

544
00:30:57,516 --> 00:30:59,166
قنبلة جوية لماذا؟

545
00:30:59,201 --> 00:31:00,816
(لفيروس (آليس تيتش

546
00:31:05,616 --> 00:31:07,516
(هذا ما قصدتيه بإظهار لـ (غوثام

547
00:31:07,551 --> 00:31:10,448
جانبها المظلم -
بالضبط -

548
00:31:10,483 --> 00:31:13,549
إصابة 200 شخصاً لن يغير أي شيء -
هذا صحيح -

549
00:31:13,584 --> 00:31:16,616
ولكن مركب الفيروس يبقي
فقط في شكل هوائي

550
00:31:16,651 --> 00:31:19,181
لمدة دقائق

551
00:31:19,216 --> 00:31:21,383
لذا، في مكان مغلق
مثل الغرفة بالأسفل

552
00:31:21,418 --> 00:31:22,950
سيتم إحتوائه لضيوفنا

553
00:31:22,985 --> 00:31:25,381
ولكن في مساحة مفتوحة

554
00:31:25,416 --> 00:31:29,249
نصف قطر العدوي
هو نصف ميل

555
00:31:29,284 --> 00:31:31,116
هذا مجرد إختبار

556
00:31:49,216 --> 00:31:51,249
قم بوضعه في منتصف الغرفة

557
00:31:55,750 --> 00:31:57,616
لا تقلق، ستكون بأمان بالأعلى هنا

558
00:31:57,651 --> 00:31:58,848
أريد أن أثق

559
00:31:58,883 --> 00:32:00,649
بأنك جاهز لإتخاذ

560
00:32:00,684 --> 00:32:02,450
القرارات الصعبة

561
00:32:02,485 --> 00:32:04,000
عندما يحين الوقت

562
00:32:04,035 --> 00:32:05,516
لهذا السبب أنا هنا

563
00:32:05,551 --> 00:32:06,748
هذا جيد

564
00:32:06,783 --> 00:32:08,348
لإنه إذا لم تكن كذلك

565
00:32:08,383 --> 00:32:11,133
إذا حاولت أن توقف القنبلة

566
00:32:11,168 --> 00:32:13,848
أو التدخل بأي شكل من الأشكال

567
00:32:13,883 --> 00:32:16,649
تالون) لديه تعلىمات)
بالقضاء علىك في الحال

568
00:32:33,780 --> 00:32:36,212
تالون)، آليس كذلك؟)

569
00:32:36,247 --> 00:32:37,981
أنا أفترض أن هذا لقبك

570
00:32:39,314 --> 00:32:41,279
هذا صحيح

571
00:32:41,314 --> 00:32:43,847
لن تريد أن تفوت
صوت 200 شخصاً

572
00:32:43,882 --> 00:32:46,014
يمزقون بعضهم البعض

573
00:32:50,514 --> 00:32:54,114
الجهاز في موقعه

574
00:33:04,114 --> 00:33:05,812
(مرحباً، يا (جيم

575
00:33:05,847 --> 00:33:08,247
كنت قد بدأت في الإعتقاد
أنني لن أتلقي مكالمة منك

576
00:33:08,282 --> 00:33:10,314
لقد قابلتك ليلة أمس، آليس كذلك؟

577
00:33:10,349 --> 00:33:12,079
عندما أخذتٍ (نيغما)؟

578
00:33:12,114 --> 00:33:13,479
(جيم)؟ -
أنا أتسائل -

579
00:33:13,514 --> 00:33:16,047
ما الذي تخططه المحكمة لفعله به؟

580
00:33:16,082 --> 00:33:19,812
توقف عن التحدث

581
00:33:19,847 --> 00:33:22,314
هذا كان مصرفاً، آليس كذلك؟

582
00:33:22,349 --> 00:33:24,079
أول بنك في (غوثام)؟

583
00:33:24,114 --> 00:33:25,479
أنا فقط أتمني أن
بإمكانه أن يصمد

584
00:33:25,514 --> 00:33:27,414
لما ستسببه القنبلة

585
00:33:27,449 --> 00:33:29,314
يبدو أنه ليس لدينا
الكثير من الوقت

586
00:33:29,349 --> 00:33:31,198
إخرس

587
00:33:31,233 --> 00:33:33,047
بالتأكيد

588
00:33:45,381 --> 00:33:46,479
أين (جيم)؟

589
00:33:46,514 --> 00:33:47,981
هو لا يجيب إتصالاتي

590
00:33:48,016 --> 00:33:49,413
سأذهب إلى القسم

591
00:33:49,448 --> 00:33:51,714
لأري إذا كان أحداً
يعرف شيئاً عنه

592
00:33:57,314 --> 00:33:58,981
ما الذي يحدث؟

593
00:33:59,016 --> 00:34:00,079
(مرحباً، يا (لي

594
00:34:00,114 --> 00:34:01,847
هل تساعد (جيم)؟

595
00:34:01,882 --> 00:34:04,479
بولوك)، أتفهم ذلك)

596
00:34:04,514 --> 00:34:06,847
(ولكن هل سحبك (جيم
أيضاً إلى جنونه؟

597
00:34:06,882 --> 00:34:09,364
(هذا ليس جنوناً، يا (لي -
إذن ما هذا؟ -

598
00:34:09,399 --> 00:34:11,847
كم من الناس يجب أن يقتل

599
00:34:11,882 --> 00:34:13,314
قبل أن تروا جميعاً ما أراه؟

600
00:34:13,349 --> 00:34:14,812
أنتِ تفهمين بطريقة خاطئة

601
00:34:14,847 --> 00:34:16,114
جيم) يحاول أن يتأكد)

602
00:34:16,149 --> 00:34:17,498
(من أن ما حدث لـ (ماريو

603
00:34:17,533 --> 00:34:18,823
لا يحدث لأي شخص مرة أخرى

604
00:34:18,858 --> 00:34:20,114
عم تتحدث؟

605
00:34:23,047 --> 00:34:24,479
(لوسيوس)

606
00:34:24,514 --> 00:34:26,714
من فضلك، أخبرني
ما الذي يحدث

607
00:34:29,314 --> 00:34:31,012
لا يمكنني

608
00:34:31,047 --> 00:34:32,413
(أنا آسف، يا (لي

609
00:34:32,448 --> 00:34:35,414
أنت مثل الجميع هنا

610
00:34:52,780 --> 00:34:54,247
اللعنة على ذلك

611
00:35:26,981 --> 00:35:28,847
إنبطح

612
00:35:41,514 --> 00:35:42,981
فليخرج الجميع

613
00:35:43,016 --> 00:35:44,880
الآن

614
00:35:48,247 --> 00:35:50,479
لقد تأخرت

615
00:35:50,514 --> 00:35:53,247
يجب أن أخرج هؤلاء الناس من هنا -
وأنا يجب أن أتحدث إلى المحكمة -

616
00:35:53,282 --> 00:35:54,847
ليسلموا (إيد) إلى، هل تتذكر ذلك؟

617
00:35:54,882 --> 00:35:56,279
هناك قنبلة بالأسفل

618
00:35:56,314 --> 00:35:58,614
مع نسخة مسلحة
(بفيروس (آليس تيتش

619
00:35:58,649 --> 00:36:00,914
إذا كنت تريد أن تتواجد هنا عندما تنفجر
فلا مانع لدي في ذلك

620
00:36:00,949 --> 00:36:02,079
ماذا عن إتفاقنا؟

621
00:36:02,114 --> 00:36:04,197
لقد أحرقت قاتلهم للتو

622
00:36:04,232 --> 00:36:06,281
أعتقد أنهم هم من سيتصلون بك

623
00:36:18,381 --> 00:36:20,281
أمي، أمي

624
00:36:23,381 --> 00:36:25,379
أمي

625
00:36:25,414 --> 00:36:27,381
أين إبنتي؟
أين إبنتي؟

626
00:37:01,707 --> 00:37:02,760
أجل، يا سيدي

627
00:37:02,785 --> 00:37:05,199
(مرحباً، يا (كاثرين

628
00:37:05,234 --> 00:37:07,449
أعتذر على التوقيت

629
00:37:07,474 --> 00:37:08,248
على الإطلاق

630
00:37:08,295 --> 00:37:10,311
كيف تسير الأمور مع (بروس واين)؟

631
00:37:10,336 --> 00:37:11,365
ممتازة

632
00:37:11,390 --> 00:37:15,034
أصبح يؤمن بالمصير
الذي وعدته به

633
00:37:15,069 --> 00:37:16,994
بحياة خالية من ألم الماضي

634
00:37:17,019 --> 00:37:19,665
أنا والصبي سنغادر الليلة

635
00:37:19,700 --> 00:37:23,434
أثق أن كل شيء سيكون في
مكانه عندما نعود

636
00:37:23,469 --> 00:37:25,066
بال\بع

637
00:37:25,101 --> 00:37:26,932
لماذا لم يتصلوا؟

638
00:37:26,967 --> 00:37:29,669
وأين هي (أيفي)؟

639
00:37:31,901 --> 00:37:33,266
مرحباً؟

640
00:37:33,301 --> 00:37:36,734
هل تستمع إلى؟

641
00:37:50,901 --> 00:37:52,234
لقد إستيقظتِ

642
00:37:52,269 --> 00:37:54,066
(سيلينا)

643
00:37:54,101 --> 00:37:56,066
هل أنتِ بخير؟

644
00:37:56,101 --> 00:37:59,233
فلتقولي شيئاً حتى
أعرف أنكِ بخير

645
00:37:59,268 --> 00:38:03,767
لماذا رائحة غرفتي تبدو
ككيس كبير من أوراق الشجر؟

646
00:38:05,834 --> 00:38:08,333
لقد عدتِ

647
00:38:08,368 --> 00:38:10,834
لا يمكنني تصديق ذلك

648
00:38:16,700 --> 00:38:18,732
إنتظري

649
00:38:18,767 --> 00:38:21,665
ماذا تفعلىن؟

650
00:38:21,700 --> 00:38:22,967
لقد إستيقظتِ للتو من غيبوبة

651
00:38:23,002 --> 00:38:24,418
يجب عليكِ أن ترتاحي

652
00:38:24,453 --> 00:38:25,799
هذا لا يمكن أن ينتظر

653
00:38:25,834 --> 00:38:28,034
عم تتحدثين؟

654
00:38:28,069 --> 00:38:29,268
إلى أين تذهبين؟

655
00:38:29,303 --> 00:38:32,085
(إلى (واين مانور

656
00:38:32,120 --> 00:38:34,867
لقتل شخص ما

657
00:38:43,004 --> 00:38:44,066
ماذا تفعلىن؟

658
00:38:44,101 --> 00:38:46,932
ما الذي يبدو لك؟
أنا راحلة

659
00:38:47,308 --> 00:38:50,290
حسناً، في الحقيقة، سأستقيل
بعد ذلك سأرحل

660
00:38:50,315 --> 00:38:52,017
لا تقومي بذلك
أنتِ تنتمين هنا

661
00:38:52,056 --> 00:38:53,740
إعتقدت ذلك

662
00:38:53,775 --> 00:38:55,742
بعد ذلك أصبت هذا المكان

663
00:38:55,777 --> 00:38:57,709
والجميع من حولك

664
00:38:57,744 --> 00:38:59,950
لقد سئمت

665
00:38:59,975 --> 00:39:03,609
لقد سئمت منك
ومن قسم الشرطة

666
00:39:03,644 --> 00:39:05,540
ومن (غوثام(

667
00:39:05,575 --> 00:39:07,473
عم تتحدثين؟

668
00:39:07,508 --> 00:39:09,709
لقد سلبتني كل شيء

669
00:39:09,744 --> 00:39:11,207
كل شيء

670
00:39:11,242 --> 00:39:13,375
لم يتبقي شيء

671
00:39:13,410 --> 00:39:15,540
ولماذأ؟

672
00:39:15,575 --> 00:39:18,135
كنت سأطلب منك الحقيقة

673
00:39:18,160 --> 00:39:22,709
ولكن لا أعتقد أنك تعرف
ما هي الحقيقة بعد الآن

674
00:39:22,744 --> 00:39:25,041
هل تريدين الحقيقة؟

675
00:39:25,076 --> 00:39:26,674
حسناً

676
00:39:26,709 --> 00:39:29,040
(أنا قتلت (ماريو

677
00:39:29,075 --> 00:39:31,208
ولقد إنتهيت من الإعتذار لذلك

678
00:39:31,243 --> 00:39:33,476
كان سيقتلكِ

679
00:39:33,511 --> 00:39:35,674
كلا -
لقد رأيت السكين -

680
00:39:35,709 --> 00:39:37,242
لقد رأيت السكين
ولقد سحبت الزناد

681
00:39:37,277 --> 00:39:39,020
وسأفعل هذا مرة أخرى

682
00:39:39,045 --> 00:39:41,340
لقد كان مصاباً -
أجل -

683
00:39:41,375 --> 00:39:45,407
لإن (جيرفيس تيتش) أرادت أن تعاقبك
أنت

684
00:39:45,442 --> 00:39:47,508
وليس (ماريو)، (ماريو) لم يستحق
ما حدث له

685
00:39:47,543 --> 00:39:49,040
أنتِ تريدين إلقاء اللوم على

686
00:39:49,075 --> 00:39:51,141
لموت (ماريو)، حسناً
تريدين الخروج

687
00:39:51,176 --> 00:39:53,208
من هذا الباب ولا تعودين مرة أخرى
لا يمكنني منعكِ

688
00:39:53,243 --> 00:39:55,208
ولكن هذا لن يساعد

689
00:39:55,243 --> 00:39:58,242
صدقيني

690
00:40:05,795 --> 00:40:07,726
في اليوم السابق، لقد طلبتِ مني

691
00:40:07,761 --> 00:40:10,494
(عند قبر (ماريو
كيف يمكنني الإبتعاد

692
00:40:10,529 --> 00:40:12,828
ومواصلة حياتي

693
00:40:15,528 --> 00:40:17,628
أعتقد أنكِ تعرفين الآن

694
00:40:56,294 --> 00:40:58,394
(إسمي هو (أوزوالد كوبليبوت

695
00:40:58,429 --> 00:41:00,459
لا يمكنك فعل هذا بي

696
00:41:00,494 --> 00:41:03,494
أطالب بالتحدث إلى
الشخص المسئول

697
00:41:03,529 --> 00:41:05,694
(أوزوالد)

698
00:41:12,227 --> 00:41:14,161
أنت على قيد الحياة؟

699
00:41:56,661 --> 00:42:01,828
أريد أن أعتذر عن سلوكي
المتهور في وقت سابق

700
00:42:01,863 --> 00:42:05,227
(كلانا نريد نفس الشيء لـ (غوثام

701
00:42:05,262 --> 00:42:07,161
الحكم

702
00:42:08,961 --> 00:42:12,227
ولكنني إكتشفت للتو أن شخص
ما إعتقدت أنه موالياً

703
00:42:12,262 --> 00:42:16,294
كان يخدعني منذ البداية

704
00:42:16,329 --> 00:42:18,860
(المحقق (جايمس غوردن

705
00:42:18,895 --> 00:42:22,694
يهدد الآن بمنع ما نسعي إليه

706
00:42:24,694 --> 00:42:29,561
أريدك أن تقتله قبل
أن يتمكن من القيام بذلك

707
00:42:47,227 --> 00:42:51,326
جيم غوردن) مذنب)

708
00:42:51,361 --> 00:42:55,161
وأنا سأصبح جلاده

709
00:43:00,837 --> 00:43:56,162
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

