1
00:00:02,044 --> 00:00:03,064
<i>.... "سابقاً في "غوثام</i>

2
00:00:03,064 --> 00:00:05,384
ماريو) كان من الممكن)
أن يعيش حياة طبيعية

3
00:00:05,384 --> 00:00:06,454
جيم) لم يكن مضطراً لقتله)

4
00:00:06,464 --> 00:00:07,904
جايمس غوردن) واحداً منهم)

5
00:00:07,904 --> 00:00:10,894
عندما أخرج من هنا
سيكون أول من أحكم عليه

6
00:00:10,904 --> 00:00:13,054
الآن، المحكمة تجهز سلاح
بإمكانه تدمير المدينة

7
00:00:13,054 --> 00:00:14,384
إنه فيروس -
أنا متأكد من ذلك -

8
00:00:14,384 --> 00:00:17,704
لقد إكتشفت للتو أن شخص
ما كان يخدعني

9
00:00:17,704 --> 00:00:19,694
أريدك أن تقتله

10
00:00:19,704 --> 00:00:21,564
أنت لم تغادر هذا الزقاق
(يا (بروس

11
00:00:21,564 --> 00:00:23,954
ولكي تقبل ما يجب
علي أن أدرسه

12
00:00:23,964 --> 00:00:25,274
يجب أن تغادره

13
00:00:25,274 --> 00:00:27,144
سيلينا)، إنتظري)
تم الحكم علي هذه المدينة

14
00:00:27,144 --> 00:00:28,384
يجب عليكِ مغادرة (غوثام) اليوم

15
00:00:28,394 --> 00:00:29,524
ولماذ تخبرني؟

16
00:00:29,524 --> 00:00:30,524
لأنني أهتم بأمركِ

17
00:00:30,524 --> 00:00:32,094
أنتِ حتى لست شخصاً حقيقياً

18
00:00:34,994 --> 00:00:36,134
لقد إستيقظتِ

19
00:00:36,134 --> 00:00:38,074
سيلينا)، إلي أين تذهبين؟)

20
00:00:38,124 --> 00:00:39,154
لأقتل شخص ما

21
00:00:39,154 --> 00:00:41,794
ما هي تلك المحكمة الغامضة؟

22
00:00:41,804 --> 00:00:44,604
إد) ظهر علي التلفاز)
وفجأة إختفي

23
00:00:44,604 --> 00:00:47,604
أوزوالد)، فلتنسي هذا الأمر) -
لا يمكنني القيام بذلك -

24
00:00:47,624 --> 00:00:49,114
لا يمكنك فعل هذا بي

25
00:00:49,114 --> 00:00:51,944
أنا أطالب بالتحدث إلي الشخص المسئول

26
00:00:53,674 --> 00:00:54,754
(أوزوالد)

27
00:01:00,754 --> 00:01:01,904
أنت علي قيد الحياة؟

28
00:01:22,904 --> 00:01:24,704
كيف نجوت؟

29
00:01:25,104 --> 00:01:27,104
(في إطلاقك للنار علي، يا (إد

30
00:01:27,724 --> 00:01:29,614
لقد أعطيتني شيئاً لأعيش من أجله

31
00:01:31,704 --> 00:01:32,774
الأنتقام

32
00:01:34,164 --> 00:01:35,514
أجل

33
00:01:36,694 --> 00:01:37,724
.... إلا إذا

34
00:01:41,374 --> 00:01:42,224
ماذا؟

35
00:01:42,224 --> 00:01:43,584
فلقط أتأكد من أنك حقيقي

36
00:01:45,604 --> 00:01:47,784
أنت من الصعب قتلك

37
00:01:48,184 --> 00:01:49,714
أنت صرصور أكثر من بطريق

38
00:01:50,694 --> 00:01:53,354
.... ولكن لا

39
00:01:53,444 --> 00:01:55,784
(تجرؤ علي تلقيبي بـ (إد

40
00:01:56,694 --> 00:01:57,794
.... أنا

41
00:01:58,604 --> 00:01:59,954
(رجل الإحجيات)

42
00:02:00,804 --> 00:02:02,984
ولقد أصبحت هكذا
عندما قتلتك

43
00:02:04,124 --> 00:02:05,904
(أخبار عاجلة، يا (إد

44
00:02:06,744 --> 00:02:09,044
أنا لست ميتاً

45
00:02:09,524 --> 00:02:10,524
هذا صحيح

46
00:02:11,224 --> 00:02:12,164
حتى الآن

47
00:02:13,774 --> 00:02:16,674
(لقد عدت من الموت لقتلك، يا (إد

48
00:02:16,764 --> 00:02:18,754
وإنتهي الأمر بك سجيناً

49
00:02:21,664 --> 00:02:24,864
هل تعتقد أن بعض من الخرسانة
والصلي سيوقفونني؟

50
00:02:25,744 --> 00:02:26,894
الطريقة التي أري بها الأمور

51
00:02:27,604 --> 00:02:29,404
لقد حصلت عليك حيثما أريدك

52
00:02:30,634 --> 00:02:31,784
ربما

53
00:02:33,624 --> 00:02:34,844
ولكن ليس لوقت طويل

54
00:02:59,954 --> 00:03:00,904
(سيلينا)

55
00:03:03,064 --> 00:03:03,944
كيف؟

56
00:03:04,524 --> 00:03:05,964
لقد أتيت إلي هنا
للقيام بشيء واحد

57
00:03:06,444 --> 00:03:07,984
وهو ليس الإجابة علي الأسئلة

58
00:03:11,534 --> 00:03:13,614
غريب كما يبدو
أنا سعيد أنكِ علي قيد الحياة

59
00:03:14,374 --> 00:03:15,514
هذا غريب

60
00:03:15,804 --> 00:03:18,054
لأنك دفعتني من نافذة علي
إرتفاع أربعة طوابق

61
00:03:20,144 --> 00:03:21,764
أي خيار كان لدي؟

62
00:03:22,004 --> 00:03:23,904
كنتِ ستخبرين (ألفريد) عني

63
00:03:24,164 --> 00:03:25,754
هل تقصد كيف أنت غريب الأطوار؟

64
00:03:26,344 --> 00:03:30,104
كيف أنك قمت

65
00:03:30,384 --> 00:03:32,224
بخطف (بروس واين)؟

66
00:03:42,094 --> 00:03:42,904
(سيلينا)

67
00:03:43,814 --> 00:03:45,574
سيلينا)، توقفي)

68
00:03:45,574 --> 00:03:46,944
(هو ليس (بروس

69
00:03:47,074 --> 00:03:48,624
توقفي -
(هو ليس (بروس -

70
00:03:49,944 --> 00:03:51,714
(يا إلهي، (سيلينا

71
00:03:51,934 --> 00:03:52,694
(سيلينا)

72
00:03:52,694 --> 00:03:54,294
(لقد هاجمتني، يا (ألفريد

73
00:03:54,294 --> 00:03:56,264
لقد فقدت عقلها -
هي بحاجة لطبيب -

74
00:03:56,264 --> 00:03:58,324
لقد رأيتها، لقد كانت مجنونة

75
00:03:59,334 --> 00:04:00,924
(أترك تلك العصا، يا (بروس

76
00:04:02,194 --> 00:04:03,834
لقد قلت أترك العصا

77
00:04:04,984 --> 00:04:05,964
(ألفريد)

78
00:04:08,924 --> 00:04:09,874
أنت مجروح

79
00:04:13,284 --> 00:04:14,654
أنت لا تشعر بأي شيء، أليس كذلك؟

80
00:04:15,424 --> 00:04:16,224
أليس كذلك؟

81
00:04:16,964 --> 00:04:18,724
الآن، سأسألك بلطف

82
00:04:19,414 --> 00:04:21,744
وإلا أقسم بالرب، أنك ستشعر
بالكثير من الألم

83
00:04:22,504 --> 00:04:25,084
أين (بروس)؟

84
00:04:26,814 --> 00:04:29,194
بروس) يخدم غرض أعظم)

85
00:04:31,074 --> 00:04:32,044
مثلي

86
00:04:38,364 --> 00:04:39,394
المرة الأخيرة

87
00:04:40,344 --> 00:04:42,164
أين (بروس)؟

88
00:04:52,234 --> 00:04:54,004
(لقد كنت دائماً لطيفاً معي، يا (ألفريد

89
00:04:55,474 --> 00:04:57,164
حتى عندما إعتقدت
(أنني لست (بروس

90
00:04:59,574 --> 00:05:00,464
من فضلك

91
00:05:01,294 --> 00:05:02,114
من فضلك

92
00:05:03,414 --> 00:05:05,044
(فقط أخبرني بمكان (بروس

93
00:05:24,244 --> 00:05:26,224
(مرحباً بك في وطنك، يا (بروس

94
00:05:37,902 --> 00:05:43,207
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة التاسعة عشر"
"بعنوان: السيطرة سيتم الحكم على الجميع"

95
00:05:47,794 --> 00:05:50,274
(لي)، (لي)

96
00:05:51,414 --> 00:05:52,234
إستيقظي

97
00:05:58,014 --> 00:05:59,034
(ماريو)

98
00:06:00,004 --> 00:06:00,954
هل أنتِ بخير؟

99
00:06:05,264 --> 00:06:07,534
لقد كنت أحظي بأسوأ كابوس

100
00:06:07,614 --> 00:06:09,714
حقاً؟، أخبريني عنه

101
00:06:09,904 --> 00:06:11,534
يا إلهي، كان هذا الفيروس

102
00:06:11,534 --> 00:06:13,454
الذي إنتشر في المدينة

103
00:06:13,724 --> 00:06:16,084
فهو يخرج الظلمات التي بداخل الأنسان

104
00:06:16,084 --> 00:06:18,214
أياً كان ما بداخلهم

105
00:06:18,804 --> 00:06:19,984
ولقد أصبت به

106
00:06:20,584 --> 00:06:21,474
حقاً؟

107
00:06:22,644 --> 00:06:24,714
وأي جزء مظلم مني قد
خرج إلي النور؟

108
00:06:26,144 --> 00:06:27,634
(لقد كنت غيوراً من (جيم

109
00:06:28,104 --> 00:06:29,194
بحقكِ

110
00:06:29,454 --> 00:06:31,204
أنا غيور من (جيم غوردن)؟

111
00:06:31,214 --> 00:06:32,534
أنا آسفة، لقد كنت كذلك

112
00:06:32,534 --> 00:06:34,114
ولكنني أطول منه

113
00:06:36,614 --> 00:06:37,434
ما الأمر؟

114
00:06:37,854 --> 00:06:39,214
في ليلة زفافنا

115
00:06:40,854 --> 00:06:42,084
لقد أطلق النار عليك

116
00:06:43,544 --> 00:06:45,194
يا إلهي، لقد كان هذا حقيقياً جداً

117
00:06:45,804 --> 00:06:47,004
لقد فقدتك

118
00:06:47,804 --> 00:06:49,184
أنتِ لم تفقدينني

119
00:06:49,594 --> 00:06:50,734
أنا هنا تماماً

120
00:06:51,994 --> 00:06:53,344
الآن، تناولي أدويتكِ

121
00:06:54,184 --> 00:06:55,694
وإذهبِ إلي الفراش

122
00:07:09,334 --> 00:07:10,454
أنا آسفة جداً

123
00:07:10,694 --> 00:07:11,534
أنا أعرف ذلك

124
00:07:12,134 --> 00:07:13,264
الآن اشربي

125
00:07:27,394 --> 00:07:28,854
(فلتفكر في الأمر، يا (هارفي

126
00:07:28,854 --> 00:07:30,934
المحكمة موجودة من القرن الماضي

127
00:07:30,934 --> 00:07:32,694
من المنطقي أن لديهم
مواقع آمنة

128
00:07:32,694 --> 00:07:34,074
منازل آمنة في جميع أنحاء المدينة

129
00:07:34,074 --> 00:07:35,714
وهذا حيث يخبئون القنبلة الفيروسية.

130
00:07:35,714 --> 00:07:36,604
هذا يبدو معقولاً -
أجل -

131
00:07:36,604 --> 00:07:38,494
لذا، لقد قمت بالبحث بأعمق
(في متعلقات (كاثرين

132
00:07:38,494 --> 00:07:40,074
هي تمتلك مبني سكنياً

133
00:07:40,074 --> 00:07:41,454
(بالقرب من ميناء (ميلر

134
00:07:41,914 --> 00:07:43,694
ولكن هناك تباين

135
00:07:43,694 --> 00:07:45,954
بين لقطات المربع الموجودة
في سجلات المدينة

136
00:07:45,954 --> 00:07:47,044
والمخططات

137
00:07:47,214 --> 00:07:48,724
أكثر من 2000 قدم مربع

138
00:07:48,724 --> 00:07:50,534
أنت تقول أن لديهم غرفة سرية هناك

139
00:07:50,574 --> 00:07:51,574
حسناً، ولكن حسب منطقك

140
00:07:51,574 --> 00:07:54,054
قد يكون هناك العشرات من الغرف
السرية في جميع أنحاء المدينة

141
00:07:54,064 --> 00:07:56,254
والفنبلة الفيروسية قد تكون
في أي واحدة منهم

142
00:07:56,524 --> 00:07:57,814
أنت في النادي الآن

143
00:07:58,024 --> 00:07:59,454
كاثرين) هذه تثق بك)

144
00:07:59,454 --> 00:08:01,514
لم لا تنتظر إتصالها؟

145
00:08:01,514 --> 00:08:03,824
لأنه إذا قمت بذلك بهدوء
لن تعرف ذلك أبداً

146
00:08:03,824 --> 00:08:06,014
وإذا كانت القنبلة هناك
يمكنني إنهاء هذا

147
00:08:06,014 --> 00:08:08,494
حسناً، أين في هذا المبني
هي الغرفة السرية؟

148
00:08:08,494 --> 00:08:10,854
لوسيوس) يقول القبو) -
لوسيوس) يقول القبو) -

149
00:08:10,854 --> 00:08:12,384
إذن أعتقد أنه يجب علينا
التحقق من القبو

150
00:08:12,384 --> 00:08:13,574
ما هي مشكلتك معه؟

151
00:08:13,574 --> 00:08:14,834
هو أذكي مني

152
00:08:14,924 --> 00:08:16,084
أجل -
لنذهب -

153
00:08:19,764 --> 00:08:21,584
كيف من الممكن أن لا أحد يخفي شيئاً

154
00:08:21,584 --> 00:08:23,304
في مكان أود فعلا البحث فيه؟

155
00:08:23,304 --> 00:08:25,824
أتعرف؟، مثل بيت الجعة
أو شقة دعارة

156
00:08:25,824 --> 00:08:27,984
أو كازينو -
بالضبط -

157
00:08:28,354 --> 00:08:30,604
كل ما أطلبه هو القليل

158
00:08:30,604 --> 00:08:31,784
من الإعتبار

159
00:08:32,334 --> 00:08:33,664
هذا أشبه بذلك

160
00:08:36,094 --> 00:08:37,144
ما هذا؟

161
00:08:40,064 --> 00:08:41,494
هناك تجعد في الجدار

162
00:08:41,494 --> 00:08:42,414
أعتقد أنه باب

163
00:08:42,414 --> 00:08:43,604
دعني أضئ الأنوار

164
00:08:43,604 --> 00:08:45,564
فقط نحتاج للعثور علي
وسيلة للدخول

165
00:08:50,664 --> 00:08:51,964
لقد قصدت أن أفعل هذا

166
00:08:59,254 --> 00:09:00,214
يا إلهي

167
00:09:02,114 --> 00:09:03,774
لا أري قنبلة في أي مكان

168
00:09:04,094 --> 00:09:06,624
أجل، لماذا يكون الأمر بتلك السهولة؟

169
00:09:09,094 --> 00:09:09,954
ما هذا؟

170
00:09:11,224 --> 00:09:12,354
يبدو وكأنها بومة

171
00:09:15,884 --> 00:09:17,064
مصنوعة

172
00:09:18,724 --> 00:09:19,604
من الكريستال

173
00:09:21,914 --> 00:09:22,794
(إنها (غوثام

174
00:09:24,264 --> 00:09:25,364
لا بد أن هذا نحن

175
00:09:25,624 --> 00:09:26,934
تلك الزاوية السفلي هناك

176
00:09:26,934 --> 00:09:27,694
أجل

177
00:09:28,544 --> 00:09:30,374
ماذا تعتقد أن تكون العلامات البيضاء؟

178
00:09:31,474 --> 00:09:33,264
مواقع سرية للمحكمة؟

179
00:09:33,284 --> 00:09:34,234
هذا يبدو معقولاً

180
00:09:34,534 --> 00:09:36,234
إذا كان الأمر كذلك
هذا يمكن أن يكون مكان القنبلة

181
00:09:39,054 --> 00:09:41,314
يا إلهي -
إنبطح -

182
00:09:49,644 --> 00:09:51,874
(أري أنك لم تفقد سرعة بديهتك، يا (جيم

183
00:09:54,974 --> 00:09:56,804
لا يمكنني قول نفس
(الشيء لـ (بولوك

184
00:10:03,634 --> 00:10:04,434
هل تتذكر أنني وعدتك

185
00:10:04,434 --> 00:10:06,534
بأنك ستٌعاقب علي جرائمك؟

186
00:10:07,344 --> 00:10:09,824
حسناً، لقد أتيت إلي هنا
لأوفي بهذا الوعد

187
00:10:16,366 --> 00:10:20,366
(كلا، لقد قلت (غوردن
(المحقق (جيم غوردن

188
00:10:21,036 --> 00:10:22,386
حسناً، إجعله يتصل بي

189
00:10:22,386 --> 00:10:24,406
بمجرد أن يتلقي تلك الرسالة
حسناً؟

190
00:10:29,056 --> 00:10:30,276
يجب أن تري طبيباً

191
00:10:32,496 --> 00:10:34,536
حسناً، مهما يكن
إستمعي

192
00:10:34,546 --> 00:10:37,476
فكري، هل يمكنكِ تذكر
أي شيء آخر؟

193
00:10:37,496 --> 00:10:39,676
(فقط ما أخبرتك به بالفعل، يا (ألفريد

194
00:10:39,676 --> 00:10:40,876
المستنسخ جاء إلي

195
00:10:40,886 --> 00:10:43,516
يتحدث إلي عن كيف
(سيتم الحكم علي (غوثام

196
00:10:43,516 --> 00:10:46,276
والكثير من الناس سيموتون

197
00:10:47,846 --> 00:10:49,676
إنها محكمة البوم الدموية
أليس كذلك؟

198
00:10:51,116 --> 00:10:52,206
لقد حذرتك

199
00:10:52,316 --> 00:10:55,156
حذرتك ما سيحدث إذا أغضبت النمر

200
00:10:55,156 --> 00:10:56,806
ماذا؟، هل تريدين ميدالية، يا عزيزتي؟

201
00:10:56,816 --> 00:10:58,966
(كل ما يهم هو أن لديهم (بروس

202
00:10:58,966 --> 00:11:00,376
إنتظر، هل تعتقد أنه
ما زال علي قيد الحياة؟

203
00:11:00,376 --> 00:11:01,906
فتاي ما زال علي قيد الحياة

204
00:11:03,266 --> 00:11:06,516
وستساعدينني في العثور عليه

205
00:11:09,046 --> 00:11:09,916
كلا، لن أساعدك

206
00:11:09,916 --> 00:11:11,366
لا تفعلي هذا

207
00:11:12,546 --> 00:11:14,386
(ماذا؟، أما زالتِ غاضبة من (بروس

208
00:11:14,386 --> 00:11:17,036
لأنه لم يخبركِ مطلقاً أن
والدتكِ كانت مخادعة؟

209
00:11:17,346 --> 00:11:18,876
هذا الصبي كان مخلصاً لكِ

210
00:11:18,876 --> 00:11:21,006
لقد كان جيداً
لقد كان صديقاً

211
00:11:21,006 --> 00:11:23,316
والآن هو في ورطة وأنتِ
لن تساعديه مطلقاً؟

212
00:11:25,026 --> 00:11:26,756
لا أعرف ما النفع إلي في ذلك

213
00:11:29,396 --> 00:11:30,656
أنتِ عار

214
00:11:32,466 --> 00:11:33,556
أنتِ تماماً مثل والدتكِ

215
00:11:35,566 --> 00:11:36,396
إرحلي إذن

216
00:11:36,826 --> 00:11:37,696
أهربي

217
00:11:39,016 --> 00:11:42,156
ولا تعودين مطلقاً

218
00:11:51,566 --> 00:11:53,536
أنا بخير، شكراً لك

219
00:11:54,126 --> 00:11:57,406
بولوك)، لدي طفلاً رأي)
بارنز) يفر من مكان الحادث)

220
00:11:57,406 --> 00:11:58,596
حسناً، يا فتي
تحدث

221
00:11:58,686 --> 00:12:02,186
رأيت رجلاً يرتدي جلداً
لديه فأساً معلقاً في ذراعه

222
00:12:02,186 --> 00:12:03,966
كان يقود شاحنة تسليم

223
00:12:03,966 --> 00:12:04,886
ما نوعها؟

224
00:12:04,886 --> 00:12:06,006
لتقطيع الأشياء

225
00:12:06,006 --> 00:12:07,846
ما هو نوع الشاحنة؟

226
00:12:08,536 --> 00:12:09,346
هذا صحيح

227
00:12:09,736 --> 00:12:11,146
(لحوم (جونيفيس

228
00:12:11,146 --> 00:12:12,686
أنشري تعميماً علي تلك الشاحنة

229
00:12:13,536 --> 00:12:14,726
(بارنز) لديه (جيم)

230
00:12:14,906 --> 00:12:16,276
وهو يصحبه إلي مكان ما

231
00:12:24,126 --> 00:12:25,726
أنت تجعل شفرتك رقيقة جداً

232
00:12:26,356 --> 00:12:28,496
ستنكسر عندما تحاول طعني

233
00:12:29,226 --> 00:12:32,516
حسناً، سنكتشف ذلك قريباً
أليس كذلك، يا (أدوارد)؟

234
00:12:33,986 --> 00:12:35,706
لقد أخبرتك بآلا تلقبني بذلك

235
00:12:39,096 --> 00:12:41,166
ماذا؟، (إدوارد)؟

236
00:12:42,616 --> 00:12:44,946
(ولكن هذا هو إسمك، يا (إدوارد

237
00:12:45,926 --> 00:12:48,046
(إدوارد) ، (إدوارد)

238
00:12:48,046 --> 00:12:49,046
(إدوارد) ، (إدوارد)

239
00:12:49,046 --> 00:12:50,076
هذا يكفي

240
00:12:50,966 --> 00:12:52,826
أنت مثير للشفقة، أتعرف ذلك؟

241
00:12:53,286 --> 00:12:54,976
علي الأقل أنا هنا

242
00:12:55,766 --> 00:12:59,606
لأنني كنت أحاول معرفة
(من يدير (غوثام

243
00:13:00,776 --> 00:13:02,156
أنت هنا بسبب ماذا؟

244
00:13:02,956 --> 00:13:04,746
لأنني لم أحبك؟

245
00:13:07,736 --> 00:13:08,756
فلتتخطي ذلك الأمر

246
00:13:15,726 --> 00:13:18,756
كلا، أنت لم تحبني

247
00:13:19,566 --> 00:13:21,036
ولكن هذا ليس سبب تواجدي هنا

248
00:13:21,806 --> 00:13:24,646
أنا هنا لأنك دمرت الإمبراطورية
التي بنيتها

249
00:13:25,446 --> 00:13:27,306
أنا هنا لأنك أطلقت النار علي

250
00:13:27,756 --> 00:13:30,286
ولا أحد يفعل ما فعلته ويعيش

251
00:13:30,286 --> 00:13:34,436
حسناً، حظ سعيد في الحصول علي
إنتقامك عندما أرحل

252
00:13:35,326 --> 00:13:36,496
من فضلك

253
00:13:37,016 --> 00:13:39,496
فلتحاول الهرب وسأدعو الحراس

254
00:13:39,966 --> 00:13:41,816
لقد إفترضت ذلك

255
00:13:42,616 --> 00:13:44,906
لهذا السبب قمت برشوة الحراس
لتسميم قهوتك

256
00:13:48,346 --> 00:13:49,206
أنت تكذب

257
00:13:49,206 --> 00:13:50,346
أجل، أنا أكذب

258
00:13:50,366 --> 00:13:52,736
ولكنني لم أسرق سهماً

259
00:13:52,736 --> 00:13:54,706
من الحراس منذ بضعة أيام

260
00:13:54,806 --> 00:13:56,956
كنت أخطط لإستخدامه عليهم
.... ولكن

261
00:14:04,406 --> 00:14:06,686
يجب عليك القيام بأفضل من ذلك

262
00:14:13,006 --> 00:14:13,726
النجدة

263
00:14:14,926 --> 00:14:17,366
النجدة، النجدة

264
00:14:23,176 --> 00:14:24,966
ماذا تفعل؟
أوقف هذا

265
00:14:25,426 --> 00:14:26,216
توقف

266
00:14:28,086 --> 00:14:29,586
حسناً، هيا، هيا

267
00:14:32,516 --> 00:14:33,666
أوقف هذا

268
00:14:33,806 --> 00:14:34,916
أوقف هذا -
ماذا تفعل؟ -

269
00:14:34,916 --> 00:14:36,886
كلا، أنتم لا تفهمون

270
00:14:44,706 --> 00:14:47,656
(يجب أن أحررك، يا (بروس

271
00:14:47,656 --> 00:14:52,636
أحررك من الغضب المعمي
لأحلك ذكرياتك

272
00:14:53,906 --> 00:14:57,706
هناك خطوة أخيرة لنقوم بها

273
00:14:59,446 --> 00:15:00,826
مقتل والداي

274
00:15:02,956 --> 00:15:05,286
أنت تريد أن تسلبني
ألم تلك الليلة

275
00:15:05,596 --> 00:15:07,016
أجل

276
00:15:19,926 --> 00:15:21,966
لكن يجب أن تكون
علي إستعداد

277
00:15:22,776 --> 00:15:26,186
لا يمكنني أخذ ما
لن تعطيني إياه

278
00:15:30,916 --> 00:15:32,406
لألئ والدتي

279
00:15:32,916 --> 00:15:36,496
قم بالغلق عليهم وتحرر من الألم

280
00:15:37,526 --> 00:15:39,496
فلتصبح قوياً

281
00:15:40,006 --> 00:15:43,366
فلتصبح الحامي الذي
(تحتاجه (غوثام

282
00:16:12,256 --> 00:16:13,286
أنا آسف

283
00:16:14,206 --> 00:16:15,666
.... أريد ذلك، أنا

284
00:16:16,626 --> 00:16:19,126
أنا فقط لا يكمنني ذلك

285
00:16:19,366 --> 00:16:21,246
.... إذن أعتقد أنه قد حان الوقت

286
00:16:22,176 --> 00:16:24,576
لقد أخبرتك الحقيقة

287
00:16:36,766 --> 00:16:38,636
(لقد سخرت مني، يا (جيم

288
00:16:40,706 --> 00:16:41,886
هذا عار

289
00:16:43,166 --> 00:16:45,406
لقد علقت عليك أمال كبيرة

290
00:16:46,656 --> 00:16:50,046
كان بإمكانك أن تلعب دوراً محورياً
(في مستقبل (غوثام

291
00:16:50,076 --> 00:16:50,786
إستمعي إلي

292
00:16:50,786 --> 00:16:54,806
لا تهينني أكثر من ذلك
عن طريق الكذب

293
00:16:55,866 --> 00:16:59,606
أعرف أنك أخذت بطاقتي الرئيسية
(إلي معمل البروفيسور (سترينغ

294
00:17:00,246 --> 00:17:02,716
من الغريب أن (سترينغ) لم يقل شيئاً

295
00:17:04,036 --> 00:17:06,246
أنا وهو سنتحدث بشأن هذا

296
00:17:06,836 --> 00:17:09,426
من أيضاً قمت بإعلامه بذلك؟

297
00:17:09,426 --> 00:17:11,366
هارفي بولوك)، من الواضح)

298
00:17:11,366 --> 00:17:13,156
ما هذه؟، مقابلة خروج؟

299
00:17:14,456 --> 00:17:15,626
إذا أردت ذلك

300
00:17:16,996 --> 00:17:19,436
من أيضاً تحدثت إليه؟

301
00:17:20,816 --> 00:17:23,086
من أيضاً تحدثت إليه؟

302
00:17:23,086 --> 00:17:25,756
المحكمة أمرت بقتل والدي

303
00:17:25,866 --> 00:17:28,346
ولقد دفعتهم عمي للأنتحار

304
00:17:28,906 --> 00:17:30,816
يمكنكم الذهاب للجحيم

305
00:17:31,966 --> 00:17:34,016
وماذا أنت الآن؟، كلبهم؟

306
00:17:34,736 --> 00:17:35,806
أعرف أنك مخبولاً

307
00:17:35,806 --> 00:17:37,696
علي الأقل كنت تدافع عن شيء ما

308
00:17:37,696 --> 00:17:42,146
محاولاتك لقلب القائد (بارنز) ضدي
لن تفيد

309
00:17:43,496 --> 00:17:46,676
هو كان يتبعك ليس لأنني طلبت منه ذلك

310
00:17:46,676 --> 00:17:49,426
ولكن لأنه يعرف، كما أعرف أيضاً

311
00:17:50,566 --> 00:17:53,536
(بأنك عدواً لـ (غوثام

312
00:17:57,926 --> 00:18:00,196
أنتم يا عائلة (غوردون) عنيدون دئماً

313
00:18:01,266 --> 00:18:05,156
ولكنني حزينة أنني لن أري
نهاية قصتك الصغيرة

314
00:18:05,636 --> 00:18:08,296
عندما تتوقف الساعة

315
00:18:09,636 --> 00:18:11,766
(وتسقط (غوثام

316
00:18:17,146 --> 00:18:18,226
أيها القائد

317
00:18:19,626 --> 00:18:21,396
هو ملكك

318
00:18:28,126 --> 00:18:31,936
فلتدع السجلات تظهر أن محاكمة
جايمس غوردن) قد بدأت)

319
00:18:32,556 --> 00:18:36,796
ناثانيال برانز) يمثل القاضي)
وهيئة المحلفين

320
00:18:37,466 --> 00:18:39,506
والجلاد

321
00:18:46,959 --> 00:18:50,989
مرحباً، أيتها الطبيبة الجميلة

322
00:18:51,059 --> 00:18:53,729
هنا في (أركهام)، يا لها من معجزة

323
00:18:54,449 --> 00:18:56,499
من المؤسف أن زوجها
مدفون علي عمق ستة أقدام

324
00:18:57,519 --> 00:19:00,789
كيف هي حياتك في منزل المجانين؟

325
00:19:01,499 --> 00:19:03,769
أتعرفين؟، مزايا وعيوب

326
00:19:04,919 --> 00:19:07,579
أغفر لي علي قولي هذا
ليزلي)، يا عزيزتي)

327
00:19:07,579 --> 00:19:11,259
ولكنكِ لا تبدين علي طبيعتكِ

328
00:19:11,519 --> 00:19:13,119
هل تنامين جيداً؟

329
00:19:13,659 --> 00:19:16,699
أم أنكِ تعانين من الكوابيس؟

330
00:19:16,699 --> 00:19:18,849
هل تريد أن تسمع الشيء
المضحك، يا (جيرفيس)؟

331
00:19:18,999 --> 00:19:21,109
فلتخبرينني، أنا أحب الأشياء المضحكة

332
00:19:21,109 --> 00:19:24,379
(أنا لم ألومك حقاً علي إصابة (ماريو

333
00:19:24,649 --> 00:19:25,679
أنا فقط إعتقدت

334
00:19:25,679 --> 00:19:27,439
"لماذا ألوم مخبولاً؟"

335
00:19:27,759 --> 00:19:29,109
(لذا، ألقيت اللوم علي (جيم

336
00:19:29,509 --> 00:19:30,479
هذا تصرف حكيم

337
00:19:30,879 --> 00:19:33,869
على الرغم من أن يكاد يكون مضحكا

338
00:19:33,869 --> 00:19:36,839
لماذا أصبته؟

339
00:19:37,399 --> 00:19:41,649
أيتها الطبيبة، هل هذا هو السؤال
الذيك ان يؤرق نومكِ؟

340
00:19:41,649 --> 00:19:44,429
(أنت أردت أن تؤذي (جيم
لماذا لم تصيبني؟

341
00:19:44,619 --> 00:19:47,039
لماذا جعلت (ماريو) يعاني؟

342
00:19:48,189 --> 00:19:52,339
هل تتذكرين حفلة الشاي
في منزلكِ الجميل؟

343
00:19:52,769 --> 00:19:54,349
عندما أطلقت النار
(علي (فاليري فيل

344
00:19:54,349 --> 00:19:56,509
أجل، ذاكرة جيدة

345
00:19:56,879 --> 00:20:00,799
حسناً، لقد رأيت الطريقة الي
(نظرتِ بها لـ (جايمس غوردن

346
00:20:01,779 --> 00:20:03,039
لقد أحببتيه

347
00:20:03,789 --> 00:20:07,069
(وهذا الحب لعن (ماريو

348
00:20:09,389 --> 00:20:10,219
هذا لا يبدو معقولاً

349
00:20:10,219 --> 00:20:11,819
بل يبدو معقولاً تماماً

350
00:20:11,819 --> 00:20:13,549
جيم غوردن) لا يستحق الحب)

351
00:20:13,549 --> 00:20:15,529
جيم غوردن) لا يحصل علي الحب)

352
00:20:16,439 --> 00:20:18,299
لقد أصبت زوجكِ

353
00:20:19,419 --> 00:20:21,759
(تلقين اللوم علي (جيم

354
00:20:22,249 --> 00:20:25,269
حبكِ تجاهه يصبح كراهية

355
00:20:25,279 --> 00:20:30,029
هذا يبدو معقولاً

356
00:20:31,899 --> 00:20:33,449
ولقد أفلح هذا

357
00:20:34,459 --> 00:20:36,279
ولكن هل تعرفين الشيء المضحك؟

358
00:20:37,229 --> 00:20:39,949
هناك (ماريو) المسكين

359
00:20:40,239 --> 00:20:42,109
بارد في الأرض

360
00:20:42,889 --> 00:20:47,829
(وها أنتِ هنا، تلومين (جيم
وحتى تلقين اللوم علي

361
00:20:47,829 --> 00:20:51,199
ولكن خمني من يجب
أن تلقين اللوم عليه حقاً؟

362
00:20:54,269 --> 00:20:55,119
أنا

363
00:20:56,599 --> 00:20:59,519
الآن، أترين؟
هذا مضحكاً

364
00:21:20,009 --> 00:21:23,079
تم مصادرة فتاحة الأقفال مني

365
00:21:24,709 --> 00:21:29,079
الآن، كلانا عالقون هنا

366
00:21:29,079 --> 00:21:30,489
أتمنى أنك سعيداً

367
00:21:31,159 --> 00:21:32,669
هل ضربك الحراس؟

368
00:21:33,719 --> 00:21:35,199
تعرف أنهم قاموا بذلك

369
00:21:35,609 --> 00:21:37,009
إذن فأنا سعيد

370
00:21:40,119 --> 00:21:41,769
لماذا يبقينا الخاطفون هنا، علي أيه حال؟

371
00:21:41,769 --> 00:21:43,899
لم لا يقتلوننا بكل بساطة؟ -
لا أعرف -

372
00:21:44,779 --> 00:21:48,829
منذ إجتماعي الأول
(مع إمرأة تٌدعي (كاثرين

373
00:21:48,829 --> 00:21:51,149
لم يكن لدي أي إتصال
مع الإدارة العليا

374
00:21:51,959 --> 00:21:53,009
.... ولكن

375
00:21:53,019 --> 00:21:54,719
وفقاً لدردشة الحراس

376
00:21:55,129 --> 00:21:57,329
المحكمة تخطط لهجوم علي المدينة

377
00:21:59,129 --> 00:21:59,979
حسناً

378
00:22:04,379 --> 00:22:06,279
أنت تريد قتلي
وأنا أريد قتلك

379
00:22:06,679 --> 00:22:09,339
ولكن حبسنا في هذا القفص
لا يجدي لأحد منا نفعاً

380
00:22:11,769 --> 00:22:13,289
يجب أن نهرب

381
00:22:14,949 --> 00:22:16,919
هناك طريقة واحدة لحدوث هذا

382
00:22:18,379 --> 00:22:19,659
بأن نعمل معاً

383
00:22:21,319 --> 00:22:22,839
يجب أن هناك قواعد

384
00:22:23,189 --> 00:22:24,799
بدون أعمال تخريبية

385
00:22:24,889 --> 00:22:25,879
بالطبع

386
00:22:27,109 --> 00:22:29,259
ولا قتل بداخل هذا المبني

387
00:22:29,259 --> 00:22:30,049
أوافقك

388
00:22:30,049 --> 00:22:32,769
أيضاً، هناك ستة ساعات خدنة
بعد الهروب

389
00:22:32,879 --> 00:22:34,939
إذا ذهبت إلي الخارج
وأنا قلق من أن تطعني في رقبتي

390
00:22:34,939 --> 00:22:36,179
لن أكون قادراً علي التركيز

391
00:22:36,189 --> 00:22:37,359
وهذا ليس جيداً

392
00:22:37,909 --> 00:22:40,459
أوافق، علي مضض

393
00:22:41,019 --> 00:22:44,229
إذن نساعد بعضنا البعض
علي الهرب، معاً

394
00:22:45,299 --> 00:22:48,549
حتى نصبح أحرار لقتل بعضنا
البعض في الخارج

395
00:22:54,429 --> 00:22:55,389
اتفقنا

396
00:23:02,549 --> 00:23:04,229
ماذا ستريني؟

397
00:23:04,779 --> 00:23:07,399
(الحقيقة، يا (بروس

398
00:23:08,829 --> 00:23:10,749
حقيقتي

399
00:23:31,269 --> 00:23:33,029
هذه ليست واحدة من ذكرياتي

400
00:23:36,199 --> 00:23:37,379
إنها واحدة من ذكرياتك

401
00:23:38,069 --> 00:23:39,409
لم يكن لدينا أي خيار

402
00:23:39,219 --> 00:23:40,409
القوانين واضحة

403
00:23:40,409 --> 00:23:41,459
وقد اختفيت

404
00:23:41,459 --> 00:23:45,579
توما)، و(مارثا واين) كانا قادة غوثام)

405
00:23:45,949 --> 00:23:47,499
المدينة كانت تحترمهما

406
00:23:47,499 --> 00:23:48,859
أنا كنت أحترمهما

407
00:23:48,859 --> 00:23:50,459
إنه يهدد بفضح الأمر

408
00:23:50,459 --> 00:23:53,049
ماذا عن ولدهم (بروس)؟

409
00:23:53,319 --> 00:23:54,549
ابنهم

410
00:23:55,639 --> 00:23:56,969
لم يصب بأذى

411
00:23:56,969 --> 00:23:59,399
على الأقل هذا شيء جيد

412
00:24:03,079 --> 00:24:05,159
(طوال هذا الوقت يا (بروس

413
00:24:05,159 --> 00:24:08,779
لم تكن المحاكمة سوى وسيلة من أجل غاية

414
00:24:08,779 --> 00:24:12,279
للسماح لنا بحفظ النظام في غوثام

415
00:24:13,639 --> 00:24:14,669
نحن؟

416
00:24:16,499 --> 00:24:17,819
من أنتم؟

417
00:24:19,259 --> 00:24:21,769
(كل شيء في وقته يا (بروس

418
00:24:21,899 --> 00:24:25,719
المهم الان أن يوم المحاكمة قد انتهى

419
00:24:25,799 --> 00:24:29,179
ولابد أن يدفعوا ثمن جرائمهم في النهاية

420
00:24:29,479 --> 00:24:30,969
قتل والداي

421
00:24:31,139 --> 00:24:32,429
بالضبط

422
00:24:33,459 --> 00:24:36,039
(هذه فرصتك يا (بروس

423
00:24:36,729 --> 00:24:38,249
هلا ساعدتني؟

424
00:24:52,829 --> 00:24:55,119
(كان للأمور أن تكون مختلفة يا (جيمس

425
00:24:58,509 --> 00:25:00,539
يمكننا أن ننظف هذه المدينة سويا

426
00:25:01,659 --> 00:25:04,259
ولكن عندما حان الوقت، وقفت ضدي

427
00:25:04,259 --> 00:25:05,839
وقفت ضد غوثام

428
00:25:05,839 --> 00:25:07,329
ضد العدالة

429
00:25:09,449 --> 00:25:10,669
كيف تتوسل؟

430
00:25:10,669 --> 00:25:12,809
لو أنك تسأل ان كنت أطلقت عليك النار

431
00:25:12,809 --> 00:25:14,099
وأرسلتك لأركام

432
00:25:14,099 --> 00:25:15,299
نعم

433
00:25:15,589 --> 00:25:16,769
لقد فعلت هذا

434
00:25:17,569 --> 00:25:20,329
العقوبة هي الاعدام بقطع الرأس

435
00:25:21,009 --> 00:25:22,999
وأن أنقل خارجا في الحال

436
00:25:24,889 --> 00:25:26,319
تعرف أن سادتك الجدد

437
00:25:26,329 --> 00:25:28,709
ليسوا سوى حفنة من القتلة، أليس كذلك؟

438
00:25:30,369 --> 00:25:33,089
سيطلقون الفيروس في هجوم شامل

439
00:25:33,089 --> 00:25:35,879
ليصيبوا الأبرياء والمذنبين سويا

440
00:25:39,129 --> 00:25:42,519
هل لازلت تظن أن هذا الفيروس لعنة؟

441
00:25:43,459 --> 00:25:44,409
أخبرني

442
00:25:45,539 --> 00:25:48,739
ماذا عن القوة التي بمثابة اللعنة؟

443
00:25:49,269 --> 00:25:52,419
ماذا عن الوضوح؟

444
00:25:54,629 --> 00:25:56,699
(انت مثل (لي تومبكنز

445
00:25:57,429 --> 00:25:58,809
ماذا تقصد؟

446
00:25:58,819 --> 00:26:03,139
لقد جاءت إلي بعد قتلك لزوجها

447
00:26:03,409 --> 00:26:05,859
كانت تريد ان كان سيقتلها

448
00:26:06,089 --> 00:26:09,079
قلت لها أن الفيروس هذا هدية

449
00:26:10,389 --> 00:26:13,079
ومثلك تماما، لم تفهم

450
00:26:13,319 --> 00:26:15,109
لو كانت قد جائت إليك

451
00:26:15,749 --> 00:26:17,569
الشيء الوحدي الذي أخذته

452
00:26:17,569 --> 00:26:21,139
ان (ماريو) كان مجنونا للغاية

453
00:26:24,969 --> 00:26:26,789
هل من طلب أخير؟

454
00:26:27,559 --> 00:26:28,469
نعم

455
00:26:29,239 --> 00:26:30,339
شارتي

456
00:26:32,759 --> 00:26:34,039
لو أني سأموت

457
00:26:34,549 --> 00:26:36,309
أريد أن أموت مرتديا إياها

458
00:26:36,649 --> 00:26:38,149
أستحق هذا

459
00:26:38,809 --> 00:26:40,419
من جندي لاخر

460
00:26:44,999 --> 00:26:46,629
من جندي لاخر

461
00:26:59,079 --> 00:27:00,759
النار في المكان يا كابتن

462
00:27:04,609 --> 00:27:05,779
أيها الغبي

463
00:27:05,919 --> 00:27:06,989
(جيمس جوردون)

464
00:27:06,989 --> 00:27:08,359
انا هنا

465
00:27:08,689 --> 00:27:09,739
لا تتحرك

466
00:27:09,789 --> 00:27:10,769
قف هناك

467
00:27:18,399 --> 00:27:19,259
أنا معك يا صاحبي

468
00:27:19,259 --> 00:27:20,409
إنه يهرب

469
00:27:33,235 --> 00:27:34,955
(ألفارز)، هل من أخبار عن (بارنز)

470
00:27:34,955 --> 00:27:36,115
لا شء بعد

471
00:27:36,625 --> 00:27:39,835
هناك مجنون يجري هنا وهناك في جاكيت من الجلد

472
00:27:39,835 --> 00:27:41,165
ومعه فأس بدلا من ذراعه

473
00:27:41,165 --> 00:27:43,315
أعرف أن هذه هي (غوثام) ولكن
مهلا يا رفاق

474
00:27:43,315 --> 00:27:44,255
افعلوا أي شيء

475
00:27:44,875 --> 00:27:45,685
(جيم)

476
00:27:45,785 --> 00:27:47,575
(أنا ذاهب إلى بيت (كاثرين

477
00:27:47,605 --> 00:27:50,185
ربما يمكنني الوصول إلى هناك قبل
أن تدرك أني قد هربت

478
00:27:50,425 --> 00:27:51,505
(في حالة لو قابلت (بارنز

479
00:27:53,395 --> 00:27:54,525
(هنا (بولوك

480
00:27:54,525 --> 00:27:55,685
ماذا؟

481
00:27:56,005 --> 00:27:57,855
نعم

482
00:27:57,855 --> 00:27:58,695
شكرا لك

483
00:27:58,695 --> 00:27:59,645
(كان هذا (أوتول

484
00:27:59,645 --> 00:28:01,335
لقد سبقتك قوة المداهمة

485
00:28:01,335 --> 00:28:02,515
(سيأتون بـ(كاثرين

486
00:28:02,515 --> 00:28:04,715
أخيرا بعض الأخبار السارة، صحيح؟

487
00:28:04,945 --> 00:28:06,105
(جوردون)

488
00:28:06,905 --> 00:28:07,895
أين كنت بحق الجحيم؟

489
00:28:07,895 --> 00:28:09,285
كنت أحاول الاتصال بك طوال اليوم؟

490
00:28:09,305 --> 00:28:10,785
ألفريد) ماذا حدث؟)

491
00:28:11,135 --> 00:28:14,075
إنه (بروس)، لقد اختطف

492
00:28:14,075 --> 00:28:17,165
لماذا؟ لماذا كل شيء بهذه الصعوبة؟

493
00:28:18,465 --> 00:28:21,105
لا أعرف كيف، ولكنه اختفى

494
00:28:21,125 --> 00:28:23,545
ولن تصدق هذا، ولكن المسئولين عن

495
00:28:23,615 --> 00:28:26,035
(هم منظمة خفية تدور في كل أنحاء (غوثام

496
00:28:26,035 --> 00:28:27,665
(يسمون أنفسهم (محكمة البوم

497
00:28:32,175 --> 00:28:33,705
كنا نحقق بشأنها

498
00:28:33,705 --> 00:28:35,985
وامرأة تسمى (كاثرين مونرو) لشهور

499
00:28:35,985 --> 00:28:39,105
حتى صباح اليوم كنت عميلا متخفيا
بهذه المنظمة

500
00:28:39,105 --> 00:28:40,165
هل ذكروا أي شيئ عن (بروس)؟

501
00:28:40,165 --> 00:28:42,065
لا، لماذا يريدون اختطافه؟

502
00:28:42,995 --> 00:28:44,805
ربما لدينا قليل من

503
00:28:44,805 --> 00:28:46,555
مشكلة في بداية العام

504
00:28:46,555 --> 00:28:47,885
منذ متى وهو مختفي؟

505
00:28:47,885 --> 00:28:48,965
لا أعرف

506
00:28:49,385 --> 00:28:50,845
ربما يكون من أيام أو أسابيع

507
00:28:50,845 --> 00:28:52,705
كيف يمكن أن يكون ختفيا لأسابيع

508
00:28:52,705 --> 00:28:53,795
هذه مهمتك الوحيدة

509
00:28:53,795 --> 00:28:55,135
ألا تظن أني أعرف هذا؟

510
00:28:55,135 --> 00:28:56,455
لقد استبدلوه، فهمت؟

511
00:28:56,455 --> 00:28:59,015
ببديل مماثل له

512
00:28:59,015 --> 00:29:00,075
(ابتكروه في (انديان هيل

513
00:29:00,075 --> 00:29:00,635
انتظر لحظة

514
00:29:00,635 --> 00:29:03,735
(انتظر، أظنني سمعتك تقول (مستنسخ

515
00:29:04,435 --> 00:29:05,715
لأني بالفعل قلت هذا

516
00:29:07,335 --> 00:29:08,475
لابد أن أجلس

517
00:29:08,815 --> 00:29:10,905
(دعنا نفكر في الأمر يا (ألفريد

518
00:29:10,905 --> 00:29:12,565
(هل هناك أي شيء أنت و(بروس

519
00:29:12,565 --> 00:29:14,185
يمكن أن تكونا فعلتماه
للفت انتباه المنظمة

520
00:29:14,185 --> 00:29:18,135
نعم، لقد اقتحمنا أحد بيوتهم

521
00:29:18,275 --> 00:29:20,675
لنحاول العثور على أي شيء
نستخدمه ضدهم

522
00:29:20,675 --> 00:29:22,685
وكل ما عثرنا عليه هو

523
00:29:22,995 --> 00:29:24,605
هو ذلك الشكل الكريستال لبومة

524
00:29:24,605 --> 00:29:26,115
الذي كسرته

525
00:29:26,115 --> 00:29:27,245
بومة من الكريستال؟

526
00:29:27,935 --> 00:29:29,865
هل يمكن إعادة تجميعها؟

527
00:29:30,955 --> 00:29:33,305
لقد عثرنا على بومة أخرى هذا الصباح

528
00:29:33,305 --> 00:29:36,505
عندما تلقي عليها الضوء
تظهر خريطة غوثام

529
00:29:36,505 --> 00:29:39,425
نظن أن هذه الخريطة تشير إلى
مخبأ المنظمة السري

530
00:29:39,425 --> 00:29:41,505
يمكن أن يكون (بروس) في أحد هذه المخابيء
أليس كذلك؟

531
00:29:41,725 --> 00:29:42,945
أين تلك البومة؟

532
00:29:42,945 --> 00:29:45,985
في الظروف الراهنة، هي تحت السيطرة

533
00:29:46,545 --> 00:29:48,005
لقد اختفت البومة

534
00:29:48,005 --> 00:29:50,665
ولكن لو أمكننا تجميع البومة التي سرقتها

535
00:29:50,665 --> 00:29:53,245
ربما يمكننا العثور على (بروس)، والمنظمة

536
00:29:54,305 --> 00:29:55,655
هل لا تزال القطع لديك؟

537
00:29:55,655 --> 00:29:57,055
انت تمزح، أليس كذلك؟

538
00:29:57,055 --> 00:29:58,525
بعد كل هذا العناء الذي بذلته للحصول عليها

539
00:29:58,525 --> 00:29:59,295
بالطبع معي

540
00:29:59,295 --> 00:30:00,795
حسنا، سأعود خلال دقيقة

541
00:30:03,615 --> 00:30:06,225
النجدة

542
00:30:06,705 --> 00:30:08,135
النجدة

543
00:30:08,135 --> 00:30:09,235
أخرجوني من هنا

544
00:30:09,235 --> 00:30:11,635
وإلا ساقتله الان

545
00:30:12,135 --> 00:30:14,305
ماذا تفعل؟ افتح زنزانتي

546
00:30:15,085 --> 00:30:16,895
اطلقوا النار عليه، ماذا تنتظرون؟

547
00:30:17,105 --> 00:30:18,305
لا عليك

548
00:30:23,425 --> 00:30:24,935
تراجع

549
00:30:27,385 --> 00:30:29,165
انتظر، هل هذا (جيلو)؟

550
00:30:29,165 --> 00:30:30,355
مفاجأة

551
00:30:41,675 --> 00:30:43,685
كان مشهد موتك مقنع للغاية

552
00:30:43,685 --> 00:30:46,965
كنت أتدرب، ألس كذلك؟

553
00:30:52,235 --> 00:30:54,415
لو رايت اي شيء، أخبرني؟

554
00:30:54,415 --> 00:30:55,485
حسنا

555
00:31:00,245 --> 00:31:01,595
(المحقق (جوردون

556
00:31:02,475 --> 00:31:05,025
أظن أنه لا داعي للدهسة

557
00:31:05,025 --> 00:31:06,335
لا لا داعي

558
00:31:06,475 --> 00:31:07,715
ضعها في القفص

559
00:31:09,295 --> 00:31:10,635
لقد رايت الخريطة

560
00:31:11,225 --> 00:31:14,045
أعرف أن المنظمة لها أماكن سرية عبر المدينة

561
00:31:14,405 --> 00:31:15,935
اين تخبئين القنبلة؟

562
00:31:16,765 --> 00:31:18,325
أي قنبلة؟

563
00:31:21,915 --> 00:31:24,355
ما دخل (بروس واين) بكل هذا؟

564
00:31:25,225 --> 00:31:26,735
لماذا اختطفتموه؟

565
00:31:27,575 --> 00:31:30,665
لا أعرف مااذ تقصد؟

566
00:31:31,165 --> 00:31:32,925
لستم بهذه القوة، أتعلمين هذا؟

567
00:31:33,635 --> 00:31:36,365
المنظمة لا يمكنها حمايتك

568
00:31:36,605 --> 00:31:38,305
وماذا سيظن الأعضاء لو

569
00:31:38,305 --> 00:31:40,485
رأوا قائدتهم خلف القضبان؟

570
00:31:41,445 --> 00:31:43,935
أتظن أني القائدة؟

571
00:31:45,475 --> 00:31:46,675
طوال هذا الوقت

572
00:31:46,675 --> 00:31:51,125
ولا تعرف أي شيء، أليس كذلك؟

573
00:31:56,175 --> 00:31:57,385
حقا

574
00:31:58,575 --> 00:31:59,705
ها هي

575
00:32:01,085 --> 00:32:02,965
هذه هي البومة، ما الذي حدث لها؟

576
00:32:02,965 --> 00:32:04,765
(جيروم فالاسكا) حطمها هكذا

577
00:32:04,765 --> 00:32:06,315
عندما اقتحم المنزل أليس كذلك؟

578
00:32:06,835 --> 00:32:08,225
هل يمكنك إعادة تجميعها مرة أخرى؟

579
00:32:08,225 --> 00:32:09,755
لا يمكنني حل أي لغز

580
00:32:09,755 --> 00:32:12,725
أحطمهم فقط في يدي حتى ينطابقوا

581
00:32:12,725 --> 00:32:14,485
انتظر، لدينا شخص هنا

582
00:32:14,485 --> 00:32:17,035
الذي يشكل أجزاءالصلصال من وجوه الضحايا

583
00:32:17,035 --> 00:32:18,705
سأتصل به

584
00:32:20,165 --> 00:32:21,245
أين (جوردون)؟

585
00:32:21,485 --> 00:32:23,395
(أنه يستجوب (كاثرين مونرو

586
00:32:24,065 --> 00:32:25,825
المرأة من منظمة البوم

587
00:32:25,825 --> 00:32:26,935
نعم

588
00:32:27,405 --> 00:32:29,555
أعني، لا، لا

589
00:32:29,555 --> 00:32:30,985
ليست المرأة من منظمة البوم

590
00:32:30,985 --> 00:32:32,585
لا يا إلهي، ليس هي

591
00:32:33,295 --> 00:32:34,165
حسنا

592
00:32:34,165 --> 00:32:36,025
(أخبريني أين (بروس واين

593
00:32:36,135 --> 00:32:37,515
وإلا ستندمين

594
00:32:37,515 --> 00:32:39,065
ألفريد)، أنا أتولى هذا الأمر)

595
00:32:39,075 --> 00:32:41,085
شرطي جيد، شرطي سيء

596
00:32:41,195 --> 00:32:44,245
الروتين هذا عقيم، أليس كذلك أيها السادة؟

597
00:32:45,525 --> 00:32:47,265
نعم، ولكني لست شرطيا

598
00:32:47,265 --> 00:32:48,425
صحيح؟

599
00:32:51,445 --> 00:32:52,645
انا الساقي

600
00:32:59,575 --> 00:33:01,845
السيدات والسادة

601
00:33:01,855 --> 00:33:02,915
من هذا الرجل؟

602
00:33:05,585 --> 00:33:07,645
المحكمة الان منعقدة

603
00:33:17,162 --> 00:33:19,292
(ألفريد)

604
00:33:19,332 --> 00:33:20,142
هذا يكفي

605
00:33:20,142 --> 00:33:21,092
هل جن جنونه؟

606
00:33:21,092 --> 00:33:22,002
إنها لعبته

607
00:33:22,002 --> 00:33:23,422
(أخبريني الان أين (بروس واين

608
00:33:23,422 --> 00:33:24,572
أيتها العاهرة الشريرة

609
00:33:24,572 --> 00:33:26,212
وإلا سأنتزع أحشاءك

610
00:33:27,052 --> 00:33:29,242
أو ربما أجرب اليد الأخرى

611
00:33:30,792 --> 00:33:31,902
(ألفريد)

612
00:33:33,022 --> 00:33:34,322
ما الذي يحدث هنا؟

613
00:33:53,422 --> 00:33:54,502
اللعنة

614
00:33:54,502 --> 00:33:56,192
تمهل

615
00:33:56,192 --> 00:33:58,552
مهلا، انتما الاثنان توقفا الان

616
00:33:58,692 --> 00:33:59,602
لدينا مشكلة أكبر

617
00:33:59,602 --> 00:34:01,712
بارنز) بالخارج، لقد دمر القسم)

618
00:34:01,712 --> 00:34:02,892
استخدم نوعا من الغاز المنوم

619
00:34:02,892 --> 00:34:06,302
لابد أن أخرجك أنت وهي من هنا، لنذهب

620
00:34:06,302 --> 00:34:08,322
خذها
هيا انهضي-

621
00:34:15,802 --> 00:34:16,942
أين هو؟

622
00:34:16,942 --> 00:34:18,102
لا أعرف

623
00:34:19,332 --> 00:34:20,452
أنت

624
00:34:20,782 --> 00:34:22,762
أنت أفسدت هذا البيت

625
00:34:22,922 --> 00:34:24,932
كلكم، بضعفكم

626
00:34:24,932 --> 00:34:26,542
وتسامحكم

627
00:34:27,362 --> 00:34:29,752
كان هذاالمكان كدار العبادة بالنسبة لي

628
00:34:30,272 --> 00:34:31,692
حسنا، يكفي هذا

629
00:34:31,692 --> 00:34:34,222
أنت (و(ألفريد) خذا (كاثرين) من الجراج

630
00:34:34,222 --> 00:34:35,962
لن أتركك مبفردك معه

631
00:34:36,202 --> 00:34:37,612
حسنا يا (ألفريد) قم أنت بالأمر

632
00:34:37,612 --> 00:34:38,982
(إنها مفتاح الوصول لـ(بروس

633
00:34:38,982 --> 00:34:40,172
كابتن

634
00:34:40,172 --> 00:34:41,222
كابتن

635
00:34:41,222 --> 00:34:43,122
ساعدني-
اصمتي-

636
00:34:43,172 --> 00:34:45,302
بارنز) هذه هي فرصتك الأخيرة)

637
00:34:45,432 --> 00:34:46,792
سلم نفسك

638
00:34:46,942 --> 00:34:48,812
هل تجرؤ على تهديدي؟

639
00:34:48,852 --> 00:34:51,562
لقد دمرت الشيء الذي يهمني جدا

640
00:34:51,562 --> 00:34:52,722
وفي مقابل هذا

641
00:34:52,722 --> 00:34:55,662
العقوبة هي الموت

642
00:34:56,202 --> 00:34:58,232
لا أظن أنه سوف يستسلم

643
00:35:17,572 --> 00:35:18,732
كابتن

644
00:35:19,372 --> 00:35:20,342
كابتن

645
00:35:20,342 --> 00:35:24,292
توقف عن هذا، وخذني من هنا الان

646
00:35:24,622 --> 00:35:25,872
هراء؟

647
00:35:26,222 --> 00:35:27,482
هراء؟

648
00:35:32,092 --> 00:35:33,822
هذه هي العدالة

649
00:35:34,242 --> 00:35:35,442
لا

650
00:35:37,422 --> 00:35:38,572
(بارنز؟)

651
00:35:43,272 --> 00:35:44,572
(الأمر منتهي يا (جيم

652
00:35:45,572 --> 00:35:47,392
يجب أن تلقى حتفك هنا

653
00:35:49,142 --> 00:35:50,662
سينتشر الخبر

654
00:35:52,262 --> 00:35:54,042
ولن يهرب أحد

655
00:35:54,932 --> 00:35:57,212
من نصل الجلاد

656
00:36:03,952 --> 00:36:05,072
لا

657
00:36:06,042 --> 00:36:07,162
لا

658
00:36:08,142 --> 00:36:10,322
ستواجه الحكم

659
00:36:10,732 --> 00:36:12,602
ستلقى محاكمة

660
00:36:12,652 --> 00:36:14,082
أتعرف يا كابتن؟

661
00:36:14,442 --> 00:36:15,872
هذا المكان دار عبادة

662
00:36:17,212 --> 00:36:18,332
بالنسبة لي أنا

663
00:36:50,002 --> 00:36:52,112
اتفاقنا لازال ساريا لخمس ساعات

664
00:36:52,422 --> 00:36:53,652
اعرف هذا

665
00:37:04,792 --> 00:37:06,782
كيف تتوقع الفوز يا (أوزوالد)؟

666
00:37:07,302 --> 00:37:09,602
باربرا كين) تدير العالم السفلي)

667
00:37:09,802 --> 00:37:11,182
لدينا العصابات

668
00:37:11,382 --> 00:37:12,212
وأنت لديك

669
00:37:13,642 --> 00:37:14,922
نفسك

670
00:37:17,372 --> 00:37:19,622
في الواقع لدي جيش

671
00:37:19,622 --> 00:37:21,992
من وحوش (هوجو) تحت أمري

672
00:37:22,722 --> 00:37:25,802
ولكن حتى لو كنت وحدي

673
00:37:26,562 --> 00:37:28,322
لن يكون لديك أي فرصة

674
00:37:30,382 --> 00:37:31,892
لنرى

675
00:37:32,372 --> 00:37:33,582
أعتقد هذا

676
00:37:50,435 --> 00:37:52,665
أخبرني لو احتجت أي شيء-
حسنا-

677
00:37:56,225 --> 00:37:56,965
(لي)

678
00:37:57,685 --> 00:37:59,915
ماذا تفعلين هنا؟-
أتيت لاحضار بعض الأشياء-

679
00:38:02,335 --> 00:38:04,265
(رايتني، وظننت اني سمعت عن (بارنز

680
00:38:04,265 --> 00:38:05,745
وأتيت للمساعدة؟

681
00:38:06,125 --> 00:38:07,835
هل هذه فكرة جنونية؟

682
00:38:08,555 --> 00:38:09,825
بل توقيت سيء

683
00:38:09,825 --> 00:38:12,305
حتى لو سمعت بالأمر، لم اكن لاتي هنا

684
00:38:12,645 --> 00:38:14,015
لقد انتهيت من هذا المكان

685
00:38:14,015 --> 00:38:15,505
هذا ما تقولينه دائما

686
00:38:16,075 --> 00:38:18,335
كان (بارنز) يحب هذا المكان

687
00:38:18,715 --> 00:38:20,715
ولكنه حاول تدمره اليوم

688
00:38:20,905 --> 00:38:22,135
كان الفيروس

689
00:38:22,135 --> 00:38:25,015
أو ربما اكتشف الحقيقة في النهاية

690
00:38:25,335 --> 00:38:27,355
لا عدالة هنا

691
00:38:28,295 --> 00:38:30,015
انظر لنفسك، لم تدفع الثمن بعد

692
00:38:30,015 --> 00:38:31,795
للألم الذي سببته

693
00:38:31,915 --> 00:38:33,665
ولكني أظن أن هذا هو الفرق بينا

694
00:38:33,665 --> 00:38:35,515
أنا مستعدة لتحمل ثمن أخطائي

695
00:38:37,395 --> 00:38:38,095
ماذا تقصدين؟

696
00:38:38,095 --> 00:38:39,235
ماذا فعلتي؟

697
00:38:39,235 --> 00:38:41,015
لا شء، لا يهم

698
00:38:42,235 --> 00:38:44,245
جيم، لقد عمل رجلي على البومة

699
00:38:44,245 --> 00:38:46,145
يقول أنه سيحتاج ساعة أخرى

700
00:38:46,215 --> 00:38:47,395
ماذا كانت (لي) تريد؟

701
00:38:47,465 --> 00:38:48,865
لا أعلم

702
00:38:49,875 --> 00:38:52,615
لكن يا (هارفي) لو عثرنا على أماكن الموقع

703
00:38:52,615 --> 00:38:54,295
لابد وأن نكون مستعدون للتحرك

704
00:38:54,345 --> 00:38:56,525
قتل (كاثرين) سيغضب المنظمة

705
00:38:56,525 --> 00:38:58,325
وسيجبر قادتهم على التحرك

706
00:38:58,325 --> 00:39:00,765
هل هناك من هو أعلى منها؟ من؟

707
00:39:01,955 --> 00:39:03,145
لا أعرف

708
00:39:24,035 --> 00:39:25,435
(هيا يا (بروس

709
00:39:26,945 --> 00:39:27,995
منظمة محكمة البوم

710
00:39:27,995 --> 00:39:30,555
لابد ان يدفعوا ثمن ما فعلوا

711
00:39:31,235 --> 00:39:33,055
هذه هي الطريقة الوحيدة

712
00:40:11,315 --> 00:40:12,445
أشكرك

713
00:40:15,925 --> 00:40:16,975
أخبرني

714
00:40:17,945 --> 00:40:22,685
ما رايك الان وأنت تفكر في قتل والديك؟

715
00:40:23,945 --> 00:40:25,065
أشعر

716
00:40:29,045 --> 00:40:30,135
لا شيء

717
00:40:43,075 --> 00:40:46,585
لقد خدم (تيلون) المنظمة منذ ادراكه

718
00:40:46,725 --> 00:40:49,775
المنظمة تاتي بهم من دار الأيتام

719
00:40:49,775 --> 00:40:51,155
تدربهم

720
00:40:51,175 --> 00:40:56,285
ما فعلته بك كانت المنظمة بهم لأكثر من 200 عام

721
00:40:56,495 --> 00:40:58,095
ولكن العملية تفعل أكثر

722
00:40:58,095 --> 00:41:00,685
من انتزاع مشاعرهم

723
00:41:01,875 --> 00:41:04,655
اقطع الاصبع الأصغر

724
00:41:04,655 --> 00:41:06,855
من يدك اليسرى

725
00:41:12,305 --> 00:41:14,365
هل أخبره أن يأكله؟

726
00:41:15,095 --> 00:41:17,745
سيفعل لو قلت له

727
00:41:19,425 --> 00:41:21,145
اربط هذا

728
00:41:22,315 --> 00:41:24,675
كما ترى يا (بروس) ان ألم الذكريات

729
00:41:24,675 --> 00:41:27,785
يمكنه أن يؤلمنا ولكنه يحدد هويتنا

730
00:41:27,785 --> 00:41:29,375
انزع هذا الألم من نفسك

731
00:41:29,375 --> 00:41:32,995
وسيكون عقلك جاهزا لاعادة تشكيله

732
00:41:33,335 --> 00:41:35,395
قلت لك الحقيقة

733
00:41:35,395 --> 00:41:38,065
سندمر منظمة البوم

734
00:41:38,065 --> 00:41:41,645
وهنا ستكون السلاح الممتاز

735
00:41:41,645 --> 00:41:43,285
لأنك ستفعل

736
00:41:43,285 --> 00:41:45,615
مهما اقول لك

737
00:41:46,805 --> 00:41:47,965
أليس كذلك؟

738
00:41:52,075 --> 00:41:53,215
نعم

739
00:41:56,525 --> 00:41:57,665
ارايت؟

740
00:41:57,665 --> 00:41:59,405
قلت لك أنها ستنجح

741
00:41:59,405 --> 00:42:00,485
(هذه هي يا (ألفريد

742
00:42:00,485 --> 00:42:01,905
يمكننا العثور على (بروس) وننهي هذا

743
00:42:01,905 --> 00:42:03,805
اتصل بقوة المداهمة

744
00:42:03,805 --> 00:42:05,815
أريد كل شرطي بكامل زيه

745
00:42:05,815 --> 00:42:07,445
وجاهز للتحرك خلال نصف ساعة

746
00:42:08,515 --> 00:42:09,755
ماذا تنتظر؟

747
00:42:10,005 --> 00:42:12,635
(كنت قادم لأخبرك أنه جاتني رسالة من (اركهام

748
00:42:12,685 --> 00:42:14,605
لقد هرب (بارنز) اثناء نقله

749
00:42:14,605 --> 00:42:16,655
وقتل ثلاثة من الحرس، لقد اختفى

750
00:42:16,655 --> 00:42:19,195
لقد قبضنا عليه للتو من خمس دقائق

751
00:42:19,195 --> 00:42:20,365
هناك المزيد

752
00:42:25,465 --> 00:42:26,495
ماذا يفعل هذا هنا؟

753
00:42:26,495 --> 00:42:28,335
من المفترض أن تكون في مكتب (لوشيس)؟

754
00:42:28,505 --> 00:42:31,135
لابد وأنه نقلهان قال أنه يريد أن
يجري بعض الفحوص

755
00:42:31,135 --> 00:42:33,535
(عينة الفيروس التي حصلنا عليها من (هوغو سترينغ

756
00:42:34,215 --> 00:42:34,755
لقد اختفت

757
00:42:34,755 --> 00:42:35,725
(ربما أخذها (لوشيس

758
00:42:35,725 --> 00:42:37,985
انتما الاثنان من معكما الأرقام السرية، أليس كذلك؟ -
أجل -

759
00:42:40,125 --> 00:42:42,395
كلا، (لي) معها أيضا

760
00:43:18,007 --> 00:45:53,898
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

