1
00:00:02,002 --> 00:00:03,248
<i>(سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:03,248 --> 00:00:05,167
(مرحبا بعودتك يا (بروس

3
00:00:05,202 --> 00:00:06,385
المحكمة تجهز سلاحاً

4
00:00:06,447 --> 00:00:08,525
يمكنه أن يدمر المدينة

5
00:00:08,549 --> 00:00:10,849
لقد فعلتها
لقد أطلقت الفيروس

6
00:00:10,885 --> 00:00:12,317
لابد أن نهرب

7
00:00:12,353 --> 00:00:13,852
هناك طريقة واحدة فقط لاتمام الأمر

8
00:00:13,888 --> 00:00:15,821
أن نعمل سويا -
حتى يمكننا أن نكون أحرار -

9
00:00:15,856 --> 00:00:17,156
أن يقتل بعضنا البعض بالخارج

10
00:00:19,493 --> 00:00:21,126
كيف تتوقع الفوز يا (أوزولد)؟

11
00:00:21,162 --> 00:00:23,929
لدي جيش من وحوش (هوغو) تحت أمري

12
00:00:23,964 --> 00:00:25,664
(سلينا)

13
00:00:25,699 --> 00:00:27,707
(سلينا) توقفي)
(هذا ليس (بروس

14
00:00:28,605 --> 00:00:30,769
أين (بروس)؟

15
00:00:32,206 --> 00:00:33,539
إن (بروس) يخدم هدفا أسمى

16
00:00:34,642 --> 00:00:35,874
لقد عثرنا على بومة أخرى

17
00:00:35,910 --> 00:00:38,410
نعتقد أن هذه الخريطة
تؤدي إلى مخبئ اخر للمحكمة

18
00:00:38,445 --> 00:00:39,778
(جيمس غوردن)

19
00:00:39,809 --> 00:00:42,815
(لقد أجببته ولكن هذا الحب أهلك (ماريو

20
00:00:42,850 --> 00:00:46,418
وخمني من السبب في هذا؟ -
أنا -

21
00:00:47,209 --> 00:00:50,189
سندمر محكمة البوم

22
00:00:50,224 --> 00:00:53,525
ثم ستفعل ما أريد

23
00:00:53,561 --> 00:00:55,360
أليس كذلك؟ -
نعم -

24
00:00:55,396 --> 00:00:57,763
(عينة الفيروس التي حصلنا عليها من (هوغو

25
00:00:57,809 --> 00:00:59,275
لقد اختفت -
(ربما أخذها (لوشيوس

26
00:00:59,300 --> 00:01:01,667
لا، (لي) معها أيضا

27
00:01:15,617 --> 00:01:19,766
(يوم الخلاص قد حل على (غوثام

28
00:01:19,962 --> 00:01:23,235
وعلى محكمة البوم

29
00:01:24,092 --> 00:01:27,827
منذ ثلاثة سنوات
كانت هناك جريمة كبيرة

30
00:01:28,194 --> 00:01:31,553
(تم اغتيال (توماس)، و(مارضا واين

31
00:01:31,699 --> 00:01:35,301
وكانت المحكمة هي من تسبب في مقتلهم

32
00:01:35,662 --> 00:01:37,997
بأيديكم أنت

33
00:01:38,091 --> 00:01:40,506
لقد وقف (توماس واين) في وجه المحكمة

34
00:01:40,833 --> 00:01:42,742
لقد هدد بفضحنا جميعا

35
00:01:42,888 --> 00:01:44,825
ودفع الثمن

36
00:01:45,036 --> 00:01:46,479
وبالنسبة لأمي؟

37
00:01:49,499 --> 00:01:51,505
هل كان يجب أن تموت هي أيضا؟

38
00:01:53,044 --> 00:01:54,872
لماذا (بروس واين) هنا؟

39
00:01:54,980 --> 00:01:57,575
لقد أتى ليعطي حكمه

40
00:01:59,106 --> 00:02:00,705
كفى

41
00:02:00,905 --> 00:02:02,337
أنت قائد المحكمة

42
00:02:02,397 --> 00:02:03,995
لا أحد يعارض هذا

43
00:02:04,096 --> 00:02:07,393
ولكنك تبتعد عن (غوثام) لسنوات

44
00:02:07,468 --> 00:02:09,659
وهناك قرارات لابد من أخذها

45
00:02:10,338 --> 00:02:13,019
مجلس الحكم يساند كافة أعماله

46
00:02:17,178 --> 00:02:19,078
(كانا والديك يا (بروس

47
00:02:19,113 --> 00:02:22,381
لقد ركعت في دمائهم تلك الليلة في الشارع

48
00:02:22,703 --> 00:02:26,250
والدم يجلب المزيد من الدم

49
00:02:26,615 --> 00:02:28,081
اعط الأمر

50
00:03:01,222 --> 00:03:03,173
لقد ترددت

51
00:03:08,165 --> 00:03:09,970
في المرة القادمة لن أفعل

52
00:03:11,466 --> 00:03:12,798
أعدك

53
00:03:16,117 --> 00:03:17,688
لا

54
00:03:18,164 --> 00:03:20,206
أعرف أنه لن تتردد

55
00:03:32,443 --> 00:03:37,679
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة العشرون"
"بعنوان: آلة كراهية جميلة"

56
00:03:44,349 --> 00:03:47,709
قل لي ما عندك -
هل من أي خبر عن (بروس)؟ -

57
00:03:47,795 --> 00:03:49,352
قال (ألفيز) أنه لم يكن
موجوداً في ذالك الموقع

58
00:03:49,387 --> 00:03:51,587
ولكنهم يتفقدون الموقع الثاني على الخريطة

59
00:03:51,623 --> 00:03:53,823
حسناً، الجميع يعرف ما علىنا فعله

60
00:03:53,858 --> 00:03:56,326
محكمة البوم ترتب لهجوم على المدينة

61
00:03:56,361 --> 00:03:57,860
(لقد اختطفوا (بروس واين

62
00:03:57,896 --> 00:03:59,729
والان يعرفون أننا نطاردهم

63
00:03:59,764 --> 00:04:02,313
لذا استعدوا لأي شيء، هيا، لنتحرك

64
00:04:07,324 --> 00:04:08,926
هذا مجلس الحكم

65
00:04:08,989 --> 00:04:10,222
من فعل هذا؟

66
00:04:10,312 --> 00:04:12,145
ينفذ اعداما

67
00:04:15,613 --> 00:04:17,195
(جوردون)

68
00:04:17,282 --> 00:04:18,548
لدينا أحدهم حي هنا

69
00:04:22,954 --> 00:04:25,121
(جوردون)، خائن)

70
00:04:25,156 --> 00:04:26,589
نعم

71
00:04:26,624 --> 00:04:29,292
أنا خائن، أين (بروس واين)؟
أين القنبلة؟

72
00:04:29,327 --> 00:04:32,087
لقد خانونا

73
00:04:32,230 --> 00:04:34,282
القائد، (بروس واين)، لقد

74
00:04:34,501 --> 00:04:36,332
قتلونا

75
00:04:44,576 --> 00:04:45,975
هذا الوغد يكذب

76
00:04:46,010 --> 00:04:47,443
لو أن السيد (بروس) كان بهذه الغرفة

77
00:04:47,479 --> 00:04:49,312
فلابد أنه كالسجين

78
00:04:49,347 --> 00:04:50,947
أعني، أنه من السخيف أن نفكر

79
00:04:50,982 --> 00:04:52,715
أن له أي علاقة بهذه المذبحة

80
00:04:52,751 --> 00:04:54,384
لازلت لا افهم لماذا يقتل القائد

81
00:04:54,447 --> 00:04:55,501
كل رجال مجلسه

82
00:04:55,556 --> 00:04:57,987
هل يعني هذا أن خطة اطلاق قنبلة
الفيروس قد تم الغاؤها؟

83
00:04:58,022 --> 00:04:59,655
حتى تكون القنبلة في حوزتنا

84
00:04:59,691 --> 00:05:01,902
لابد أن نفترض أن خطتها لازالت قائمة

85
00:05:02,293 --> 00:05:03,926
ربما كان القئد ينظف منزله من الخونة

86
00:05:03,962 --> 00:05:05,228
إذا، ما هي خطوتنا التالية؟

87
00:05:05,263 --> 00:05:08,297
لأننا ذهبنا لكل مكان على تلك الخريطة

88
00:05:08,333 --> 00:05:10,299
وكل ما حصلنا علىه هو جثث
ترتدي أقنعة

89
00:05:10,335 --> 00:05:12,301
نتحقق من هويتهم و نتعقب ممتلكاتهم

90
00:05:12,337 --> 00:05:14,670
ونرى إلى أين يقودنا هذا
(هذا ما فعلناه مع (كاثرين

91
00:05:14,706 --> 00:05:16,606
نعم، وكم سيستغرق هذا؟

92
00:05:17,086 --> 00:05:20,476
(كلنا نحاول العثور على (بروس) يا (ألفريد
نفعل كل ما بوسعنا

93
00:05:20,512 --> 00:05:22,093
حسناً

94
00:05:22,460 --> 00:05:24,860
وأن هذا يكفي؟

95
00:05:28,453 --> 00:05:29,652
إنه قلق على الفتى

96
00:05:29,687 --> 00:05:31,364
لا ألومه

97
00:05:31,559 --> 00:05:34,051
لا أفهم ما دخل (بروس واين) في نوايا المحكمة

98
00:05:34,125 --> 00:05:35,551
ولكن ما رأيناه اليوم

99
00:05:35,630 --> 00:05:39,028
أنهم يقتلون رجالهم
أنهم مجانين، قادرون على فعل أي شيء

100
00:05:39,188 --> 00:05:41,764
(جوردون)، الوحدات التي وضعتها لمراقبة بيت (تومكينز)

101
00:05:41,800 --> 00:05:43,299
لقد أبلغونا أنها هناك

102
00:05:46,453 --> 00:05:48,457
أعرف فيم تفكر يا أخي

103
00:05:48,629 --> 00:05:50,668
ان سرقة (لي) للفيروس هذا غريب

104
00:05:50,875 --> 00:05:53,364
ولكن أن تحقن نفسها بالفيروس

105
00:05:53,465 --> 00:05:54,650
هذه (لي) التي نعرفها

106
00:05:54,705 --> 00:05:57,392
لم تسمع ما قالته لي الليلة الماضية

107
00:05:57,854 --> 00:05:59,320
حسناً

108
00:05:59,369 --> 00:06:00,635
اذهب

109
00:06:02,706 --> 00:06:04,606
سأعود بأسرع ما يمكن

110
00:06:10,254 --> 00:06:11,946
قل ثانية؟

111
00:06:12,105 --> 00:06:16,034
قلت أن (أوزولد كابوبلت) لازال على قيد الحياة

112
00:06:16,120 --> 00:06:17,318
إنه يكذب

113
00:06:17,354 --> 00:06:18,636
أتمنى لو كان هذا حقيقيا

114
00:06:18,688 --> 00:06:20,822
اختفى لأيام ثم عاد

115
00:06:20,888 --> 00:06:22,822
بفكرة مجنونة عنه وعن البطريق

116
00:06:22,878 --> 00:06:25,557
أنهما كانا محتجرين في أقفاص
وأنهما هربا سويا؟

117
00:06:25,662 --> 00:06:27,996
ماذا قلت أنك استخدمت، بودينج؟ -
(جيلي) -

118
00:06:28,031 --> 00:06:30,031
هل تظننا بهذا الغباء؟

119
00:06:30,487 --> 00:06:32,200
هل تريدين مني أن أجيب على هذا السؤال؟

120
00:06:32,407 --> 00:06:33,640
إنها مكيدة

121
00:06:33,778 --> 00:06:36,247
ستعرفين

122
00:06:36,373 --> 00:06:38,440
فأنتِ خبيرة في الخداع

123
00:06:38,731 --> 00:06:40,675
استمري في استفزازي -
اهدءا -

124
00:06:40,710 --> 00:06:43,784
كليكما
لمصلحة الشركة

125
00:06:45,237 --> 00:06:46,878
إن شريككم يخونكم

126
00:06:46,979 --> 00:06:48,729
وهذا قادنا للاجابة التي تبحثون عنها

127
00:06:50,721 --> 00:06:55,131
من يتحكم في (غوثام)؟

128
00:06:55,692 --> 00:06:59,521
(إنها محكمة تسمي نفسها (منظمة البوم

129
00:07:00,163 --> 00:07:01,467
و؟

130
00:07:01,662 --> 00:07:03,565
من هم؟ وماذا يريدون؟

131
00:07:03,710 --> 00:07:05,633
للأسف، معلوماتي كلها تعتمد على

132
00:07:05,669 --> 00:07:07,499
(امرأة تدعى (كاثرين

133
00:07:07,708 --> 00:07:10,075
التي لديها طابع كئيب

134
00:07:10,632 --> 00:07:12,960
ولكن يمكنني أن أجزم لكم أنه لادخل للعالم السفلي

135
00:07:13,062 --> 00:07:15,343
لذا على الأقل لا داعي
للقلق بشانهم الان

136
00:07:15,378 --> 00:07:16,542
يجب

137
00:07:17,746 --> 00:07:19,550
أن تقلقوا من البطريق

138
00:07:19,683 --> 00:07:22,217
معذرة كيف هذه مشكلتنا نحن؟

139
00:07:22,252 --> 00:07:24,686
أنت من قتله وألقاه في النهر؟

140
00:07:24,721 --> 00:07:26,359
أوه

141
00:07:26,664 --> 00:07:28,461
أعرف أن يدك مصنوعة من الرصاص

142
00:07:28,695 --> 00:07:31,125
ونسيت أن عقلك أيضا هكذا -
ظريف -

143
00:07:31,228 --> 00:07:32,773
أشكرك

144
00:07:32,992 --> 00:07:36,834
ثلاثتكم ساعدتموني لقتله

145
00:07:37,389 --> 00:07:38,621
لذا في نظر البطريق

146
00:07:38,976 --> 00:07:40,623
كلنا مذنبون

147
00:07:41,993 --> 00:07:43,881
إنه على حق

148
00:07:44,429 --> 00:07:47,030
سأجهز فريقا للهجوم على بيت البطريق فورا

149
00:07:47,130 --> 00:07:48,513
لا تشغلي بالك

150
00:07:48,620 --> 00:07:50,880
إنه يتوقع أول مكان ينذهب إليه

151
00:07:51,269 --> 00:07:53,521
لابد وأنه مختبيء في أحد البيوت الامنة

152
00:07:53,672 --> 00:07:55,654
ومن الجيد أني أعرفهم جميعا

153
00:07:55,740 --> 00:07:57,821
ها نحن، معا مرة أخرى

154
00:07:57,943 --> 00:07:59,704
كان يجب أن أخبركم

155
00:07:59,878 --> 00:08:03,141
(لقد جند البطريق جيشا من وحوش (هوغو

156
00:08:09,577 --> 00:08:11,062
حسناً، سنرى

157
00:08:11,122 --> 00:08:13,570
سأتولى الأمر من هنا
عد إلى القسم

158
00:08:29,307 --> 00:08:30,573
(لي)

159
00:08:32,511 --> 00:08:33,776
(انا (جيم

160
00:08:35,580 --> 00:08:36,813
(لي)

161
00:08:42,587 --> 00:08:43,820
(لي)

162
00:08:51,056 --> 00:08:52,595
(مرحبا يا (جيم

163
00:08:57,360 --> 00:08:59,221
كنت أعرف أنك ستأتي

164
00:09:05,336 --> 00:09:07,019
هل انت مندهش؟

165
00:09:07,598 --> 00:09:09,598
تبدو علىك الدهشة

166
00:09:10,246 --> 00:09:14,119
كانت هناك سيارة تراقب البيت طوال اليوم

167
00:09:14,572 --> 00:09:17,189
هذا يعني أنك تعلم أني
سرقت الفيروس

168
00:09:17,580 --> 00:09:19,720
ولابد أنك افترضت أني حقنت نفسي به

169
00:09:21,871 --> 00:09:23,438
كنت أتمنى أن أكون مخطئا

170
00:09:23,481 --> 00:09:25,009
هذا سيعلمك

171
00:09:25,165 --> 00:09:27,462
هل تود أن أحضر لك شيئا؟
أعرف كيف تحب الويسكي؟

172
00:09:28,509 --> 00:09:29,719
لماذا فعلتي هذا؟

173
00:09:29,998 --> 00:09:31,771
(تعرف لماذا يا (جيم

174
00:09:32,701 --> 00:09:35,459
تلومين نفسك على ما حدث لـ(ماريو)؟

175
00:09:35,760 --> 00:09:37,793
لم تطلقي النار علىه
ولم تصيبيه بالعدوى

176
00:09:38,344 --> 00:09:40,013
لم يكن خطؤك

177
00:09:41,013 --> 00:09:43,287
سأختلف معك في هذه النقطة

178
00:09:43,568 --> 00:09:45,935
ولكن في الحقيقة، أي جدال
لا فائدة منه الان

179
00:09:45,970 --> 00:09:48,002
نعم، لقد أصيب (بارنز) بالعدوى لأسابيع

180
00:09:48,047 --> 00:09:50,524
قبل أن يتمكن منه الفيروس

181
00:09:50,578 --> 00:09:52,260
يمكننا أن نساعدك

182
00:09:52,677 --> 00:09:54,270
لست خبيرة بالفيروسات، ولكن يمكنني القول

183
00:09:54,348 --> 00:09:56,387
أنه فات أوان هذا

184
00:09:56,981 --> 00:09:58,488
هيا، يمكننا مقاومة هذا

185
00:09:58,561 --> 00:10:00,012
تعالي معي

186
00:10:04,489 --> 00:10:07,511
ألا تريد أن تعرف ماذا
أطلق الفيروس بداخلي؟

187
00:10:07,825 --> 00:10:09,258
ماذا أثبت لي؟

188
00:10:09,940 --> 00:10:11,401
لا

189
00:10:13,097 --> 00:10:15,034
حبي لك

190
00:10:18,302 --> 00:10:20,336
يبدو واضحا جدا عندما تفكر في الأمر

191
00:10:21,031 --> 00:10:23,218
(الطبيبة (لي تومكينز

192
00:10:23,515 --> 00:10:26,961
لماذا تنجذب لرجل به كل هذه السوداوية؟

193
00:10:27,039 --> 00:10:29,898
ولديه تلك الرغبة في العنف؟

194
00:10:29,981 --> 00:10:34,104
إلا إذا كان هناك شيء ما
بداخلها يروقه هذا

195
00:10:35,416 --> 00:10:37,408
تريده

196
00:10:38,580 --> 00:10:39,986
تحتاجه

197
00:10:41,869 --> 00:10:43,302
هذا ليس صحيحا

198
00:10:43,995 --> 00:10:48,419
لقد أظهر لي الفيروس
كيف أستسلم لرغباتي الدفينة

199
00:10:49,734 --> 00:10:51,779
ولن أحرم نفسي من هذا

200
00:10:52,380 --> 00:10:54,394
مما أريد

201
00:11:00,078 --> 00:11:03,090
ولكن هناك مشكلة، أليس كذلك؟

202
00:11:04,110 --> 00:11:06,404
وتعرف المشكلة، أليس كذلك؟

203
00:11:06,452 --> 00:11:07,585
نعم، أنك تحتاجين للمساعده

204
00:11:07,632 --> 00:11:10,475
...لا، المشكلة

205
00:11:10,725 --> 00:11:12,840
أنك دائما ما تنكر

206
00:11:12,910 --> 00:11:14,605
حقيقة نفسك

207
00:11:15,863 --> 00:11:17,440
ولكن يمكنني مساعدتك في هذا الشأن

208
00:11:17,534 --> 00:11:19,792
كما ترى يا (جيم) لدي سر

209
00:11:27,353 --> 00:11:29,353
هارفي) لقد عثرت على شيء)

210
00:11:29,941 --> 00:11:32,074
(هذا تصميم للخريطة التي أعدها (لوشيوس

211
00:11:32,110 --> 00:11:33,885
بكل أماكن محكمة البوم، أليس كذلك؟

212
00:11:33,971 --> 00:11:35,322
مشكلة واحدة

213
00:11:35,416 --> 00:11:38,047
المكان الذي عثرنا فيه على تمثال البومة

214
00:11:38,082 --> 00:11:39,248
كان لابد أن يكون

215
00:11:39,283 --> 00:11:40,643
موضحا هنا

216
00:11:41,041 --> 00:11:42,251
ولكنه غير موجود

217
00:11:43,314 --> 00:11:45,488
ربما هو مكان لم يتم تحديثه

218
00:11:45,523 --> 00:11:47,853
لا، يا صديقي، لم تفهم الأمر بعد

219
00:11:48,059 --> 00:11:50,526
المحكمة لم تحدد كل مخابئها

220
00:11:51,232 --> 00:11:54,182
إذا كيف عثرتم على البيت عندما سرقتم البومة؟

221
00:11:55,032 --> 00:11:56,682
كان بسبب

222
00:11:56,934 --> 00:11:59,635
(منظمة التهريب اليوكرانية، التي تدعى (ويسبر جانج

223
00:12:00,479 --> 00:12:02,932
وتظن أنهم يعرفون
بقية أماكن المحكمة؟

224
00:12:03,002 --> 00:12:04,861
أتعرف أين يمكننا العثور
على هؤلاء المهرجين؟

225
00:12:05,135 --> 00:12:06,611
أعرف

226
00:12:07,645 --> 00:12:09,654
لو أن أحدهم لازال حيا

227
00:12:15,513 --> 00:12:17,183
ما الذي يغضبه؟

228
00:12:18,990 --> 00:12:21,397
لقد طاردنا هؤلاء المجانين

229
00:12:21,444 --> 00:12:23,803
(لمساعدته في تدمير (نيغما) و(باربرا

230
00:12:23,828 --> 00:12:25,194
وأمسكنا بهذا الشخص

231
00:12:25,229 --> 00:12:27,596
وصديقتك (بريدجيت) التي تشعل النار
في أي شيء

232
00:12:27,632 --> 00:12:29,296
انتظري، عثرتم على (بيردجيت)؟

233
00:12:29,734 --> 00:12:31,400
أين هي؟ -
لا أعرف -

234
00:12:31,473 --> 00:12:32,968
بينجي) اختفت ذلك اليوم)

235
00:12:33,011 --> 00:12:34,379
....وهي و(فريز) ظنا أنه لن يعود، لذا

236
00:12:34,472 --> 00:12:35,871
تفرقا

237
00:12:36,168 --> 00:12:38,723
هل يمكنك العثور عليها؟ -
لماذا؟ -

238
00:12:38,910 --> 00:12:41,969
(هناك حرب قادمة بيني وبين (أنجما

239
00:12:41,994 --> 00:12:43,145
(و(باربرا كارين

240
00:12:43,181 --> 00:12:44,313
أريد جيشي

241
00:12:44,783 --> 00:12:46,674
وما مكسبي من هذا الأمر؟

242
00:12:47,330 --> 00:12:49,084
امتناني

243
00:12:50,588 --> 00:12:51,754
لابأس

244
00:12:55,250 --> 00:12:56,592
يا رفاق

245
00:12:56,627 --> 00:12:58,577
لدينا صحبة، ليسوا من النوع الجيد

246
00:12:58,602 --> 00:12:59,894
آيفي) هيا بنا)

247
00:12:59,919 --> 00:13:01,397
لا يمكنني أن أترك البطريق

248
00:13:01,432 --> 00:13:03,379
حسناً، على راحتك

249
00:13:03,459 --> 00:13:04,944
لديك مخرج من هنا؟

250
00:13:05,228 --> 00:13:07,556
بالطبع، هذا بيت امن

251
00:13:08,665 --> 00:13:10,206
(أوزولد)

252
00:13:11,906 --> 00:13:13,342
(ادوارد)

253
00:13:14,545 --> 00:13:17,406
لا يوجد جيش من الوحوش، أليس كذلك؟

254
00:13:18,062 --> 00:13:21,093
هل تريد أن تقتله أم أقتله أنا؟ -
انتظر -

255
00:13:27,108 --> 00:13:29,030
هناك شيء ما خطأ

256
00:13:31,425 --> 00:13:33,262
ذكي للغاية

257
00:13:38,665 --> 00:13:40,469
لا

258
00:13:41,258 --> 00:13:42,338
اللعنة

259
00:13:42,555 --> 00:13:44,087
(أحسنت يا (أوزولد

260
00:13:45,660 --> 00:13:47,839
ولكنك تؤجل ما سيتوجب فعله

261
00:13:48,300 --> 00:13:49,812
أين نصفك الأفضل؟

262
00:13:54,666 --> 00:13:56,123
إلى أين أنتي ذاهبة يا (كيتي كات)؟

263
00:14:07,740 --> 00:14:09,600
(بروس)

264
00:14:13,490 --> 00:14:16,238
ما الذي كنت تفكر فيه؟

265
00:14:17,954 --> 00:14:19,286
والداي

266
00:14:20,778 --> 00:14:23,138
كنت أريد العدالة لهما منذ مدة طويلة

267
00:14:24,763 --> 00:14:26,722
والان بعد أن حققتها

268
00:14:29,589 --> 00:14:31,409
كيف تشعر؟

269
00:14:33,591 --> 00:14:34,923
الفشل

270
00:14:36,025 --> 00:14:38,080
لم أعط الأمر

271
00:14:38,892 --> 00:14:40,517
ستكون لديك فرصة أخرى

272
00:14:40,588 --> 00:14:42,514
لتثبت نفسك

273
00:14:48,205 --> 00:14:49,938
(مرحبا (بروس

274
00:14:51,626 --> 00:14:54,181
من الجيد أن أراك مرة أخرى

275
00:14:54,621 --> 00:14:56,221
مرحبا يا بروفيسور

276
00:14:58,082 --> 00:14:59,759
رائع

277
00:15:00,134 --> 00:15:03,552
إنه هاديء للغاية

278
00:15:04,351 --> 00:15:06,828
أريد أن أعرف اساليبك

279
00:15:09,695 --> 00:15:11,260
يوما ما

280
00:15:12,764 --> 00:15:14,229
أرني السلاح

281
00:15:22,949 --> 00:15:26,816
قلت لك يا (بروس) أني لا أخدم المحكمة

282
00:15:26,956 --> 00:15:30,742
كنا نستغل المحكمة

283
00:15:30,782 --> 00:15:33,001
لأهدافنا نحن

284
00:15:33,117 --> 00:15:35,884
من أخدمه يؤمن بأنه سيكون لك مصيرا عظيما

285
00:15:35,920 --> 00:15:38,654
ومهمتي هي إعدادك لهذا الأمر

286
00:15:38,689 --> 00:15:41,801
ولكن هناك خطوة أخيرة في رحلتك

287
00:15:49,700 --> 00:15:53,183
هذا الزناد سيطلق القنبلة

288
00:15:53,347 --> 00:15:56,159
وسيصاب الالاف بالفيروس

289
00:15:56,229 --> 00:15:58,407
وستتمزق المدينة

290
00:15:58,548 --> 00:16:01,227
ومن وسط الرماد

291
00:16:01,899 --> 00:16:05,095
سينهض الفارس الاسود

292
00:16:05,349 --> 00:16:06,735
أنت

293
00:16:11,733 --> 00:16:15,143
عندما يحين الوقت، لابد
أن تضغط على هذا الزر

294
00:16:15,822 --> 00:16:18,794
هل أنت نستعد للحصول على مصيرك هذا؟

295
00:16:19,346 --> 00:16:20,829
نعم

296
00:16:23,362 --> 00:16:25,734
(لابد أن تقع (غوثام

297
00:16:33,659 --> 00:16:36,189
(انا و(ألفريد) حصلنا على مكان محتمل لـ(بروس

298
00:16:36,259 --> 00:16:38,353
من بعض الأوكرانيين ذوي أقنعة

299
00:16:38,392 --> 00:16:39,594
لو أمكنك تصديق هذا

300
00:16:39,639 --> 00:16:41,171
أتصل بي

301
00:16:41,223 --> 00:16:43,843
أين (غوردن) على أي حال؟ -
كان لابد أن يفعل أمرا ما -

302
00:16:47,815 --> 00:16:51,280
لابد أن نعطيك شارة أو أي من هذه

303
00:17:00,766 --> 00:17:05,555
أرجوك، كن حذرا للغاية

304
00:17:09,437 --> 00:17:10,703
....لا أحد

305
00:17:16,692 --> 00:17:18,489
(اذهب وأحضر (بروس

306
00:17:18,813 --> 00:17:20,081
إياك أن تتحرك

307
00:17:20,253 --> 00:17:23,362
انا مستسلم

308
00:17:26,819 --> 00:17:28,919
تعرف أين تأخذنا

309
00:17:29,190 --> 00:17:30,623
(بروس)

310
00:17:33,127 --> 00:17:34,652
شكرا للرب

311
00:17:35,058 --> 00:17:37,331
إذا أنت القائد، أليس كذلك؟

312
00:17:37,964 --> 00:17:39,298
القائد؟

313
00:17:41,736 --> 00:17:43,836
ابتعد عن (بروس)، وإلا أقسم

314
00:17:43,871 --> 00:17:45,792
أني سأطلق النار في وحهك مباشرة

315
00:17:46,007 --> 00:17:49,940
(ضع السلاح جانبا يا سيد (بنيورث

316
00:17:50,177 --> 00:17:52,513
لن يحدث

317
00:17:56,183 --> 00:17:57,896
(بروس)

318
00:18:00,655 --> 00:18:02,643
بروس، ابتعد عن من طريقي

319
00:18:03,839 --> 00:18:05,362
(لا يا (ألفريد

320
00:18:05,893 --> 00:18:07,846
لن أسمح لك بإيذائه

321
00:18:09,096 --> 00:18:11,004
ماذا فعل بك؟

322
00:18:11,622 --> 00:18:14,426
لقد رفع الحمل عن كاهلي

323
00:18:14,911 --> 00:18:17,168
وأظهر قدري

324
00:18:18,839 --> 00:18:22,007
لابد أن تقع (غوثام) وبيداي

325
00:18:23,960 --> 00:18:25,522
لا

326
00:18:25,803 --> 00:18:27,079
(بروس)

327
00:18:38,292 --> 00:18:39,651
(دواين) -
نعم سيدي

328
00:18:39,694 --> 00:18:42,928
ضع هذا الحيوان في القفص

329
00:18:43,182 --> 00:18:45,822
سأعود لتحطيم رأسك خلال دقيقة

330
00:18:53,133 --> 00:18:55,086
(ألفريد)

331
00:18:55,476 --> 00:18:56,842
هل أنت بخير؟

332
00:18:57,188 --> 00:18:59,133
على الاطلاق

333
00:18:59,313 --> 00:19:00,746
أعني أن قائد المحكمة

334
00:19:00,789 --> 00:19:02,214
(قد حول (بروس

335
00:19:02,249 --> 00:19:03,615
لنوع من الزومبي المجنون

336
00:19:03,961 --> 00:19:07,070
ما كنت لأصدق الأمر
لو أني لم أراه بعيناي

337
00:19:07,164 --> 00:19:09,355
أظن أنه يريد من (بروس) أن
يفجر القنبلة

338
00:19:09,442 --> 00:19:11,270
ماذا؟ -
لقد ذكر (بروس) شيئا بخصوص -

339
00:19:11,312 --> 00:19:13,325
مصيره

340
00:19:13,786 --> 00:19:16,200
وأن (غوثام) لابد أن تسقط على يديه

341
00:19:16,297 --> 00:19:17,802
هذا سيء

342
00:19:17,965 --> 00:19:20,067
لابد أن نعثر على هذه القنبلة

343
00:19:20,122 --> 00:19:22,396
لنذهب ونرى ما الذي يمكنه أن يخبرنا به

344
00:19:22,466 --> 00:19:23,702
(هارفي)

345
00:19:23,738 --> 00:19:25,204
لقد تلقيت أخبار من الوحدات
(بشأن الدكتورة (تومبكينز

346
00:19:25,239 --> 00:19:26,880
لا توجد علامة لها أو لـ (غوردن) أو سيارته

347
00:19:27,317 --> 00:19:29,476
(أنشري تعميماً عن (جيم غوردن

348
00:19:29,944 --> 00:19:33,221
وأنشري تعميمياً عن (تومبكينز) أيضاً -
(أنا هنا تماماً، يا (هارفي -

349
00:19:39,453 --> 00:19:42,154
لي)، مرحباً)

350
00:19:44,243 --> 00:19:45,624
من الجيد رؤيتكِ

351
00:19:49,897 --> 00:19:52,078
(أنتِ لا تعرفين مكان (جيم
أليس كذلك؟

352
00:19:52,203 --> 00:19:55,585
في حقيقة الأمر
ربما هو يستيقظ

353
00:19:56,156 --> 00:20:00,779
الآن تقريباً

354
00:20:53,009 --> 00:20:54,571
(لي)

355
00:20:56,931 --> 00:20:58,329
(لي)

356
00:20:59,126 --> 00:21:01,967
(لي)

357
00:21:02,128 --> 00:21:04,191
(لي)

358
00:21:04,339 --> 00:21:07,988
(لي)

359
00:21:08,246 --> 00:21:10,636
(لي)

360
00:21:16,525 --> 00:21:20,080
مهلاً، مهلاً
تمهلوا جميعاً

361
00:21:20,165 --> 00:21:22,796
أخفضوا المسدسات، لا بأس

362
00:21:22,843 --> 00:21:24,718
فليتراجع الجميع

363
00:21:26,882 --> 00:21:29,132
لقد قمتِ بهذا حقاً، أليس كذلك؟

364
00:21:29,541 --> 00:21:31,445
هل حقنتِ نفسكِ بالفيروس؟

365
00:21:31,500 --> 00:21:33,820
أنت مثل (جيم) تماماً
يبدو أنك تعتقد أنه شيء سئ

366
00:21:34,218 --> 00:21:35,734
أين هو؟

367
00:21:36,314 --> 00:21:38,019
لقد ذهب لرؤيتكِ في منزلكِ

368
00:21:38,074 --> 00:21:39,356
والآن لا يمكننا الإتصال به

369
00:21:39,384 --> 00:21:41,918
حسناً، أنظروا إلى أنفسكم
قلقون جميعكم بشأن بطلكم

370
00:21:42,305 --> 00:21:44,313
لقد وضعتوه بهذا الموقف

371
00:21:44,391 --> 00:21:46,576
أجبرتوه على إنكار حقيقته

372
00:21:47,321 --> 00:21:51,654
(أنا سأقوم بتحرير (جيم
وأظهر للجميع حقيقته

373
00:21:51,730 --> 00:21:53,696
أين هو بحق الجحيم؟

374
00:21:56,534 --> 00:22:00,101
هو في تابوت
ستة أقدام أسفل الأرض

375
00:22:00,805 --> 00:22:02,372
هل قتلتيه؟

376
00:22:04,009 --> 00:22:05,853
من قال شيئاً عن قتله؟

377
00:22:06,837 --> 00:22:08,603
بحق الجحيم

378
00:22:08,892 --> 00:22:11,087
لقد قلت إنه في تابوتاً

379
00:22:11,316 --> 00:22:12,916
هو ليس ميتاً

380
00:22:13,017 --> 00:22:14,063
ليس بعد

381
00:22:16,501 --> 00:22:18,486
إهدأوا

382
00:22:19,876 --> 00:22:23,175
لقد نسيت كيف الجميع
متسرعون هنا

383
00:22:23,915 --> 00:22:25,548
جيم)، هل أنت هنا؟)

384
00:22:27,096 --> 00:22:28,978
جيم)، هل أنت هنا؟)

385
00:22:31,416 --> 00:22:33,415
لي)، ماذا تفعلىن بحق الجحيم؟)

386
00:22:33,651 --> 00:22:34,717
فلتبقي هادئاً

387
00:22:35,017 --> 00:22:36,852
يجب أن تحافظ على الهواء

388
00:22:37,227 --> 00:22:39,088
إستمعي إلى

389
00:22:39,123 --> 00:22:41,057
لقد فات الأوان على هذا

390
00:22:41,092 --> 00:22:43,092
لم لا تلقي التحية على
هارفي) والعصابة؟)

391
00:22:43,154 --> 00:22:44,701
هارفي)؟، هل أنت هنا؟)

392
00:22:46,013 --> 00:22:47,590
نحن هنا، يا رفيقي
أين أنت؟

393
00:22:47,793 --> 00:22:49,450
هارفي)، لقد أصيبت بالفيروس)

394
00:22:49,481 --> 00:22:51,090
لقد دفنتني حياً

395
00:22:51,770 --> 00:22:53,239
أنا من سأتحدث

396
00:22:53,361 --> 00:22:54,693
الآن، إذا هدأت

397
00:22:54,770 --> 00:22:56,161
قد أسمح لك بالإستماع

398
00:22:56,791 --> 00:22:58,364
لذا، إلىكم هذا الإتفاق

399
00:22:59,603 --> 00:23:02,845
لقد دفنت (جيم غوردن) حياً

400
00:23:03,564 --> 00:23:06,038
في موقع قد تجدوه إذا
بحثتم طويلاً بما يكفي

401
00:23:06,198 --> 00:23:07,940
ولكن بالتأكيد ليس قبل أن
ينفذ الهواء منه

402
00:23:08,167 --> 00:23:11,253
مما يعني أنني الوحيدة
التي أعرف مكانه

403
00:23:11,379 --> 00:23:12,711
...  ولكن

404
00:23:12,815 --> 00:23:14,784
الآن، إلىكم هذا الأمر الغير متوقع

405
00:23:16,224 --> 00:23:18,194
لقد تركت له مخرجاً

406
00:23:18,812 --> 00:23:20,519
هل سمعت هذا، يا (جيم)؟

407
00:23:21,280 --> 00:23:25,085
لقد تركت لك فتحة للهرب
هل عثرت عليها بعد؟

408
00:23:28,696 --> 00:23:30,568
يجب أن تجدها الآن

409
00:23:42,128 --> 00:23:43,642
لقد تركتي لي الفيروس

410
00:23:45,261 --> 00:23:48,714
لقد أخبرتك بأنني سأساعدك
في العثور على الظلام الخاص بك

411
00:23:49,044 --> 00:23:50,215
الآن

412
00:23:50,278 --> 00:23:52,059
لا يمكنني فعل هذا من أجلك

413
00:23:52,348 --> 00:23:54,153
يجب علىه أن تقوم بذلك بنفسك

414
00:23:54,278 --> 00:23:57,567
(لن أقوم بذلك، يا (لي

415
00:23:58,036 --> 00:24:00,597
لديك خيارين

416
00:24:00,895 --> 00:24:02,361
يمكنك أن تأخذ الفيروس

417
00:24:02,534 --> 00:24:04,847
وتعثر على القوة اللازمة
للخروج من هناك

418
00:24:05,073 --> 00:24:08,734
أو يمكنك جعل التابوب
منزلك الدائم

419
00:24:08,769 --> 00:24:10,503
لي)، من فضلكِ)

420
00:24:10,847 --> 00:24:14,972
بإسم المقدس وليس الجنون

421
00:24:16,077 --> 00:24:17,761
أخبرينا بمكانه

422
00:24:18,045 --> 00:24:20,490
أقسم بالله، سأترككِ ترحلين من هنا

423
00:24:20,677 --> 00:24:22,277
أخبرينا أين قمتِ بدفنه

424
00:24:22,341 --> 00:24:24,545
لم قد أريد الخروج من هنا
يا (هارفي)؟

425
00:24:25,177 --> 00:24:28,387
سأفوت النظرة على وجوهكم جميعاً

426
00:24:28,422 --> 00:24:30,089
عندما يأخذ هذا الفيروس

427
00:24:30,263 --> 00:24:33,620
وبرؤية أن لديه تقريباً حوالي
ساعة من الأكسجين

428
00:24:34,011 --> 00:24:36,183
فأنا لن أنتظر طويلاً

429
00:24:43,162 --> 00:24:44,970
هل يمكنني الحصول على
فنجان من القهوة؟

430
00:24:46,342 --> 00:24:48,482
أحضروا للسيدة فنجان من القهوة

431
00:24:48,818 --> 00:24:49,942
وضعوها في زنزانة

432
00:24:53,147 --> 00:24:55,214
لا تقلقوا، لن أعضكم

433
00:24:56,817 --> 00:24:59,875
حسناً، أيها الجميع
بروس واين) ما زال مفقوداً)

434
00:24:59,923 --> 00:25:01,517
ما زال هناك هجوم إرهابي

435
00:25:01,564 --> 00:25:04,156
والذي من الممكن أن يحدث في أي دقيقة
لذا، فلتعودوا إلى عملكم

436
00:25:04,236 --> 00:25:07,793
إفعلوا ما يجب علىكم فعله
(دعوني أقلق بأمر (جيم غوردن

437
00:25:23,477 --> 00:25:24,693
(جيم)

438
00:25:24,764 --> 00:25:26,111
إنه أنا
هل أنت هنا، يا صديقي؟

439
00:25:26,186 --> 00:25:27,479
(هارفي)

440
00:25:27,834 --> 00:25:30,476
أجهزة الراديو هذه تعمل على
تردد موجات قصيرة

441
00:25:30,501 --> 00:25:32,650
يجب أن أكون قريباً
(أخبر (لوشيوس

442
00:25:32,720 --> 00:25:34,753
لا بد أنه قادراً على تبين ذلك

443
00:25:35,126 --> 00:25:36,405
تماسك، نحن نعمل على ذلك

444
00:25:36,525 --> 00:25:37,656
لنذهب

445
00:25:37,978 --> 00:25:39,431
حسناً

446
00:25:41,722 --> 00:25:43,371
حافظ على أنفاسك

447
00:25:44,191 --> 00:25:45,933
إبقي هادئاً

448
00:25:57,309 --> 00:25:59,364
أنا لا أعمل لصالح البطريق

449
00:25:59,403 --> 00:26:01,230
لذا، هل أتيت هنا من
قبيل الصدفة؟

450
00:26:01,285 --> 00:26:02,863
كلا

451
00:26:02,980 --> 00:26:05,309
أيفي) طلبت مني الحضور) -
لماذا؟ -

452
00:26:05,840 --> 00:26:07,476
هذا ليس من شأنك

453
00:26:08,310 --> 00:26:10,059
الآن، هل سأبرح الأطفال ضرباً؟

454
00:26:12,163 --> 00:26:14,264
أنتِ صديقة للمهوسة بالنيران
أليس كذلك؟

455
00:26:14,320 --> 00:26:15,762
(إسمها هو (بريدغيت

456
00:26:21,043 --> 00:26:23,934
جيش البطريق من الوحوش
قد هجروه

457
00:26:24,515 --> 00:26:27,109
وقد إحتاج لمساعدتكِ في
العثور عليهم

458
00:26:27,194 --> 00:26:30,647
أنتِ ستخبرين البطريق بأنكِ
(تعرفين مكان (بريدغيت

459
00:26:30,682 --> 00:26:32,616
وأنكِ ترغبين في لقائه

460
00:26:32,784 --> 00:26:34,317
ونحن سنتولي أمر البقية

461
00:26:35,673 --> 00:26:37,227
حسناً

462
00:26:37,438 --> 00:26:40,220
ولكنني أحتاج للنقود للخروج من المدينة

463
00:26:41,610 --> 00:26:44,861
حسناً -
(ولا يحدث شيء إلى (أيفي -

464
00:26:46,720 --> 00:26:49,332
هي غبية، ولكنها ليست خائنة

465
00:26:49,778 --> 00:26:52,335
هذه الأمور ليست متبادلة

466
00:26:53,364 --> 00:26:55,838
الكبار يحتاجون لأن يتحدثوا

467
00:26:55,874 --> 00:26:58,007
وأغفروا إلى إذا كنت لا أريدكم
أن تعرفوا التفاصيل

468
00:26:58,043 --> 00:27:00,443
هذا لم يفلح المرة السابقة

469
00:27:02,072 --> 00:27:03,546
إلى اللقاء الآن

470
00:27:06,020 --> 00:27:08,754
إلى متي سنقبل هذا الأمر؟

471
00:27:13,642 --> 00:27:15,181
(جيم)

472
00:27:15,460 --> 00:27:16,926
هارفي)، ما الذي وجدته؟)

473
00:27:16,962 --> 00:27:18,461
لقد كنت محقاً بشأن الراديو

474
00:27:18,496 --> 00:27:20,048
فهو يعمل في دائرة نصف
قطرها ميل واحد

475
00:27:20,102 --> 00:27:22,329
لوشيوس) لم يتمكن من تتبع الإشارة)
ولكن عندما نظرنا إلى الخريطة

476
00:27:22,391 --> 00:27:24,267
لقد إكتشفنا أن هناك مكان واحد
فقط يمكنها أن تأخذك إليه

477
00:27:24,302 --> 00:27:25,306
(حديقة (جاكسون

478
00:27:26,245 --> 00:27:29,165
كان يجب أن أعرف هذا
ولكن لا يوجد شيئاً سوي الغابات الكثيفة

479
00:27:29,190 --> 00:27:30,745
...  ولن تتمكنوا -
إنه مكان لنبدأ به -

480
00:27:30,809 --> 00:27:32,716
سنعثر علىك، يا شقيقي
أعدك بذلك

481
00:27:32,864 --> 00:27:34,927
هارفي)، إنصت)
أعرف أنه رفيقك

482
00:27:34,989 --> 00:27:36,380
ولكن مع كل شيء آخر يحدث

483
00:27:36,443 --> 00:27:38,794
إختفاء (بروس)، والقنبلة

484
00:27:39,193 --> 00:27:42,118
هل أنت متأكد أن البحث عن
جيم) هو أفضل إستغلال لوقتك؟)

485
00:27:42,224 --> 00:27:44,926
إذا كان الموقف معكوساً
لكان سيقوم بنفس الشيء

486
00:27:45,051 --> 00:27:46,556
بجانب ذلك، أنت معي

487
00:27:46,786 --> 00:27:48,754
ماذا تقصد؟ -
(أريدك أن تضغط على (سترينج -

488
00:27:48,809 --> 00:27:50,075
وتكتشف كل شيء يعرفه

489
00:27:50,114 --> 00:27:52,208
لقد رأيت كيف تعاملت
(مع (كاثرين بيرد

490
00:27:52,239 --> 00:27:54,791
أنت تحب اللعب بقذارة -
إنتظر، هل أنت متأكد، يا صديقي؟ -

491
00:27:54,816 --> 00:27:56,783
أريدك أن تلعب بقذارة حقاً

492
00:27:57,260 --> 00:27:59,836
أريدك أن تكتشف إلى أين
(ستأخذ القائدة (بروس

493
00:27:59,949 --> 00:28:01,704
أعثر على القنبلة
وأياً كان ما تبقي

494
00:28:01,740 --> 00:28:04,240
من (سترينج) بعد ذلك
حتى لو كان الخنصر فقط

495
00:28:04,320 --> 00:28:06,058
سنرميه في السجن

496
00:28:06,711 --> 00:28:08,621
شكراً لك

497
00:28:09,121 --> 00:28:10,346
(كامبوس)

498
00:28:10,547 --> 00:28:14,217
"إستدعي وحدة "كي 9
إجعليهم يقابلونني في حديقة (جاكسون) الآن

499
00:28:14,492 --> 00:28:16,274
(لا يمكنك أن تنقذه، يا (هارفي

500
00:28:16,388 --> 00:28:18,133
هو سيأخذ الفيروس

501
00:28:18,223 --> 00:28:21,121
وسنكون معاً بالطريقة التي
يفترض أن نكون بها معاً

502
00:28:22,152 --> 00:28:24,394
الأمر سيكون جميلاً

503
00:28:32,127 --> 00:28:33,385
أتركني

504
00:28:34,319 --> 00:28:37,386
أنا أجد هذا الصراخ مزعج بشدة

505
00:28:37,422 --> 00:28:39,280
ويؤثر على تركيزي

506
00:28:39,424 --> 00:28:40,556
وقبضتي

507
00:28:42,837 --> 00:28:45,756
من فضلك، لا تتركني أسقط

508
00:28:45,830 --> 00:28:49,361
يمكننا مناقشة هذا بطريقة حضارية

509
00:28:49,431 --> 00:28:51,344
هذا أمر جيد
خاصة أنه قادم من أمثالك

510
00:28:52,337 --> 00:28:53,903
وهو على وشك تسميم
آلاف الناس

511
00:28:53,938 --> 00:28:56,298
وتحويلهم إلى مجانين

512
00:28:56,941 --> 00:28:59,294
الآن، أين هو (بروس واين)؟

513
00:28:59,344 --> 00:29:01,833
وأين القنبلة؟

514
00:29:02,895 --> 00:29:05,825
إذا أخبرتك، ستسقطني

515
00:29:05,950 --> 00:29:09,543
سينتهي بي الحال ميتاً
في كلتا الحالتين

516
00:29:10,504 --> 00:29:12,455
الحفاظ على الذات، أليس كذلك؟

517
00:29:12,512 --> 00:29:15,309
هل هذه لعبتك؟
حسناً إذن

518
00:29:17,128 --> 00:29:18,794
لدي مفاجأة لك

519
00:29:18,830 --> 00:29:20,429
فلتنزل الآن

520
00:29:23,267 --> 00:29:26,475
(حريتك مقابل (بروس واين

521
00:29:27,601 --> 00:29:29,805
ليس لديك السلطة لإطلاق سراحي

522
00:29:29,841 --> 00:29:31,274
لم يكن لدي السلطة لتعلىقك

523
00:29:31,309 --> 00:29:33,509
من على جانب المبني، أليس كذلك؟

524
00:29:34,879 --> 00:29:37,273
هل تري فتحة الحريق هناك؟

525
00:29:37,383 --> 00:29:38,781
هذه تؤدي مباشرة إلى الشارع

526
00:29:38,816 --> 00:29:40,716
وإلى حريتك
الآن، لن أوقفك

527
00:29:44,335 --> 00:29:47,358
أريد فقط أن أعرف أين هو الصبي

528
00:29:48,905 --> 00:29:50,393
حسناً

529
00:29:55,128 --> 00:29:57,667
(لقد أخذت الزعيمة (بروس
(إلى شركات (واين

530
00:29:57,933 --> 00:29:59,956
سيحظون بمنظراً للشارع بالأسفل

531
00:30:00,003 --> 00:30:02,538
وهو ملئ بالناس المصابون بالفيروس

532
00:30:02,573 --> 00:30:04,815
ولكنك قد تأخرت -
لماذا؟ -

533
00:30:05,378 --> 00:30:07,112
ما هو وقت إنفجار القنبلة؟

534
00:30:07,190 --> 00:30:09,519
الخامسة مساءاً
ولكن ليس هذا ما قصدته

535
00:30:10,378 --> 00:30:13,483
بروس واين) الذي تعرفه قد إختفي)

536
00:30:14,852 --> 00:30:17,749
عقله لم يعد ملكه

537
00:30:21,592 --> 00:30:23,154
أنت مخطئ تماماً

538
00:30:24,178 --> 00:30:27,209
ليس لديك أدني فكرة
عن مدي قوة هذا الصبي

539
00:30:28,993 --> 00:30:30,896
الآن، أنا رجل أفي بوعدي

540
00:30:32,123 --> 00:30:33,387
يمكنك الرحيل

541
00:30:33,500 --> 00:30:35,300
فقط بمجرد أن تستيقظ

542
00:30:35,406 --> 00:30:36,496
لا أعرف ما الذي تقصده

543
00:30:39,574 --> 00:30:41,184
أيها القذر

544
00:30:45,917 --> 00:30:48,272
تبدو مضطرباً

545
00:30:51,689 --> 00:30:55,653
آمل أنه لم يكن لقائك
مع خادمك

546
00:30:56,048 --> 00:30:57,281
كلا

547
00:30:59,287 --> 00:31:01,629
إذا كان هذا هو مصيري

548
00:31:02,457 --> 00:31:04,214
لا أريد أن أفشل

549
00:31:05,810 --> 00:31:07,967
(لن تفشل، يا (بروس

550
00:31:08,514 --> 00:31:10,006
كل هذا

551
00:31:10,475 --> 00:31:13,242
كل شيء تورطت فيه
محكمة البوم

552
00:31:13,277 --> 00:31:17,793
كل ما فعلته، كان لإعدادك
لتلك اللحظة

553
00:31:17,862 --> 00:31:19,309
وما بعدها

554
00:31:20,192 --> 00:31:23,919
سأجعلك تلاقي الشخص
الذي ميزك برؤيته

555
00:31:25,384 --> 00:31:27,900
هو متحمس للقائك حقاً

556
00:31:41,933 --> 00:31:43,369
(هارفي)

557
00:31:43,441 --> 00:31:45,074
هل وجدت شيئاً؟ -
لا شيء حتى الآن -

558
00:31:45,109 --> 00:31:47,730
لقد غطينا حوالي 30 فداناً
كيف تصمد؟

559
00:31:47,845 --> 00:31:50,043
لقد أصبح من الصعب التنفس

560
00:31:50,148 --> 00:31:52,785
إبتعد عن الراديو
يجب أن تحافظ على الهواء

561
00:31:52,879 --> 00:31:54,012
هذا لا ينبغي أن يكون صعباً

562
00:31:55,035 --> 00:31:57,755
البطارية أصبحت منخفضة -
حسناً، توقف عن الثرثرة -

563
00:32:01,419 --> 00:32:03,529
هارفي)، هناك الكثير من)
الأرض لتبحث فيها

564
00:32:07,498 --> 00:32:09,674
لقد فعلت كل ما بإمكانك فعله

565
00:32:13,120 --> 00:32:14,729
حسناً

566
00:32:15,049 --> 00:32:16,752
إذهب إلى الخطة البديلة

567
00:32:18,057 --> 00:32:19,356
خذ الفيروس

568
00:32:20,165 --> 00:32:21,232
كلا

569
00:32:21,352 --> 00:32:23,391
إذا لم تأخذه، ستموت

570
00:32:24,226 --> 00:32:26,587
خذ الفيروس، وسنجد حلاً

571
00:32:42,714 --> 00:32:44,026
لن أخذ الفيروس

572
00:32:44,097 --> 00:32:46,152
لن أصبح وحشاً

573
00:32:47,834 --> 00:32:48,833
إنتظر

574
00:32:51,405 --> 00:32:52,604
(ألفريد)

575
00:32:52,639 --> 00:32:55,409
سترينج) قال أن القنبلة)
ستنفجر في الخامسة مساءاً

576
00:32:55,475 --> 00:32:58,120
الخامسة؟، هذا بعد
حوالي 20 دقيقة أين؟

577
00:32:58,182 --> 00:32:59,411
هو لم يخبرني بالمكان
ولكنه قال

578
00:32:59,446 --> 00:33:00,618
بأن القائدة و (بروس) يتجهان

579
00:33:00,643 --> 00:33:02,647
(مباشرة إلى شركات (واين
لمشاهدة التداعيات

580
00:33:02,735 --> 00:33:06,084
الآن، السطح يطل مباشرة
على محطة الإتحاد

581
00:33:06,119 --> 00:33:09,254
من المقرر أن تنفجر القنبلة
في منتصف ساعة الذروة

582
00:33:09,289 --> 00:33:11,279
إنتظروا، توقفوا

583
00:33:11,364 --> 00:33:14,959
أريد كل وحدة متاحة أن
تتوجه إلى محطة الإتحاد

584
00:33:15,029 --> 00:33:17,208
أريدكم أن تخلوها الآن، إذهبوا

585
00:33:17,255 --> 00:33:19,760
كي 9"، إبقوا معي" -
هارفي)، في الخامسة مساءاً) -

586
00:33:19,814 --> 00:33:21,599
محطة الإتحاد ستكون مزدحمة

587
00:33:21,721 --> 00:33:24,269
حتى مع الإخلاء
الآلاف سيصابون

588
00:33:24,304 --> 00:33:25,837
ليس إذا عثرنا على القنبلة أولاً

589
00:33:25,872 --> 00:33:27,959
ولكنني لا أعتقد أنها
ستكون في العراء

590
00:33:28,041 --> 00:33:30,412
كلا، ستكون مخبأة -
أين؟ -

591
00:33:34,014 --> 00:33:35,765
بالأمس، (كاثرين) قالت

592
00:33:35,961 --> 00:33:38,062
"غوثام) ستسقط عندما تتوقف الساعة)"

593
00:33:38,151 --> 00:33:40,343
ماذا لو كانت تتحدث عن
ساعة حقيقة؟

594
00:33:40,663 --> 00:33:42,620
برج الساعة في محطة الإتحاد

595
00:33:44,858 --> 00:33:46,124
هارفي)؟)

596
00:33:46,149 --> 00:33:47,916
هارفي)، هل تسمعني؟)

597
00:33:48,377 --> 00:33:50,366
هارفي)، هل تتلقاني؟)

598
00:33:50,651 --> 00:33:52,839
جيم)، لقد فقدتك)

599
00:33:53,162 --> 00:33:54,395
(جيم)

600
00:35:04,227 --> 00:35:06,494
في الأيام الماضية
الولاء يعني شيئاً

601
00:35:08,014 --> 00:35:10,754
(سيد (فالكون)، (ماروني

602
00:35:11,734 --> 00:35:13,668
(حتى (فيش

603
00:35:14,820 --> 00:35:18,629
كان لديهم أخطائهم
ولكنهم عاشوا بالقوانين

604
00:35:20,598 --> 00:35:23,965
(إد نيغما)، (باربرا كين)

605
00:35:24,904 --> 00:35:28,746
لم يكن مسموحاً لهم بالجلوس
(نفس الطاولة مع الدون (فالكون

606
00:35:28,880 --> 00:35:32,902
ومع ذلك، ها أنا هنا
مضطر إلى التقليل من شأني

607
00:35:32,945 --> 00:35:34,676
لأتعارك معهم

608
00:35:35,066 --> 00:35:37,299
أجل، الناس أغبياء

609
00:35:37,816 --> 00:35:39,760
النباتات أفضل

610
00:35:42,121 --> 00:35:44,276
يمكنك الوثوق بهم

611
00:35:46,701 --> 00:35:49,529
لم يعد لدي منازل آمنة

612
00:35:49,716 --> 00:35:51,122
ولا وحوش

613
00:35:51,196 --> 00:35:54,960
(أنا لن أهرب من (إد نيغما

614
00:35:56,382 --> 00:35:58,101
حسناً، في الحقيقة
لديك وحش واحد

615
00:35:58,137 --> 00:35:59,136
ماذا؟

616
00:35:59,161 --> 00:36:02,228
(لقد إتصلت (سيلينا
(لقد عثرت على (بريدغيت

617
00:36:02,603 --> 00:36:03,836
ستقوم بإحضارها

618
00:36:05,259 --> 00:36:06,638
أنتِ تمزحين

619
00:36:07,846 --> 00:36:10,886
هذا ...  ، إنتظري

620
00:36:11,684 --> 00:36:13,597
لماذا (سيلينا) تساعدني فجأة؟

621
00:36:13,719 --> 00:36:14,851
لا أعرف

622
00:36:14,980 --> 00:36:16,410
لقد كانت تتصرف بغرابة

623
00:36:16,566 --> 00:36:18,789
سألتني أين نحن
وهل لدينا أسلحة

624
00:36:18,824 --> 00:36:21,642
"ولقد أخبرتها "نحن بمفردنا

625
00:36:22,588 --> 00:36:24,428
أيتها الحمقاء

626
00:36:24,556 --> 00:36:27,299
لقد كان فخاً -
كلا، هذا مستحيل -

627
00:36:27,353 --> 00:36:28,991
سيلينا) لن تقوم بذلك أبداً)

628
00:36:31,937 --> 00:36:33,503
حسناً، إلا إذا عرضوا عليها النقود

629
00:36:58,406 --> 00:37:01,297
(مرحباً مرة أخرى، يا (أوزولد

630
00:37:02,348 --> 00:37:05,277
أيها القائد، هنا
أعتقد أنني عثرت على شيء

631
00:37:28,815 --> 00:37:30,768
يجب أن نذهب إلى محطة الإتحاد

632
00:37:31,080 --> 00:37:32,562
(هذا كان (بولوك

633
00:37:32,791 --> 00:37:34,745
غوردن) في طريقه إلى)
محطة الإتحاد

634
00:37:34,870 --> 00:37:36,737
هو مصاب بالفيروس، هيا

635
00:37:45,244 --> 00:37:46,309
مهلاً

636
00:37:52,770 --> 00:37:56,160
(لا بد أنك فخوراً جداً بنفسك، يا (إد

637
00:37:56,324 --> 00:37:58,055
تعتقد أنك تغلبت على

638
00:37:58,207 --> 00:38:00,738
حسناً، بصراحة
لم يكن تحدياً

639
00:38:00,902 --> 00:38:04,048
الآن، أنت ستقوم بشيء واحد
قبل أن تقوم

640
00:38:05,532 --> 00:38:07,579
...  فلتدعوني بـ

641
00:38:08,201 --> 00:38:09,534
"رجل الأحجية"

642
00:38:13,666 --> 00:38:15,189
كلا

643
00:38:15,407 --> 00:38:17,002
(لديك خيار، يا (أوزولد

644
00:38:17,080 --> 00:38:20,892
هذا قد يحدث سريعاً
أو قد يستغرق ساعات

645
00:38:21,537 --> 00:38:25,782
...  أيام، هذا سيكون -
(سأخذ الخيار الثاني، يا (إد -

646
00:38:26,232 --> 00:38:27,784
منذ أن قول

647
00:38:27,820 --> 00:38:31,947
هذا الإسم السخيف سيكون
بمثاية تعذيب

648
00:38:33,346 --> 00:38:34,556
حسناً

649
00:38:37,181 --> 00:38:42,721
فليكن الأمر بطيئاً ومؤلماً

650
00:38:43,135 --> 00:38:46,791
مرحباً، أليس لدي رأي في هذا؟

651
00:38:46,908 --> 00:38:50,701
أترين هذا الشعور؟ -
يا رفاق، هل تسمعون شيئاً؟ -

652
00:38:55,714 --> 00:38:57,342
هل هذا فخ؟

653
00:38:57,706 --> 00:39:00,678
كلا، ليس بالضبط

654
00:39:04,778 --> 00:39:06,168
(فيش)

655
00:39:06,506 --> 00:39:08,630
(مرحباً، يا (أوزولد

656
00:39:10,426 --> 00:39:11,997
الآن، هل ترون هذا؟

657
00:39:12,468 --> 00:39:14,468
هذه نظرة إحترام

658
00:39:15,786 --> 00:39:17,372
أم هي نظرة خوف؟

659
00:39:17,872 --> 00:39:19,310
<i>(مرحباً، يا (فيش</i>

660
00:39:19,631 --> 00:39:21,862
كيف حالكِ؟ -
حسناً، لنري -

661
00:39:22,128 --> 00:39:23,948
لقد كنت على قيد الحياة

662
00:39:24,328 --> 00:39:25,627
وبعد ذلك أصبحت ميتة

663
00:39:27,542 --> 00:39:29,312
وبعد ذلك أصبحت على قيد الحياة

664
00:39:31,517 --> 00:39:33,183
الأشياء تتداعي

665
00:39:35,372 --> 00:39:38,099
يا إلهي، يا إلهي

666
00:39:38,732 --> 00:39:41,911
الآن، هذا جمع رائع
(يجب أن تحبوا (غوثام

667
00:39:41,973 --> 00:39:44,127
الناس دائماً تصوب الأسلحة
تجاه بعضها البعض

668
00:39:44,340 --> 00:39:45,596
لم أنتِ هنا؟

669
00:39:46,299 --> 00:39:47,596
أنت

670
00:39:47,833 --> 00:39:49,010
يجب

671
00:39:49,651 --> 00:39:51,502
أن تري

672
00:39:54,557 --> 00:39:56,668
وأما بالنسبة لك
أياً كنت

673
00:39:57,543 --> 00:39:59,168
من فضلك أعذرنا

674
00:40:00,228 --> 00:40:02,449
أنا والبطريق

675
00:40:03,855 --> 00:40:05,563
سنرحل

676
00:40:10,813 --> 00:40:13,431
من فضلك، واصلوا ما كنت تفعلوه

677
00:40:20,695 --> 00:40:22,797
تلك المرأة تعرف دائماً
كيف تقوم بالدخول

678
00:40:24,148 --> 00:40:25,969
إنتباه لجميع الركاب

679
00:40:26,031 --> 00:40:29,195
هذه حالة طوارئ
يرجي التوجه إلى أقرب مخرج

680
00:40:29,258 --> 00:40:30,907
غوردن)، ها أنت)

681
00:40:34,343 --> 00:40:36,130
إنتباه لجميع الركاب

682
00:40:36,204 --> 00:40:40,493
هذه حالة طوارئ
يرجي التوجه إلى أقرب مخرج

683
00:40:43,407 --> 00:40:44,821
لقد حان الوقت

684
00:40:45,958 --> 00:40:47,706
أضغط الزر

685
00:40:48,441 --> 00:40:50,394
ولتتطالب بمصيرك

686
00:40:51,206 --> 00:40:55,222
فلتجعل (غوثام) تسقط
حتى تنهض أنت

687
00:41:02,462 --> 00:41:04,175
كلا

688
00:41:07,243 --> 00:41:09,747
أياً كان المصير الذي أقنعك به
يا (بروس)، فهو يكذب

689
00:41:09,881 --> 00:41:11,213
(فلتضغطه، يا (بروس -
لا تفعل ذلك -

690
00:41:11,559 --> 00:41:12,965
بروس)، لا تفعل ذلك)

691
00:41:13,481 --> 00:41:15,360
لن أسمح له بأن يحولك إلى قاتل

692
00:41:17,281 --> 00:41:19,258
هذه حالة طوارئ

693
00:41:19,321 --> 00:41:21,436
من فضلكم توجهوا إلى
أقرب مخرج

694
00:41:31,968 --> 00:41:34,531
هل ستطلق النار على، يا (ألفريد)؟

695
00:41:34,971 --> 00:41:36,851
أنا أريد أن أساعدك

696
00:41:38,294 --> 00:41:40,560
سنعكس ما فعله بك

697
00:41:42,044 --> 00:41:45,528
بروس)، إذا ضغطت هذا المفجر)
لا يوجد مجال للعودة

698
00:41:46,790 --> 00:41:48,079
هو لن يطلق النار علىك

699
00:41:48,579 --> 00:41:51,368
(هو ضعيف، يا (بروس
ولكنك لست ضعيفاً

700
00:41:54,796 --> 00:41:56,424
بروس)، من فضلك)

701
00:41:58,350 --> 00:42:00,094
أعطني المفرج، يا بني

702
00:42:01,318 --> 00:42:03,360
كلا، أنت ستضغط علىه

703
00:42:09,427 --> 00:42:11,348
مرحباً، أيها الحبيب

704
00:42:15,812 --> 00:42:17,812
أعتقد أنه سيكون لدينا صحبة

705
00:42:18,380 --> 00:42:21,669
(ابحث عن مبنى (يويان

706
00:42:21,739 --> 00:42:24,466
أعثر على رأس الشيطان

707
00:42:25,083 --> 00:42:27,892
أكمل مصيرك

708
00:42:33,399 --> 00:42:34,814
(بروس)

709
00:42:46,109 --> 00:42:48,710
عندما تصبح جاهزاً
تعال وأعثر على

710
00:42:49,545 --> 00:42:51,421
إنه مسألة وقت فقط

711
00:43:05,328 --> 00:43:07,190
لقد فات الأوان

712
00:43:20,731 --> 00:44:25,731
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

