﻿1
00:00:03,103 --> 00:00:05,555
<font color="#80ffff">.سوف أخبركم بسر</font>

2
00:00:05,587 --> 00:00:07,344
<font color="#ff9191"><i>.الأطباء ليسوا آلهة</i></font>

3
00:00:07,496 --> 00:00:11,368
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff"> ♪السحر في متناول يدي،
كسماء الحلوى الملونة ♪</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

4
00:00:11,400 --> 00:00:14,154
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ الجميع يشاهدون أن لديهم
نجوماً في أعيونهم♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

5
00:00:14,195 --> 00:00:16,386
<font color="#80ffff"><i>نود منكم أن تعتقدوا بأن
لدينا كل الأجوبة</i></font>

6
00:00:16,420 --> 00:00:19,635
<font color="#D900D9">♪</font> <font color="#0080ff"> ♪هيه، ماما (والدتي)، هيه، ماما (والدتي)♪<font color="#D900D9">♪</font>
<font color="#ff0000">تحذير: أرضيه مبلله</font></font>

7
00:00:19,667 --> 00:00:20,740
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪انقرهنا بـ(قرقعه)،و(ثَرْثَرَة) و(انَهَضَ) وإذهب♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

8
00:00:20,741 --> 00:00:22,756
<font color="#80ffff"><i>عليك أن تثقوا بما فيه الكفاية للسماح لنا</i></font>

9
00:00:22,789 --> 00:00:25,105
<font color="#80ffff"><i>بفتح وقطع أجسدكم ونبحث
. بعبثب وفضول في أحشائكم</i></font>

10
00:00:26,232 --> 00:00:28,608
<font color="#80ffff"><i>لذلك إنه من المفيد إذا كنتم.
تعتقدوا أن لدين كل ذلك معا</i></font>

11
00:00:28,640 --> 00:00:31,434
<font color="#D900D9">♪</font> <font color="#0080ff"> ♪هيه، ماما (والدتي)، هيه، ماما (والدتي)♪<font color="#D900D9">♪</font>

12
00:00:31,467 --> 00:00:33,944
<font color="#80ffff"><i>ومن المفيد إذا كنتم لا
,تعرفوا, إننا مثلكم تماما</i></font>

13
00:00:33,977 --> 00:00:36,942
<font color="#80ffff"><i>نحن قلقون، ونحن غير
آمنين و واثقين(مضطربين)، ونحن غاضبون</i></font>

14
00:00:36,974 --> 00:00:40,758
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪هنا سأذهب أشعر بالراحه الجيده من
قمة الرأس إلى أخمص القدم♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

15
00:00:40,791 --> 00:00:43,382
<font color="#D900D9">♪</font> <font color="#0080ff">♪هيه، ماما (والدتي)، هيه، ماما (والدتي)♪<font color="#D900D9">♪</font>

16
00:00:43,415 --> 00:00:45,152
<font color="#80ffff"><i>عليكم ان تدعونا ناتي إليكم بمشرط (مِبْضَع جراحي)</i></font>

17
00:00:45,176 --> 00:00:46,518
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#1a8cff">♪لدي حركات ستفجر عقلك♪</font> <font color="#D900D9">♪</font>

18
00:00:46,551 --> 00:00:48,427
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#1a8cff">♪ندور حولها مرة واحد ليس إلاّ ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

19
00:00:48,460 --> 00:00:49,967
<font color="#80ffff"><i>لذلك فمن المفيد إذا كنت لا تعرف</i></font>

20
00:00:50,000 --> 00:00:53,303
<font color="#80ffff"><i>أننا، مثلك تماما ، نحن حُطام
.(محطمون)</i></font>

21
00:00:53,335 --> 00:00:56,535
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#1a8cff">♪هيه, مرحبا،(أحَضَرَوه)
و(دعوه يذهب) ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

22
00:00:56,567 --> 00:00:59,931
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪♪♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

23
00:00:59,932 --> 00:01:02,012
- دكتوره (شيبيرد).
- صه, أصمت.

24
00:01:02,044 --> 00:01:04,892
لقد مر أسبوع.
ألا ينبغي عليكي أن تخبري أحدا؟ -

25
00:01:04,924 --> 00:01:07,259
عائلتك؟ أصدقائكِ؟

26
00:01:07,292 --> 00:01:09,692
لا أحتاج نصيحتك أو اهتمامك.

27
00:01:09,724 --> 00:01:11,428
ما أحتاجه منك هو أن تتبع قانون(هيبا)
<font color="#ff82ff">(قانون إخصاع التأمين الصحي للنقل والمسؤلية)</font>

28
00:01:11,452 --> 00:01:12,731
وإبقي فمك مغلقاً...

29
00:01:12,764 --> 00:01:15,044
<font color="#0080ff">وأحدث فحوصاتي المختبرية و قهوة (لاتيه) ثلاثيه.
<font color="#ff84ff">(قهوة بالحليب تحضر بخلط 2/3 الحليب المبخر مع 1/3قهوة اسبرسو وطبقة من الحليب المخفوق)</font></font>

30
00:01:15,068 --> 00:01:16,795
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#1a8cff"> ♪هيه، ماما (والدتي)♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

31
00:01:16,828 --> 00:01:18,811
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#1a8cff">♪ أوه، يا، يا، هنا سأذهب♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

32
00:01:18,844 --> 00:01:20,667
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪أشعر بالراحة من
الرأس إلى أخمص القدمين♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

33
00:01:20,700 --> 00:01:22,907
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#1a8cff">♪ أوه، يا، يا، هنا سأذهب♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

34
00:01:22,940 --> 00:01:24,516
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪أشعر بالراحة من
الرأس إلى أخمص القدمين♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

35
00:01:24,540 --> 00:01:26,308
هل تعرفين عدد الأشخاص الذين يعيشون في هذا المنزل؟

36
00:01:26,332 --> 00:01:27,867
.كَثِيرون, هذا هو الكم

37
00:01:27,900 --> 00:01:30,331
وأنتِ وأنا الوحيدين
الذين نقوم بدورنا

38
00:01:30,364 --> 00:01:32,251
نحن الجيدون، أليس كذلك؟

39
00:01:32,284 --> 00:01:33,499
.حسناً

40
00:01:33,532 --> 00:01:34,971
<i>ما</i>
كل هذه الأشياء ؟!

41
00:01:35,004 --> 00:01:37,851
يجب عليكٍ التحدث إلى (أليكس)

42
00:01:37,884 --> 00:01:40,795
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪لا شيء سيوقفني
الآن، أوقفني الآن♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

43
00:01:40,828 --> 00:01:41,787
عليٌ الذهاب. عليٌ الذهاب

44
00:01:41,820 --> 00:01:44,571
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ليس هناك شيء سيوقفني
الآن،♪ ووا ♪-أوه-أوه♪</font> <font color="#D900D9">♪</font>

45
00:01:44,604 --> 00:01:46,427
أنتِ مِثَالِيّه -

46
00:01:46,460 --> 00:01:47,740
و (أليكس) مُخْطِئ.

47
00:01:47,772 --> 00:01:49,755
! و والدتكُ تحتاج لدقيقه

48
00:01:49,788 --> 00:01:52,251
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#1a8cff">♪لا شيء سيوقفني الآن♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

49
00:01:52,284 --> 00:01:53,787
<font color="#1a8cff">♪ ووا-أوه-أوه-أوه♪</font>

50
00:01:55,932 --> 00:01:57,340
انها لا تزال غاضبه ، أليس كذلك؟

51
00:02:04,269 --> 00:02:06,651
آوه! انتبه (أيفري)!

52
00:02:06,684 --> 00:02:07,835
الألم هو علامة مُمْتَازة

53
00:02:07,868 --> 00:02:09,371
أعصابك تَجَدَّدَ

54
00:02:09,404 --> 00:02:11,428
وتشكل اِتِّصالات إلى الطعم (الترقيع)
<font color="#ff80ff">(عمليه جراحيه يتم من خلالها نقل النسيج دون نقل الدم)</font>

55
00:02:11,452 --> 00:02:13,979
أنا لا أرى أي علامة
علي الرفض من خزعتكِ (عَيِّنَتكِ)

56
00:02:14,012 --> 00:02:16,859
أعني، أنكِ تتعافى أسرع
بكثير مما كنا نتتَوَقَّعه

57
00:02:16,892 --> 00:02:18,587
أذا سأتمكن من الخروج من هنا قريباً

58
00:02:18,620 --> 00:02:20,347
.نحتاج لإرسال بريد الكتروني لقائدي عن النقل

59
00:02:20,380 --> 00:02:22,308
حسناً، تَمَهُّلي. نحن بحاجة
للتحقق من عدوى الأصابه

60
00:02:22,332 --> 00:02:24,711
ونقوم بالعلاج الطبيعي

61
00:02:25,084 --> 00:02:27,707
حسناً، سوف يكون في الردهة
بغضون 15 دقيقة

62
00:02:27,740 --> 00:02:29,595
أخبرتكِ أن جدي لا يحب الحشود والجُمْهُور

63
00:02:29,628 --> 00:02:31,899
وأخبرتكَ
<i>أن تكون هنالك علي أي حال</i>

64
00:02:38,642 --> 00:02:40,379
مرحباً، سَيِّدي

65
00:02:40,727 --> 00:02:42,459
.خَمَّنَ من الذي سيعود قريبا إلى الوطن

66
00:02:42,492 --> 00:02:43,451
حسناً

67
00:02:43,484 --> 00:02:46,285
اذاً، أنتِ مُسْتَعِدّة؟

68
00:02:46,319 --> 00:02:48,475
كل شيء يحتاج إلى أنَ يكون مثالياً

69
00:02:48,508 --> 00:02:50,811
مثالياً ونظيف تماماً، وفَعَّال

70
00:02:50,844 --> 00:02:53,211
لا مجال للخطأ, مثالي بكل الأحوال

71
00:02:53,244 --> 00:02:55,099
(هاربر أيفري) لم تطأ
قدمه هذا المستشفى

72
00:02:55,132 --> 00:02:56,891
منذ أن أصبحتُ رَئِيسة

73
00:02:56,924 --> 00:02:59,131
وأنا بحاجه أن أُري
الرجل بأننا أكُفْاء

74
00:02:59,164 --> 00:03:01,950
مُسْتَقِلّون، وأننا بجدارة آلَة بارعه

75
00:03:01,984 --> 00:03:04,219
بدون وجود مشكلة او خلل
ولا نحتاج للإشراف

76
00:03:06,332 --> 00:03:07,895
آلام الولادة، حسناً؟

77
00:03:07,920 --> 00:03:09,371
هذه تحدث حتى
!في أكفاء المستشفيات

78
00:03:12,124 --> 00:03:16,054
أنتِ نجمة الروك، (ميراندا بيلي)
<font color="#ff84ff">(موسيقى صاخبه)</font>

79
00:03:16,732 --> 00:03:18,715
!الآن إذهبي واُركلي مؤخره (هاربر ايفري)

80
00:03:19,626 --> 00:03:21,993
! مهلا! لا تتأخر -
نحن في طريقنا -

81
00:03:22,027 --> 00:03:24,169
حسناً -
(ميريديث)؟ -

82
00:03:24,203 --> 00:03:26,474
(أيفري) ذكر أنكِ قمتي
.بخزعة(عينه) على (ميغان) بالبارِحَة

83
00:03:26,507 --> 00:03:28,435
هل كل شيء بخير؟
لا أستطيع المُنَاقَشَة عن حالة المريض -

84
00:03:28,459 --> 00:03:30,444
.أُقترح عليك التحدث إلى الأسرة

85
00:03:31,019 --> 00:03:32,170
.حسناً

86
00:03:32,202 --> 00:03:34,675
حسناً, سأقوم بجولة علي الدكتور (كار)
بينما أنتِ في تقومين بهذا الشيء

87
00:03:34,699 --> 00:03:36,874
.شكرا
تريدين التحدث بشأن ذلك؟

88
00:03:36,906 --> 00:03:38,986
كلا
(والتر كار) هو مريضك؟

89
00:03:41,706 --> 00:03:45,000
حسنًا, (برودي)، انه لكِ
.المعذرة -

90
00:03:46,762 --> 00:03:48,714
.(والتر كار), 64 سنة

91
00:03:48,747 --> 00:03:50,378
قَدَّمَ مع ضيق في التنفس

92
00:03:50,411 --> 00:03:52,242
تورم بالساق ،تسارع دقات القلب الجيبية
<font color="#ff84ff">(نوع من عدم إنتظام دقات القلب)</font>

93
00:03:52,266 --> 00:03:54,258
وأظهرت الأشعة المقطعية تجلط الدم بـ 24 بوصة
<font color="#ff82ff">(حوالي60 سم)</font>

94
00:03:54,282 --> 00:03:56,905
وتمتد من الوريد الحرقفي
الأيمن إلى قلبه

95
00:03:56,939 --> 00:03:58,825
حسناً. هل قالت فقط 24؟

96
00:03:58,859 --> 00:04:00,170
أجلس كثيراً

97
00:04:00,202 --> 00:04:02,634
.أنا طبيب نفسي
.أعمل في الطابق العلوي

98
00:04:02,666 --> 00:04:04,585
! مهلاً -
كنت أعرف بأنني رآيتك بالجوار.

99
00:04:04,619 --> 00:04:05,555
يعمل...

100
00:04:05,588 --> 00:04:07,475
(tPA) حاولنا علاج الجلطة مع ألتيبلاز
<font color="#ff84ff">(أنزيم او بروتين يدخل في عملية تحليل وتخثر الدم )</font>

101
00:04:07,499 --> 00:04:10,474
ولكن نظراً لحجمها
، خططت الدكتور (بيرس)

102
00:04:10,506 --> 00:04:13,928
إستئصال التخثر (التجلط) المفتوح لهذا بعد الظهر
إذا ، المخاطر ؟

103
00:04:13,962 --> 00:04:14,954
! اِغْتِسال الإنسداد الدموي إلى الرئتين

104
00:04:14,986 --> 00:04:16,147
! فشل قلبي يالجانب الأيمن -
! نوبة قلبية، السكتة الدماغية، والموت -

105
00:04:16,171 --> 00:04:18,794
- ارَفَعَوا فهذا مشجع
- المعذرة.

106
00:04:18,826 --> 00:04:21,257
، حسنا، (برودي)
لماذا لا تضعي خط شرياني (قسطره)؟

107
00:04:21,290 --> 00:04:22,834
. دكتور (كار) ،حاول الحصول على بعض الراحة

108
00:04:22,858 --> 00:04:25,129
- حسناً.
- حسنا.

109
00:04:34,571 --> 00:04:35,657
مرحبا

110
00:04:36,843 --> 00:04:39,179
سررت برؤيتك يا (ميريديث)

111
00:04:39,659 --> 00:04:42,409
<i>الآن أنت الشخص الذي يحتاج الشريط ورجل الغراء</i>
أليس كذلك؟ ،

112
00:04:42,443 --> 00:04:45,257
<font color="#0080ff">(♪♪♪)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

113
00:04:45,290 --> 00:04:48,329
انا فقط... انا أقول انه مستوي المهارات العلاجية

114
00:04:48,363 --> 00:04:50,953
إنه مستوى علاجي من الجنس

115
00:04:50,987 --> 00:04:52,713
أنه يمحو الألم ويصلح الأشياء

116
00:04:52,747 --> 00:04:54,985
مثل (إليزا)... مُحيت
حتى على مستوى الخلوية

117
00:04:55,019 --> 00:04:55,882
! فـ-فقط... لقد أختفت

118
00:04:55,914 --> 00:04:57,610
الليلة الماضية، (كارينا)
...جعلتني ضد ال

119
00:04:57,642 --> 00:04:59,978
أنتِ متأخرة لهذا الشيء

120
00:05:00,010 --> 00:05:02,985
هؤلاء ليسو كل رؤساء الأقسام!

121
00:05:03,019 --> 00:05:05,677
قلت كل رئيس قسم.
(بيرس)، أين هي (شيبرد)؟

122
00:05:05,702 --> 00:05:06,806
.لم أرها طوال الصباح

123
00:05:06,831 --> 00:05:09,006
! و(غراي)؟ -
. أنتِ لا تريدي تعكر مزاجها هنا -

124
00:05:09,038 --> 00:05:11,725
آسف، أنا متأخر
- حسناً، انتظر، انتظر

125
00:05:15,662 --> 00:05:17,485
شكراً

126
00:05:17,518 --> 00:05:19,662
15.8مليون دولار في الإصلاحات؟

127
00:05:19,694 --> 00:05:21,710
التأمين غَطَّى معظم ذلك

128
00:05:21,743 --> 00:05:23,310
"معظم"
ليس كل شيء

129
00:05:23,342 --> 00:05:25,486
انظر، لقد إغتنمنا الفرصة من الحريق

130
00:05:25,518 --> 00:05:28,077
لمعالجه بعض عناصر التصميم
التي تحتاج إلى تحديث

131
00:05:28,111 --> 00:05:30,126
عناصر التصميم؟ -
نعم -

132
00:05:30,158 --> 00:05:33,485
مرحبا، الدكتور (أيفري)
...انا الرئيسة ميراندا

133
00:05:33,519 --> 00:05:35,886
.(بينجلي)
انا أتذكرك

134
00:05:35,918 --> 00:05:38,766
ما هذا... نافذة خلع الملابس؟

135
00:05:38,798 --> 00:05:41,677
أليس لديك أشخاص لديهم وظائف للقيام بها؟

136
00:05:41,711 --> 00:05:46,477
<font color="#0080ff">(♪♪♪)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

137
00:05:46,511 --> 00:05:47,969
انه لا يحب الحشود

138
00:05:48,002 --> 00:05:49,422
كلا

139
00:05:49,454 --> 00:05:51,158
...أشعه مقطعيه، رنين مغناطيسي، نتائج الخزعة

140
00:05:51,182 --> 00:05:54,359
جميعا تأكد انه ورم سحائي حميد, من الدرجة الأولى
<font color="#ff80ff">[(مينينجيوما) أورام تتكون في طبقة السحايا من الدماغ معظمها تكون حميده]</font>

141
00:05:54,383 --> 00:05:56,910
لقد كان لدي في المجلس -
حسناً، تَمَهَّلَي. من هذا؟ -

142
00:05:56,942 --> 00:05:59,598
الدكتور المقيم لدي -
حسناً -

143
00:05:59,630 --> 00:06:01,229
(أنذرو ديلوكا).

144
00:06:01,263 --> 00:06:03,661
(ديلوكا) هذا هو (ثوم كوراسيك)
رئيس قسم الأعصاب في هوبكنز

145
00:06:03,695 --> 00:06:06,170
حسناً، لقد سمع عني
أتري يد (شيبرد) يا (ديلوكا)؟

146
00:06:06,195 --> 00:06:07,300
نعم
كل شيء لي

147
00:06:07,325 --> 00:06:08,956
يجب أن أتهم في كل مرة تستخدمها

148
00:06:08,989 --> 00:06:11,036
أنه المعلم الأكثر عجرفة وتغطرس
حظيت به

149
00:06:11,069 --> 00:06:12,636
لم أُريد أن أدعوه
...لهذا، ولكن

150
00:06:12,669 --> 00:06:15,100
قولي ذلك, عليكِ أن تقولي ذلك

151
00:06:15,133 --> 00:06:16,133
بصوت عالي

152
00:06:17,149 --> 00:06:18,204
أنت الأفضل

153
00:06:18,237 --> 00:06:20,700
! صحيح. يا إلهي
أحب هذا

154
00:06:20,733 --> 00:06:22,140
لم يَجَب عليَ ان اتصل بك

155
00:06:22,173 --> 00:06:23,632
حسناً، أحتاج إلى تصوير الأوعية بالرنين المغناطيسي

156
00:06:23,656 --> 00:06:25,308
للتحقق من التدفق الوريدي
والورم الوعائي.

157
00:06:25,341 --> 00:06:26,556
لدي واحد من قبل يومين

158
00:06:26,589 --> 00:06:28,316
وأنا بحاجة إلى معرفة
ما يبدو اليوم

159
00:06:28,349 --> 00:06:29,820
نعم ، لدي استشاره بعد نصف ساعة

160
00:06:29,853 --> 00:06:31,740
لديك ورم بحجم الفاكهة علي فصك الجبهي

161
00:06:31,773 --> 00:06:33,248
أنتِ رئيس قسم الجراحة لا يريد

162
00:06:33,273 --> 00:06:34,821
بأي حال القرب من التشاور

163
00:06:34,846 --> 00:06:37,534
أنتِ... حسناً. أنتِ لم تخبرها

164
00:06:37,567 --> 00:06:39,847
توم، لقد أزلت ورم بانيات العظم (أوستيوبلاستوما) غير قابل للجراحة

165
00:06:39,871 --> 00:06:41,438
من فك طفل قبل أسبوع

166
00:06:41,470 --> 00:06:44,510
...أنا بخير. أنا فقط
أريدك فقط ان تتبعي خطتي

167
00:06:44,543 --> 00:06:46,353
انا لن اتبع خطتك لان هذا الجزء من دماغك

168
00:06:46,378 --> 00:06:48,522
الذي يقوم بالتخطيط عرضة للخطر

169
00:06:48,547 --> 00:06:51,233
خططك، أحكامك، صنع القرارت الخاصه بك

170
00:06:51,267 --> 00:06:55,618
...نبضاتك والانفعالات الخاصة بك
جميعها يتحكم بها الورم

171
00:06:55,651 --> 00:06:57,250
أنتِ تفهمين؟

172
00:06:57,283 --> 00:07:02,322
أنت لستِ سليمة العقل الآن
ولم تكوني سليمة منذ سنوات

173
00:07:05,062 --> 00:07:13,062
<font color="#ff2020">(إرحل كبيراً او أذهب للمنزل)</font> -: الحلقه بعنوان 
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

174
00:07:14,528 --> 00:07:17,374
حسناً، لماذا لا نجلس جميعاً؟

175
00:07:18,729 --> 00:07:21,159
الرَاشِدون فقط, (جاكي), قم بنزهة

176
00:07:21,193 --> 00:07:23,368
في الواقع، لدي أغلبية
الأصوات في المجلس

177
00:07:23,400 --> 00:07:25,736
لذا سأبقي لسماع مخاوفك

178
00:07:25,768 --> 00:07:27,816
وهو (جاكسون) أو الدكتور (أيفري)

179
00:07:27,848 --> 00:07:29,767
ما هذا.. الجدل والرد؟

180
00:07:29,800 --> 00:07:31,656
لم يكن هذا جدل
منذ 18 عاما

181
00:07:31,688 --> 00:07:34,440
هناك القهوة والمعجنات

182
00:07:34,472 --> 00:07:36,040
أيتها الرئيسة ، هل لي بدقيقه ؟

183
00:07:36,072 --> 00:07:37,927
آه،حسناً ، الآن ليس وقتا مناسباً.

184
00:07:37,952 --> 00:07:39,112
أتفهم ذلك ، لكنه أمر مستعجل ومُلِحّ

185
00:07:39,136 --> 00:07:42,271
اذاً رجاءً تحدثي مع الدكتور (ويبر)،
و سيقوم بتغطية دوري

186
00:07:42,939 --> 00:07:45,690
الدكتور (أيفري)، سأكون أكثر سعادة

187
00:07:45,715 --> 00:07:48,210
بالمضي خلال كل قرار وسؤال تسأله

188
00:07:48,243 --> 00:07:50,707
أتمنى لكِ يوماً جيد

189
00:07:52,914 --> 00:07:54,739
إذا، كيف كانت حفلة عيد الميلاد؟

190
00:07:54,771 --> 00:07:59,107
آوه ، حسنا ، كان هناك 23 بطل خارق
صاخبين جدا في بيتي

191
00:07:59,132 --> 00:08:01,651
ولكن العداله خدمت بما يفي بالغرض
وكان متعة للجميع

192
00:08:01,676 --> 00:08:03,531
يبدو أن الأمور تسير على ما يرام

193
00:08:03,564 --> 00:08:05,227
نعم إنها كذلك

194
00:08:05,260 --> 00:08:07,701
الا انني لا أستطيع ان أصافح وأتخلص من هذا المزاج

195
00:08:07,734 --> 00:08:09,099
مزاج؟

196
00:08:09,132 --> 00:08:10,987
مرحبا، الدكتور (كار)

197
00:08:11,020 --> 00:08:13,387
أحتاج إلى رسم غازات الدم
والقيام بتخطيط للقلب

198
00:08:13,420 --> 00:08:15,691
سأفعل ذلك، (برودي) -
الدكتور (ريغز) أَمَرَني بهذا

199
00:08:15,724 --> 00:08:17,330
قُلت أنني سأفعل ذلك

200
00:08:17,363 --> 00:08:22,283
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
مراجعة
(Amine82)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

201
00:08:22,316 --> 00:08:24,268
هذا هو المزاج

202
00:08:32,495 --> 00:08:34,219
هل يعرف (أوين)؟

203
00:08:37,684 --> 00:08:39,986
ماذا عن (ميريديث) و(ماغي)؟

204
00:08:40,018 --> 00:08:43,298
كلا, ولا أريدهم أن يعرفوا.

205
00:08:45,400 --> 00:08:47,319
كم من الوقت كان هذا الشيء ينمو؟

206
00:08:47,353 --> 00:08:49,176
وأود أن أقول ما يقرب من 10 عاما

207
00:08:49,208 --> 00:08:50,599
يمكنه إزالة الورم بأكمله

208
00:08:50,633 --> 00:08:52,256
,يمكنني المساعدة في تغطية خدمتها
لكن لا يجب أن تقترب من المرضى

209
00:08:52,280 --> 00:08:54,413
حتى تكون خالية من الورم
وأنا أوضحت لها ذلك

210
00:08:54,438 --> 00:08:55,743
هذه هي الطريقة الوحيدة التي سابقي بها

211
00:08:55,767 --> 00:08:57,087
...(ريتشارد)، لا يمكنه أن يقرر فقط

212
00:08:57,111 --> 00:08:59,734
بصراحة ،يتساءل المجتمع العصبي بأكمله يتساءل عن نوع الجراح

213
00:08:59,767 --> 00:09:03,126
الذي عالج الورم في مخ (نيكول هيرمان) والآن بتنا نعرف

214
00:09:03,285 --> 00:09:04,275
من هو (نيكول هيرمان)؟

215
00:09:04,308 --> 00:09:07,507
(نيكول هيرمان) كانت جراحة
أجنة التي تم تشخيصها

216
00:09:07,540 --> 00:09:11,603
بـ (ورم نجمي) أستروسيتوما غير قابل للجراحة
وانا أنقذت حياتها

217
00:09:11,636 --> 00:09:12,980
نعم، لقد قرأنا جميعا تقرير الحالة

218
00:09:13,012 --> 00:09:14,771
ولكنكِ أيضا أصبتيها بالعمى بشكل دائم.

219
00:09:14,805 --> 00:09:18,141
! كان ذلك لا مفر منه -
نحن لا نعرف ذلك الآن، أليس كذلك؟ -

220
00:09:20,648 --> 00:09:21,574
عزيزتي ، سينتهي الأمر قريبا -
! لا تتحدث معي -

221
00:09:21,608 --> 00:09:25,413
حسنا ، (مارني) ، أنتِ
متوسعة بأربعه سنتيمترات فقط

222
00:09:25,454 --> 00:09:27,094
ماذا؟ لقد اندلعت (إنزلقت) المياه قبل ساعات.

223
00:09:27,118 --> 00:09:28,877
أنا أعرف، ولكن عنق رحمك
عنيد

224
00:09:28,909 --> 00:09:30,924
سأعود، حسنا؟

225
00:09:30,958 --> 00:09:32,557
(وارن), جيد

226
00:09:32,589 --> 00:09:35,116
لقد قمت باِسْتِئْصال على مولود
(مارني) في الأسبوع 18

227
00:09:35,150 --> 00:09:36,502
لتكون بخير أريد ان
تكون هناك عندما تلد

228
00:09:36,526 --> 00:09:37,452
لكن مخاض الولادة سيطول

229
00:09:37,486 --> 00:09:39,820
سوف تراقبها عن كثب
وستبقيني على إطلاع؟

230
00:09:41,197 --> 00:09:42,925
آه، هل صادف أن تخطينا فوق الجافية؟

231
00:09:42,957 --> 00:09:44,813
كان لديها واحده أثناء وِلادَتها الأخيرة

232
00:09:44,846 --> 00:09:46,773
ولكن ضغط دمها إنخفض بشدة الذي
أصبح على الأغلب قلبها توقُف

233
00:09:46,797 --> 00:09:48,301
لذا هذا... ليس خياراً

234
00:09:48,334 --> 00:09:50,486
والبيتوسين؟ - هي شديدة الحساسية. <font color="#ff80ff">(أوكسيتوسين
ليحدث الإنقباضات بالرحم لتبدأ عملية الولادة )</font>

235
00:09:50,510 --> 00:09:51,885
...لذا

236
00:09:51,918 --> 00:09:54,316
لذا... هذا هو يومك -
حسناً.

237
00:09:56,262 --> 00:09:58,612
أعلمني عندما
تكون 8 سم

238
00:09:59,865 --> 00:10:01,317
رائع

239
00:10:01,342 --> 00:10:02,818
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ نسبح من خلال عقولنا♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

240
00:10:02,853 --> 00:10:04,741
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪حيث تغني كل الطيور♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

241
00:10:04,773 --> 00:10:07,173
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ أه-هاه، نعم، نعم ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

242
00:10:07,206 --> 00:10:08,125
هل استدعيتني ؟ مريض صدمه رضية؟

243
00:10:08,158 --> 00:10:09,752
نعم, وسيأتي

244
00:10:11,351 --> 00:10:14,437
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪الى أين تذهب؟ إلى أين تذهب؟♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

245
00:10:14,469 --> 00:10:16,773
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪يمكننا أن نفعل أي شيء ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

246
00:10:16,806 --> 00:10:17,925
اشتقت إليك الليلة الماضية

247
00:10:17,957 --> 00:10:20,165
كنت بحاجة إلى ملابس نظيفة

248
00:10:20,198 --> 00:10:22,117
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ يمكننا أن نفعل أي شيء ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

249
00:10:22,149 --> 00:10:25,765
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ كل ما نريده،
أي كان ما تريد ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

250
00:10:25,798 --> 00:10:28,133
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪أريدك♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

251
00:10:29,595 --> 00:10:30,745
! ماذا لدينا ؟

252
00:10:30,779 --> 00:10:31,834
(بيت هوفر), 16عام

253
00:10:31,866 --> 00:10:34,682
الحالة... بعد أصابه رضيه حادة
في البطن والساق اليسرى

254
00:10:34,715 --> 00:10:36,355
من هبوط منطاد الهواء الساخن حدث هبوط خاطئ

255
00:10:36,379 --> 00:10:39,002
لديه أيضاً بعض الحروق
بالأطراف العليا

256
00:10:39,034 --> 00:10:41,370
هل لدي أحدكم هاتفي ؟
أحتاج ان أرسل رسالة لـ(جايمي)

257
00:10:41,403 --> 00:10:42,691
أريد ان اعرف ان كانت قد
شاهدتي بـ(هو-كو-برو)

258
00:10:42,715 --> 00:10:44,878
ما بك؟ -
! اقتراح العودة للوطن -

259
00:10:44,920 --> 00:10:46,648
كنت أحاول أن أطلب (جيمي هول)
لرقصة العودة للوطن

260
00:10:46,672 --> 00:10:49,199
نعم ، مثل رقصه البروبوسال.
نعم!

261
00:10:49,233 --> 00:10:51,631
لقد أغمي عليَ قبل ان تعطيني جواب

262
00:10:51,664 --> 00:10:53,872
أو! آه
ما هذا؟ -

263
00:10:53,904 --> 00:10:56,400
عبوات الهيدروجين أنْقَلَبَت وذابت
على السترة

264
00:10:56,432 --> 00:10:58,415
والسترة ذابت على جلده
ماهدة... الثياب؟

265
00:10:58,448 --> 00:11:00,687
! لم أرتدي ثياب مع سترتي إلى شريكتي المحترفين

266
00:11:00,720 --> 00:11:02,776
هـ هذا مجرد بالون غبي

267
00:11:02,803 --> 00:11:04,402
لندخله الآن

268
00:11:04,435 --> 00:11:07,154
لذا ، حاولت التحقق منها وعضت راسي

269
00:11:07,187 --> 00:11:09,602
أخبرتها عن (تيدي)
وهي غير منزعجة تماما

270
00:11:09,627 --> 00:11:10,691
لكنها ما زالت ترتدي خاتم زواجها

271
00:11:10,715 --> 00:11:12,515
اعني ، لا اعرف ما الذي بحق الجحيم
تريدني ان افعله

272
00:11:12,539 --> 00:11:14,266
تعلميني، نعيش بمفردنا فشلاً ذريعا

273
00:11:14,298 --> 00:11:16,602
ولا تزال تحتفظ بحذاءها في الخزانة ؟

274
00:11:21,014 --> 00:11:22,837
المعذرة. هل... تحتاجي هذه البطاقة؟

275
00:11:22,870 --> 00:11:24,661
انا لم أطلاق الريح بشكل طبيعي منذ سته أشهر

276
00:11:24,694 --> 00:11:26,357
بسبب حقيبة ملتصقة على جانبي

277
00:11:26,390 --> 00:11:29,077
وكنا وأن لدي بطن إمرأة غريبة
مٌخاط عليَ

278
00:11:29,110 --> 00:11:30,942
وانا منفصله عن طفلي بعشر
مناطق زمنيه ومسافة بعيد

279
00:11:30,966 --> 00:11:32,254
وجئت للتو إلى الرجل
الذي وقعت في حبه

280
00:11:32,278 --> 00:11:35,428
وعدت إلى امرأة وقع في حبها
بينما كان يفترض أنني ميتة.

281
00:11:36,613 --> 00:11:38,788
حسناً, لكن دعونا نواصل
مناقشة حياتك المأساوية

282
00:11:40,093 --> 00:11:42,492
(جين)

283
00:11:44,037 --> 00:11:45,956
أحتاج للخروج من هذه الغرفة

284
00:11:45,989 --> 00:11:47,843
ما الذي يجري؟

285
00:11:47,877 --> 00:11:52,548
حسناً،أردت ان أتحدث عن
كيف انتهت الأمور بيننا

286
00:11:53,212 --> 00:11:54,299
! ماذا ؟

287
00:11:54,331 --> 00:11:55,706
كما تعلمين، أنتِ و أنا.

288
00:11:55,740 --> 00:11:57,992
حسناً، لماذا؟

289
00:11:58,612 --> 00:12:01,083
حسنا ، لقد كنت أفكر كثيرا بشاننا

290
00:12:01,115 --> 00:12:03,654
وكما تعلمين الأمور انتهت بشكل سيء

291
00:12:03,687 --> 00:12:07,963
أردت ان أحاول... تحسين الوضع

292
00:12:07,996 --> 00:12:12,474
و(شيبارد) في عصر جديد

293
00:12:14,780 --> 00:12:16,474
اعتقدت أننا على ما يرام الآن.

294
00:12:16,508 --> 00:12:19,163
أعني، تـ-تعريف "على ما يرام
هل نحن... هل نحن أصدقاء؟"

295
00:12:19,195 --> 00:12:21,018
هل نحن زملاء؟
هل نقول لبعضنا أشياء أخرى؟

296
00:12:21,052 --> 00:12:21,947
أشياء مهمة؟

297
00:12:21,979 --> 00:12:24,923
أعني... انا بخير الآن
ولكني لم أكن كذلك

298
00:12:24,955 --> 00:12:26,747
لقد أوقعتني كانني
أحرقت يدك بشده

299
00:12:26,779 --> 00:12:28,794
وبعد ذلك لم تقل كلمه واحده عن ذلك

300
00:12:28,828 --> 00:12:29,759
كان نوعاً ما مهيناً

301
00:12:29,793 --> 00:12:31,707
...حسناً. نعم. لا ينبغي علي

302
00:12:31,740 --> 00:12:32,763
لم أكن قد فعلت ذلك.

303
00:12:32,795 --> 00:12:35,418
وقلت لـ (ريتشارد ويبر)
...والدي البيولوجي

304
00:12:35,452 --> 00:12:37,434
ما الذي أحب في السرير

305
00:12:37,468 --> 00:12:39,328
انه يعرف الجنس الذي سأقوم به الآن بسببك

306
00:12:39,353 --> 00:12:40,539
لن أعيش هكذا أبداً

307
00:12:40,571 --> 00:12:42,307
حسنا، لكي نكون منصفين، وأنا لم أكن أعرف ذلك...

308
00:12:42,331 --> 00:12:45,051
أتعلم ، أنت مدين لي باعتذار

309
00:12:46,652 --> 00:12:48,923
شكرا لك على
شكرا على أعتذارك

310
00:12:48,955 --> 00:12:51,707
انا بخير الآن نحن بخير

311
00:12:52,397 --> 00:12:54,870
حسناً

312
00:13:01,983 --> 00:13:05,246
وعندما علمت أن (ميغان) كانت
على قيد الحياة، كنت لطيفة.

313
00:13:05,271 --> 00:13:09,176
كنتُ داعمة.
أعني، كلن... رائع.

314
00:13:09,296 --> 00:13:11,343
وضعته بالسيارة ليذهب لرؤيتها

315
00:13:11,375 --> 00:13:14,510
وعندما اكتشفنا أنها بحاجة
لعملية جراحية، كنت هناك

316
00:13:14,544 --> 00:13:16,111
كنت أكثر من موجودة

317
00:13:16,144 --> 00:13:18,991
وشكره كان يضعك في وسط المثلث؟

318
00:13:19,024 --> 00:13:21,743
نعم باستثناء أنه لا يوجد مثلث

319
00:13:21,776 --> 00:13:24,113
كنت واضحة جداً
أخبرت (ميغان) بذلك

320
00:13:24,147 --> 00:13:26,863
ولكن (ميغان) رفضت الاقتراح
لأنها شعرت بأن...

321
00:13:26,896 --> 00:13:30,350
لأنها كانت مضطربة
أنا لا أحب ثلاثيات الحب

322
00:13:30,383 --> 00:13:31,569
لقد تربيت في واحده

323
00:13:31,602 --> 00:13:33,922
وقعت في الحب مع زوجي في واحدة

324
00:13:34,330 --> 00:13:36,729
لقد انتهيت من الثلاثيات

325
00:13:36,754 --> 00:13:40,016
كل ما فعلاته هو أخذ نصيحتك لكي لا أكون وحيده

326
00:13:40,041 --> 00:13:41,250
إذا المثلث خطاي ؟

327
00:13:41,251 --> 00:13:43,363
نعم باستثناء بأنه لا يوجد مثلث

328
00:13:43,395 --> 00:13:45,602
هل (نايثن) مغرم بك ؟

329
00:13:45,636 --> 00:13:47,043
دكتور (كار)

330
00:13:48,483 --> 00:13:51,010
أردنا مناقشة العَمَلِيَّة الخاص بك.

331
00:13:51,044 --> 00:13:53,059
الدكتور (غراي)، هل لديكِ أستشارة، كذلك؟

332
00:13:53,091 --> 00:13:54,723
لا إنها ليست كذلك
يمكنها البقاء

333
00:13:54,755 --> 00:13:55,843
نحن أصدقاء قدامى

334
00:13:55,875 --> 00:13:58,594
وحسناً يمكنها أن تسمع كل شئ
تجتاحه لتقول لي

335
00:13:58,628 --> 00:14:00,131
حسناً

336
00:14:00,163 --> 00:14:02,595
حسنا، بدلاً من فتح صدرك

337
00:14:02,627 --> 00:14:04,931
نريد ان نستخدم شيئا
يدعي "انجيو-فاك" (قسطرة وعائيه)

338
00:14:04,963 --> 00:14:08,450
إنها في الأساس(وعاء مفرغ) والذي نعلقه علي الأوعية الدموية

339
00:14:08,483 --> 00:14:10,370
لذلك تمتص الجلطة بدلا من القطع

340
00:14:10,403 --> 00:14:12,738
لم اسمع بذلك أبداً -
أنها على الجانب الأحدث -

341
00:14:12,772 --> 00:14:15,235
ولكن من شأنه أن يقلل كثيراً
من خطر حدوث المضاعفات

342
00:14:15,267 --> 00:14:18,531
والتي يحتمل أن تكون شديدة
مع جلطة بهذا الحجم

343
00:14:18,563 --> 00:14:21,699
لذا ، إذا كنت تريد ان تفكر في الأمر
تحدث إلى عائلتك

344
00:14:21,731 --> 00:14:22,915
لا حاجة لذلك

345
00:14:22,947 --> 00:14:25,859
أحد أبنائي يكرهني
وأنا أكرة الآخر

346
00:14:25,892 --> 00:14:28,101
وزوجتي ماتت منذ 10 سنوات

347
00:14:29,754 --> 00:14:31,545
لدي صعوبة في ترك الأشياء

348
00:14:32,871 --> 00:14:36,109
إنها لا تزال ترى المرضى -
يستشيرون فقط -

349
00:14:36,143 --> 00:14:38,302
لقد حاولت جدولة عمليات
جراحية قبل بضعة أيام

350
00:14:38,336 --> 00:14:40,198
ولكن أخبرتها أنني سأبلغ بها إلى رئيس

351
00:14:40,231 --> 00:14:42,790
كان يجب عليك الإبلاغ بها
للرئيسة بغض النظر عن أي شئ, (ديلوكا)

352
00:14:42,823 --> 00:14:44,216
وأنا أفهم أن الأمر معقد،

353
00:14:44,250 --> 00:14:46,678
ولكن سلامة المرضى
دائما تأتي أولاً

354
00:14:46,719 --> 00:14:48,495
أنا-أنا لا أعرف كيف كنتم جميعا لم تدركوا هذا

355
00:14:48,528 --> 00:14:50,334
كان لا بد من وجود علامات
هل كانت غير منتظمة؟

356
00:14:50,367 --> 00:14:52,792
مندفعه؟ إستحواذيه وهوسه؟

357
00:14:53,793 --> 00:14:55,998
! هل بإمكانكم يا رفاق أن تستمعوا لي هنا ؟

358
00:14:56,031 --> 00:14:58,014
فقط ننتظر من أجل التباين

359
00:14:58,047 --> 00:15:00,286
(ديلوكا)، أريدك ان تذهب
إلى السجلات الطبية

360
00:15:00,319 --> 00:15:02,526
وتسحب الرسوم البيانية على (نيكول هيرمان)

361
00:15:02,559 --> 00:15:04,894
أه نعم (كاتي برايس) (كايل دياز)...

362
00:15:04,927 --> 00:15:06,482
<i>أنت لا تعملين الآن.</i>

363
00:15:06,516 --> 00:15:09,246
...(روبي ريفز)، (إيلسي
كلاتش)، (فيرونيكا كاي)

364
00:15:09,279 --> 00:15:11,208
أحتاج،لـ... أحتاج لملاحظاتي.

365
00:15:11,242 --> 00:15:14,654
أحتاج إلى تقارير العمليات
دراسات التصوير، كل شيء

366
00:15:14,687 --> 00:15:15,806
(ديلوكا)؟

367
00:15:15,839 --> 00:15:18,026
ما -ماذا؟

368
00:15:18,431 --> 00:15:21,598
<i>(ديلوكا) الآن هو كبش الفداء
الخاص بي، وليس لك</i>

369
00:15:21,631 --> 00:15:25,694
<i>نريد الانعكاس والتباين، ونحن بحاجة
لتوقف حركتك</i>

370
00:15:25,727 --> 00:15:26,993
<i>أدركتي ذلك؟</i>

371
00:15:28,159 --> 00:15:30,216
لا يجب عليَ ان أدعوه

372
00:15:38,609 --> 00:15:39,983
هل عليكِ أن تفعليِ ذلك؟

373
00:15:40,423 --> 00:15:41,776
أعلم. أنا آسفه، (بيت)

374
00:15:41,808 --> 00:15:44,208
ولكن الحروق تبدو فقط سطحية

375
00:15:44,241 --> 00:15:46,255
لا, أريد أن أُعيد السترة

376
00:15:46,289 --> 00:15:48,496
كنت مستأجرها، لذلك انا الآن مدين بـ300دولار

377
00:15:48,528 --> 00:15:50,335
لقد صرفت كل ما كان لدي
بهذه المشاركة الاحترافية(هو-كو-برو)

378
00:15:50,359 --> 00:15:51,984
ما زلت لا أعرف ما هو ذلك
ولكني أكره ذلك

379
00:15:52,016 --> 00:15:54,735
إنها خطه متقنه لدعوه شخص ما للرقص

380
00:15:54,769 --> 00:15:56,440
عادة ما تكون مصحوبة بمتعة التورية
(تلاعب كلامي مُسلي)

381
00:15:56,464 --> 00:15:59,664
(جيمي) تجعلني أشعر وأحلق بالسماء
العالية، اذهبي معي إلى (هو-كو)

382
00:15:59,696 --> 00:16:01,776
أترى؟ التورية(تلاعب بالكلام)

383
00:16:01,808 --> 00:16:02,808
(بيت)؟

384
00:16:03,318 --> 00:16:05,008
! (جيمي)! هل رأيتِ علامتي (لوحتي) ؟

385
00:16:05,040 --> 00:16:08,015
لقد طلبت من المدرب (غرير) ان يعطيها لك
عندما كان يطلب 911 (رقم الطوارئ)

386
00:16:08,049 --> 00:16:10,072
أنها المقصودة. لقد كانت في
منتصف ممارسة مسار (التدريب)

387
00:16:10,096 --> 00:16:11,503
عندما كنت الهبوط

388
00:16:11,537 --> 00:16:13,808
أوه، (بيت)، أعتقد أننا وجدنا علامتك (لافتتك)

389
00:16:13,840 --> 00:16:15,938
- هل تعتقد أنك يمكن تصويب (تصحيح) ذلك؟
- أوه

390
00:16:18,321 --> 00:16:19,472
هل سيكون بخير؟

391
00:16:19,504 --> 00:16:20,857
لقد تحطم في منطاد الهواء الساخن، لذلك...

392
00:16:20,881 --> 00:16:23,216
(جيمي) ، سنقوم بإخبارك في أقرب وقت ممكن

393
00:16:23,249 --> 00:16:24,342
هل تستطيعي...

394
00:16:25,296 --> 00:16:31,023

<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

395
00:16:31,056 --> 00:16:36,783
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
مراجعة
(Amine82)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

396
00:16:37,560 --> 00:16:38,608
ما الذي انظر أليه ؟

397
00:16:38,640 --> 00:16:41,968
آه.. منذ سنوات...

398
00:16:42,001 --> 00:16:44,784
كان لدي أيضاً ورم في المخ

399
00:16:44,816 --> 00:16:49,232
(ديريك) أزاله
ولكن كان لدي بعض الأيام السيئة

400
00:16:49,264 --> 00:16:51,215
ما أقوله هو،
لقد كُنت حيث أين أنتِ الآن

401
00:16:51,249 --> 00:16:53,232
وأنا اعرف كم أن هذا مخيف

402
00:16:53,265 --> 00:16:54,831
أهذا لك أنت؟

403
00:16:56,080 --> 00:16:59,696
العصب البصري يبدوا جيداً وبكر
الحواف والهوامش نظيفة ، لا تحولات

404
00:16:59,728 --> 00:17:01,616
لقد كنت محظوظاً

405
00:17:02,004 --> 00:17:04,655
لا هذه كانت أشعتي قبل العملية

406
00:17:04,689 --> 00:17:06,479
حسناً
أترى الورم هناك أليس كذلك؟

407
00:17:08,720 --> 00:17:11,631
هذا؟
هذا ليس قطعة أثرية (خدعة صناعية)؟

408
00:17:11,665 --> 00:17:13,551
! لا، بل هو ورم

409
00:17:13,585 --> 00:17:16,464
لقد كنت مشوشاً ومصاباً بالدوار لأسابيع.
! لقد كدت ان أصبح أعمى

410
00:17:18,129 --> 00:17:20,064
هذا هو الورم

411
00:17:22,225 --> 00:17:24,048
ما هي هذه...النوع من المنافسة؟

412
00:17:24,080 --> 00:17:25,321
يمكنني أن اُزيل هذا الورم

413
00:17:25,355 --> 00:17:27,216
قبل الإفطار وعيني مغلقة

414
00:17:27,248 --> 00:17:29,071
حسناً، أنتِ الآن أصبحتي قاسيه ولئيمه

415
00:17:29,105 --> 00:17:30,424
(كوراسيك) سيسمح لي بإزاله هذا الورم

416
00:17:30,448 --> 00:17:32,003
بينما يزيل ورمي

417
00:17:32,037 --> 00:17:33,263
لدي مرضى

418
00:17:33,297 --> 00:17:35,477
هل كان لديهم حتى مجاهر قوية بما يكفي

419
00:17:35,510 --> 00:17:36,880
لرؤية هذا الورم في ذالك الوقت؟

420
00:17:43,888 --> 00:17:46,703
لذا، بحثت عن هذه (أنجيو-فاك)
(قسطرة للأوعية)

421
00:17:46,737 --> 00:17:48,807
وهى قنية (أنبوبه) الالتفافية(مجازة) وريدي

422
00:17:48,832 --> 00:17:51,323
كما أنها لم تكن مصممة
لجلطة تخثرية قطرها 24 بوصة

423
00:17:51,348 --> 00:17:52,565
حسنا، هل حدث أن رأيتِ

424
00:17:52,590 --> 00:17:54,108
إنني كنت واحداً من المؤلفين
على تلك الأوراق؟

425
00:17:54,132 --> 00:17:55,923
هل رأيت أن أحد مرضاك مات؟

426
00:17:55,956 --> 00:17:58,067
نعم بالطبع, وكان لا علاقة لهذا تماما
فقط...

427
00:17:58,100 --> 00:18:00,627
حسنا! (مير)،
لقد طلبت (ريغز) لمساعدتي

428
00:18:00,660 --> 00:18:02,355
عمر (والتر) وضغط دمه

429
00:18:02,388 --> 00:18:03,868
من شأنه أن يجعل عملية جراحة مفتوحة خطرة جداً عليه

430
00:18:03,892 --> 00:18:05,907
والآن، (ريغز) لديه خبرة
مع هذه التقنية

431
00:18:05,940 --> 00:18:07,827
وإذا نجحت ، (والتر) سيخرج
من هنا في غضون أسبوع

432
00:18:07,860 --> 00:18:09,796
ومن... ولماذا هذا الرجل بالأخص
قد يعنى لكِ شئ بكل الاحوٍال ؟

433
00:18:09,820 --> 00:18:11,187
هذا ليس من شأنك

434
00:18:11,220 --> 00:18:13,779
آوه, حسناً انه طبيبك النفسي

435
00:18:13,812 --> 00:18:17,939
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||


436
00:18:17,972 --> 00:18:22,707
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
مراجعة
(Amine82)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

437
00:18:24,620 --> 00:18:27,179
...مشاعري نحو (ريغز)
تتجه نحو الغضب

438
00:18:27,211 --> 00:18:30,379
إنها تشبه الغضب
وقريبه بحدود العنف الجسدي

439
00:18:30,411 --> 00:18:33,834
جيد. حسناً
والسؤال الوحيد الآن هو لماذا؟

440
00:18:33,868 --> 00:18:36,554
لا تزال ترتدي
خاتم زفافك

441
00:18:36,588 --> 00:18:39,563
لقد قضيت أسابيع في مكتبك
أخذ بنصيحتك

442
00:18:39,595 --> 00:18:41,354
أنتَ فوضوي أكبر مما أنا عليه

443
00:18:41,388 --> 00:18:43,594
نحن نُعلم بأفضلية
ما نحن نحتاج أكثر لنتعلم

444
00:18:43,627 --> 00:18:44,823
والناس تدفع لك بسبب ذلك؟

445
00:18:44,856 --> 00:18:47,882
ثقي بي
أنتِ لن تجدي أفضل مني

446
00:18:47,916 --> 00:18:50,346
نحن الفوضويين لدينا كل الأجوبة

447
00:18:50,380 --> 00:18:52,139
ما الذي جذبك إلى (نايثن)؟

448
00:18:52,171 --> 00:18:56,074
ما الذي دفعكم لتجاهل أعراض
الجلطة الدموية في قدميك؟

449
00:18:56,107 --> 00:18:58,219
المعذرة
مزاج

450
00:18:58,251 --> 00:19:00,779
(ميريديث) أفضل طريقة
...للخروج من هذا المزاج

451
00:19:00,811 --> 00:19:03,338
أفضل طريقة للخروج منه هو من خلاله أعرف

452
00:19:03,372 --> 00:19:05,354
وهذه الجراحة يمكن أن تقتلني

453
00:19:05,388 --> 00:19:07,786
لذا دعونا نتوقف عن الرقص حولها

454
00:19:08,189 --> 00:19:10,588
لماذا لا تجلسي؟
ولنتحدث

455
00:19:10,621 --> 00:19:12,732
هل هذا حقا ما تريد
أن تفعله الآن؟

456
00:19:12,765 --> 00:19:14,684
إذا كان لديك مِشْرَط (مِبْضَع) في يدك

457
00:19:14,716 --> 00:19:18,236
بنهاية حياتك، هل تُريدي أن ؟

458
00:19:20,445 --> 00:19:21,916
...تأمين إيقاف الخسارة والعجز

459
00:19:21,948 --> 00:19:23,996
يا إلهي, يمكنني القراءة
أنني أرى ذلك

460
00:19:24,029 --> 00:19:25,212
منذ متى وهم بالداخل ؟

461
00:19:25,245 --> 00:19:26,491
منذ وقتًا طويل

462
00:19:26,525 --> 00:19:29,692
أتمنى لو كان بإمكاني المساعدة لكن
يبدو انه كلما حاولت المساعدة اليوم

463
00:19:29,724 --> 00:19:32,924
بصراحة الناس يرفضون ويتصرفون
معي بوقاحة ولئم

464
00:19:32,956 --> 00:19:34,652
<i>صباح الخير</i>
(باللغة الفرنسية)

465
00:19:34,684 --> 00:19:36,636
!مرحباً
مرحباً -

466
00:19:36,669 --> 00:19:37,861
أتريدين أن تأتي لتناول طعام الغداء معنا؟

467
00:19:37,885 --> 00:19:39,196
أنا...

468
00:19:39,228 --> 00:19:40,631
(مارني) لا تزال في 4 سم

469
00:19:40,665 --> 00:19:43,515
لقد جربنا الإلتفات والقرفصاء والقفز علي كره الولادة

470
00:19:43,549 --> 00:19:46,012
لكن عنق رحمها لا يتزحزح -
أعطها (الاوكسيتوسين) -

471
00:19:46,044 --> 00:19:48,165
لا يمكننا. لديها حساسية
من ال(بيتوسين) و ال(سينتوسينون)

472
00:19:48,189 --> 00:19:49,691
- وجميع أشكال ذلك
- لا لا لا لا.

473
00:19:49,725 --> 00:19:52,686
ليس (الأوكسيتوسين) الإصطناعي
أنا أقول (الأوكسيتوسين) الطبيعي

474
00:19:52,746 --> 00:19:54,377
لا أحد لديه حساسية لذلك

475
00:19:54,411 --> 00:19:55,881
عظيم! كيف يمكنني فعل ذلك؟

476
00:19:55,915 --> 00:19:58,505
أفترض أنها تشير

477
00:19:58,539 --> 00:20:01,418
إلى... تحفيز الحلمة

478
00:20:01,450 --> 00:20:04,298
نعم، يمكن أن تزيد من مستويات
(الأوكسيتوسين) الطبيعية بالجسم

479
00:20:04,330 --> 00:20:05,833
كلا! لن أفعل ذلك

480
00:20:05,867 --> 00:20:07,145
لن تكون أنت من يفعلها

481
00:20:07,179 --> 00:20:08,713
هل يُمكننا الذهاب لتناول الغداء؟

482
00:20:08,747 --> 00:20:11,593
انا لا أتحدث عن التحفيز العلوي

483
00:20:11,627 --> 00:20:13,577
أعني... التحفيز السفلي

484
00:20:13,611 --> 00:20:15,081
مع بلوغ ذروتها، بطبيعة الحال

485
00:20:15,115 --> 00:20:16,274
.بالتَّأْكِيد -
.بالتَّأْكِيد -

486
00:20:16,298 --> 00:20:17,546
أستسمحكم عذراً؟

487
00:20:17,579 --> 00:20:19,881
مياه المريضة بالفعل إنسكب ، لذلك لا اعتقد ان أي شئ

488
00:20:19,915 --> 00:20:23,306
...شيء ينبغي أن يكون، كما تعلمون، يدخل
ويذهب إلى هناك

489
00:20:23,339 --> 00:20:25,258
أه، حسنا، لا شيء
"يحتاج للذهاب" هناك

490
00:20:25,290 --> 00:20:27,402
هناك أحزمة مثالية صغيرة
من الأعصاب

491
00:20:27,435 --> 00:20:29,033
على الخارج،أيها (الدكتور)

492
00:20:29,067 --> 00:20:30,922
- نعم - نعم. أنا... أنا على علم بذلك
- حسناً.

493
00:20:30,954 --> 00:20:32,435
- ولكن،... أنا...
- نحن فقط... نحن سنقوم بـ...

494
00:20:32,459 --> 00:20:33,898
نعم، نحن ذاهبون لنكتشف شيئاً آخر

495
00:20:33,930 --> 00:20:35,657
شكراً -
(وارن)

496
00:20:35,691 --> 00:20:38,346
كم من الوقت كانت هذه الأم تعاني من الولادة؟

497
00:20:39,785 --> 00:20:42,216
حسناً 20؟
أود أن أقول تقريبا 20 ساعة

498
00:20:42,249 --> 00:20:44,392
ولا يزال لديها 6 سم للولادة؟

499
00:20:44,425 --> 00:20:47,112
هذه ساعات وساعات أكثر
من الألم الذي لا لزوم له

500
00:20:47,145 --> 00:20:48,648
وخطر حدوث مضاعفات

501
00:20:48,681 --> 00:20:51,112
بينما يكون لدي الجسم
آلية مدمجة فيه

502
00:20:51,145 --> 00:20:52,744
لتسريع هذه العملية مباشرةً

503
00:20:52,776 --> 00:20:56,232
ليس من الخطأ أن الله وضع
منطقة (جي) في قناة الولادة

504
00:20:56,265 --> 00:20:58,696
هذه هي المرة الأولى التي أسمع
فيها هذه الأشياء الثلاثة

505
00:20:58,729 --> 00:21:00,488
في نفس الجملة

506
00:21:00,521 --> 00:21:05,192
أنا أقول فقط ما يدخل الطفل هو ما
يخرج الطفل كذلك

507
00:21:05,225 --> 00:21:07,432
إنها... إنها ليست فقط الطريقة التي افعلها لهذه الأشياء

508
00:21:08,111 --> 00:21:09,645
(وارن)، دعنا نذهب

509
00:21:10,617 --> 00:21:13,631
حسنا، لقد فكرت بطريقة مختلفة الليلة الماضية

510
00:21:14,684 --> 00:21:17,098
ماذا عن عملية زرع البطن هذه؟

511
00:21:17,145 --> 00:21:18,711
كلفت مئات الآلاف

512
00:21:18,745 --> 00:21:20,631
! والمريضة لا تزال في المستشفى

513
00:21:20,665 --> 00:21:21,976
...(ميغان هانت) أنها في الجيش

514
00:21:22,009 --> 00:21:25,240
هل تعتقدي أن الجيش سوف
يدفع ثمن شيء تجريبي؟

515
00:21:25,273 --> 00:21:27,267
لا اعتقد ان علي أي شخص ان يعتذر

516
00:21:27,292 --> 00:21:28,473
لإنقاذ بطلة أمريكية

517
00:21:28,520 --> 00:21:30,095
(جاكي)، حافظ على هدوءك

518
00:21:30,120 --> 00:21:32,615
المؤسسة وضعتني في المجلس

519
00:21:32,648 --> 00:21:33,998
أمك وضعتك على هذا المجلس

520
00:21:34,031 --> 00:21:35,151
وهو ما يعني أن لدي كلمة

521
00:21:35,184 --> 00:21:37,391
...والدكتورة (بيلي)، بكل ما لدي

522
00:21:37,425 --> 00:21:41,703
كفى! أنا بالفعل أتحمل ما يكفي
من التطفل بهذه الغرفة

523
00:21:41,736 --> 00:21:43,943
و حسناً الآن، سنتحدث الليلة
بالعشاء مع الزوجة والطفل

524
00:21:43,976 --> 00:21:45,416
ونختار مكان جميل

525
00:21:45,448 --> 00:21:47,848
أخبرتك أنني مطلق

526
00:21:47,880 --> 00:21:50,695
حسناً, ابن والدك

527
00:21:50,729 --> 00:21:52,551
نعم

528
00:21:52,584 --> 00:21:54,497
لماذا فعلت ذلك؟

529
00:21:54,522 --> 00:21:56,268
! آوه ، بحق السماء. انه رجلُ ناضج

530
00:21:56,293 --> 00:21:58,757
! ورجل جيد جداً
إن سمحت له أن يحصل علي كلمه

531
00:21:58,782 --> 00:22:00,573
...أنت لا تعرف
! أنه عمل ، (كاثرين)

532
00:22:00,606 --> 00:22:01,853
! إنه ليس شئ شخصي

533
00:22:01,887 --> 00:22:04,100
هذه هي المشكلة عندما
تكون المرأة بالمسؤولية

534
00:22:04,125 --> 00:22:05,557
يكون دائما الأمر شخصي

535
00:22:05,590 --> 00:22:08,060
انظروا إلى ما صنعتماه
أنتما معاً بهذا المكان

536
00:22:13,941 --> 00:22:15,380
"قابلني في غرفة الاستدعاء؟"

537
00:22:15,413 --> 00:22:17,460
زوجتي قد تكون على خطأ...

538
00:22:17,493 --> 00:22:19,590
...كل هؤلاء الناس، أنا

539
00:22:20,096 --> 00:22:22,670
جاءوا إليَ للحصول على
المساعدة، وأنا عبث بحياتهم

540
00:22:22,697 --> 00:22:25,320
أنا إما قتلتهم أو أنا حطمتهم

541
00:22:25,353 --> 00:22:27,336
و- وهذه... هذه ليست سوى
! بـ(سياتل)

542
00:22:27,368 --> 00:22:30,408
لا يزال يتعين علي الاتصال بـ(لوس أنجليوس)
وأحصل على الملفات التي...

543
00:22:30,441 --> 00:22:33,608
حسناً، قبل أن تفعلي ذلك

544
00:22:33,641 --> 00:22:36,232
مارأيكِ بأن أُلقي نظرة؟

545
00:22:37,833 --> 00:22:39,592
...حسناً

546
00:22:40,233 --> 00:22:44,039
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||


547
00:22:44,073 --> 00:22:45,812
لقد حان الوقت لنفكر حول القيام بعملية قيصرية

548
00:22:45,836 --> 00:22:46,903
لا, بالطبع لا.

549
00:22:46,936 --> 00:22:49,288
أعلم، ولكن قد
تتطور إلى عَدْوَى خطيرة

550
00:22:49,321 --> 00:22:50,440
ثم تضعي الطفل في شدة

551
00:22:50,473 --> 00:22:51,400
ومن ثم يكون كلاً منكما خطر

552
00:22:51,433 --> 00:22:53,704
وإذا مت، طفلي الجديد وطفلي
البالغ من العمر عامين

553
00:22:53,737 --> 00:22:55,688
سيفقدون أمهم، مما
يعرضنا جميعاً للخطر

554
00:22:55,721 --> 00:22:58,121
أعلم أن لديك صعوبة بالولادة في المرة الأخيرة
أنا اعلم, لكن...

555
00:22:58,153 --> 00:23:00,456
!كادت تموت
من الأدوية

556
00:23:00,489 --> 00:23:02,056
ولذا فإننا سوف نتخطي التخدير
فوق الجافية

557
00:23:02,089 --> 00:23:03,274
وسنذهب مباشرة إلى التخدير العام.

558
00:23:03,298 --> 00:23:04,791
أليس هذا أسوأ من ذلك؟

559
00:23:05,030 --> 00:23:07,095
يجب أن يكون هناك شيئا
آخر يمكننا أن نحاول

560
00:23:07,536 --> 00:23:08,888
أي شى

561
00:23:08,913 --> 00:23:10,456
! أرجوكي

562
00:23:10,854 --> 00:23:15,807
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
مراجعة
(Amine82)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

563
00:23:15,808 --> 00:23:18,335
تبدو البطن جيدة
سأقوم بسحب المنظار

564
00:23:18,368 --> 00:23:20,383
كما تعلمون، لا يجب على الناس طرح أسئلة كبيرة

565
00:23:20,415 --> 00:23:21,855
إلا إذا كانوا يعرفون الإجابة

566
00:23:21,888 --> 00:23:24,415
سألت (إميلي جايمسون) قبل
يوم حفلة موسيقية

567
00:23:24,448 --> 00:23:27,473
قالت نعم، سرنا لهناك، وحصلت
على القاعدة الثالثة بالعلاقات

568
00:23:28,724 --> 00:23:30,943
(كيبنر) ربما كانت تلبس الفُسْتَان المثالي

569
00:23:30,975 --> 00:23:33,407
وأعطت الشاب المتأنق زهرة
ليثبتها على سترته

570
00:23:33,440 --> 00:23:35,327
! حسناً
أراهن إن كان اسمه (جون)

571
00:23:35,360 --> 00:23:37,919
أو (ميسون) شيء يبدوا نظيف.
...ثم، بعد ذلك

572
00:23:37,952 --> 00:23:40,863
كان لدينا... (حليب مخضوب)
في (جيميز)، وكان رائع

573
00:23:40,896 --> 00:23:42,655
كانت ليلة بإكملها رائعة

574
00:23:42,688 --> 00:23:45,407
وأردت ذلك لـ(بيت) و (جيمي)
لأنهم كانوا بعمر ال 16

575
00:23:45,944 --> 00:23:47,716
دعهم يتمتعون بمثلهم
العليا في سن المراهقة

576
00:23:47,749 --> 00:23:49,943
لأنهم قريبا سوف يكبرون ويدركوا

577
00:23:49,975 --> 00:23:51,690
ذلك، كما تعلمون، بغض النظر
عن كميه عدد العهود الذي تقوم بها

578
00:23:51,714 --> 00:23:53,329
لا تزالين في شقه جديده ، لوحدك

579
00:23:53,361 --> 00:23:54,875
بدون ابنك بنصف الأوقات

580
00:23:59,063 --> 00:24:00,886
والزهره تسمى بـ(زهرة العروة)

581
00:24:01,507 --> 00:24:03,351
وكان اسمه "جوزيف" (يوسف)

582
00:24:07,224 --> 00:24:11,063
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||


583
00:24:14,071 --> 00:24:17,302
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪أخبرني أمي وأبي ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

584
00:24:17,336 --> 00:24:19,799
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪عندما كنت في طريقك ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

585
00:24:21,272 --> 00:24:22,871
لقد تحققت من معدل وفياتك

586
00:24:22,904 --> 00:24:25,207
منذ وصولك إلى (غراي سلون)

587
00:24:25,239 --> 00:24:28,151
٪ وهو 0.9

588
00:24:28,184 --> 00:24:30,711
٪ وكان ديريك 1.3

589
00:24:30,743 --> 00:24:34,230
أنتي أفضل منه, وهو
يكن لديه ورم في المخ

590
00:24:34,264 --> 00:24:37,911
<font color="#0080ff">♪ لم أكن اعرف ان أفضل صديقي
هو ما سأحصل عليه ♪</font>

591
00:24:37,944 --> 00:24:41,239
كل ما أراه هنا هو النجاحات

592
00:24:41,272 --> 00:24:44,407
وجراحات إستباقيه ونوعيه

593
00:24:44,439 --> 00:24:46,552
أنتِ لم تؤذي هؤلاء الناس
(أميليا)

594
00:24:47,704 --> 00:24:50,550
لكنِك تضرين بالناس
الذين يحبونك

595
00:24:50,584 --> 00:24:52,983
إذا لم تدعيهم
يساعدوك من خلال هذا

596
00:24:53,016 --> 00:24:54,519
سوف تضرين بهم أكثر بكثير

597
00:24:54,551 --> 00:24:57,559
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ يمكنك تتبع اثار اقدامي♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

598
00:24:57,592 --> 00:24:59,991
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ولكن لا يلزمك ملء حذائي ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

599
00:25:00,024 --> 00:25:02,007
يمكنك أن تكوني مع أي
شخص! فلماذا (ريغز)؟

600
00:25:02,040 --> 00:25:03,638
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪انه مجرد طريق يمكنك اتباعه♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

601
00:25:03,672 --> 00:25:04,983
لقد تابعني

602
00:25:05,016 --> 00:25:06,647
وأنتِ تقاومي

603
00:25:07,489 --> 00:25:08,645
لقد فعلت

604
00:25:08,677 --> 00:25:09,952
<font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ يمكنك أن تأخذ الطريق الأقل سافراً ♪</font><font color="#D900D9">♪</font>

605
00:25:09,976 --> 00:25:11,396
وبعد ذلك استسلمت

606
00:25:11,428 --> 00:25:12,727
لماذا؟

607
00:25:13,142 --> 00:25:14,391
لقد تغلب عليَ

608
00:25:14,788 --> 00:25:16,087
كان يعرف ما كان يبدوا

609
00:25:16,119 --> 00:25:17,751
عندما يفقد أكثر شخص
تحبه في العالم

610
00:25:18,600 --> 00:25:20,241
وهو لم يتخيل لمدة دقيقة

611
00:25:20,275 --> 00:25:21,895
أنه يمكنه أن يحل محل (ديريك)

612
00:25:22,202 --> 00:25:24,538
انا معجب جدا بمدي المسافة
التي وصلتِ إليها

613
00:25:24,571 --> 00:25:26,008
بالحديث عن مشاعرك

614
00:25:27,002 --> 00:25:28,346
حسناً، لقد علمتني جيداً

615
00:25:28,378 --> 00:25:29,927
حسنا، ثم، أنا معجب جدا بنفسي

616
00:25:31,165 --> 00:25:34,362
كما تعلمين، كلاكما أنتِ
و(ريغز) تشتركان بنفس الألم

617
00:25:34,395 --> 00:25:36,186
ولكن هناك فرق كبير

618
00:25:36,219 --> 00:25:39,385
بين القتلى المفترضين
والقتلى الفعليين

619
00:25:39,419 --> 00:25:41,850
كنت تعتقد أنني غيورة
لكنني لست كذلك, أنا غاضبة

620
00:25:41,883 --> 00:25:44,889
أنا غاضبة لأنني جعلت
نفسي واضحة جدا لـ(ميغان)

621
00:25:44,923 --> 00:25:48,218
ثم ذهبت إلى هناك
وجعلني أبدو كاذبة

622
00:25:48,251 --> 00:25:49,831
ولكن... هذا عادل بما فيه الكفاية،

623
00:25:49,864 --> 00:25:52,378
ولكن هذا ليس حقا
ما كنتي غاضبة عنه

624
00:25:52,411 --> 00:25:54,010
- كلا؟
- لا... أه! آه!

625
00:25:54,042 --> 00:25:55,290
دكتور (كار)؟

626
00:25:59,194 --> 00:26:01,018
أعطية (أميودارون)، وإبدءِ
بالتقطير والتنقيط

627
00:26:01,051 --> 00:26:03,578
و إستدعي (ماغي بيرس) على الفور

628
00:26:05,115 --> 00:26:06,650
حسنا.
! آه

629
00:26:09,819 --> 00:26:12,121
ألا ينبغي علينا أن نأخذ قسط من الراحة؟

630
00:26:12,155 --> 00:26:14,106
لا حاجة لذلك

631
00:26:14,139 --> 00:26:16,346
لقد وصلت لقرار

632
00:26:16,378 --> 00:26:18,041
هل كنا ننتظر لأحد؟

633
00:26:18,075 --> 00:26:20,665
من الواضح ان هذا المكان
لايستحق الاستنزاف المالي

634
00:26:20,699 --> 00:26:22,266
وأنا لا أريد هذه المؤسسة

635
00:26:22,299 --> 00:26:24,218
أو اسم عائلتي
بأي مكان بالقرب منه

636
00:26:24,250 --> 00:26:26,479
أنا سحب التمويل
إنتهى

637
00:26:28,411 --> 00:26:31,898
إذا انسحبت المؤسسة
سنضعف على الفور

638
00:26:31,930 --> 00:26:33,082
ليست مشكلتي

639
00:26:33,115 --> 00:26:35,298
...أنت لست مخطئ

640
00:26:35,331 --> 00:26:38,817
لقد أنفقنا الكثير من المال
ملايين

641
00:26:38,889 --> 00:26:41,256
نعم ، لقد أنفقنا الملايين
لكي نحقق المزيد

642
00:26:41,288 --> 00:26:43,528
ولكن كان هناك أضرار
الدخان وأضرار المياه

643
00:26:43,560 --> 00:26:44,904
ونحن يمكننا فقط أن نقوم بإصلاحه

644
00:26:44,937 --> 00:26:46,897
ولكن بدلا من ذلك قمنا بتحسين
ذلك لأنه لم يكن لدينا

645
00:26:46,921 --> 00:26:49,128
تحديث للتصميم منذ سنوات عديدة

646
00:26:49,160 --> 00:26:50,664
وإذا أردنا جذب

647
00:26:50,697 --> 00:26:52,776
والاحتفاظ بعملائنا الجراحات الاختيارية

648
00:26:52,808 --> 00:26:55,461
والذي هو المصدر الرئيسي
للدخل في المستشفى

649
00:26:55,494 --> 00:26:56,520
! وكنا بحاجة لذلك

650
00:26:56,552 --> 00:27:00,256
و، يا سيدي
...أشعلت النار مقيمة

651
00:27:00,637 --> 00:27:04,040
لأنها كانت تحاول إنقاذ
طفل من الاختطاف

652
00:27:04,072 --> 00:27:07,303
وكان هذا شجاعة من نفس المقيم
وإنتشر ذلك في جميع أنحاء الأخبار

653
00:27:07,337 --> 00:27:09,704
لذلك أقترح عليك

654
00:27:09,736 --> 00:27:14,440
أن سحب تمويلنا الآن من شأنه
أن يدفع إلى احتجاج الجمهور

655
00:27:14,473 --> 00:27:18,245
وتحقيق الكابوس بعلاقاتك
! العامة لمؤسستك

656
00:27:23,767 --> 00:27:26,230
حسناً. يمكن للمستشفى
الحفاظ على تمويله

657
00:27:26,263 --> 00:27:28,338
ولكنكِ مطرودة

658
00:27:31,900 --> 00:27:34,299
كاثرين، يمكنك أن تأخذي
(بينعي) لمكان آخر

659
00:27:34,331 --> 00:27:35,739
لتعبر عن مشاعرها؟

660
00:27:35,772 --> 00:27:38,699
أحتاج الغرفة لإجراء
بعض المكالمات

661
00:27:43,729 --> 00:27:46,543
لابد أنه ظهرت جلطة صغيرة على رئتيه

662
00:27:47,137 --> 00:27:49,185
إذا لم تكن (مير) معه
عندما حدثت الجلطة

663
00:27:49,217 --> 00:27:50,817
لمات الآن

664
00:27:50,849 --> 00:27:52,554
لم أكن أعرف حتى أنها كانت في العلاج.
هل علمتي بذلك؟

665
00:27:52,578 --> 00:27:54,448
تصوير المرئ يبدوا جيداً

666
00:27:54,817 --> 00:27:57,248
نحن لم نتحدث عن تلك الأشياء

667
00:27:57,282 --> 00:27:58,560
والآن نحن لا نتحدث على الإطلاق

668
00:27:58,594 --> 00:28:01,280
هي لا تتحدث معي
إلا أذا أرادت الصراخ في وجهي

669
00:28:01,314 --> 00:28:03,168
اعتقدت أنك ستعود مرة
أخرى لـ(ميغان)

670
00:28:03,201 --> 00:28:05,569
ليس بالضبط

671
00:28:05,601 --> 00:28:07,968
وأنت لست مع (ميريديث)
أيضاً

672
00:28:08,001 --> 00:28:11,173
لا. لم تكن لتريدني ان تفعل لي أي شئ

673
00:28:11,743 --> 00:28:13,566
أنا لست متأكداً, لماذا حقا
أنا لا أزال هنا

674
00:28:13,598 --> 00:28:15,517
زيدي نسبه شفط

675
00:28:19,071 --> 00:28:21,767
يجب أن يكون مع (غراي) لأنني
لا أُبعد الناس عن الناس الذين الذين يحبونهم

676
00:28:21,791 --> 00:28:24,637
لقد كنت بعيد عن الناس الذي أحبهم
لمدة 10 عاما, لقد كان ذلك سيئاً

677
00:28:24,671 --> 00:28:26,685
حسنًا. يبطئ. لا أُريدك أن
تمزقي خيوط جراحتك

678
00:28:26,718 --> 00:28:28,532
لا، لا تريدين أن أكون
أقوى وأخرج من هنا

679
00:28:28,533 --> 00:28:29,246
(ميغان)، مهلاً

680
00:28:29,299 --> 00:28:30,909
فقط لأنك في زواج غير سعيد

681
00:28:30,943 --> 00:28:33,239
لا يعني أن الجميع يجب
أن يكون غير راضيين عنك

682
00:28:33,272 --> 00:28:34,342
! مهلاً, ليس هذا ما أقوم به

683
00:28:34,366 --> 00:28:35,390
ذهبت لكي تنفصل عن زوجتك

684
00:28:35,422 --> 00:28:38,397
كانت لئيمه معك وهكذا بقيت معها

685
00:28:38,430 --> 00:28:39,805
أنه أكثر تعقيداً من ذلك

686
00:28:39,839 --> 00:28:41,277
إلا أنه ليس كذلك

687
00:28:41,310 --> 00:28:42,910
حسنا، حسناً
أنت محقة بذلك

688
00:28:42,942 --> 00:28:44,615
حسنا، زواجي سئ، وأنا لا أعرف
ما يجب القيام به حيال ذلك

689
00:28:44,639 --> 00:28:46,237
ولكن فقط لأنك على
حق لا يجعلني مخطئاً

690
00:28:46,270 --> 00:28:48,126
أرجوكِ, تمهلي

691
00:28:50,110 --> 00:28:52,733
(أوين)، يجب أن أكون مع (فاروق)

692
00:28:53,465 --> 00:28:55,550
سيفتح جرحك
وستحصلين على عدوى

693
00:28:55,582 --> 00:28:57,726
و(فاروق) سوف يفقد أمه تماما

694
00:28:57,758 --> 00:29:00,254
بدلا من أن تفتقديه
لبعض الوقت

695
00:29:00,286 --> 00:29:03,422
أنا على حق أيضا. أليس كذلك؟
نحن على حدٍ سواء, حسناً

696
00:29:04,991 --> 00:29:07,357
لذا ، هو سيكون علي عكازات
أو ربما كرسي متحرك

697
00:29:07,390 --> 00:29:09,629
لكن (بيت) ربما لا يزال قادراً
علي الذهاب للرقص

698
00:29:09,815 --> 00:29:11,518
حسناً

699
00:29:13,726 --> 00:29:15,320
حسناً؟

700
00:29:15,518 --> 00:29:18,557
حسنا، لم أكن أريد أن أقول له
لا للـ(هو-كو-برو)

701
00:29:20,159 --> 00:29:21,693
كنت لتخبريه بـ لا؟

702
00:29:21,727 --> 00:29:23,577
ربما قلت نعم

703
00:29:23,610 --> 00:29:25,214
ولكن بعد ذلك تحطم
منطاد الهواء الساخن

704
00:29:25,246 --> 00:29:26,813
أمام المدرسة بأكملها

705
00:29:26,846 --> 00:29:29,469
وجعلني ذات شعبية غريبة

706
00:29:29,503 --> 00:29:32,030
لقد سبق وصادقني17 طالباً
بسنتي الأخيرة

707
00:29:32,062 --> 00:29:34,673
قد يكون لدي فرصة للذهاب إلى حفل
الـ(هو كو ) مع (ريك هانون) الآن

708
00:29:37,982 --> 00:29:41,470
(جيمي)، هذا الصبي عمل وظيفتين

709
00:29:41,502 --> 00:29:45,597
لاستئجار منطاد الهواء الساخن
وهذه البدلة القبيحة من أجلك

710
00:29:45,630 --> 00:29:48,477
الحياة قصيرة جداً وصعبة جداً

711
00:29:48,510 --> 00:29:50,343
للإهتمام بوضع الحالة الخاصة بكِ بمواقع التواصل الأجتماعي

712
00:29:50,367 --> 00:29:52,669
بدلاً من الشخص الذي فعل
! ذلك لأجلك

713
00:29:52,702 --> 00:29:56,286
لقد... طلبتُ للزواج عن طريق
عرض مفاجئ (غوغاء الفلاش)

714
00:29:56,737 --> 00:29:59,166
دفع رجل للراقصين لتقديم
عرض كامل لي

715
00:29:59,198 --> 00:30:00,797
هل تعرفين كم أن هذا نادر؟

716
00:30:00,831 --> 00:30:03,966
الرجال من هذا القبيل لا يأتون
بكثير من الأحيان

717
00:30:03,998 --> 00:30:07,389
لذلك عندما يفعلون
! قولي نعم

718
00:30:07,831 --> 00:30:09,597
حصلت على طلب زواج بعرض
مفاجئ (بفلاش الغوغاء)؟

719
00:30:09,630 --> 00:30:12,377
هذا جميل جدا.
هل تزوجته؟

720
00:30:13,470 --> 00:30:16,243
هذا... هذا ليس...هذه ليست
النقطة... النقطة... الأساسية

721
00:30:16,556 --> 00:30:18,366
و... النقطة الأساسية
هي

722
00:30:18,398 --> 00:30:20,317
تذهبين إلى الرقص مع
الرجل الذي تحطم

723
00:30:20,350 --> 00:30:24,473
بمنطاد الهواء الساخن لأجلك
وليس... لـ(ريك تانين)

724
00:30:34,338 --> 00:30:35,357
...إذاً

725
00:30:35,391 --> 00:30:37,757
قررت استخدام تقنيتي؟

726
00:30:37,790 --> 00:30:41,180
لا لا لا لا لا.

727
00:30:41,213 --> 00:30:43,875
مريض وزوجها أرادو فقط
قليلا من الوقت لوحدهم

728
00:30:43,949 --> 00:30:46,060
لذلك فهو يستخدم تقنيتة؟
! لا

729
00:30:46,094 --> 00:30:47,724
لايمكن!, ربما
انا لا اعرف.

730
00:30:47,758 --> 00:30:49,740
أتعلمين؟
لا يهم

731
00:30:49,773 --> 00:30:51,501
لأن... لأنها لن تعمل
في نهاية المطاف

732
00:30:51,533 --> 00:30:53,773
وفي نهاية المطاف وسنقوم
بجراحة قيصرية على أي حال

733
00:30:53,805 --> 00:30:56,940
أنا لا أفهم لماذا
الأميركيين متزمتون جداً

734
00:30:58,318 --> 00:31:00,396
عند إضافة المتعة إلى الألم

735
00:31:00,429 --> 00:31:02,765
الألم يمكن أن يصبح ممتع

736
00:31:05,197 --> 00:31:07,116
بغرفة النوم...

737
00:31:07,149 --> 00:31:09,164
حتى بعض الناس يطلبون بعض الألم

738
00:31:10,637 --> 00:31:13,355
...شد الشعر

739
00:31:14,349 --> 00:31:16,652
...ولدغة بالعنق بالوقت المناسب

740
00:31:17,677 --> 00:31:19,341
! دكتوره (روبنز)
نعم ؟ حسناً؟

741
00:31:19,373 --> 00:31:21,733
آه، أنا أعتقد أنها تتويج (تلد)

742
00:31:21,766 --> 00:31:24,364
! حسنا. عظيم

743
00:31:31,149 --> 00:31:32,663
المعذرة. كنت في الجراحة

744
00:31:32,688 --> 00:31:34,543
ما الخطأ؟
من مات؟

745
00:31:40,013 --> 00:31:41,773
هذه لي

746
00:31:41,805 --> 00:31:43,844
مريض لكِ؟

747
00:31:46,179 --> 00:31:49,197
لا، حسناً... هذا هو دماغي

748
00:31:49,808 --> 00:31:51,340
لدي ورم فيه

749
00:31:51,810 --> 00:31:54,156
ورم سحائي حميدة
(مِنجيوما)

750
00:31:55,605 --> 00:31:56,795
أنا اسفه. ماذا؟

751
00:31:59,328 --> 00:32:02,367
(ماغي)، لدي ورم حجمه 10 سنتيمتر
في الفص الجبهي الأيسر

752
00:32:02,400 --> 00:32:04,223
وسأقوم بعملية لإزالته

753
00:32:06,283 --> 00:32:07,648
(ماغي)
، لا تبكي

754
00:32:08,368 --> 00:32:11,007
لقد ماتت أمي
مسموح لي أن أبكي

755
00:32:11,455 --> 00:32:13,056
أنا أبكي طوال الوقت

756
00:32:13,832 --> 00:32:15,936
! أنه ليس خبيث, أنه حميد
! يمكن... يمكننا إصلاحه

757
00:32:15,968 --> 00:32:17,919
انه... هيا
إنه نوع من الفرح والمرح

758
00:32:17,952 --> 00:32:20,767
أنا جراحه مخ، ولدي
ورم في المخ

759
00:32:26,720 --> 00:32:30,047
...كل هذه صور الرنين المغناطيسي و تصوير الأوعية

760
00:32:30,515 --> 00:32:32,684
منذ متى عرفتي بهذا؟

761
00:32:34,080 --> 00:32:35,282
أكثر بقليل من أسبوع

762
00:32:36,688 --> 00:32:38,162
(أميليا)

763
00:32:40,292 --> 00:32:41,987
(أوين) و(ميريديث) لا يعرفون، كذلك

764
00:32:43,748 --> 00:32:46,083
أنا بحاجة
لمساعدتكم لتقولي لـ(أوين)

765
00:32:46,116 --> 00:32:49,027
وحسناً ستخبرين (ميريديث)

766
00:32:49,060 --> 00:32:51,235
لأنني لا أستطيع أن أفعل ذلك

767
00:32:53,540 --> 00:32:55,139
كانت تقول لي إنني مجنونه لسنوات

768
00:32:55,172 --> 00:32:56,625
...و، هذا

769
00:32:57,573 --> 00:33:00,772
هذا يجعلها...
نوعاً ما على حق

770
00:33:01,379 --> 00:33:03,875
...وأنا أكره ذلك. أنا أكره

771
00:33:03,908 --> 00:33:06,467
أكرة ذلك أكثر من أي شيء
أنا أنا أكره ذلك

772
00:33:06,500 --> 00:33:11,779
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

773
00:33:11,812 --> 00:33:16,867
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>

774
00:33:16,900 --> 00:33:19,588
لقد أرسلت إلي عبر البريد الإلكتروني
في الساعة 4:00 صباحا

775
00:33:19,649 --> 00:33:22,752
لتهذين وتمتدحين عملية زراعة
جدار البطن بـ(ميغان هانت)

776
00:33:22,785 --> 00:33:25,696
كنت تستخدم كلمة "رائده" 35 مرة

777
00:33:25,729 --> 00:33:28,193
لكنك لم تذكري أيداً أنها كانت
! بالمجان

778
00:33:28,225 --> 00:33:29,824
أنني بمنتصف محادثات

779
00:33:29,857 --> 00:33:31,305
مع الجيش للحصول على
! هذا المال مرة أخرى

780
00:33:31,329 --> 00:33:34,352
حسنا، ربما يمكنهم المساعدة في دفع تكاليف
! إعادة تزيين كل هذا المستشفى اللعين

781
00:33:34,376 --> 00:33:36,704
! قلتي أن الجدران تبدو جميلة -
! (ميراندا) -

782
00:33:36,737 --> 00:33:39,552
لقد عملت مع (هاربر) طيلة عقود

783
00:33:39,585 --> 00:33:41,700
الآن، تحتاجين للذهاب مسافة بعيده

784
00:33:41,733 --> 00:33:43,204
واسمحي لي بالعودة إلى
...هناك

785
00:33:43,237 --> 00:33:45,101
ولن تقولي شيئاً نيابة
عني كما فعلتي للتو؟

786
00:33:45,134 --> 00:33:47,780
أنا سأقوم بإصلاح هذا
! سوف أكون بجانبك

787
00:33:47,813 --> 00:33:49,604
ولكنكِ أحرجتِ هذا لرجل
الأبيض القديم المسن

788
00:33:49,637 --> 00:33:51,780
الآن، تحتاجين لتسمحي
لي بالعودة إلى هناك

789
00:33:51,813 --> 00:33:53,860
وسأصلاحه بطريقي وبوقتي

790
00:33:53,893 --> 00:33:56,484
باحترام لا أستطيع أن أفعل ذلك -
(ميراندا) -

791
00:33:56,517 --> 00:33:58,404
- ميراندا.
- مم!

792
00:34:02,852 --> 00:34:05,475
دائما عليً أن أوقضة بإجتماعات مجلس الإدارة

793
00:34:05,508 --> 00:34:07,075
(هاربر)

794
00:34:07,108 --> 00:34:08,643
(هاربر)، استيقظ، عزيزي

795
00:34:08,676 --> 00:34:10,115
أوه!

796
00:34:10,148 --> 00:34:11,889
(هاربر)؟ يا إلهي

797
00:34:11,956 --> 00:34:13,811
ماذا؟ ماذا؟ -
! يا إلهي-

798
00:34:13,844 --> 00:34:16,179
نحن بحاجة إلى عربة
! عربة إسعاف ونقاله،في الحال

799
00:34:16,212 --> 00:34:18,195
وبسرعة! لان هذا الرجل
! سيكون ميت

800
00:34:18,228 --> 00:34:19,763
! أوه! يا إلهي -
! أوه! ياإلهي -

801
00:34:26,032 --> 00:34:27,759
حسناً، هل نعرف ماذا حدث؟

802
00:34:27,792 --> 00:34:30,831
بدا وكأنها سكتة دماغية
أو ربما سكتة قلبية

803
00:34:30,864 --> 00:34:32,207
بدا وكأننا قتلنا الرجل

804
00:34:32,240 --> 00:34:35,150
نحن؟ كما تعلمون،
أنا لا أُريد أن أعمل هنا بعد الآن

805
00:34:35,184 --> 00:34:36,975
ماذا يعني هذا؟ -
لقد طردني -

806
00:34:37,008 --> 00:34:38,479
حسنا، لا يستطيع أن يفعل ذلك

807
00:34:38,512 --> 00:34:39,950
حسنا،لقد فعل

808
00:34:39,984 --> 00:34:41,870
حسناً،
لم يعد يمكنه أن يفعل هذا بعد الآن

809
00:34:44,208 --> 00:34:47,151
لم يكن (هاربر أيفرس) فقط رمزاً ولاعباً
اساسياً دائماً بالطب

810
00:34:47,183 --> 00:34:49,007
لقد كان جدي

811
00:34:49,040 --> 00:34:51,823
وأنا أغتنم الفرصه براحة خاصة
بمعرفة أنه توفي

812
00:34:52,400 --> 00:34:53,871
العمل... والعمل بما أحبه

813
00:34:53,903 --> 00:34:55,018
أمي؟

814
00:34:55,051 --> 00:34:59,119
..."أمر لا يصدق"
كانت الكلمة التي استخدمها

815
00:34:59,151 --> 00:35:03,246
تحدث هاربر عن كيفية دهشته من
عملنا هنا <font color="#ff80ff">(^_^ واضح جداً)</font>

816
00:35:04,784 --> 00:35:07,151
وهذا أيضاً شهادة على عملكم

817
00:35:07,183 --> 00:35:09,882
العمل الرائع الذي
...تقومون به تحت توجيه

818
00:35:09,914 --> 00:35:13,386
المشرفة الرائعة هنا الرئيسة (بيلي)
<font color="#ff80ff">(^_^واصح جداً)</font>

819
00:35:20,486 --> 00:35:21,925
مهلاً

820
00:35:24,279 --> 00:35:25,942
!آه مرحباً

821
00:35:27,039 --> 00:35:28,401
حسناً

822
00:35:33,871 --> 00:35:35,533
! مرحباً

823
00:35:39,408 --> 00:35:42,415
آه حسناً. نعم, أنتِ لا تزالين هنا

824
00:35:42,448 --> 00:35:43,951
نعم، اعتقدت أنه قد يكون من اللطيف

825
00:35:43,984 --> 00:35:45,647
إذا كان هنا شخص ما
عندما تستيقظ

826
00:35:45,680 --> 00:35:47,791
أه

827
00:35:47,824 --> 00:35:50,831
أنتِ فقط تريدين أن تسمعي لما كنت
ساقوله قبل أن يغمى عليَ

828
00:35:50,864 --> 00:35:53,135
أعتقدُ أنني قد أدركت ذلك بالفعل

829
00:35:53,167 --> 00:35:54,607
هذا ما يفعله كل العابثين، أليس كذلك؟

830
00:35:56,143 --> 00:35:57,935
حسناً, لدي شيء لك

831
00:35:58,431 --> 00:36:00,111
...هنا. أنا فقط

832
00:36:00,143 --> 00:36:01,839
أخرجوه من الجراحة

833
00:36:01,872 --> 00:36:03,726
حسناً؟

834
00:36:07,823 --> 00:36:09,615
حسناً.

835
00:36:09,648 --> 00:36:15,119
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

836
00:36:17,213 --> 00:36:19,164
ما الذي بالحقيبة؟

837
00:36:19,343 --> 00:36:20,920
لدي الكثير من أيام العطلة الشخصية لأحتفظ يها

838
00:36:20,944 --> 00:36:22,765
لذا أعتقد أنني سوف أستغرق بعض
الوقت، لأنظر لما هو التالي

839
00:36:22,789 --> 00:36:23,831
لا.

840
00:36:23,856 --> 00:36:25,499
حسنا، أنتِ لن تحصلي على
تصويت على هذا، حسنا؟

841
00:36:25,523 --> 00:36:27,346
لسنا أصدقاء
لقد جعلت ذلك واضحاً

842
00:36:27,378 --> 00:36:29,010
! لأنني غاضبة

843
00:36:29,042 --> 00:36:31,282
لأنك حصلت على هدية
لن أحُصل عليها أبداً

844
00:36:31,715 --> 00:36:35,090
وأنتِ تضيعها
وأنت ترميها بعيداً

845
00:36:37,585 --> 00:36:39,728
لقد كان لدينا نفس الحلم

846
00:36:39,753 --> 00:36:41,161
وعندما لم تحارب من أجلها

847
00:36:41,186 --> 00:36:43,297
فإنك تخونها، وتخونني

848
00:36:43,322 --> 00:36:45,369
! أنا لا أخونك
إنها لا تريد أن تكون معي

849
00:36:45,394 --> 00:36:48,498
لأنها تعتقد أنني
! أحبك، وأنا كذلك

850
00:36:48,754 --> 00:36:51,608
حسنا؟ أو كنت، وأنا... أنا
! لن أنظر لها وأكذب

851
00:36:51,641 --> 00:36:53,903
يا إلهي، كم يمكنك إثاره غضابي في
! بعض الأحيان

852
00:36:54,848 --> 00:36:56,960
(نايثن)، الحياة معقدة

853
00:36:57,438 --> 00:36:58,751
و (ميغان) تعرف ذلك

854
00:36:58,785 --> 00:37:00,671
لا يجب عليك الكذب

855
00:37:00,705 --> 00:37:02,016
عليك أن تقاتل

856
00:37:02,049 --> 00:37:04,351
! أظهر لها أنك تحبها

857
00:37:04,385 --> 00:37:07,552
ذكرها لماذا وقعت بالحب معك

858
00:37:08,334 --> 00:37:11,921
أجعلها ترى أنها هي
الخيار الأول والوحيد

859
00:37:13,757 --> 00:37:15,744
من فضلك لا تفشل هذا

860
00:37:15,776 --> 00:37:21,856
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
مراجعة
(Amine82)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

861
00:37:25,537 --> 00:37:27,232
لقد طردني

862
00:37:27,265 --> 00:37:29,184
لا، لم يفعل ذلك

863
00:37:29,216 --> 00:37:33,600
، الكلمات التي قالها الرجل كانت
"أنتِ مطردة"

864
00:37:33,633 --> 00:37:37,501
حسنا، إنها لا تحسب إذا
مات الشخص بعد قوله ذلك

865
00:37:37,542 --> 00:37:38,757
!حسناً

866
00:37:38,791 --> 00:37:40,358
كل شئ مؤلم

867
00:37:40,391 --> 00:37:43,014
الألم يشع ويصدر من جميع الجوانب

868
00:37:43,046 --> 00:37:46,758
تعلمت شيئا قليلاً عن طبيعية تخفيف الألم الطبيعية اليوم

869
00:37:46,790 --> 00:37:48,262
حقاً فعلت؟

870
00:37:49,292 --> 00:37:50,629
نعم

871
00:37:50,663 --> 00:37:52,805
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>

872
00:37:52,839 --> 00:37:54,630
أوه!

873
00:38:03,234 --> 00:38:04,897
(العودة)
ما هذا بحق؟

874
00:38:04,929 --> 00:38:06,401
أنه الـ(هو-كو-برو) الخاص بي

875
00:38:07,602 --> 00:38:08,962
هل تطلبين مني الذهاب للحفل والرقص؟

876
00:38:10,977 --> 00:38:14,976
لا، أنا... أطلب منك
العودة إلى المنزل

877
00:38:15,010 --> 00:38:17,993
[<font color="#1a8cff">( أغنية ♪حره♪ فرانشيسكا بلانشارد ) PLAYS]</font> <font color="#00cece">[FRANCESCA BLANCHARD'S
"FREE]</font> <font color="#ff82ff">(الأغنية جديدة لم تصدر الإ البارحة بتاريخ 7-10-2017م)</font>

878
00:38:18,017 --> 00:38:23,137
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>

879
00:38:25,314 --> 00:38:30,592
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>

880
00:38:30,626 --> 00:38:33,920
<font color="#D900D9">♪</font></i><font color="#0080ff"> ♪ جد لي مكانًا♪</font> <font color="#D900D9">♪</font></i>

881
00:38:33,954 --> 00:38:36,481
<font color="#D900D9">♪</font></i><font color="#0080ff">♪على الساحل الغربي♪</font> <font color="#D900D9">♪</font></i>

882
00:38:38,609 --> 00:38:40,176
<font color="#D900D9">♪</font></i><font color="#0080ff">♪حيث كل شيء♪</font> <font color="#D900D9">♪</font></i>

883
00:38:42,386 --> 00:38:45,106
</i><font color="#ff82ff">(لم يتحقق بعد)</font> <font color="#D900D9">♪</font></i> <font color="#ffff53"> ♪أصفر♪</font> <font color="#D900D9">♪</font> -: (أميليا)
<font color="#80ffff">(قابلني بغرفة التقنيين, حالاً)</font>

884
00:38:45,649 --> 00:38:49,617
<i><font color="#D900D9">♪</font> <font color="#0080ff">♪أنا متعب جداً من الشعور باللون الأزرق (المرض)♪ </font><i><font color="#D900D9">♪</font>
<i><font color="#D900D9">♪</font> <font color="#1a8cff">♪المشاعر♪</font><i><font color="#D900D9">♪</font>

885
00:38:49,650 --> 00:38:51,604
(بيت)؟

886
00:38:51,636 --> 00:38:52,823
أتود رؤية زائر؟

887
00:38:52,856 --> 00:38:54,417
نعم

888
00:38:54,450 --> 00:38:58,097
<i><font color="#D900D9">♪</font> <font color="#0080ff">♪أنا متعب جداً من الشعور باللون الأزرق (المرض)♪</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

889
00:38:58,129 --> 00:39:01,008
<font color="#0080ff">(♪♪♪)</font>
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||

890
00:39:01,041 --> 00:39:02,332
<font color="#80ffff"><i>أذا كيف يمكننا فعل هذا؟</i></font>

891
00:39:02,365 --> 00:39:05,105
<font color="#80ffff"><i>كيف يمكننا إنقاذ الأرواح
بينما حياتنا تتدمر</i></font>

892
00:39:05,137 --> 00:39:09,009
<i><font color="#D900D9">♪</font> <font color="#0080ff">♪في المحيط♪</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

893
00:39:09,041 --> 00:39:10,608
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff"> ♪ أين الزمان والمكان... ♪</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

894
00:39:10,641 --> 00:39:12,145
<font color="#80ffff"><i>حسنا، أولاً هناك شيء واحد</i></font>

895
00:39:12,177 --> 00:39:14,544
<font color="#80ffff"><i>نحن لا نقوم بعملية
جراحية دون مساعدة</i></font>

896
00:39:14,578 --> 00:39:16,273
مرحباً
<i>لقد أستدعيتني</i>؟

897
00:39:16,305 --> 00:39:18,233
لقد فعلت -
إستدعيتني -

898
00:39:18,373 --> 00:39:19,373
لم نتحدث منذ أسابيع

899
00:39:19,400 --> 00:39:21,379
(أوين) -
أعلم -

900
00:39:21,413 --> 00:39:22,989
ولكنني بحاجة إلى التحدث معك الآن

901
00:39:23,021 --> 00:39:25,796
أوه، حسناً، لذلك، كل ما أردته كان الحديث

902
00:39:25,828 --> 00:39:26,916
وكل مرة آتي لأبحث عنك

903
00:39:26,948 --> 00:39:28,735
، تكونين مٌحتجزة بهذه الغرفة
وتنظرين في أورام الناس

904
00:39:28,759 --> 00:39:30,948
لقد كنت بحاجة لكي، وكل
ما فعلتيه هو تجاهلي

905
00:39:30,980 --> 00:39:32,749
وبصراحة، أنا في بهذا الموقف ...لم
أُعد أهتم <font color="#ff00ff">"أسم المريضة (شيبارد)"</font>

906
00:39:32,773 --> 00:39:35,620
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪تبدين حرة جداً♪</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

907
00:39:35,653 --> 00:39:37,734
لماذا أُسمك على تلك الاشعة؟

908
00:39:40,018 --> 00:39:45,584
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ يبدوا أنكِ حرة جداً♪</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

909
00:39:45,765 --> 00:39:47,748
<font color="#80ffff"><i>ونحن ننظر في الحالة</i></font>

910
00:39:47,781 --> 00:39:53,156
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪ يبدو أنك حرة جداً ♪</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

911
00:39:53,189 --> 00:39:54,339
كيف حاله؟

912
00:39:54,372 --> 00:39:56,461
لقد أصبح بخير وعاد إلى النظم الجيبي
ومستوى الأكسجين والدهون جيدة

913
00:39:56,485 --> 00:39:59,139
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">♪تبدين حرة جداً♪</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

914
00:39:59,172 --> 00:40:00,483
هل لديكِ دقيقة واحدة؟

915
00:40:01,764 --> 00:40:02,948
نعم

916
00:40:02,980 --> 00:40:08,995
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">(♪♪♪)</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

917
00:40:09,028 --> 00:40:11,107
<font color="#80ffff"><i>... نجمع الفريق</i></font>

918
00:40:11,141 --> 00:40:17,219
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">(♪♪♪)</font></i><font color="#D900D9">♪</font>

919
00:40:17,607 --> 00:40:20,420
<font color="#80ffff"><i>... ونقبل أنه ليس علينا
أن نذهب لوحدنا</i></font>

920
00:40:20,452 --> 00:40:25,667
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">(♪♪♪)</font></i><font color="#D900D9">♪</font> 
الحلقة القادمة بعنوان:-
<font color="#ff0000">(أليست هذه ركله في الراس)</font>

921
00:40:25,700 --> 00:40:31,908
<i><font color="#D900D9">♪</font><font color="#0080ff">(♪♪♪)</font></i> <font color="#D900D9">♪</font> {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}ll &♪adnan_kaid♪&ll

922
00:40:31,932 --> 00:40:39,932
مراجعة
(Amine82)
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| &♪adnan_kaid♪&||&||

