1
00:00:00,001 --> 00:00:01,336
<font color="#ff8000">سابقًا في مسلسل "مارفل"
"الغير بشريون"</font>

2
00:00:01,338 --> 00:00:04,645
أيام البيروقراطية المتزمتة لـــ "بلاك بولت" ستنتهي.

3
00:00:04,648 --> 00:00:06,530
"بروناجا"، يُمكنك رؤية المستقبل.

4
00:00:06,533 --> 00:00:07,671
وأنا يٌمكنني بناؤه.

5
00:00:07,679 --> 00:00:09,465
"ماكسيموس"، يحاول الإستيلاء على "اتالاين".

6
00:00:09,468 --> 00:00:11,773
"لوكجو"، خُذ "كارانك" حيث يتواجد "جورجون".

7
00:00:11,776 --> 00:00:13,072
كلاّ، ليس أنا!

8
00:00:13,074 --> 00:00:15,041
- "ترايتون"، مات
- هذه مُمهة إنقاذ.

9
00:00:15,043 --> 00:00:16,642
"ترايتون"!

10
00:00:16,644 --> 00:00:17,944
لأنهم سيأتون إلى هُنا، وعندما يأتون،

11
00:00:17,946 --> 00:00:19,345
ستحدث مشكلة كبيرة.

12
00:00:19,347 --> 00:00:20,880
ومن لا يحب القليل من المشكلات؟

13
00:00:20,882 --> 00:00:22,215
انتهي حكمك.

14
00:00:22,217 --> 00:00:24,357
"كارناك" و "جورجون" ذهبوا

15
00:00:24,360 --> 00:00:26,419
"مادوسا"، تتلوى على الأرض.

16
00:00:26,421 --> 00:00:28,011
هل ستستعمل صوتك؟

17
00:00:28,014 --> 00:00:29,180
قتل أخوك الوحيد؟

18
00:00:29,183 --> 00:00:31,083
أوقفوه!

19
00:00:32,370 --> 00:00:33,693
لا تتحرك!

20
00:00:35,530 --> 00:00:36,763
إلى أين أرسلتيهم؟

21
00:00:36,765 --> 00:00:38,498
هل تعتقد حقًا أنني سأخبرك ؟

22
00:00:38,500 --> 00:00:40,289
- كلا!
- خُذوها إلى شقتها.

23
00:00:40,292 --> 00:00:41,406
"لوكجو"، استيقظ.

24
00:00:41,409 --> 00:00:42,865
"بلاك بولت" ؟ أنا هٌنا على الأرض.

25
00:00:42,867 --> 00:00:44,037
لكننّي سأعثر عليك.

26
00:00:44,039 --> 00:00:45,038
لم ننهزم.

27
00:00:45,040 --> 00:00:46,321
تولي أمر العائلة الملكية.

28
00:00:46,324 --> 00:00:47,774
- أتولى أمرهم؟
- أقتليهم.

29
00:00:57,787 --> 00:01:01,449
<font color="#ff8000">منشأة "ديكلان" للأبحاث
"سانتا باربرا"، "كاليفورنيا"</font>

30
00:01:08,096 --> 00:01:13,016
دكتور "ديكلان"، سترغب في رؤية هذا.

31
00:01:14,122 --> 00:01:15,251
رُبما يكون "غير بشري"،

32
00:01:15,254 --> 00:01:17,921
وهو محتجز في إصلاحية
"اواهو".

33
00:01:23,440 --> 00:01:24,515
يجب أن أذهب لهناك

34
00:01:24,518 --> 00:01:26,293
- أخبر السائق أن يأخذني إلى المطار.
- حسنًا.

35
00:01:26,295 --> 00:01:29,772
<font color="#ff8000">سجن مُقاطعة "اوهايو".</font>

36
00:01:33,268 --> 00:01:36,436
إنه مُحاميك. لديك خمسة دقائق.

37
00:01:43,712 --> 00:01:45,078
ماذا؟

38
00:01:45,080 --> 00:01:46,580
مرحبًا، "سامي".
أنا لستُ محاميك.

39
00:01:46,582 --> 00:01:48,348
لقد قُلت ذلك حتى أتمكن
من التحدث معك على الهاتف.

40
00:01:48,350 --> 00:01:49,482
أسمي دكتور "إيفان ديكلان".

41
00:01:49,484 --> 00:01:50,851
ما هذا؟

42
00:01:50,854 --> 00:01:52,385
أسمع. أعلم ملف قضيّتك،

43
00:01:52,387 --> 00:01:56,356
وأعلم ما أدى بالفعل لإعتقالك.

44
00:01:56,358 --> 00:02:00,493
تفعل ما أطلبه منك، من ثم...

45
00:02:00,495 --> 00:02:01,891
ثم، سوف اُساعدك.

46
00:02:01,894 --> 00:02:02,996
أستمر.

47
00:02:02,999 --> 00:02:05,062
أنا في طريقي إلى "هاواي".

48
00:02:05,067 --> 00:02:06,199
هل ستُساعدني؟

49
00:02:06,201 --> 00:02:07,623
ماذا تُريد مني أن أفعل؟

50
00:02:09,805 --> 00:02:19,079
<font color="#00ffff">الترجمة من قبل "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmad8betasi</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

51
00:02:29,788 --> 00:02:33,095
أن تُصبح ملكًا ليس كما تعتقد.

52
00:02:33,097 --> 00:02:37,809
يتطلب التضحية، والمسؤولية.

53
00:02:37,812 --> 00:02:39,581
أنا آسف، أبي.

54
00:02:39,584 --> 00:02:43,394
ولكن مما رأيته، فعملك مُمل للغاية.

55
00:02:43,396 --> 00:02:45,467
ليس مُملًا. إنه الملك.

56
00:02:47,308 --> 00:02:51,284
لمدينة "اتالاين".
ولـــ 1400 شخص.

57
00:02:51,287 --> 00:02:53,764
"بلاك بولت"، اليوم الذي تأخذ العرش،

58
00:02:53,767 --> 00:02:56,802
سوف ترث كُل الطاقة

59
00:02:56,804 --> 00:03:00,207
وكل الثقل لتصبح قائد
لشعب عظيم.

60
00:03:00,211 --> 00:03:04,025
بصراحة، أنا لا اُريد ذلك.

61
00:03:04,027 --> 00:03:06,633
أفصل أن أكون أنا.

62
00:03:06,635 --> 00:03:08,672
أتمنى لو أستطيع أن أكون الملك.

63
00:03:08,674 --> 00:03:11,681
آسف، الأمور لا تجري هكذا
يا "ماكسيموس".

64
00:03:11,684 --> 00:03:13,187
مثل، إذا قُتلت في معركة؟

65
00:03:13,189 --> 00:03:14,891
نحن لسنا في حالة الحرب الآن.

66
00:03:14,894 --> 00:03:16,832
لكن إذا مات، سوف أصبح الملك، صحيح؟

67
00:03:16,834 --> 00:03:21,412
لا أحد سوف يموت. أعدكما.

68
00:03:21,414 --> 00:03:25,725
كلا ولدي مُقدّر لهما
أشياء عظيمة.

69
00:03:35,826 --> 00:03:38,097
يا رفاق، إنه يخرج!

70
00:03:40,072 --> 00:03:41,140
أيها النقيب "بينيا".

71
00:03:41,142 --> 00:03:42,678
أيها النقيب "بينيا"، ماذا عن تصريح؟

72
00:03:42,680 --> 00:03:43,814
تصريح حيال ماذا؟

73
00:03:43,816 --> 00:03:45,921
الشخص الذي ارسل
اثنان من أفضل رجال المدينة

74
00:03:45,924 --> 00:03:47,091
إلى المستشفي الأمس.

75
00:03:47,093 --> 00:03:48,328
الشخص المعني

76
00:03:48,331 --> 00:03:50,235
كان معنيًا في حادث مرور صغير.

77
00:03:50,237 --> 00:03:51,685
مع "كلب أو بقرة" عملاقة؟

78
00:03:51,688 --> 00:03:53,946
ليس هُناك "كلب أو بقرة".
لا وجود لـــــ"كلب أو بقرة"

79
00:03:53,949 --> 00:03:55,216
ليس لديّ شيء أخر أقوله
في هذا الشأن.

80
00:03:55,218 --> 00:03:56,854
- المعذرة، نقيب "بينا"...
- لقد أخبرتكم للتو.

81
00:03:56,857 --> 00:03:58,926
لن أقول شيئًا أكثر ممّا قُلته
إلى الصحافة في الوقت الراهن.

82
00:03:58,928 --> 00:04:01,168
حسنًا، أنا لستُ من الصحافة.

83
00:04:01,171 --> 00:04:02,869
محطة "كالستيو" للأبحاث الفضائية

84
00:04:02,873 --> 00:04:04,279
أنتِ تعملين لصالح البليونير

85
00:04:04,283 --> 00:04:06,017
الذي يرغب في بناء فندق على القمر؟

86
00:04:06,019 --> 00:04:07,822
إنه قاعدة، وليس فُندق.

87
00:04:07,825 --> 00:04:09,729
أمر الفندق سيأتي لاحقًا.

88
00:04:09,731 --> 00:04:11,586
أسمع، هلاَّ أخبرتني وحسب
هل الرجل الذي أعتقلتموه،

89
00:04:11,589 --> 00:04:15,244
هل أظهر أي نوع، مثل
قوي غير طبيعية؟

90
00:04:15,248 --> 00:04:16,695
أنا لم أرى شيئًا.

91
00:04:16,698 --> 00:04:18,255
حقًا؟

92
00:04:18,257 --> 00:04:20,561
ولا حتى تلك سيارة الشرطة
التي تتطايرت في الهواء؟

93
00:04:20,564 --> 00:04:22,493
- من الغريب كيف يفعلون ذلك في بعض الأحيان.
- أجل.

94
00:04:22,496 --> 00:04:24,206
- الآن، إذا أعذرتيني...
- مهلاً، أنتظر.

95
00:04:24,209 --> 00:04:27,250
هل تستطيع إخباري ما إسمه ؟

96
00:04:27,252 --> 00:04:29,289
حقًا، ليس لدي أي فكرة.

97
00:04:30,729 --> 00:04:32,633
أود التحدث معه.

98
00:04:32,635 --> 00:04:34,504
للأسف، لا يُمكن.

99
00:04:45,909 --> 00:04:49,284
هذا هو الرجل؟

100
00:04:49,286 --> 00:04:50,856
هذا هو.

101
00:04:50,859 --> 00:04:53,431
هل تُريد مني أن أضعه
في الحبس الإنفرادي؟

102
00:04:53,433 --> 00:04:56,318
ضعه في الحجز الوقائي
ولكن أبقَ بجواره.

103
00:04:56,321 --> 00:04:59,549
إذا تأذى بما في الكفاية
من ضيوفنا الأخرين،

104
00:04:59,552 --> 00:05:01,697
رُبما سيصبح أكثر ميلًا للتحدث.

105
00:05:11,398 --> 00:05:13,268
أنا وأنت؟

106
00:05:13,271 --> 00:05:15,275
سنحظي ببعض المُتعة.

107
00:05:20,286 --> 00:05:21,288
"شاطئ "وايكيكي
"هاواي"

108
00:05:44,200 --> 00:05:46,171
أنا "ميدوسا"، ملكة "اتالاين".

109
00:05:46,173 --> 00:05:47,237
أحتاج إلى المال.

110
00:05:51,924 --> 00:05:53,593
هذه ملكة "اتالاين" التي تتحدث.

111
00:05:53,596 --> 00:05:56,068
لقد طلبتُ المال.

112
00:05:58,645 --> 00:06:00,115
رجاءٍ؟

113
00:06:01,754 --> 00:06:05,979
<font color="#ff8000">المُسلسل مبني على الكوميكيس لـــــ "مارفل"
من قبل "ستان لي" و "جاك كيربي"</font>

114
00:06:17,236 --> 00:06:20,009
يعجبني أنكم واثقين،

115
00:06:20,012 --> 00:06:21,614
لكن يجب أن تعرفوا أن هؤلاء المُقاتلين

116
00:06:21,616 --> 00:06:23,452
لن يكونوا مثل أي شيء سبق وأن رأيتموه.

117
00:06:23,455 --> 00:06:25,303
أنا و "لاكي"

118
00:06:25,307 --> 00:06:28,146
لقد قُمنا بجولتين في وادي "كورانغال".
وادي في أفغانستان|

119
00:06:34,656 --> 00:06:36,526
إذن، لقد كُنت جنديًا.

120
00:06:36,529 --> 00:06:38,398
مرة كُنت جنديًا ودائمًا سأبقى جنديًا.

121
00:06:39,806 --> 00:06:42,311
"ماكسيموس"، سوف يرسل نخبة من مقاتليه

122
00:06:42,314 --> 00:06:45,188
وهؤلاء المقاتلين،
أنا دربتهم شخصيًا.

123
00:06:45,190 --> 00:06:47,795
مما يعني أنهم جيدون.

124
00:06:49,436 --> 00:06:53,012
بالنسبة لهم، ستكون مثل نملة صغيرة،

125
00:06:53,014 --> 00:06:55,887
وهم كائنات عُليا مثلي.

126
00:06:55,889 --> 00:06:57,458
هل يُمكن قتلك؟

127
00:06:57,460 --> 00:07:00,334
أي شيء حي يُمكن قتله.

128
00:07:00,336 --> 00:07:02,205
حسنًا، إلا إذا كان مضاد للرصاص.

129
00:07:02,208 --> 00:07:03,678
أنا أقول القتال بالقتال.

130
00:07:05,753 --> 00:07:08,524
إذا أردت أو أحد من أصدقاءك الرحيل،

131
00:07:08,528 --> 00:07:11,636
الآن هي فرصتكم.

132
00:07:11,638 --> 00:07:15,213
خلاف لذلك، ستفعل ما أقوله
عندما أقوله.

133
00:07:15,216 --> 00:07:18,055
الآن، هذا قتالي.

134
00:07:18,058 --> 00:07:22,102
من أجل قريبي "ترايتون"، من أجل شعبي
ومن أجل ملكي.

135
00:07:22,104 --> 00:07:24,576
كان لدينا ملك مرة.

136
00:07:24,579 --> 00:07:27,051
ومن ثم المقيمون أتوا
وقرروا أننا دولة.

137
00:07:27,053 --> 00:07:29,859
سوف أقاتل من أجل ملك
تكريمًا لـــ ملكي.

138
00:07:29,862 --> 00:07:32,872
ماذا عنك؟

139
00:07:32,875 --> 00:07:34,908
هل ستكون قادرًا على قتل شعبك؟

140
00:07:34,910 --> 00:07:36,780
الأشخاص الذين دربتهم؟

141
00:07:36,783 --> 00:07:40,358
إذا كانوا جزء من هذا الانقلاب،

142
00:07:40,361 --> 00:07:41,797
سأكون أكثر من سعيد

143
00:07:41,799 --> 00:07:43,468
بقلع رؤوسهم من اعناقهم.

144
00:07:43,470 --> 00:07:45,441
حسنًا، من الأفضل أن نبدأ بالإستعداد، أليس كذلك؟

145
00:07:51,060 --> 00:07:52,596
حسنًا، يا سادة...

146
00:07:54,237 --> 00:07:58,314
اُريد من الجميع أن يبقوا سالمين
أن يبقوا أقوياء، أن يبقوا مُركزين.

147
00:08:21,054 --> 00:08:22,523
ماذا تُريد الآن؟

148
00:08:22,525 --> 00:08:26,635
لقد جئتُ لمعرفة ما إذا كُنت
نظرتي إلى عرضي.

149
00:08:26,637 --> 00:08:29,243
أخبرتك أنني لا أثق بك.

150
00:08:30,917 --> 00:08:33,323
"بلاك بولت"، وضعنا جميعًا في الخطر،

151
00:08:33,325 --> 00:08:36,933
والأخرين خائفون جدًا منه
لأن يقولوا أي شيء.

152
00:08:36,936 --> 00:08:41,248
إذا أخذتِ الخطوة الاولى،
سيتبعنا الأخرون.

153
00:08:41,251 --> 00:08:43,040
كيف أعرف أنك لم تقوم بقتلهم جميعًا؟

154
00:08:43,044 --> 00:08:45,494
لأنني لا اُريد أن أقتلهم جميعًا.

155
00:08:45,496 --> 00:08:48,337
أنا لا اٌريد قتل أي شخص.

156
00:08:48,341 --> 00:08:51,031
فقط إذا أصبح ذلك خياري الوحيد...

157
00:09:10,239 --> 00:09:13,848
أتريد مني أن ألقي خطاب أمام المجلس الجيني؟

158
00:09:13,851 --> 00:09:15,454
إنه أقرب إلى بيان.

159
00:09:15,456 --> 00:09:17,772
الآن، يُمكنك أختيار كلماتكِ الخاصة.

160
00:09:17,776 --> 00:09:20,937
المُهم هو أنكِ تجعلين الأمر يبدو واضحًا
أنكِ تدعميني.

161
00:09:20,940 --> 00:09:22,759
ولكني لست كذلك.

162
00:09:22,763 --> 00:09:25,986
انها أسهل طريقة لضمان الانتقال السلمي للسلطة,

163
00:09:25,988 --> 00:09:29,121
وتعطي عائلتنا وسيلة للعودة إلى الديار.

164
00:09:29,125 --> 00:09:30,852
عائلتنا؟

165
00:09:33,612 --> 00:09:36,451
كانوا عائلتي قبل فترة طويلة
أن يكونوا عائلتكِ.

166
00:09:38,026 --> 00:09:41,300
لم أكن أريد أبدًا
أن تحدث الأمور بهذه الطريقة.

167
00:09:41,303 --> 00:09:43,173
ولكن لم يفت الأوان.

168
00:09:43,176 --> 00:09:45,848
إذا حصلوا على كلمة التي منحتيني
وهي دعمكِ،

169
00:09:45,850 --> 00:09:47,243
سوف يعرفون أنه لا جدوي من المقاومة.

170
00:09:47,247 --> 00:09:48,857
سوف يرجعون للديار.

171
00:09:48,860 --> 00:09:52,034
أنا أعلم أنكِ مُرتبكة.

172
00:09:52,036 --> 00:09:54,373
ولكن قراءة هذه الكلمات لشعبنا،

173
00:09:54,376 --> 00:09:57,417
يُمكن أن يُساعد لبقاء عائلتنا
على قيد الحياة...

174
00:09:57,420 --> 00:10:00,128
ما تبقّى مِنها.

175
00:10:00,131 --> 00:10:02,226
هذا كُل ما أريده.

176
00:10:07,049 --> 00:10:10,791
سأفعل ذلك.

177
00:10:10,794 --> 00:10:14,236
لكن إذا تراجعت عن كلمتك،

178
00:10:14,238 --> 00:10:16,041
أعدك انني سوف أقتلك.

179
00:10:16,044 --> 00:10:18,234
لو كان ذلك أخر شيء سأفعله.

180
00:10:21,099 --> 00:10:23,103
أنتِ تشبهين اُختكِ كثيرًا.

181
00:10:25,874 --> 00:10:27,643
لقد أشتقت لها، أيضًا، كما تعلمين.

182
00:10:31,960 --> 00:10:33,027
شُكرا لكِ، "كريستال".

183
00:10:33,030 --> 00:10:35,101
من أجل ماذا؟

184
00:10:35,103 --> 00:10:37,598
لإدراك أن هذا أفضل

185
00:10:37,601 --> 00:10:41,286
لكِ بفعل هذا
بإرادتكِ الحرة

186
00:10:41,289 --> 00:10:43,593
بدلًا من جعلي أفعل ذلك بالقوة.

187
00:10:51,955 --> 00:10:54,360
أي تقدم بشأن مكان وجود
"بلاك بولت" ؟

188
00:10:54,363 --> 00:10:55,664
ليس بعد.

189
00:10:55,666 --> 00:10:56,807
ما الذي يؤخرك؟

190
00:10:56,811 --> 00:10:57,812
هذه الأرض.

191
00:10:57,815 --> 00:10:59,175
إنها أكبر بكثير من القمر.

192
00:10:59,178 --> 00:11:01,082
حسنًا.

193
00:11:01,084 --> 00:11:03,388
وفي غضون ذلك، أعرف مكان "جورجون".

194
00:11:03,391 --> 00:11:06,900
لقد كان غبيًا بما فيه الكفاية
لأن يُهددني.

195
00:11:06,902 --> 00:11:09,909
الأحمق المسكين لا يمكنه السيطرة على نفسه.

196
00:11:09,911 --> 00:11:11,513
لقد ترك جهاز إتصاله مفتوحًا.

197
00:11:11,516 --> 00:11:13,086
وهذا يعني أنه يتوقع مجيئنا.

198
00:11:13,088 --> 00:11:14,255
أجل، سوف يفعل.

199
00:11:14,257 --> 00:11:17,198
ومع ذلك، إنه طائر في متناول اليد.

200
00:11:17,201 --> 00:11:19,305
اقضي عليه، وستكونين أكثر إستعدادًا

201
00:11:19,307 --> 00:11:21,043
لــــ "بلاك بولت"، عندما تجدونه.

202
00:11:21,046 --> 00:11:23,083
سيكون من الصعب القضاء
على "جورجون" لوحدي.

203
00:11:23,085 --> 00:11:24,821
لن تكونِ وحيدة.

204
00:11:24,824 --> 00:11:29,361
سأرسل لك بعض الدعم.

205
00:11:29,364 --> 00:11:31,126
و "مورديس".

206
00:11:31,130 --> 00:11:33,729
لا ترسل "مودريس".
إنه ليس مُقاتل.

207
00:11:33,732 --> 00:11:37,761
إنه فقط... الموت.

208
00:11:37,764 --> 00:11:39,200
سنكون أفضل حالا من دونه

209
00:11:39,202 --> 00:11:42,342
التالي "بلاك بولت"، إنه أقوي سلاح
في "اتالاين".

210
00:11:42,345 --> 00:11:44,383
ليست لدي أي سيطرة عليّه.

211
00:11:44,385 --> 00:11:47,692
تحتاجين أن تثقي بنفسكِ، يا "اورارن".

212
00:11:47,695 --> 00:11:50,134
الثقة على أنكِ قادرة على تحمل
أي شيء وأي شخص.

213
00:11:50,136 --> 00:11:51,139
سأفعل.

214
00:11:51,142 --> 00:11:54,226
أنا أؤمن بكِ، وسوف أرسل لكِ "مورديس".

215
00:11:54,230 --> 00:11:56,429
مفهوم، يا ملكي.

216
00:11:57,960 --> 00:11:59,495
"إلدراك"، سوف يرسلهم عما قريب.

217
00:12:02,307 --> 00:12:05,514
جلالتك.

218
00:12:05,516 --> 00:12:07,621
هل تحتاج إلى مساعدتي؟

219
00:12:09,558 --> 00:12:12,837
كم تبدو فكرة سيئة بالنسبة ليّ
فتح ذلك الباب؟

220
00:12:12,840 --> 00:12:15,913
أفترض أن هذا يعتمد على ما يوجد
على الجانب الأخر.

221
00:12:24,175 --> 00:12:25,996
"مورديس".

222
00:12:29,692 --> 00:12:31,729
أنا آسف. لا أرى أي شيء.

223
00:12:31,732 --> 00:12:34,089
هل هذا يعني أنه ليس هُناك أي خطر هُنا؟

224
00:12:34,093 --> 00:12:35,909
أنا لا أعرف. رُبما.

225
00:12:35,911 --> 00:12:37,881
لا أعرف حقًا كيف تعمل هبتي.

226
00:12:37,884 --> 00:12:39,922
لا سيطرة ليّ عليها...

227
00:12:39,924 --> 00:12:41,519
لحد الآن.

228
00:12:46,276 --> 00:12:48,447
أفتح الباب.

229
00:12:57,613 --> 00:13:02,390
حسنًا... مرحبًا.

230
00:13:02,393 --> 00:13:05,815
لقد وعدتك أنك ستكون حُراً عما قريب.

231
00:13:05,818 --> 00:13:08,677
أنا سعيد أنك وثقت بذلك الوعد، يا صديقي.

232
00:13:08,679 --> 00:13:11,112
وأين هو "بلاك بولت" ؟

233
00:13:11,116 --> 00:13:13,532
أعرف أنه لم يستسلم لك طواعيًا.

234
00:13:15,334 --> 00:13:18,425
أتبعني. سوف أشرح لك.

235
00:13:28,896 --> 00:13:32,778
"اوران"، هذه "لوكاس".
"إلدراك"، سوف يرسلنا الآن.

236
00:13:32,780 --> 00:13:35,324
عُلم.

237
00:13:55,533 --> 00:13:57,740
مرحبًا، "اوران".

238
00:13:57,742 --> 00:13:59,381
"مورديس".

239
00:14:01,662 --> 00:14:04,172
فقط لعلمكِ، لم أرد أن أكون هُنا.

240
00:14:04,175 --> 00:14:05,579
بقدر ما كُنتِ لم تريديني هُنا.

241
00:14:05,581 --> 00:14:07,824
ما الذي وعدك به؟

242
00:14:07,827 --> 00:14:10,807
الحرية.

243
00:14:41,097 --> 00:14:44,914
مرحبًا!

244
00:14:44,917 --> 00:14:47,963
توقف.

245
00:14:47,966 --> 00:14:49,873
ما الذي تظن أنك تفعله هُنا؟

246
00:14:49,876 --> 00:14:51,884
أنا أبحث عن ملكي.

247
00:14:51,886 --> 00:14:53,816
لقد ارتكبت خطأ كبيرًا.

248
00:14:56,376 --> 00:14:57,714
أنا لا أرتكب الأخطاء.

249
00:15:01,670 --> 00:15:03,229
أأنت واثق من ذلك؟

250
00:15:06,863 --> 00:15:11,116
ألديك أسم، أيها الرجل الهادئ؟

251
00:15:17,379 --> 00:15:19,526
فقط لعلمك، أحد الرجال الأخيار

252
00:15:19,529 --> 00:15:22,039
الذي وضعته في المستشفي
بتلك الحيلة الصغيرة التي قُمت بها بالسيارة

253
00:15:22,041 --> 00:15:23,748
صادف أن يكون أخي في القانون.

254
00:15:23,750 --> 00:15:25,725
وسوف يقضي الأسابيع الستة المقبلة

255
00:15:25,727 --> 00:15:27,600
يأكل كل وجباته من خلال القشة.

256
00:15:27,603 --> 00:15:28,931
الفضل يعود لك.

257
00:15:35,243 --> 00:15:37,585
مرحبًا، "ريفيرا".

258
00:15:37,587 --> 00:15:39,193
لماذا لا تحضره عند زنزانتي

259
00:15:39,196 --> 00:15:40,701
لقليل من اللعب؟

260
00:15:40,703 --> 00:15:44,453
أترى؟ بدأت بتكوين الصداقات بالفعل.

261
00:15:52,858 --> 00:15:54,602
هُناك أشجار في كل مكان.

262
00:15:56,148 --> 00:15:57,654
هذا يأخذ وقتًا طويلاً.

263
00:15:57,657 --> 00:16:02,680
هذا العالم مُدهش.
لم يسبق ليّ رؤية الكثير من النباتات

264
00:16:02,683 --> 00:16:04,445
"فلورا".

265
00:16:04,449 --> 00:16:06,121
الأ يمكنك صنع طريق أو ما شابه؟

266
00:16:06,125 --> 00:16:08,702
أجل، بالطبع.

267
00:16:08,705 --> 00:16:10,052
بالتأكيد.

268
00:19:16,846 --> 00:19:19,488
رجل يُهاجم الشرطة

269
00:19:31,170 --> 00:19:32,863
خدمة "كيوكي" لسيارات الأجرة

270
00:19:36,616 --> 00:19:38,808
أنا لستُ تهديدًا.

271
00:19:38,811 --> 00:19:40,568
كنت ضائعاً.

272
00:19:40,571 --> 00:19:43,249
لم أقصد التطفل على أيا ما كان
لديكم هُنا.

273
00:19:44,428 --> 00:19:46,120
ما الذي نفعله هنا؟

274
00:19:46,123 --> 00:19:47,975
أعني، أنا مُتاكدة من ربطه بتلك الطريقة

275
00:19:47,977 --> 00:19:49,314
يصنف على أنه أختطاف.

276
00:19:49,317 --> 00:19:50,789
أعطني فرصة.

277
00:19:50,791 --> 00:19:53,470
نحن نستقطن على الأراضي العامة
مع أكثر من فدان من الحشيش.

278
00:19:53,473 --> 00:19:54,677
يمكنه أن يُفسد كل شيء.

279
00:19:54,679 --> 00:19:56,386
أرى أن ندعه يرحل.

280
00:19:56,389 --> 00:19:58,464
اُنظر إلى أوشامه.
مُستحيل أن يكون شرطيًا.

281
00:19:58,466 --> 00:20:01,178
إذًا ما هذه؟

282
00:20:01,181 --> 00:20:02,888
لأنني مُتاكد بأنه ليس جهاز "إيفون".

283
00:20:08,624 --> 00:20:10,260
مع من تتحدث بهذا الجهاز؟

284
00:20:10,262 --> 00:20:12,985
لا أحد. جهاز الأتصال من الواضح
مُتعطل عن العمل.

285
00:20:12,989 --> 00:20:16,728
مع من قد تتحدث، إذا لم يكن مكسورًا؟

286
00:20:16,730 --> 00:20:19,207
ملكي.

287
00:20:21,825 --> 00:20:23,934
ملك ماذا؟

288
00:20:23,936 --> 00:20:27,888
لا يهم. عائلتي.
إنهم بحاجة إليّ.

289
00:20:27,890 --> 00:20:30,736
عائلته.

290
00:20:30,739 --> 00:20:33,519
كيف نعرف انه ليس مع بعض
عصابات "الكارتل" قادمون لقتلنا؟

291
00:20:33,521 --> 00:20:37,392
يجب أن أجد "بلاك بولت"، "ميدوسا" و "جورجون".

292
00:20:38,648 --> 00:20:40,053
الرجل مجنون.

293
00:20:40,055 --> 00:20:42,092
ارى أن ندعه يرحل.

294
00:20:42,096 --> 00:20:43,772
فلنقل أنك على حق،

295
00:20:43,775 --> 00:20:47,292
وهو مجرد شخص مجنون توقف عن تناول دوائه.

296
00:20:47,295 --> 00:20:50,475
ثم ماذا سيحدث عندما يفصح
مكاننا لشخص أخر؟

297
00:20:50,478 --> 00:20:52,393
لقد عملنا بجد من أجل هذا.

298
00:20:55,873 --> 00:20:58,175
لقد عملنا بجد من أجل هذا.

299
00:20:58,178 --> 00:20:59,577
ماذا تُريد أن نفعل؟

300
00:20:59,580 --> 00:21:01,937
هل تٌريد أحتجازه حتى نبيع محصولنا؟

301
00:21:01,940 --> 00:21:03,311
كلاّ. يجب أن نقتله.

302
00:21:09,413 --> 00:21:11,421
لم َفعلت َهذا بحق الجحيم؟

303
00:21:11,424 --> 00:21:14,907
ربُما أنه منزعج قليلا
لأنك اقترحت أن نقتله للتوّ.

304
00:21:14,909 --> 00:21:17,685
لنتحدث بالخارج.

305
00:21:31,229 --> 00:21:32,836
أنت، إلى اين أنت ذاهب؟

306
00:21:54,052 --> 00:21:55,290
من أين أنت؟

307
00:21:55,292 --> 00:21:57,075
لأنني أعلم أنك لست من المحليين.

308
00:22:02,079 --> 00:22:03,596
كيف حصلت على قُدراتك؟

309
00:22:09,702 --> 00:22:11,818
هل ستتحدث معي أو لا؟

310
00:22:19,119 --> 00:22:21,362
حسنًا، أتفهم ذلك.

311
00:22:21,365 --> 00:22:22,871
لا يُمكنك التحدث؟

312
00:22:24,889 --> 00:22:26,506
هل كان يجري تجارب عليك؟

313
00:22:29,683 --> 00:22:31,785
هل تمّ عضك من قبل حشرة مُشعة؟

314
00:22:33,329 --> 00:22:35,605
أو لعلك استيقظت ذات صباح

315
00:22:35,608 --> 00:22:39,480
مُغطي بقشور صخرة غريبة.

316
00:22:43,383 --> 00:22:45,726
أجل.

317
00:22:45,728 --> 00:22:48,407
أنت تعلم ما الذي أتحدث عنه.

318
00:22:48,410 --> 00:22:52,931
أسمع، أنا لستُ عدوك.
أردتُ فقط أن أحذرك.

319
00:22:52,934 --> 00:22:55,780
الأشخاص مثلك يختفون

320
00:22:55,782 --> 00:22:57,925
من كُل مكان.

321
00:22:57,928 --> 00:23:00,573
ألديك عائلة؟ زوجة؟

322
00:23:03,725 --> 00:23:05,030
أنا، أيضًا.

323
00:23:05,033 --> 00:23:08,348
لو كُنت مكانك، لخرجتُ
بأي طريقة استطيع الخروج بها.

324
00:23:08,350 --> 00:23:11,900
والعثور عليهم قبل حدوث شيء سيء
لهم أيضا.

325
00:23:23,095 --> 00:23:25,840
لأن هذه "هاواي".

326
00:23:25,843 --> 00:23:27,785
نحن نُساعد أصدقائنا.

327
00:23:53,994 --> 00:23:56,693
هذا هو. إنه هُنا في مكان ما.

328
00:23:56,697 --> 00:23:59,790
"مورديس"، أبقي في الخلف وتأكد
من بقاء "لوكوس" أمنة.

329
00:23:59,793 --> 00:24:01,767
لا أعرف ما إذا كُنت قد لاحظتي

330
00:24:01,769 --> 00:24:05,085
ولكن إبقاء الناس في أمان
ليس أفصل خصالي.

331
00:24:05,088 --> 00:24:06,884
اطع الأوامر.

332
00:24:22,983 --> 00:24:24,556
المكان فارغ. كونوا مُستعدين.

333
00:24:24,559 --> 00:24:26,668
قد يكون هذا فخاً.

334
00:24:26,670 --> 00:24:28,420
خائنة.

335
00:24:34,009 --> 00:24:36,486
"اوران"!

336
00:24:48,185 --> 00:24:49,925
"لاكي"!

337
00:25:25,719 --> 00:25:27,258
"مورديس"!

338
00:25:43,393 --> 00:25:47,031
لنذهب!
اذهبوا! الآن! اذهبوا!

339
00:26:08,927 --> 00:26:11,694
أنتِ وأصدقاءكِ هل توصلتم إلى قرار؟

340
00:26:11,697 --> 00:26:13,713
قبل أن تُصاب جروحك بالعدوى.

341
00:26:13,715 --> 00:26:15,017
هل تسمح لي؟

342
00:26:22,591 --> 00:26:24,991
جزء من الخطة هو ترك جثة نظيفة؟

343
00:26:26,995 --> 00:26:28,495
آسفة بسأن "رينو".

344
00:26:28,497 --> 00:26:30,664
لقد صرفنا جميع أموالنا
في هذا الشيء.

345
00:26:30,666 --> 00:26:32,632
بدت كفكرة عظيمة عندما بدأنا،

346
00:26:32,634 --> 00:26:34,768
لكنه قلق على أن كُل هذا
سينفجر.

347
00:26:34,770 --> 00:26:37,096
أنا لن أعترض سبيلكم.

348
00:26:37,099 --> 00:26:38,505
أجل، حسنًا، عندما وصلت أول مرة،

349
00:26:38,507 --> 00:26:39,776
بدأ وكأنه حلمنا الصغير

350
00:26:39,779 --> 00:26:42,141
كان سيتلاشي للأعلى مع الدخان،

351
00:26:42,144 --> 00:26:43,877
لا أقصد التلاعب بالكلمات.

352
00:26:43,880 --> 00:26:45,258
هل تريد نصيحتي ؟

353
00:26:45,261 --> 00:26:46,561
أنت تُريد الرحيل من هُنا،

354
00:26:46,564 --> 00:26:48,023
عليك أن تبدأ وتصبح أقل حذرًا

355
00:26:48,026 --> 00:26:49,616
عن من تكون حقًا.

356
00:26:49,618 --> 00:26:51,890
البدء بشيء سهل.

357
00:26:51,893 --> 00:26:53,633
أعجبني أوشامك.

358
00:26:58,740 --> 00:27:02,362
لقد كان قرارًا أتخذته عندما
كُنت مٌراهقًا.

359
00:27:02,364 --> 00:27:04,297
اليوم الذي حصلت على هذا،

360
00:27:04,299 --> 00:27:06,600
أعتقدتُ أنه كان أعظم فكرة
قد حظيتُ بها.

361
00:27:06,602 --> 00:27:14,066
الآن عندما أنظر في المرآة...

362
00:27:14,069 --> 00:27:18,071
إنه تذكار... كم أصبحتُ بعيدة عن

363
00:27:18,074 --> 00:27:22,349
عما كٌنت عليه،
وما أنا عليه الآن.

364
00:27:22,351 --> 00:27:24,317
وأنت تكون؟

365
00:27:24,319 --> 00:27:27,454
أنا شخص لا يرتكب الأخطاء.

366
00:27:27,456 --> 00:27:32,859
الآن، مُنذ أن ضربتُ رأسي. أنا لا أعرف.

367
00:27:32,861 --> 00:27:36,429
لا أستطيع رؤية عواقب قراراتي.

368
00:27:36,431 --> 00:27:41,701
بالوضوح كما يجب عليّ،
على كُل حال.

369
00:27:41,703 --> 00:27:43,370
أنا متأكدة انه سيكون كل شيء على ما يرام

370
00:27:43,372 --> 00:27:45,872
لستُ متأكدًا.

371
00:27:47,709 --> 00:27:52,512
ما أنا واثق بشأنه هو أنه، في حالتي الحالية

372
00:27:52,514 --> 00:27:57,050
سوف أكون غير مُفيد لعائلتي.

373
00:27:57,052 --> 00:28:00,553
أعني، بالله عليك،
العائلة هي العائلة، أليس كذلك؟

374
00:28:00,555 --> 00:28:03,189
سيكونون بجانبك دومًا.

375
00:28:03,191 --> 00:28:06,993
لكن لا أستطيع التواجد هُناك من أجلهم

376
00:28:06,995 --> 00:28:12,499
الجميع دائمًا يبتغون الإجابات منّي.

377
00:28:12,501 --> 00:28:16,671
إذا كان كٌل شيء سيان بالنسبة لك.

378
00:28:16,674 --> 00:28:19,506
أودُ البقاء هنا.

379
00:28:44,401 --> 00:28:46,268
هل يُمكنني مُساعدتك، أيها النقيب ؟

380
00:28:46,271 --> 00:28:48,650
سوف تنتظرين هُنا
طوال الليل من أجل لا شيء.

381
00:28:48,653 --> 00:28:51,046
ليس لديك أي فكرة عن من يكون
لديك في الحجز؟ أيها النقيب.

382
00:28:51,049 --> 00:28:52,367
وأنتِ تعرفين؟

383
00:28:52,369 --> 00:28:55,637
على الأقل لديه فضول
في محاولة لمعرفة ذلك.

384
00:28:55,639 --> 00:28:57,205
عندما أعود من استراحة العشاء،

385
00:28:57,207 --> 00:28:58,473
إذا كُنتِ لا تزالين هُنا،

386
00:28:58,476 --> 00:28:59,941
سوف أخذ سيارتكِ.

387
00:28:59,943 --> 00:29:01,510
وانتِ فيها، إذا اضطررتُ لفعل ذلك.

388
00:29:14,658 --> 00:29:16,223
أخرجوُه من هُنا.

389
00:29:17,928 --> 00:29:20,295
هيّا.

390
00:29:20,297 --> 00:29:22,764
أنا وأنت، سوف نتحدث.

391
00:29:24,735 --> 00:29:26,668
أتطلع شوقا إلى ذلك، أخي.

392
00:29:31,942 --> 00:29:34,709
دعنا نخرج ونمارس بعض التمارين.

393
00:29:45,856 --> 00:29:48,270
"تايبور"، تقدم إلى الأمام.

394
00:29:54,137 --> 00:29:55,837
ما الذي يُمكنني القيام به من أجلك، "ماكس" ؟

395
00:29:58,669 --> 00:30:00,035
ملكي؟

396
00:30:02,370 --> 00:30:04,821
اريدك أن تكتب مسودّة جديدة ليّ.

397
00:30:06,653 --> 00:30:09,735
مسودّة جديدة؟

398
00:30:09,737 --> 00:30:12,449
أريد إلغاء نظام الطبقات.

399
00:30:12,452 --> 00:30:16,909
جلالتك، هذا من شانه
أن يُمزق مجتمعنا إلى اشلاء.

400
00:30:16,911 --> 00:30:21,099
إنها الطريقة التي نُحدد فيها
مكان كُل "غير بشري" هُنا.

401
00:30:21,102 --> 00:30:24,960
بل الطريقة التي تجعل شعبنا في المناجم يُعانون.

402
00:30:24,963 --> 00:30:29,748
اُريد أن أحررهم
سعيًا للحصول على فُرصة أخرى.

403
00:30:29,751 --> 00:30:33,034
احظى بدعم من الأميرة.

404
00:30:33,037 --> 00:30:37,192
أنا واثق من أنه يمكنني الاعتماد
على دعمكم الكامل، أيضًا.

405
00:30:39,267 --> 00:30:42,086
رجاءٍ هلّا أحضرتهم الأميرة "كريستال".

406
00:30:47,279 --> 00:30:49,153
هل لديكِ أي كلمات لتقوليها

407
00:30:49,157 --> 00:30:51,819
لأعضائنا الكرام في المجلس الجيني ؟

408
00:30:53,219 --> 00:30:54,625
أين هو "لوكجو" ؟

409
00:30:56,941 --> 00:31:01,363
انه غير مستعد.

410
00:31:01,366 --> 00:31:03,912
يحتاج ان يكون هنا.

411
00:31:03,914 --> 00:31:05,990
كيف سيكون هذا؟

412
00:31:05,993 --> 00:31:08,002
الجميع يعرف انه دائما بجانبي.

413
00:31:08,004 --> 00:31:10,214
إنه تحت تأثير مُخدر قوي.

414
00:31:10,217 --> 00:31:12,494
هذا لن يكون جيداً

415
00:31:12,496 --> 00:31:14,773
بالإضافة، هل تعتقدين أنني
غبي بما فيه الكفاية

416
00:31:14,776 --> 00:31:17,858
لوضعكِ في نفس الغرفة
مع كلبكِ المُتنقل؟

417
00:31:17,861 --> 00:31:19,434
هذا لن يحصل.

418
00:31:20,811 --> 00:31:25,268
فقط قدمي الخطاب كما أتفقنا.

419
00:31:25,270 --> 00:31:27,681
عندها يُمكنكِ رؤية كلبك.

420
00:31:29,461 --> 00:31:31,737
حسنًا.

421
00:31:31,739 --> 00:31:33,279
لننتهي من هذا الأمر.

422
00:31:53,196 --> 00:31:58,591
ضيوف الشرف المُحترمين، المجلس الجيني.

423
00:31:58,594 --> 00:32:00,536
أخي في القانون "ماكسيموس" ، يُريد مني أخباركم

424
00:32:00,538 --> 00:32:02,514
ببعض الكلمات بالنيابة عنه.

425
00:32:02,516 --> 00:32:04,558
إليكم ما يجب عليّ أن أقوله.

426
00:32:13,427 --> 00:32:15,260
"ماكسيموس"، هو الملك.

427
00:32:19,413 --> 00:32:21,121
لا أحد.

428
00:32:25,849 --> 00:32:29,032
إنه مُتجمد. إنها تهرب بعيدًا.

429
00:32:29,035 --> 00:32:32,586
كما تعلم جيدًا، تحديد الموهبة

430
00:32:32,588 --> 00:32:35,167
مُنحت لنا
من قبل بلورات "التكوين".

431
00:32:35,170 --> 00:32:39,157
ليست واضحة في جميع الحالات،
أو تكتشف بسهولة.

432
00:32:39,159 --> 00:32:42,811
ومع ذلك، بعد تحليل شامل،

433
00:32:42,814 --> 00:32:46,030
لقد حددنا طبيعة نوع تحولك،

434
00:32:46,032 --> 00:32:49,215
لا أشعر بأي أختلاف.
لا أختلاف على الإطلاق.

435
00:32:49,217 --> 00:32:54,008
"ماكسيموس"، تحولك لم يكن واضحًا،

436
00:32:54,011 --> 00:32:56,590
حتى نظرنا بشكل أعمق إلى حمظك النووي.

437
00:32:56,592 --> 00:33:01,686
يبدو أنك في الحقيقة،
لم تعد من "الغير بشريون" بعد الآن.

438
00:33:01,688 --> 00:33:03,261
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

439
00:33:03,264 --> 00:33:05,676
- بالطبع أنا غير بشري.
- أخشى أنك لست كذلك.

440
00:33:05,678 --> 00:33:09,732
انت الآن، في أسوأ درجات فصيلتك،

441
00:33:09,734 --> 00:33:11,106
مُجرد إنسان.

442
00:33:11,109 --> 00:33:13,218
لكن...

443
00:33:13,221 --> 00:33:16,672
وكما أنا مُتأكد أنك ستفهم،

444
00:33:16,674 --> 00:33:20,125
لا يُمكن لبشري أن يكون ملكًا
على "الغير بشريون".

445
00:33:31,559 --> 00:33:33,267
أترون؟

446
00:33:35,415 --> 00:33:38,094
بهذه الطريقة بقية عائلتي الملكية,

447
00:33:38,096 --> 00:33:40,541
يشعرون بالمسؤولية نحو "اتلاين".

448
00:33:42,287 --> 00:33:43,794
إنهم يهربون منها بعيدًا.

449
00:33:50,165 --> 00:33:51,772
لكنني لست مثلهم.

450
00:33:51,775 --> 00:33:53,516
لم أكن أبدًا مثلهم.

451
00:33:57,843 --> 00:34:00,858
ووالدي كان مُحقًا...

452
00:34:00,860 --> 00:34:03,149
مُقدر ليّ أمور عظيمة.

453
00:34:03,153 --> 00:34:04,724
"لوكجو"، هيّا.

454
00:34:04,727 --> 00:34:06,590
أستيقظ. حان الوقت للخروج من هُنا.

455
00:34:06,593 --> 00:34:10,849
وأنا لن أتخلى عن
شعب "اتالاين".

456
00:34:15,949 --> 00:34:17,586
خُذني إلى أين أخذت البقية.

457
00:34:31,132 --> 00:34:33,413
لقد قُمنا بالتصويت عما سنفعله بك.

458
00:34:33,415 --> 00:34:35,860
لقد مُتّ وأنا أخدم...

459
00:34:35,864 --> 00:34:39,979
إنهض. لقد خسرتُ التصويت

460
00:34:39,981 --> 00:34:41,192
يٌمكنك البقاء.

461
00:34:41,194 --> 00:34:43,212
طالما سوف تُفيدنا.

462
00:34:43,214 --> 00:34:48,430
سوف اُراقبك وكذلك أنتما الاثنان.

463
00:35:06,381 --> 00:35:08,870
أعطني عذرًا حتى أعبث معك.

464
00:35:30,323 --> 00:35:32,245
ذلك هو. لقد أخبرتكُ أن ذلك هو.

465
00:35:32,248 --> 00:35:33,990
إنه هو.

466
00:35:33,993 --> 00:35:37,172
أجل، الرجل الذي ضرب جميع رجال الشرطة.

467
00:35:38,775 --> 00:35:42,665
ضعهُ هنُا.

468
00:35:42,668 --> 00:35:44,147
أضربها.

469
00:35:44,151 --> 00:35:46,955
أجل!

470
00:35:50,391 --> 00:35:53,015
- لنذهب.
- تراجعوا.

471
00:35:56,580 --> 00:35:58,127
مهلًا.

472
00:35:58,130 --> 00:35:59,279
ألتقطه.

473
00:36:01,084 --> 00:36:03,168
لقد قُلت التقطه.

474
00:36:13,996 --> 00:36:15,341
اقبضوا عليه!

475
00:36:16,465 --> 00:36:18,472
تفرقوا! عُد إلى هُناك!  تفرقوا!!

476
00:36:26,051 --> 00:36:28,103
أنت!

477
00:36:54,976 --> 00:36:57,028
هُنا في الأسفل.

478
00:36:57,030 --> 00:36:59,822
علينا الوصول إلى موقف السيارات.

479
00:36:59,825 --> 00:37:03,493
تُريد إيجاد زوجتك، أليس كذلك؟

480
00:37:03,495 --> 00:37:05,042
أنت أبقى هُنا، والقانون

481
00:37:05,044 --> 00:37:07,331
سوف يجعلك تختفي
من سجن فيدرالي.

482
00:37:07,334 --> 00:37:10,285
هذا إذا لم يقوموا بقتلك هُنا.

483
00:37:13,866 --> 00:37:16,187
دعني أتولّي هذا.

484
00:37:23,209 --> 00:37:25,212
أجل، أعلم، أنا مسخ مثلك.

485
00:37:25,215 --> 00:37:29,455
أستيقظتُ في أحد الايام
وأنا مُغطى بقشرة صخرية.

486
00:37:29,457 --> 00:37:32,182
الشيء التالي الذي عرفته،
أن يداي أصبحتا هكذا،

487
00:37:32,185 --> 00:37:34,135
قُمت بحرق منزلي عن غير قصد.

488
00:37:34,138 --> 00:37:36,964
كان يُمكن أن أقتل عائلتي.

489
00:37:36,967 --> 00:37:41,265
والآن، لقد خسرتهم. مثلك تمامًا.

490
00:37:50,347 --> 00:37:53,244
وفقًا لأختباراتنا
فأن صوت "بلاك بولت"

491
00:37:53,247 --> 00:37:58,947
رُبما تكون الهدية الأكثر القوة وخطورة
في تاريخ "الغير بشريون" بأكملها.

492
00:37:58,951 --> 00:38:03,521
ولدي أسباب وجيهة لتصديق
أنك عندما تصبح بالغًا،

493
00:38:03,523 --> 00:38:07,252
قوتك سوف تصبح أكبر

494
00:38:07,255 --> 00:38:09,288
لكن ماذا يعني ذلك؟

495
00:38:11,723 --> 00:38:15,249
هذا يعني أن أبنك الأكبر

496
00:38:15,252 --> 00:38:17,739
لديه القدرة على تدمير "اتالاين".

497
00:38:17,742 --> 00:38:20,572
عمدًا او من غير عمد.

498
00:38:25,364 --> 00:38:30,572
لن تسمع صوت أبنك الكبير
مرة اُخرى.

499
00:38:37,734 --> 00:38:41,227
ربما علينا أن نضع في عين الأعتبار
وضع الصبي في مكان آمن.

500
00:38:41,229 --> 00:38:42,570
تعني حبسه بعيدًا؟

501
00:38:42,573 --> 00:38:46,739
من أجل سلامة "اتالاين"، يا ملكتي
ومن أجل سلامته.

502
00:38:46,742 --> 00:38:49,025
كلاّ.

503
00:38:49,028 --> 00:38:50,584
قطعًا لا.

504
00:38:52,961 --> 00:38:55,479
سوف يتعلم كيفية التحكم بموهبته.

505
00:38:55,481 --> 00:38:58,335
- ولكن جلالتك...
- إنه ابني.

506
00:38:58,338 --> 00:39:00,420
يومًا ما، سيصبح الملك.

507
00:39:13,162 --> 00:39:14,638
اذهب!

508
00:39:21,983 --> 00:39:23,310
ماذا بحق الجحيم؟

509
00:40:04,154 --> 00:40:06,538
أنا هُنا للمُساعدة! أدخل!

510
00:40:07,717 --> 00:40:09,462
إنه موصلنا! هيّـــــا!

511
00:40:16,726 --> 00:40:21,933
"بلاك بولت"! مهلاً "بلاك بولت"!

512
00:40:23,348 --> 00:40:26,202
كلاّ. أنا هُنا!

513
00:40:26,205 --> 00:40:30,169
"بلاك بولت".

514
00:40:35,103 --> 00:40:38,044
ما الذي يحدث؟
من في الطائرة؟

515
00:40:41,465 --> 00:40:44,253
من أنتِ؟

516
00:40:44,255 --> 00:40:46,134
سوف نتبع تلك المروحية.

517
00:40:47,281 --> 00:40:48,753
الآن!

518
00:41:10,841 --> 00:41:14,910
هيّا، يا فتى!
هيّا، أستيقظ!

519
00:41:26,802 --> 00:41:29,124
"لوكجو".

520
00:41:33,231 --> 00:41:38,527
<font color="#00ffff">الترجمة من قبل "أحمد عبدالله"
Twitter: @ahmad8betasi</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

