﻿1
00:00:00,378 --> 00:00:01,735
لقد كنت سجينة

2
00:00:01,736 --> 00:00:04,170
بسجن (كينغستون) لمدة 15 عام

3
00:00:05,506 --> 00:00:07,040
لقد أُدنتُ بجريمة قتل

4
00:00:07,041 --> 00:00:08,775
هل ستخبريني بقصتكِ يا (غرايس)؟

5
00:00:08,776 --> 00:00:10,744
القصة الحقيقية غير مكتوبة بأعترافك

6
00:00:10,745 --> 00:00:12,645
ايتها العاهرة القبيحة والغبية!

7
00:00:12,646 --> 00:00:13,980
الناس تريد شخصاً مُذنب

8
00:00:13,981 --> 00:00:15,949
عندما تقع جريمة يريدون معرفة مرتكبها

9
00:00:15,950 --> 00:00:17,317
من هي (ماري ويتني) يا غرايس؟

10
00:00:17,318 --> 00:00:18,818
كانت (ماري ويتني) مرة صديقة لي

11
00:00:18,819 --> 00:00:20,072
كانت دائما عطوفة تجاهي

12
00:00:20,073 --> 00:00:21,971
بدونها،كانت لتكون قصة مختلفة تماماً

13
00:00:21,972 --> 00:00:23,390
ربما انتِ كاذبة

14
00:00:23,391 --> 00:00:24,824
كان اولئك الذين يقولون لي بأني كاذبة

15
00:00:24,825 --> 00:00:27,093
غرايس ماركس من جعلتني افعلها!

16
00:00:27,094 --> 00:00:28,595
إشنقوها!

17
00:00:32,245 --> 00:01:00,365
ترجمـة 
أحمــد عبّــاس & خالد فرّاح

18
00:01:03,915 --> 00:01:16,143
لمصير إمرأة
تريد ان تتحلى بالصبر والصمت، لتنتظر مثل شبحٍ عاجزٍ عن الكلام
حتى يقوم صوتٌ مُتسائل بحل تعويذة صمتها

19
00:01:18,879 --> 00:01:20,013
ذهبتُ للمضخة,

20
00:01:20,014 --> 00:01:21,815
وعندما أستدرتُ رأيت (ماكديرموت

21
00:01:21,816 --> 00:01:23,149
يسحب نانسي على طول الطريق

22
00:01:23,150 --> 00:01:27,053
من المطبخ الخلفي الى المطبخ الامامي...

23
00:01:38,365 --> 00:01:40,700
لقد صنعتُ لك بعض الشاي

24
00:01:40,701 --> 00:01:43,603
فقط ضعي الفطور على الطاولة

25
00:01:51,412 --> 00:01:53,513
سيدة (هامفري) أتسمعينني؟

26
00:02:00,754 --> 00:02:02,755
اريد منكِ ابتلاع هذهِ

27
00:02:09,296 --> 00:02:10,597
انتي بأمان

28
00:02:10,598 --> 00:02:13,333
أُغمى عليكِ اثناء حمل فطوري

29
00:02:14,001 --> 00:02:15,201
أيمكنني السؤال,

30
00:02:15,202 --> 00:02:17,470
مالذي حدث لمساعدتكِ؟

31
00:02:17,471 --> 00:02:19,606
لا يمكنني الدفع لها.

32
00:02:19,607 --> 00:02:22,075
انا مدينة لها بخدماتِ ثلاثة أشهر

33
00:02:22,076 --> 00:02:24,310
زوجي اخذ كل أموالنا قبل يومين

34
00:02:24,311 --> 00:02:25,878
ولا اعلم اين ذهب

35
00:02:27,715 --> 00:02:29,516
عليكِ أكل شيء ما

36
00:02:29,517 --> 00:02:31,151
ستبدين قوية

37
00:02:31,152 --> 00:02:34,854
لا يوجد هناك شيء في المنزل لأكلِ ايها الطبيب جوردن

38
00:02:34,855 --> 00:02:37,223
فطورك كان أخر ماكان موجوداً

39
00:02:37,224 --> 00:02:39,392
لم اكل شيء منذ رحيل زوجي.

40
00:02:50,237 --> 00:02:51,804
ها نحن ذا

41
00:02:51,805 --> 00:02:53,539
انت عطوفٌ جداً

42
00:02:55,242 --> 00:02:56,609
شكرا لك

43
00:02:57,778 --> 00:02:59,145
لشراء كل هذا الطعام

44
00:02:59,146 --> 00:03:01,781
هذهِ فعلة حسنة منك ايها الطبيب

45
00:03:01,782 --> 00:03:03,750
لا عليكِ

46
00:03:03,751 --> 00:03:06,119
لا استطع ان اجعلكِ تتضورين جوعاً

47
00:03:06,120 --> 00:03:08,221
اخشى ان الامر سيصل لهذا الحد

48
00:03:08,222 --> 00:03:10,924
انا وصلت الى نهاية مصاريفي

49
00:03:10,925 --> 00:03:13,760
سأقدم لكِ إيجار أخر شهرين

50
00:03:13,761 --> 00:03:16,663
ينبغي ان يكون هذا كافياً لأبقاء الاشياء السيئة بعيدة عنكِ

51
00:03:16,664 --> 00:03:20,366
على الاقل ستحظين بوقت لتفكري بما ستفعلينهُ قادماً

52
00:03:47,094 --> 00:03:48,328

53
00:03:49,863 --> 00:03:51,764
صباح الخير يا غرايس

54
00:03:55,402 --> 00:03:57,470
على ماذا تعملين اليوم؟

55
00:03:57,471 --> 00:04:00,006
(انا أُخيط ثوب السيدة (لاديا

56
00:04:00,007 --> 00:04:01,507
انها لا تهتم بملابسها,

57
00:04:01,508 --> 00:04:03,309
وقد قيل لي ان الملابس الجيدة مثل ملابسها

58
00:04:03,310 --> 00:04:04,610
لا تتواجد بسهولة في الاسواق

59
00:04:05,846 --> 00:04:07,547
سأضعها جانباً بأعتبارك انت هنا

60
00:04:07,548 --> 00:04:09,082
انه يُسلطُ ضغطاً على العينين.

61
00:04:13,354 --> 00:04:16,189
لم تحضر معك اي شيء اليوم

62
00:04:17,157 --> 00:04:18,958
غرايس؟

63
00:04:18,959 --> 00:04:21,494
اي تفاحة او بصل أو شمندر.

64
00:04:21,495 --> 00:04:23,763
اجل فكرت بخطة اخرى

65
00:04:24,465 --> 00:04:25,318
ماهي؟

66
00:04:25,319 --> 00:04:26,799
هل راودتكِ اية أحلام يا (غرايس)؟

67
00:04:43,017 --> 00:04:44,917
اعتقد ذلك،اجل

68
00:04:44,918 --> 00:04:46,919
على الرغم من اني لا استطيع تذكر اي واحدٍ بهذا الوقت

69
00:04:51,292 --> 00:04:53,092
سأحاول ان اتذكرهم ان كان هذا يساعدك يا سيدي,

70
00:04:53,093 --> 00:04:54,273
مع كل المشاكل التي انت فيها

71
00:04:56,397 --> 00:04:58,097
مالذي جعلكِ تظنين إنني بمشكلة يا (غرايس)؟

72
00:04:58,098 --> 00:04:59,599
اولئك الذين يواجهون المشكلة

73
00:04:59,600 --> 00:05:01,300
يشعرون بالاخرين عندما تُصيب بهم المشاكل يا سيدي

74
00:05:02,436 --> 00:05:04,203
هذا تفكير جيد

75
00:05:08,942 --> 00:05:12,111
ربما يمكننا الاستمرار من حيث توقفنا

76
00:05:12,112 --> 00:05:14,147
قبل انقطاعنا البارحة

77
00:05:14,148 --> 00:05:16,983
(كنتِ تخبريني بخصوص صديقتكِ (ماري ويتني

78
00:05:16,984 --> 00:05:19,018
بالطبع

79
00:05:19,019 --> 00:05:21,821
كانت (ماري) شخصية ذو أراء ديمقراطية

80
00:05:21,822 --> 00:05:25,091
لإعداد منزل للضيوف يتطلب

81
00:05:25,092 --> 00:05:27,226
انتباهٍ مضاعف

82
00:05:29,496 --> 00:05:31,197
اذا كان هناك غباراً بالزوية,

83
00:05:31,198 --> 00:05:33,800
اتوقع ان تكون أحدكم قد إنتبهت للأمر

84
00:05:34,535 --> 00:05:37,303
رؤوسكم للأعلى,رؤوسكم للأسفل

85
00:05:37,304 --> 00:05:39,205
يمكن للعنكبوت ان ينسج شبكة بين ليلةٍ وضحاها

86
00:05:39,206 --> 00:05:40,506
شاهدنَّ ذلك

87
00:05:42,209 --> 00:05:44,377
لا يوجد هناك سبب حتى لا يلمع هذا المنزل

88
00:05:45,679 --> 00:05:47,914
يتطلب الامر ذهناً مفتوحا فقط!

89
00:05:49,983 --> 00:05:51,217
كانت فتاة مرحة,

90
00:05:51,218 --> 00:05:53,653
وجريئة بحديثها

91
00:05:53,654 --> 00:05:55,321
اعتقد انها مولدة أصلا في كندا

92
00:05:55,322 --> 00:05:58,157
لانها لم تحظى بدرجة كبيرة من الاحترام

93
00:05:58,158 --> 00:06:00,226
انه لأمر يغضبني ان بعض الناس يمتلكون الكثير

94
00:06:00,227 --> 00:06:01,928
والبعض الاخر يمتلك القليل

95
00:06:04,064 --> 00:06:05,832
لا ارى اية عدلٍ إلهي بذلك

96
00:06:05,833 --> 00:06:07,133
هل سيغير المُتمردون ذلك؟

97
00:06:07,134 --> 00:06:08,968
اجل بالطبع

98
00:06:08,969 --> 00:06:10,670
قال وليام ليون ماكنزي,

99
00:06:10,671 --> 00:06:12,538
"من اجلكم اذاً ايها المُزارعون, ,

100
00:06:12,539 --> 00:06:15,041
"عيون المستعمرات كلها واقفة عليكم

101
00:06:15,042 --> 00:06:16,743
"لإنكم النُبلْ الحقيقي الوحيد

102
00:06:16,744 --> 00:06:18,778
"الذي يُ/كن لهذا البلد ان يتفاخرُ بِها

103
00:06:19,513 --> 00:06:21,047
"الكنديّين!

104
00:06:21,048 --> 00:06:22,782
"هل تحبين الحرية

105
00:06:22,783 --> 00:06:24,083
"اعلم انكِ تحبينها

106
00:06:24,084 --> 00:06:26,052
"هل تكرهين القمع؟

107
00:06:26,053 --> 00:06:27,320
"من يجرؤ على إنكار ذلك؟"

108
00:06:29,890 --> 00:06:31,357
من المحزن ان المتمردين خسروا

109
00:06:31,358 --> 00:06:33,092
لم نخسر

110
00:06:33,093 --> 00:06:35,395
نحن فقط لم ننتصر بعد

111
00:06:35,396 --> 00:06:37,363
أتعلمين ان جدتي كانت هندية حمراء

112
00:06:37,364 --> 00:06:39,899
ولهذا البب فأن شعري داكن تماماً

113
00:06:39,900 --> 00:06:44,003
لو كان لدّي نصف فرصة كنت لأهرب الى الغابات

114
00:06:44,004 --> 00:06:46,405
انا وقوسي وسهمي

115
00:06:47,141 --> 00:06:48,441
بأمكانكِ المجيء معي

116
00:06:48,442 --> 00:06:50,576
لن نضطر لشد شعرنا او ارتداء مشط

117
00:06:50,577 --> 00:06:52,779
كيف سنعيش؟ كيف سننجو؟

118
00:06:52,780 --> 00:06:54,580
سنصطاد بالطبع

119
00:06:54,581 --> 00:06:57,817
ونسلخ رؤوس المُسافرين المارين بالجوار.

120
00:06:57,818 --> 00:06:59,819
يسري ذلك بدمائي

121
00:06:59,820 --> 00:07:01,287
وسوف يخشوننا

122
00:07:06,994 --> 00:07:10,163
غبارة واحدة تجتاح المكان م نقوم بتلميعها

123
00:07:10,164 --> 00:07:13,032
من فضلكنَّ لا تُلمعنَّ الغبار

124
00:07:13,033 --> 00:07:14,767
لا يمكنني شم رائحة البصل!

128
00:07:18,705 --> 00:07:21,908
(اود ان أسلخَ رأس السيدة (الديرمان بريكنسون

129
00:07:21,909 --> 00:07:23,209
لن تذهب أتعابي سُدى

130
00:07:23,210 --> 00:07:24,544
شعرها ليس حقيقي

131
00:07:29,983 --> 00:07:32,184
كنا نتكلم فحسب لم نقصد اية أذى

132
00:07:33,153 --> 00:07:34,487
حسناً

133
00:07:42,563 --> 00:07:45,598
عليكِ ان تزيلي القشرة من قطعة واحدة طويلة,

134
00:07:45,599 --> 00:07:47,333
ومن دون النظر ورائك,

135
00:07:47,334 --> 00:07:49,735
يجب عليكِ رميها على كتفكِ الايسر

136
00:07:49,736 --> 00:07:51,237
وسوف تحدد الحروف الاولى من الرجل

137
00:07:51,238 --> 00:07:53,406
الذي ستتزوجينه

138
00:07:53,407 --> 00:07:55,147
انا لازلتُ شابة على تفكيري بزوجي المستقبلي

139
00:07:56,410 --> 00:07:58,311
كلا بالعكس

140
00:07:59,346 --> 00:08:00,746
عندما أوفر مبلغ كافي من راتبي,

141
00:08:00,747 --> 00:08:02,815
سأتزوج فلاّح شاب ولطيف 

142
00:08:02,816 --> 00:08:06,152
الذي يمتلك أرض مرخصة وقام ببناء منزل جيد

143
00:08:06,153 --> 00:08:08,307
حتى اني اعرف مانوع الدجاج والبقر الذي سنحظى بهنَّ

144
00:08:08,889 --> 00:08:11,023
اريد دجاج أحمر وأبيض

145
00:08:11,024 --> 00:08:13,059
وبقرة للجبنِ والقشطة

146
00:08:13,060 --> 00:08:14,961
ليس هناك شيء افضل

147
00:08:14,962 --> 00:08:17,897
(وقطة تُدعى (تابي) وكلب يُدعى (ريكس

148
00:08:20,501 --> 00:08:22,702
إنظري! نزعتها بقطعة واحدة!

149
00:08:22,703 --> 00:08:24,036
حسناً

150
00:08:28,442 --> 00:08:30,276
من علينا ان نتزوج؟

151
00:08:33,981 --> 00:08:35,681
مُحال ان نعرف اي جزء متجه للأعلى

152
00:08:36,383 --> 00:08:38,284
اجل هناك

153
00:08:38,285 --> 00:08:39,719
حرف"J."

154
00:08:39,720 --> 00:08:42,021
انه حرف "J."

155
00:08:42,022 --> 00:08:46,025
(يا غريس! ستتزوجين من (جيرمايا

156
00:08:46,026 --> 00:08:47,793
إنهُ البائع المتجول الذي سيأتي غداً

157
00:08:47,794 --> 00:08:49,362
إنهُ وسيم

158
00:08:49,363 --> 00:08:51,597
ولكن سيكون عليكِ التوجه بكل الانحاء

159
00:08:51,598 --> 00:08:52,832
ولن تمتلكي اي منزل

160
00:08:52,833 --> 00:08:54,834
فقط العُدّة التي ستحملينها على ظهرك.

161
00:08:55,869 --> 00:08:58,604
انا أتلاعب بكِ فحسب!

162
00:09:00,007 --> 00:09:01,207
تابعي إنهُ دورك

163
00:09:08,348 --> 00:09:09,682
سأحاول مرة أخرى

164
00:09:17,824 --> 00:09:19,125
خذي

165
00:09:19,126 --> 00:09:20,893
خذي التفاحة الخاصة بي الاضافية

166
00:09:32,706 --> 00:09:33,806

167
00:09:39,146 --> 00:09:41,247
انها مجرد حكاية غبية وقديمة

168
00:09:44,651 --> 00:09:47,386
هيا لنذهب للفراش ونسخر من الناس

172
00:10:23,890 --> 00:10:25,758
من هذا؟

173
00:10:25,759 --> 00:10:28,194

174
00:10:28,195 --> 00:10:29,410
إنهُ جيرمايا!

178
00:10:37,838 --> 00:10:39,138

179
00:10:39,139 --> 00:10:40,439
ما كل هذا يا (جيرمايا)؟

180
00:10:40,440 --> 00:10:42,508
حسناً،اعتادوا ان يرمونني بروث الاحصنة

181
00:10:42,509 --> 00:10:44,243
ثم ينهبون سلعتي التي لا اراقبها

182
00:10:44,244 --> 00:10:45,645
بينما كنت اطارد

183
00:10:45,646 --> 00:10:47,913
فكرت انهُ من الافضل ان يتبعوني تحت قيادتي

184
00:10:47,914 --> 00:10:49,281
لذا اخترت المسار الاكثر حكمة

185
00:10:49,282 --> 00:10:50,950
وهو ان اعلمهم الاغنية بنفسي

186
00:10:50,951 --> 00:10:52,585
وان ادفع للطغاة ببساطة

187
00:10:52,586 --> 00:10:55,588
شاركوها فيما بينكم!

188
00:10:55,589 --> 00:10:56,922
ماذا جلبت لنا!

189
00:10:56,923 --> 00:10:59,158
(نحتاج لصنع عروسة جديدة هنا لأمرأتنا (غرايس

190
00:11:01,795 --> 00:11:03,929
دعونا نذهب للداخل جميعاً

191
00:11:03,930 --> 00:11:05,397

192
00:11:13,774 --> 00:11:15,341
انظروا الى هذهِ الاقراط

193
00:11:15,342 --> 00:11:16,575
لا تطيلي النظر

194
00:11:16,576 --> 00:11:17,977
الذهب والفظة سيجردوا

195
00:11:17,978 --> 00:11:20,446
... تعرف انه امر حقيقي

196
00:11:20,447 --> 00:11:21,580
سأشتري بعضهم.

197
00:11:21,581 --> 00:11:22,682
انتِ بالكاد تحتاجينهنّ

198
00:11:22,683 --> 00:11:24,183
انتِ تبدين كأميرة بالفعل

199
00:11:24,184 --> 00:11:25,317
رائحتي كرائحة البصل 

200
00:11:25,318 --> 00:11:27,219
حسنا رائحتك جيدة كفاية لكي يتم أكلكِ

201
00:11:27,220 --> 00:11:30,156
حسنا ارى انك تفعل مقالبك القديمة 

202
00:11:30,157 --> 00:11:31,691
تستغل النساء مجدداً

203
00:11:31,692 --> 00:11:34,393
لطالما كنتِ محقة,

204
00:11:34,394 --> 00:11:36,295
هذا بالضبط ما احاول القيام بهِ

205
00:11:36,296 --> 00:11:38,898
كيف يمكنني المقاومة عندما يكون حولي الكثير من الفتيات الجميلات,

206
00:11:38,899 --> 00:11:40,366
لكن لا واحدة منهنّ كجمالك

207
00:11:40,367 --> 00:11:42,268
كن هادئاً

208
00:11:42,269 --> 00:11:44,070
انظر الى هذه المناديل.

209
00:11:44,071 --> 00:11:46,072
سأخذ اثنان منها

210
00:11:46,073 --> 00:11:47,707
الان إنهِ عملك سريعاً

211
00:11:47,708 --> 00:11:48,838
ولا تستغرق اليوم بأكمله

212
00:11:48,839 --> 00:11:50,943
- الفتيات لديهم عملٌ لفعله

213
00:11:50,944 --> 00:11:53,312
اخبرنا عن طالعنا يا جيرمايا

214
00:11:53,313 --> 00:11:55,681
- اجل!
- كلا انه عملٌ من فعل الشيطان

215
00:11:55,682 --> 00:11:57,216
قم بعمل خدعٍ من فضلك!

216
00:11:57,217 --> 00:12:00,152
كان يعمل في السيرك انه يعرف خدع الشعوذة

217
00:12:06,626 --> 00:12:08,127

218
00:12:08,128 --> 00:12:09,729
كيف فعلت ذلك؟

219
00:12:09,730 --> 00:12:11,030
قبل ان اصبح تاجر نزيه,

220
00:12:11,031 --> 00:12:12,331
عشت شبابا شريراً

221
00:12:12,332 --> 00:12:14,834
وتعرضت للسرقة وتم فطر قلبي

222
00:12:14,835 --> 00:12:18,904
اكثر من 50 مرة من قبل فتيات جميلات وقاسيات مثلكنَّ تماما

223
00:12:18,905 --> 00:12:20,072
يجب ان اذهب

224
00:12:20,073 --> 00:12:21,774

225
00:12:21,775 --> 00:12:24,310
ايتها الطاهية لا شيء يضاهي كعكتك

226
00:12:24,311 --> 00:12:26,245

227
00:12:26,246 --> 00:12:27,746
هيا يا فتيات

228
00:12:29,783 --> 00:12:31,050

229
00:12:35,021 --> 00:12:36,388
اشتريتِ اربعة ازرار فحسب

230
00:12:36,389 --> 00:12:37,723
الخامسة لجلب الحظ

231
00:12:48,935 --> 00:12:50,436
هناك صخورٍ حادة في طريقك.

232
00:12:50,437 --> 00:12:52,738
افترض انه هذهِ موجودة مسبقاً يا سيدي

233
00:12:52,739 --> 00:12:53,939
لقد واجهت ما يكفي بحياتي الماضية

234
00:12:53,940 --> 00:12:55,141
لذا لستُ خائفة..

235
00:12:55,142 --> 00:12:56,442
كارثة

236
00:13:02,249 --> 00:13:04,350
سوف تعبرين المياه ثلاث مرات

237
00:13:04,351 --> 00:13:05,851
ستواجهين الكثير من المتاعب

238
00:13:07,087 --> 00:13:08,821
لكن كل شيء سيكون جيدا في النهاية

239
00:13:11,258 --> 00:13:13,058
انتِ واحدة منا

240
00:13:16,062 --> 00:13:17,496

241
00:13:17,497 --> 00:13:19,565
يا ماري وغرايس تعالوا

242
00:13:27,908 --> 00:13:29,241
حسنا،آنسة غرايس

243
00:13:29,242 --> 00:13:32,378
يالهُ من فارق الان وانتِ ارتديتي ملابس فاخرة

244
00:13:49,575 --> 00:13:50,841

245
00:13:55,714 --> 00:13:57,682
ان كنتِ تريدين الذهاب للمرحاض في الخارج,

246
00:13:57,683 --> 00:13:59,283
انتظري حتى مطلع الفجر.

247
00:13:59,284 --> 00:14:00,485
لماذا؟

248
00:14:00,486 --> 00:14:02,119
إنهُ ليس آمناً

249
00:14:32,217 --> 00:14:35,319
غرايس انتي ساذجة تماماً

250
00:14:35,320 --> 00:14:38,155
لا يجب عليكِ الذهاب وجدكِ في الليل

251
00:14:38,156 --> 00:14:39,357
لماذا لا يُسمح

252
00:14:39,358 --> 00:14:40,578
بالذهاب الى المرحاض بالليل؟

253
00:14:41,827 --> 00:14:43,694
لانه لا يجب على الفتاة ا تخذل حارسها

254
00:14:43,695 --> 00:14:45,563
علمتني (ماري) هذهِ

255
00:14:46,865 --> 00:14:49,133
كما علمني اياهُ العالمَ على ما اعتقد

256
00:14:49,134 --> 00:14:50,668
أكان هذا شعوركِ دوما يا غرايس؟

257
00:14:50,669 --> 00:14:53,137
هل ازداد شعورك به بعد جريمة القتل؟

258
00:15:07,719 --> 00:15:08,886
اصمتي، الاطفال

259
00:15:08,887 --> 00:15:10,521
ستوقظين المنزل بأكمله

260
00:15:10,522 --> 00:15:11,956
انظر إلي يا ماري

261
00:15:11,957 --> 00:15:13,858
سأموت بالتأكيد

262
00:15:13,859 --> 00:15:15,459
لهذا كان عليَّ الذهاب الى المرحاض

263
00:15:15,460 --> 00:15:17,862
أشعر بألمٍ في معدتي

264
00:15:17,863 --> 00:15:20,798
هكذا بدأ الامر مع أمي عندما توفيت!

265
00:15:20,799 --> 00:15:23,467
يا (غرايس) أنتِ أمرأة الان

266
00:15:24,536 --> 00:15:27,371
أهدأئي كل شيء بخير

267
00:15:28,040 --> 00:15:30,575
انه شيء طبيعي

268
00:15:30,576 --> 00:15:33,210
سيحدث الامر مرة واحدة كل شهر من الان فصاعداً.

269
00:15:34,680 --> 00:15:36,447
ستكونين بخير

270
00:15:38,584 --> 00:15:39,717
خذي

271
00:15:40,886 --> 00:15:42,053
بأمكانكِ ارتداء هذهِ

272
00:15:42,054 --> 00:15:44,989
حتى تحصلين على ثوبٍ أحمر داخلي

273
00:15:44,990 --> 00:15:47,792
سأريكِ كيف يتم الامر

274
00:15:47,793 --> 00:15:49,193
البعض يدعونها بلعنة حواء,

275
00:15:49,194 --> 00:15:50,861
لكن أعتقد أن هذا غباء

276
00:15:50,862 --> 00:15:52,096
لان لعنة حواء الحقيقية

277
00:15:52,097 --> 00:15:54,131
كانت تحملُ هُراء آدم.

278
00:15:54,866 --> 00:15:56,167
هكذا

279
00:15:56,168 --> 00:15:57,668
إن ازداد الألمُ سوءاً,

280
00:15:57,669 --> 00:16:00,204
سأحضر لكِ بعض النعناع لكي تقومي بمضغهِ

281
00:16:00,205 --> 00:16:01,606
سأقوم بغلي بعض الشاي من اجل صداع الرأس

282
00:16:01,607 --> 00:16:04,442
انا ممتنة لكِ جداً

283
00:16:04,443 --> 00:16:05,910
انتِ صديقة عطوفة وطيبة

284
00:16:09,214 --> 00:16:10,748
ستكونين جميلة يا غرايس.

285
00:16:11,817 --> 00:16:14,485
قريباً ستبدأين بأثارة الرجال

286
00:16:14,486 --> 00:16:15,920
أسوأهم سيكونون النبلاء

287
00:16:15,921 --> 00:16:17,054
لانهم يعتقدون

288
00:16:17,055 --> 00:16:18,856
إنهم مخولين بفعل اي شيء يريدوه

289
00:16:18,857 --> 00:16:21,659
سيدأؤن بوعدكِ بأشياء,

290
00:16:21,660 --> 00:16:23,260
سيقول بأنهُ سيفعل ما تطلبينه,

291
00:16:23,261 --> 00:16:24,495
لكن عليكِ ان تكوني حذرة جداً

292
00:16:24,496 --> 00:16:25,796
ويجب عليكِ ان لا تغعلي اي شيء لهم

293
00:16:25,797 --> 00:16:28,332
الا اذا أوفوا بما كانوا يعدونهُ

294
00:16:28,333 --> 00:16:29,400
واذا كان هناك خاتم,

295
00:16:29,401 --> 00:16:31,235
فيجب ان يكون هناك قسيساً حتى توافقي

296
00:16:31,236 --> 00:16:32,470
لماذا؟

297
00:16:34,906 --> 00:16:37,742
لأن الرجال هم كاذبون  بطبيعتهم يا غرايس.

298
00:16:40,379 --> 00:16:44,515
سيقولون اي شيء لأخذ ما يريدونهُ منكِ

299
00:16:44,516 --> 00:16:47,885
ومن ثم يعيدون التفكير بالامر ويركبون السفينة التالية

300
00:16:47,886 --> 00:16:49,787
انتِ محقة

301
00:16:49,788 --> 00:16:51,689
(انتِ فتاة طيبة يا (غرايس ماركس

311
00:17:36,268 --> 00:17:37,468
(استيقظي يا (ماري

312
00:17:39,404 --> 00:17:40,905

313
00:17:42,474 --> 00:17:43,641

314
00:17:46,011 --> 00:17:47,845
انا بخير يا غرايس

315
00:17:49,147 --> 00:17:51,916
من فضلكِ لا تخيفيني بتلك الطريقة مرة اخرى

316
00:17:51,917 --> 00:17:53,684
لا يمكنني تحمل فقدانك

317
00:17:55,087 --> 00:17:57,254

318
00:17:57,255 --> 00:17:59,090


319
00:17:59,091 --> 00:18:00,324

320
00:18:00,959 --> 00:18:02,059

321
00:18:02,060 --> 00:18:03,136
أسمحي لي، اردتُ فقط

322
00:18:03,137 --> 00:18:04,295
ان اقدم نفسي للآنسة الشابة

323
00:18:04,296 --> 00:18:05,529
انا جورج باركينسون

324
00:18:05,530 --> 00:18:07,832
انا (غرايس ماركس) يا سيدي

325
00:18:07,833 --> 00:18:09,700
ويا (ماري) هل تقومين بتحسين الاجواء وحعل (غرايس) يبدو كمنزلها؟

326
00:18:09,701 --> 00:18:11,135
بالطبع يا سيدي

327
00:18:11,136 --> 00:18:12,503
انا متأكد انكِ فعلت

328
00:18:12,504 --> 00:18:14,305
ما رأيكِ يا (غرايس)؟

329
00:18:14,306 --> 00:18:15,539

330
00:18:15,540 --> 00:18:17,921
(لا احد يتسطيع ان يجعل أحد يستشعر بأن هذا المنزل كنزلهِ مثل (ماري

331
00:18:20,579 --> 00:18:21,779

332
00:18:23,448 --> 00:18:25,750
جورج هو الابن ألابكر للعائلة

333
00:18:25,751 --> 00:18:28,052
عاد للمنزل من اجل رأس السنة فحسب

334
00:18:28,620 --> 00:18:30,688

335
00:19:11,696 --> 00:19:14,465
إستخدمتي الشريط الذي إشتريتهِ من (جيرمايا!

336
00:19:14,466 --> 00:19:17,201
كان عليكِ ان توفريهِ لنفسك!

337
00:19:18,670 --> 00:19:20,805
هذه افضل حقيبة إبر في العالم

338
00:19:20,806 --> 00:19:22,740
لم يسبق لي ان رأيت مثلها من قبل

339
00:19:22,741 --> 00:19:25,309
سأعتز بها دائماً

340
00:19:25,310 --> 00:19:26,577
إفتحي هديتك

341
00:19:37,189 --> 00:19:38,355
انها رائعة

342
00:19:38,356 --> 00:19:40,191
كانت لوالدتي

343
00:19:40,192 --> 00:19:42,927
اعطتها لي قبل موتها .

344
00:19:42,928 --> 00:19:44,328
لا يجب ان تشاركيها مع احد

345
00:19:44,329 --> 00:19:48,599
كلا أنتِ أعز صديقة لي وأريدكِ ان تحصلي عليها.

346
00:19:54,072 --> 00:19:55,812

347
00:20:16,995 --> 00:20:20,331
يا (ماري) لديَّ شقٌ فظيعٌ جدا في الثوب

348
00:20:20,332 --> 00:20:21,732
الذي كنت ارتديهِ صباحاً

349
00:20:21,733 --> 00:20:24,735
أنتِ اكثر خياطة ماهرة أعرفها

350
00:20:24,736 --> 00:20:26,003
هلاّ تنظرين إليها اللّيلة؟

351
00:20:26,004 --> 00:20:27,404
أجل، بالطبع، يا سيدتي

352
00:20:29,207 --> 00:20:30,407
على الفور

353
00:20:42,821 --> 00:20:45,155
* الآن أحضروا لنا المقبلات *

354
00:20:45,156 --> 00:20:47,424
* الآن أحضروا لنا الكعكة *

355
00:20:47,425 --> 00:20:49,660
* الآن أحضروا لنا الكعكة *

356
00:20:49,661 --> 00:20:51,595
* احضروها الآن *

357
00:20:51,596 --> 00:20:54,265
* لن نذهب حتى نحصل على البعض * 

358
00:20:54,266 --> 00:20:56,300
* لن نذهب حتى نحصل على البعض * 

359
00:20:56,301 --> 00:20:58,502
* لن نذهب حتى نحصل على البعض * 

360
00:20:58,503 --> 00:21:00,637
* !لذا أحضرها إلى هنا *

361
00:21:08,113 --> 00:21:10,080
كان ذلك أسعد عيد ميلاد قد قضيته بحياتي

362
00:21:10,081 --> 00:21:12,082
إما قبل أو بعد

363
00:21:14,319 --> 00:21:16,387
السيد ((جورج)) بقي بالمنزل بعد عيد الميلاد

364
00:21:16,388 --> 00:21:17,621
لقد أصابه الزكام

365
00:21:22,093 --> 00:21:24,428
هذا هو أفضل شيء لألام الظهر

366
00:21:24,429 --> 00:21:26,230
إذا وضعته على الفور

367
00:21:26,998 --> 00:21:28,198
سآخذه إليه

368
00:21:28,199 --> 00:21:30,501
السيدة ((باركنسون)) تريده أن يبقى بمفرده لكي يرتاح

369
00:21:30,502 --> 00:21:32,002
سآخذه إليه

370
00:21:34,172 --> 00:21:35,272
بحلول الوقت الذي تحسن به

371
00:21:35,273 --> 00:21:36,740
كان منتصف فبراير

372
00:21:36,741 --> 00:21:38,842
و كان قد فوت الكثير من فصل الكلية

373
00:21:38,843 --> 00:21:41,412
وقال أنه سيبقى بعيداً حتى الفصل القادم

374
00:21:41,413 --> 00:21:44,381
و لذا كان هناك يحصل على الرعاية من الجميع

375
00:21:44,382 --> 00:21:46,984
و معه الكثير من الوقت بدون فِعل شيء

376
00:21:46,985 --> 00:21:49,753
هذا وضع سيء لرجل مُفعم بالحيوية

377
00:21:49,754 --> 00:21:51,522
أخشى أنه كان كثير الإنغماس

378
00:21:51,523 --> 00:21:53,691
على الأقل ليس على نفسه

379
00:21:53,692 --> 00:21:55,225
إذا كان العالم يعاملك جيداً، يا سيدي

380
00:21:55,226 --> 00:21:57,161
وتعتقد أنك تستحق هذه المعاملة

381
00:21:57,162 --> 00:21:58,328
...((جورج))

382
00:22:01,666 --> 00:22:04,268
لا أريد منك أن تصادق الخدم

383
00:22:04,269 --> 00:22:07,838
بينما أنت هنا للراحة والتعافي

384
00:22:07,839 --> 00:22:09,573
أوه، يا أمي، أنا لست بهذا السوء بعد الآن

385
00:22:09,574 --> 00:22:11,041
احتسي بعض الشاي

386
00:22:12,844 --> 00:22:14,044
((ماري))

387
00:22:16,414 --> 00:22:17,548
ماري)). تمهلي))

388
00:22:17,549 --> 00:22:18,983
أنا في عجلة من أمري

389
00:22:18,984 --> 00:22:20,150
لماذا؟

390
00:22:22,354 --> 00:22:24,321
احذري عندما تمرين من أسفله

391
00:22:24,322 --> 00:22:27,057
سمعت عن امرأة قد 
قتلت من قبل رقاقة ثلج

392
00:22:27,058 --> 00:22:28,758
اخترقتها كالسيخ

393
00:22:34,933 --> 00:22:36,066
...

394
00:22:37,802 --> 00:22:38,769
بحلول هذا الوقت

395
00:22:38,770 --> 00:22:40,270
((لقد بدأت بعد الأشياء تتغير بـ((ماري

396
00:22:43,375 --> 00:22:45,375
أين كنتِ الليلة؟
اشتقت لحديثنا؟

397
00:22:47,112 --> 00:22:49,346
((أنا متعبة يا ((غريس

398
00:22:49,347 --> 00:22:51,448
عليّ النوم

399
00:23:11,503 --> 00:23:13,504
هل هم ذاهبون للتزلج؟

400
00:23:15,206 --> 00:23:17,407
هل سبق لك أن تزلجتي؟

401
00:23:18,076 --> 00:23:19,209
كلاّ

402
00:23:31,456 --> 00:23:32,823
هيا

403
00:23:32,824 --> 00:23:34,091
((تعالي ونال مني، يا ((ماري

404
00:23:34,092 --> 00:23:35,626
((عندي الكثير من العمل علي القيام به، يا ((غرايس

405
00:23:38,830 --> 00:23:40,297
((هل من خطب ما، يا ((ماري

406
00:23:42,400 --> 00:23:44,735
لا أعلم من أين تأتين بهذه الأفكار

407
00:23:50,809 --> 00:23:52,242
عليكِ أن تستريح

408
00:23:52,243 --> 00:23:54,011
هراء

409
00:23:54,012 --> 00:23:58,215
كان حساء الخروف بالأمس
والآن أنا أتخلص منه

410
00:23:58,216 --> 00:24:00,851
لقد تناولت نفس الشيء
وأنا بخير كلياً

411
00:24:00,852 --> 00:24:03,253
لا تذكري ذلك مرة أخرى من فضلكِ

412
00:24:04,622 --> 00:24:05,956
حسناً

413
00:24:24,442 --> 00:24:25,876
((آوه، حبيبتي ((ماري

414
00:24:27,278 --> 00:24:28,378
أعتقد أنكِ بحاجة ماسة

415
00:24:28,379 --> 00:24:30,447
لتعترفي لشخص ما

416
00:24:30,448 --> 00:24:32,749
رأيت أمي بهذا الوضع
في كثير من الأحيان

417
00:24:36,488 --> 00:24:38,589
لقد وعدني بالزواج بي

418
00:24:42,760 --> 00:24:44,561
وقدم لي خاتماً

419
00:24:44,562 --> 00:24:48,232
و عندما أردت تصديقه لمرة واحدة

420
00:24:49,334 --> 00:24:52,870
إعتقدت بأنه ليس كباقي الرجال

421
00:24:52,871 --> 00:24:54,638
لكنه الآن تراجع عن وعده

422
00:24:54,639 --> 00:24:56,673
حتى أنه رفض الحديث معي

423
00:24:57,408 --> 00:24:59,009
لا أعرف ماذا أفعل

424
00:24:59,911 --> 00:25:01,278
من هو، يا((ماري))؟

425
00:25:12,090 --> 00:25:13,657
لا أستطيع القول

426
00:25:17,595 --> 00:25:21,031
ولكن بمجرد أن يعرف أحد بالمشكلة
سيقومون بطردي بعيداً

427
00:25:21,933 --> 00:25:23,600
ثم ماذا سيحصل لي؟

428
00:25:23,601 --> 00:25:25,869
سأذهب إلى الشوارع

429
00:25:25,870 --> 00:25:29,740
وسأصبح عاهرة البحارة لأطعم نفسي والطفل

430
00:25:31,042 --> 00:25:33,710
هذا النوع من الحياة
ستكون نهاية لي قريباً

431
00:25:38,616 --> 00:25:42,819
ماري))، أنتِ أصدق صديقة عندي))

432
00:25:42,820 --> 00:25:44,921
سأفعل أي شيء لأجلك. ماذا يمكنني فعله؟

433
00:25:45,657 --> 00:25:46,924
لابد من وجود إصلاحية

434
00:25:46,925 --> 00:25:50,194
أو شيء من هذا القبيل، لتقبل بكِ

435
00:25:50,195 --> 00:25:54,097
الفتيات اليافعات دائماً ما تمتن
في تلك الأنواع من الأماكن

436
00:25:54,098 --> 00:25:56,366
يصابون بالحمى بمجرد دخولهم إلى هناك

437
00:25:56,367 --> 00:25:58,969
ويقومون بخنق الأطفال سراً

438
00:25:58,970 --> 00:26:01,471
حتى لا تكون مسؤولية على الخزانة العامة

439
00:26:03,107 --> 00:26:06,276
أفضّل أن آخذ فرصة الموت في مكان آخر

440
00:26:09,247 --> 00:26:11,915
ماذا لو ساعدتك في الولادة؟

441
00:26:11,916 --> 00:26:14,885
لقد ساعدت في توليد إخوتي و أخواتي

442
00:26:14,886 --> 00:26:16,186
ثم يمكننا التخلي عنه سراً

443
00:26:16,187 --> 00:26:17,387
ربما لا أحد يعرف

444
00:26:17,388 --> 00:26:21,558
غريس))، حالتي قريباً ستبدأ في الظهور))

445
00:26:21,559 --> 00:26:25,095
((السيدة ((هوني)) والسيدة ((باركنسون
لديهما عيون حاده في مثل هذه الأمور

446
00:26:34,405 --> 00:26:37,241
عليكِ المحاولة للمرة الأخيرة

447
00:26:37,242 --> 00:26:38,942
أن تتكلمي مع رجل المعني

448
00:26:39,777 --> 00:26:42,479
توصلي إلى طبيعته الإنسانية

449
00:26:42,480 --> 00:26:46,016
لا يمكنه التخلي عنك إن كان له ذرة أخلاق

450
00:27:15,847 --> 00:27:17,581
أين ((ماري))؟

451
00:27:17,582 --> 00:27:19,316
إنها فقط في المرحاض

452
00:27:19,317 --> 00:27:20,584
تناول الطعام ربما

453
00:27:20,585 --> 00:27:21,785
إنها تزداد في الوزن

454
00:27:21,786 --> 00:27:23,606
هذه الفتاة ستطردننا من منازلنا

455
00:27:43,274 --> 00:27:44,941
أعطني خمس دولارات

456
00:27:44,942 --> 00:27:46,343
خمس دولارات

457
00:27:46,344 --> 00:27:49,579
هذا ما يستحقه طفله

458
00:27:49,580 --> 00:27:52,816
"لقد قال "إني لن أمسكه بهذه الطريقة

459
00:27:52,817 --> 00:27:55,185
وقال إنه يشك حتى أن الطفل من صلبه

460
00:27:55,186 --> 00:27:59,289
بما أنني فرضت نفسي عليه

461
00:27:59,290 --> 00:28:01,325
وإذا قمت بتهديده 

462
00:28:01,326 --> 00:28:02,759
سوف ينكر الأمر

463
00:28:02,760 --> 00:28:05,429
سيخرب أي سمعة تبقت لي

464
00:28:07,965 --> 00:28:12,002
وقال إن أردت
نهاية سريعة لمشاكلي

465
00:28:12,003 --> 00:28:14,671
فقط عليّ أن أذهب و أغرق نفسي

466
00:28:28,920 --> 00:28:30,387
لقد أحببته

467
00:28:34,359 --> 00:28:36,726
لقد أحببته حقاً

468
00:28:46,571 --> 00:28:48,405
لم أعد بعد الآن

469
00:28:52,377 --> 00:28:54,211
إلى أين نحن ذاهبون يا ((ماري))؟

470
00:28:54,212 --> 00:28:55,312
يوجد طبيب هنا

471
00:28:55,313 --> 00:28:57,881
الذي يساعد العاهرات عندما يكنّ في حاجته

472
00:28:57,882 --> 00:29:00,117
كيف يمكنه أن يساعدكِ؟

473
00:29:00,118 --> 00:29:02,652
عليكِ ألا تسألي

474
00:29:02,653 --> 00:29:04,454
لم اسمع أبدا بمثل هؤلاء الأطباء

475
00:29:04,455 --> 00:29:06,123
هل أنتِ متأكدة، يا((غرايس))؟

476
00:29:06,124 --> 00:29:08,091
عن إقراضكِ لي لمدخراتكِ؟

477
00:29:08,092 --> 00:29:09,526
بالطبع. من كل قلبي

478
00:29:21,706 --> 00:29:23,540
قريباً قد أكون ميتة

479
00:29:24,409 --> 00:29:25,976
لكنك ستبقين على قيد الحياة

480
00:29:27,178 --> 00:29:28,245
لا تذهبي

481
00:29:28,246 --> 00:29:29,513
لا تذهبب إلى هذا الطبيب

482
00:29:29,514 --> 00:29:32,382
((عليّ ذلك. لا تتحملي عني، يا((غريس

483
00:29:47,999 --> 00:29:49,900
إلى الداخل، بسرعة

484
00:30:03,848 --> 00:30:05,115
انتظري هنا

485
00:30:05,116 --> 00:30:06,516
و إذا قلتِ أي شيء عن هذا

486
00:30:06,517 --> 00:30:08,385
سأنكر أني سبق أن رأيتك قط

487
00:30:09,320 --> 00:30:10,520
((إذهبي، يا ((غريس-
لا-

488
00:30:10,521 --> 00:30:11,955
!غريس))، اذهبي))

489
00:30:42,854 --> 00:30:44,054
!((ماري))

490
00:30:45,790 --> 00:30:47,090
!((ماري))

491
00:30:48,392 --> 00:30:49,993
!((ماري))

492
00:31:15,760 --> 00:31:16,860
آوه

493
00:31:21,370 --> 00:31:23,538
ماذا حصل؟

494
00:31:23,539 --> 00:31:27,208
لقد أخذ سكيناً وقص شيئاً بداخل

495
00:31:28,677 --> 00:31:30,345
قال أنه سيكون ألم ونزيف 

496
00:31:30,346 --> 00:31:32,006
ولكن بعدها ستكونين بخير مرة أخرى

497
00:31:33,315 --> 00:31:34,883
...لم يقم 

498
00:31:34,884 --> 00:31:38,419
غريس))، عليكِ العودة))
للعمل أو سيلاحظون ذلك

499
00:31:40,022 --> 00:31:42,690
قولي بأنني ذهبت لإحضار شيء ما فقط

500
00:31:43,826 --> 00:31:45,026
لا أستطيع ترككِ

501
00:31:45,027 --> 00:31:46,728
غريس))، عليكِ ذلك))

502
00:31:47,630 --> 00:31:49,597
لا أريد لأحد أن يعثر عليّ هكذا

503
00:32:11,120 --> 00:32:14,422
أستطيع أن أرى أنكَ تعتقد بأنه شيء شرير

504
00:32:14,423 --> 00:32:16,991
الشيء الذي قطع منها كان بطبيعة الحال جنينها

505
00:32:18,093 --> 00:32:20,061
أعتقد أنه كان أعظم شرٍ بنفسي

506
00:32:22,364 --> 00:32:26,334
ولكن فكرت انه من الأفضل
أن تكون جثة واحدة على اثنين

507
00:32:26,335 --> 00:32:28,736
إذا لم يكن كذلك، لكانت
بالتأكيد أغرقت نفسها

508
00:32:29,772 --> 00:32:30,838
لذا لم أستطع العثور في

509
00:32:30,839 --> 00:32:32,707
قلبي على شيء لألومها

510
00:32:46,589 --> 00:32:48,456
دعيني أحضر شخص ما
أنت تتألمين

511
00:32:49,658 --> 00:32:52,227
لا، يا((غريس))، يجب ألا تفعلي

512
00:32:52,228 --> 00:32:54,462
ستكون نهايتي في حال فعلتي

513
00:32:54,463 --> 00:32:57,498
سأنام على الأرض الليلة

514
00:32:57,499 --> 00:32:59,000
لكي تكون أكثر راحة

515
00:33:00,502 --> 00:33:02,036
((غريس))

516
00:33:02,037 --> 00:33:03,137
أجل

517
00:33:03,138 --> 00:33:04,605
أنا غاضبة

518
00:33:05,174 --> 00:33:07,175
أنا غاضبة جداً

519
00:33:10,646 --> 00:33:12,213
غريس))، أخبريني بقصة))

520
00:33:14,049 --> 00:33:16,618
القصة الوحيدة التي أعرفها
هي التي قمتي بقصها عليّ

521
00:33:16,619 --> 00:33:18,086
أخبريني بواحدة منها

522
00:33:19,521 --> 00:33:23,057
((أخبرني عن هروب ((ويليام ليون ماكنزي

523
00:33:27,730 --> 00:33:30,965
وليام ليون ماكنزي)) كان رجلاً عظيماً))

524
00:33:30,966 --> 00:33:32,600
كان قاداً لثورة هنا

525
00:33:33,636 --> 00:33:35,470
بعد أن خسر التمرد

526
00:33:35,471 --> 00:33:38,506
وحرق "مونتغومري" عن بكرة أبيها

527
00:33:38,507 --> 00:33:40,808
شق طريق إلى الولايات المتحدة

528
00:33:41,610 --> 00:33:43,978
والعديد من الناس قاموا بإخفائه

529
00:33:43,979 --> 00:33:46,714
وحمايته في بيوت مزرعتهم

530
00:33:46,715 --> 00:33:48,916
ويبقون أفواههم مغلقة عندما يروه بالطريق

531
00:33:48,917 --> 00:33:51,152
لأن الكنديين يريدون الحرية

532
00:33:51,153 --> 00:33:53,154
لم يتمتعوا بها بعد
لكن يوما ًما سيفعلون

533
00:33:54,323 --> 00:33:56,691
لأننا لم نخسر

534
00:33:56,692 --> 00:33:58,760
فقط نحن لم ننتصر بعد

535
00:34:00,296 --> 00:34:02,797
تقولي الكلام الذي علمتكِ

536
00:34:04,633 --> 00:34:07,001
القانون يقول"

537
00:34:07,002 --> 00:34:10,571
أننا لا يجب أن نخضع للضريبة دون موافقتنا

538
00:34:10,572 --> 00:34:12,940
من قبل الرجل أو الذين نختارهم

539
00:34:12,941 --> 00:34:15,977
ولكن الحكومة الشريرة والمستبدة

540
00:34:15,978 --> 00:34:18,446
داست على هذا القانون

541
00:34:18,447 --> 00:34:20,181
قسمت ما نهبت

542
00:34:20,182 --> 00:34:23,951
وأعلنوا أنه بغض النظر عن العدالة

543
00:34:23,952 --> 00:34:27,422
سوف يستمرون في الدوران بالعربات الفاخرة

544
00:34:27,423 --> 00:34:31,693
ويلعبون في القصور على حسابنا

545
00:34:31,694 --> 00:34:36,497
هذا لأننا فقراء وفلاحين جاهلين وبلا روح

546
00:34:36,498 --> 00:34:39,867
ولدوا لبناء حياة أفضل لنا

547
00:34:39,868 --> 00:34:41,169
ولكن الفلاحين بدأوا

548
00:34:41,170 --> 00:34:42,937
بفتح عيونهم

549
00:34:42,938 --> 00:34:44,706
ويشعرون بقوتهم

550
00:34:44,707 --> 00:34:49,977
كان عبدة الشيطان يخدعوننا لفترة طويلة

551
00:34:49,978 --> 00:34:53,514
الذيين أخذوا أجر الخطيئة
و قاموا بهذا العمل الظالم

552
00:34:53,515 --> 00:34:56,351
كل واحد يتطلع لجني رزقه

553
00:34:56,352 --> 00:34:57,785
!"الكنديين"

554
00:34:59,588 --> 00:35:01,422
هل تحبين الحرية

555
00:35:01,423 --> 00:35:02,857
أعلم بأنك تفعلين

556
00:35:03,525 --> 00:35:05,460
هل تكرهين الظلم؟

557
00:35:05,461 --> 00:35:07,195
"من يجرؤ على إنكار ذلك؟

558
00:35:58,914 --> 00:36:01,082
غريس))! ((ماري))! لقد تأخرتما))

559
00:36:01,083 --> 00:36:04,252
!استيقظى! السيدة ((باركنسون)) غاضبة

560
00:36:12,694 --> 00:36:14,095
...((ماري))

561
00:36:16,565 --> 00:36:17,698
يا الهي

562
00:36:19,268 --> 00:36:20,768
لقد ماتت

563
00:36:32,681 --> 00:36:33,948
هذا عمل سيئ

564
00:36:35,451 --> 00:36:37,051
ابقي أنت هنا

565
00:36:52,935 --> 00:36:54,201
((ماري))

566
00:36:56,772 --> 00:36:58,539
هل تتظاهرين؟

567
00:37:11,987 --> 00:37:14,288
يا لها من فضيحة

568
00:37:14,289 --> 00:37:15,723
ماهذه الرائحة الفظيعة

569
00:37:15,724 --> 00:37:17,024
رائحتها مثل محل الجزارة

570
00:37:24,666 --> 00:37:26,434
تحت سقفي

571
00:37:28,103 --> 00:37:30,071
يا لها من فتاة منحرفة

572
00:37:32,641 --> 00:37:35,543
غريس))، لما لم تخبريني بهذا الأمر))

573
00:37:36,278 --> 00:37:37,979
أرجوكِ، يا سيدتي

574
00:37:37,980 --> 00:37:39,814
أخبرتني ((ماري)) بعدم إخباركِ

575
00:37:39,815 --> 00:37:41,315
قالت بأنها ستصبح بخير في الصباح

576
00:37:41,316 --> 00:37:43,050
!لم أعلم بأنها ستموت

577
00:37:43,051 --> 00:37:46,087
هذا كان فعلاً شرير منكِ
يا((غرايس)). من كان الفاعل؟

578
00:37:46,088 --> 00:37:47,955
الوغد يجب أن يُكشف

579
00:37:47,956 --> 00:37:49,590
ويدفع ثمن جرائمه

580
00:37:49,591 --> 00:37:51,158
هل تعرفين، يا((غرايس))؟

581
00:37:51,159 --> 00:37:53,294
كانت تواعد رجلاً وكانا مخطوبين

582
00:37:53,295 --> 00:37:56,030
إلاّ أنه خرق وعده ورفض الزواج بها

583
00:37:57,065 --> 00:37:58,466
أي رجل؟

584
00:37:58,467 --> 00:38:00,601
أرجوكِ، ياسيدتي، أنا لا أعرف

585
00:38:00,602 --> 00:38:02,470
لكنها قالت أن الأمر لن يعجبكِ بالمرة

586
00:38:02,471 --> 00:38:03,771
إذا اكتشفتِ من يكون

587
00:38:07,476 --> 00:38:09,243
لن نناقش هذا بعد الآن

588
00:38:10,546 --> 00:38:12,413
لن يجلب علينا إلى البؤس ولا فائدة

589
00:38:12,414 --> 00:38:14,248
من البكاء على اللبن المسكوب

590
00:38:16,285 --> 00:38:19,520
،احتراماً للميت
((لن نقول كيف ماتت ((ماري

591
00:38:19,521 --> 00:38:22,757
سنقول أنها إصيبت بالحمى

592
00:38:23,525 --> 00:38:24,692
هذا سيكون الأفضل للجميع

593
00:38:28,864 --> 00:38:31,365
طوال الوقت، كانت ((ماري)) على السرير، تستمع

594
00:38:33,068 --> 00:38:37,305
كانت تستمع لخططنا، لقول هذه الأكاذيب عنها

595
00:38:37,306 --> 00:38:39,646
و أعتقد، أنها لن
تتقبل هذا الأمر

596
00:38:41,009 --> 00:38:42,843
كان الطبيب من قتل بواسطة سكينه

597
00:38:42,844 --> 00:38:45,613
هو والرجل بينهما

598
00:38:45,614 --> 00:38:47,315
لأنه لا يكون القاتل، ذلك من وجه الضربة

599
00:38:47,316 --> 00:38:48,549
هو القاتل الفعلي

600
00:38:50,986 --> 00:38:53,688
ماري)) لقد ماتت على يد رجل مجهول))

601
00:38:53,689 --> 00:38:55,690
كما لو أنه أخد السكين وطعنها

602
00:38:55,691 --> 00:38:57,324
في جسدها مباشرة

603
00:39:10,772 --> 00:39:12,139
دعيني أدخل

604
00:39:14,676 --> 00:39:17,411
الآن نظفي هذا يا((غريس)) وارتدي ملابسكِ

605
00:39:18,280 --> 00:39:21,015
((فتيات، لا تتكلموا عن وفاة ((ماري

606
00:39:21,016 --> 00:39:23,651
حتى نجعلها تبدوا شريفة

607
00:39:27,723 --> 00:39:30,124
خذي الملاية من السرير وثوب النوم خاصتها

608
00:39:30,125 --> 00:39:32,793
وتنورتها التحتية، وغسلوا الدماء من عليها

609
00:39:32,794 --> 00:39:36,063
اغسلي جسمها وخذي البطانية ليتم حرقها

610
00:39:36,999 --> 00:39:38,532
هل هناك ثوب نوم آخر؟

611
00:39:39,801 --> 00:39:41,202
سأعطيها خاصتي

612
00:39:46,274 --> 00:39:49,176
لا تزال هناك أمور نجهلها بهذه القصة

613
00:39:52,314 --> 00:39:54,248
أتساءل من هو الرجل

614
00:39:54,249 --> 00:39:56,050
كائناً من كان، مؤكد أنه يستمتع بفطوره

615
00:39:56,051 --> 00:39:57,184
بهذه اللحظة

616
00:39:57,185 --> 00:39:58,486
ولا يفكر بـ((ماري)) المسكينة

617
00:39:58,487 --> 00:40:00,955
ليس أكثر من ذبيحة
معلقة في دكان الجزار

618
00:40:00,956 --> 00:40:03,624
إنها لعنة حواء يجب أن نتحملها جميعاً

619
00:40:03,625 --> 00:40:05,526
لضحكت ((ماري)) على ذلك

620
00:40:14,436 --> 00:40:15,870
دعيني أدخل

621
00:40:20,008 --> 00:40:21,075
ماذا تفعلين؟

622
00:40:21,076 --> 00:40:22,276
الجو بارد كالثلج هناك

623
00:40:22,277 --> 00:40:23,497
الرائحة تجعلني أمرض

624
00:40:24,780 --> 00:40:27,214
هذا صحيح، علينا إخراج الهواء من الغرفة

625
00:40:28,717 --> 00:40:30,317
...آمل أنه لم يفت الآوان

626
00:40:30,318 --> 00:40:31,852
فات الآوان على ماذا يا((غريس))؟

627
00:40:33,121 --> 00:40:34,688
على رحيل روحهاس

628
00:40:48,236 --> 00:40:50,137
أدركت أنني لم أفتح النافذة

629
00:40:50,138 --> 00:40:52,106
لأسمح لروحها بالمغادرة

630
00:40:52,107 --> 00:40:54,075
مؤكد أنني سمعت أمراً خاطئاً

631
00:40:54,076 --> 00:40:57,178
"ظننت أنني سمعتها تقول "دعيني أدخل

632
00:40:57,179 --> 00:40:59,513
"لكن من المؤكد أنها قالت "دعيني أخرج

633
00:41:19,232 --> 00:41:20,399
((غريس))

634
00:41:20,400 --> 00:41:22,134
غريس)) أفيقي))

635
00:41:22,135 --> 00:41:23,635
استيقظي الآن

636
00:41:24,504 --> 00:41:26,505
غريس)) عزيزتي، رجاءً))

637
00:41:26,506 --> 00:41:28,173
((غريس))

638
00:41:28,174 --> 00:41:30,142
غريس))، حان وقت استقاظك))

639
00:41:38,685 --> 00:41:40,552
((غريس))

640
00:41:40,553 --> 00:41:45,257


641
00:41:45,258 --> 00:41:47,693


642
00:41:47,694 --> 00:41:49,261
((غريس))

643
00:41:49,262 --> 00:41:51,964


644
00:41:51,965 --> 00:41:55,367


645
00:41:55,368 --> 00:41:58,837


646
00:41:59,339 --> 00:42:02,174


647
00:42:02,175 --> 00:42:05,010


648
00:42:05,011 --> 00:42:07,446


649
00:42:07,447 --> 00:42:12,484


650
00:42:20,460 --> 00:42:21,726
((غريس))

651
00:42:29,168 --> 00:42:31,636
غريس)) أين أنا؟))

652
00:42:33,139 --> 00:42:35,407
((هنا، يا ((غريس

653
00:42:35,408 --> 00:42:37,375
((أنت في غرفة ((ماري

654
00:42:38,578 --> 00:42:39,678
أين هي ((غريس))؟

655
00:42:39,679 --> 00:42:41,313
أنت ((غريس))، يا عزيزتي

656
00:42:41,314 --> 00:42:42,581
((غريس))

657
00:42:43,216 --> 00:42:45,050
ماري)) قد ماتت))

658
00:42:45,051 --> 00:42:47,285
لقد عانيت من صدمة كبيرة

659
00:42:47,854 --> 00:42:49,488
أين هي ((غريس))؟

660
00:42:50,323 --> 00:42:51,423
ماذا حصل؟

661
00:42:51,424 --> 00:42:52,824
أين هي ((غريس))؟

662
00:42:52,825 --> 00:42:54,026
((أنت ((غريس))، أنت ((غريس

663
00:42:54,027 --> 00:42:55,127
ماري)) قد ماتت))

664
00:42:55,128 --> 00:42:56,428
!لا، لا

665
00:42:56,429 --> 00:42:57,863
إنها ضائعة! عليّ البحث عنها

666
00:42:57,864 --> 00:42:59,998
آوه، عزيزتي، أخشى أنك تعانين من صدمة

667
00:42:59,999 --> 00:43:02,768
وليس من المستغرب ذلك بالنظر إلى ما وقع

668
00:43:02,769 --> 00:43:04,669
لا، ((غريس)) ضائعة! عليّ البحث عنها

669
00:43:04,670 --> 00:43:05,941
((غريس))
ماري)) قد ماتت))

670
00:43:05,942 --> 00:43:08,765
ماري)) قد ماتت))
وأنت معنا وأنت بخير

671
00:43:26,626 --> 00:43:29,061
عندما استيقظت، كان في اليوم التالي

672
00:43:29,062 --> 00:43:30,829
وعلمت أنني ((غريس)) مرة أخرى

673
00:43:30,830 --> 00:43:33,031
وأن ((ماري)) قد ماتت

674
00:43:33,032 --> 00:43:34,266
وتذكرت الليلة

675
00:43:34,267 --> 00:43:36,301
حيث ألقينا قشرة التفاح من على كتفينا

676
00:43:36,302 --> 00:43:38,904
و((ماري)) قد كسرة ثلاث مرات

677
00:43:38,905 --> 00:43:40,839
والآن أصبح كل ذلك صحيحاً 

678
00:43:40,840 --> 00:43:43,241
أنها لم تتزوج أحداً
والآن لن تتزوج أبداً

679
00:43:44,911 --> 00:43:47,345
لكن لم أتذكر أي شيء مما قلته أو فعلته

680
00:43:47,346 --> 00:43:50,515
من الوقت الذي استقظته

681
00:43:50,516 --> 00:43:52,250
لا تذكرين شيئاً؟-
لا-

682
00:43:53,453 --> 00:43:54,953
وهذا يقلقني

683
00:44:27,253 --> 00:44:30,155
وبهذا أسعد وقت في حياتي قد ذهب

684
00:44:31,457 --> 00:44:33,125
!ليس الآن، رجاءً

685
00:44:33,126 --> 00:44:34,826
((أعتقد أنها السيدة ((ليديا

686
00:44:38,231 --> 00:44:40,665
أريد أن أحرص أنك لا تحتاج لشيء

687
00:44:40,666 --> 00:44:42,100
لا، لانحتاج لشيء

688
00:44:42,101 --> 00:44:43,201
رجاءً أغلقي الباب

689
00:44:49,675 --> 00:44:51,309
أريد تهديب تلك التنورة

690
00:44:51,310 --> 00:44:52,974
سوف تجر في الطين بهذا النحو

691
00:44:52,975 --> 00:44:53,909
...غريس))، هل يمكنك))

692
00:44:53,910 --> 00:44:55,210
سأنتهي خلال أسبوع

693
00:44:55,211 --> 00:44:56,951
إن استمرت جلستنا هذه المدة

694
00:44:59,715 --> 00:45:01,416
((شكراً  لكِ، يا ((غريس

695
00:45:13,596 --> 00:45:16,431
أنت تتلهف للمعرفة أمري، أيها الطبيب

696
00:45:23,473 --> 00:45:25,340
المعرفة المحرمة

697
00:45:30,580 --> 00:45:33,181
المعرفة مع وهج خافت لها

698
00:45:36,385 --> 00:45:39,421
معرفة مكتسبة من خلال السقوط في حفرة

699
00:45:59,075 --> 00:46:02,043
تُريد الذهاب إلى حيث لا أستطيع الذهاب

700
00:46:02,044 --> 00:46:04,646
ترى ما لا أستطيع رؤيته بداخلي

701
00:46:05,948 --> 00:46:09,184
تُريد فتح جسدي وتقترنه بالداخل

702
00:46:11,053 --> 00:46:12,954
بِيَدكَ

703
00:46:12,955 --> 00:46:15,957
تُريد حَمل نبضات قلبي الأنثوي

704
00:46:21,277 --> 00:46:27,456
{\b1}{\c&H03A9E0&}¦¦ أحمد عبّاس & خالد فراح{\c}¦¦ :{\c&HFFFFFF&} تـرجـمة {\c&H9A9A9A&}[• نراكم في الحلقات القادمة •]
