1
00:00:04,032 --> 00:00:09,032
- <font color="#D81D1D">تمت الترجمة من قبل</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> -- <font color="#808080">*Black Cat*</font>
-- Follow us on Twitter : <font color="#138CE9">*@death_blade*</font> -- <font color="#808080">* @SonnSmith*</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

2
00:00:18,333 --> 00:00:22,333
برودتشرش

3
00:00:50,334 --> 00:00:51,738
ها هم الآن.

4
00:01:06,834 --> 00:01:08,634
شكرا لمجيئكم هنا بسرعة

5
00:01:08,696 --> 00:01:09,852
لماذا هي على الدرج؟

6
00:01:09,892 --> 00:01:12,523
جاءت لتضع تقرير
لكن مكتب الإستقبال قد أغلق

7
00:01:12,576 --> 00:01:15,700
ولقد إتصلت بـ 101 من
هاتف عمومي هناك في الزاوية.

8
00:01:15,770 --> 00:01:17,845
- لماذا لم تدخلها؟
- هي لم ترد أن تفعل ذلك.

9
00:01:17,897 --> 00:01:19,977
- ما هو إسمها؟
- حصلت على إسمها الأول فقط.

10
00:01:20,046 --> 00:01:21,966
- تريش.
- حسنا، هل قالت أي شيء آخر؟

11
00:01:22,006 --> 00:01:24,006
- لا
- صحيح، شكرا، يا بوب

12
00:01:28,676 --> 00:01:30,356
مرحبا. تريش، أليس كذلك؟

13
00:01:32,176 --> 00:01:34,804
إسمي هو إيلي. أنا المخبرة
مع شرطة يسيكس.

14
00:01:34,859 --> 00:01:36,570
لقد إتصلت حول تعرضك للهجوم

15
00:01:37,177 --> 00:01:38,633
إعتداء جنسي.

16
00:01:40,431 --> 00:01:41,527
حسنا

17
00:01:41,602 --> 00:01:43,642
نود أن نأخذك إلى مكان
حتى نتمكن من التحدث فيه

18
00:01:43,702 --> 00:01:45,969
إنها فقط قيادة صغيرة
هل كل شيء بخير؟

19
00:01:48,171 --> 00:01:49,426
حسنا

20
00:01:51,129 --> 00:01:52,406
أحسنت

21
00:01:53,847 --> 00:01:56,047
السيارة هي هناك. حسنا؟

22
00:01:57,137 --> 00:01:58,323
حسنا

23
00:01:59,687 --> 00:02:00,948
شكرا لك

24
00:02:11,650 --> 00:02:15,928
هذا أليك. وهو زميلي.
ونحن نعمل معا. هذه تريش.

25
00:02:15,968 --> 00:02:17,317
مرحبا، يا تريش.

26
00:02:17,357 --> 00:02:20,653
لقد وضعت للتو ورقة دليل على
المقعد، كإجراء احترازي لا أكثر

27
00:02:20,693 --> 00:02:23,131
في حالة سقوط أي دليل من ملابسك

28
00:02:23,189 --> 00:02:25,043
ليس هناك شيء لتقلقي بشأنه

29
00:02:25,102 --> 00:02:26,261
حسنا؟

30
00:03:48,493 --> 00:03:50,885
تريش، مرحبا. أنا إسمي هو آنا

31
00:03:50,925 --> 00:03:52,882
أنا عامل طوارئ في منسقة الإستجابة للإعتداء الجنسي.

32
00:03:52,922 --> 00:03:55,655
هذا مركز متخصص في حالات الإعتداء الجنسي

33
00:03:55,730 --> 00:03:57,722
أنا سأكون معك طوال الوقت الذي ستكونين به هنا

34
00:03:57,782 --> 00:04:00,662
لأتأكد من أنك تفهمين كل ما يحدث

35
00:04:00,702 --> 00:04:03,221
إذا كنت تشعرين بعدم الراحة أو الأمان

36
00:04:03,261 --> 00:04:05,256
بأي شكل من الأشكال، سوف نتوقف.

37
00:04:05,296 --> 00:04:06,933
و الجميع سيكون تحت أمرك

38
00:04:07,501 --> 00:04:08,858
فتتفضلي إلى الداخل

39
00:04:12,700 --> 00:04:13,860
نبقي هذه الغرفة مغلقة

40
00:04:13,903 --> 00:04:16,419
حتى نعرف أنها آمنة جنائيا.

41
00:04:23,513 --> 00:04:25,293
الآف آم آي في طريقها

42
00:04:40,106 --> 00:04:43,222
الآن، سأعطي فمي مسحة
والسبب نحن نفعل هذا لأول مرة

43
00:04:43,262 --> 00:04:45,770
هو في الأساس حتى يمكنك أن تحصلي على كوب من الشاي

44
00:04:49,165 --> 00:04:50,096
حسنا

45
00:04:51,271 --> 00:04:53,145
هل تمانعين من فتح فمك لأجلي؟

46
00:04:53,237 --> 00:04:54,279
أحسنت

47
00:04:55,557 --> 00:04:56,883
لا بأس، يا حبيبتي

48
00:04:57,567 --> 00:04:59,158
سنقوم بالإجراءا الصحيح، حسنا

49
00:04:59,205 --> 00:05:01,872
كحسنا. أحسنت. نحن تقريبا أنهينا.

50
00:05:02,434 --> 00:05:04,243
حسنا، فقط تحت اللسان

51
00:05:04,314 --> 00:05:05,671
إنتهينا

52
00:05:09,665 --> 00:05:11,160
أنت تبلين بشكل جيد

53
00:05:13,031 --> 00:05:17,285
حسنا، الآن. الطلب الثاني،
أيضا مريح تماما

54
00:05:17,371 --> 00:05:20,633
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تقومي
بفحص سريع... لعينة البول لأجلي؟

55
00:05:24,725 --> 00:05:26,514
- مرحبا.
- مرحبا يا أبي، إنها فقط أنا.

56
00:05:26,554 --> 00:05:28,636
هل أنت في طريق عودتك إلى المنزل؟

57
00:05:28,676 --> 00:05:31,255
ليس بعد. شيء ما وقع

58
00:05:31,302 --> 00:05:33,358
- أليس دائما؟
- نعم.

59
00:05:33,445 --> 00:05:36,117
إذا، أنظر، أنا... أنا
لا أعرف متى سأعود.

60
00:05:36,453 --> 00:05:38,949
كيف تسير الأمور؟ هل أخذت
فريد إلى السرير؟

61
00:05:39,041 --> 00:05:41,977
هل يمكن أن ... تجلبي رغيف
في طريق عودتك إلى المنزل؟

62
00:05:43,509 --> 00:05:46,201
حسنا. انظر، قبل أولئك الأطفال نيابة عني

63
00:05:46,241 --> 00:05:48,445
وسأحاول أن لا اوقضك إذا عدت
في وقت متأخر ، إتفقنا.

64
00:05:48,485 --> 00:05:50,411
أنا لا أنام كثيرا على أي حال.

65
00:05:51,536 --> 00:05:52,778
- ...ليس منذ كانت والدتك
- أجل، صحيح

66
00:05:52,819 --> 00:05:54,097
أراك فيما بعد، إذن وداعا

67
00:06:04,465 --> 00:06:07,089
- كيف حال والدك؟
- غاضب

68
00:06:07,129 --> 00:06:09,105
كم المدة التي سبقى فيها؟

69
00:06:09,207 --> 00:06:10,565
لم نناقش الأمر بعد

70
00:06:10,784 --> 00:06:12,612
ومع ذلك، يقوم برعاية أطفال مجانية

71
00:06:13,596 --> 00:06:14,935
هل لا تزال هي هناك؟

72
00:06:16,348 --> 00:06:18,462
هل رأيت الإصابة في الجزء الخلفي من رأسها؟

73
00:06:19,183 --> 00:06:20,245
نعم.

74
00:06:20,495 --> 00:06:22,215
وتلك العلامات حول معصميها

75
00:06:23,500 --> 00:06:25,956
وهي لا تحمل أي هوية، أو هاتف محمول.

76
00:06:26,275 --> 00:06:28,568
- إذا حتى الأن لا يوجد لقب.
- هل لا تعرفينها؟

77
00:06:28,611 --> 00:06:30,613
إنه ليس برنامج ترامبتون. أنا لا أعرف الجميع.

78
00:06:34,860 --> 00:06:36,508
مرحبا، لا بأس، أحسنت

79
00:06:36,548 --> 00:06:38,868
سوف نعود إلى هنا
وسيكون بننا حوار، حسنا.

80
00:06:41,253 --> 00:06:42,297
حسنا

81
00:06:49,459 --> 00:06:51,722
تريش، هل تمانعين في أن تقول لي لقبك؟

82
00:06:59,849 --> 00:07:03,725
تريش، أخبرت عامل مركز الطوارئ
أنك تعرضت لهجوم

83
00:07:05,098 --> 00:07:08,178
هل أنت قادرة على أن تقولي
لنا حيث وقع الهجوم؟

84
00:07:18,933 --> 00:07:21,657
لا يمكنك أن تتذكري، أو أنك
لا تريدين أن تقولي لنا الآن؟

85
00:07:25,850 --> 00:07:27,530
أين تعيشين، يا تريش؟

86
00:07:29,921 --> 00:07:31,645
- غرب فلينتكومب.
- أوه، نعم، أنا أعرفها.

87
00:07:31,685 --> 00:07:33,644
إنها مقابلة للطريق الساحلي،

88
00:07:33,707 --> 00:07:35,968
- حوالي خمسة أميال من المدينة؟
- أجل.

89
00:07:36,008 --> 00:07:38,965
نعم، أنا أعيش في المدينة، تماما
خلف كونيستون فيلد

90
00:07:42,155 --> 00:07:45,075
الرجل الذي اعتدى عليك،
هل كان شخص تعرفينه؟

91
00:07:47,793 --> 00:07:49,135
لم أستطع رؤيته.

92
00:07:50,872 --> 00:07:52,822
هل تذكرين أي شيء عن هذا الهجوم؟

93
00:07:58,241 --> 00:08:01,261
كنت أسمع صوت خرير المياه

94
00:08:02,242 --> 00:08:03,885
ماء جاري.

95
00:08:04,091 --> 00:08:09,047
عند - عندما رجعت
كنت على ظهري

96
00:08:09,118 --> 00:08:11,464
في الأرض، وكانت رطبة.

97
00:08:12,685 --> 00:08:16,467
و ...وكان أحدهم

98
00:08:21,795 --> 00:08:23,932
... كان يمارس الجنس معي.

99
00:08:26,566 --> 00:08:29,184
- أنت تبلين بشكل جيد، تريش.
- نعم، أنت حقا كذلك.

100
00:08:30,104 --> 00:08:31,807
هل رأيت وجهه؟

101
00:08:40,250 --> 00:08:43,010
و هل كان مغشيا عليك قبل الهجوم؟

102
00:08:45,351 --> 00:08:47,152
هل يمكنك أن تذكري أين كنت،

103
00:08:47,205 --> 00:08:49,405
أو ماذا كنت تفعلين عندما حدث ذلك؟

104
00:09:02,551 --> 00:09:04,471
هل كنت مكتفة الأيدي، تريش؟

105
00:09:15,827 --> 00:09:17,402
خلف ظهري.

106
00:09:20,806 --> 00:09:23,861
تريش، بعد الهجوم،
هل تركت حيث حدث الأمر

107
00:09:23,947 --> 00:09:25,805
أو هل نقلت إلى مكان آخر؟

108
00:09:25,907 --> 00:09:27,507
لقد تركت هناك

109
00:09:29,555 --> 00:09:32,085
كيف تمكنت من الوصول إلى مركز للشرطة ليلا؟

110
00:09:32,906 --> 00:09:34,082
بالمشي؟

111
00:09:35,485 --> 00:09:36,855
بالقيادة؟

112
00:09:45,062 --> 00:09:46,719
أنا آسفة.

113
00:09:48,949 --> 00:09:51,358
ليس لديك أي شيء لتعتذر عنه

114
00:10:00,104 --> 00:10:01,326
هل يمكنك الوقوف على الصحيفة لأجلي

115
00:10:01,366 --> 00:10:04,278
وسوف أسحب الستارة عبره،
ولذا سيكون الأمر خاصا؟ حسنا.

116
00:10:15,925 --> 00:10:16,985
واحد فقط.

117
00:10:22,280 --> 00:10:23,811
بلطف بقدر ما يمكنك

118
00:10:27,285 --> 00:10:28,533
أحسنت

119
00:10:29,342 --> 00:10:31,278
حسنا، سأعود بعد دقيقة

120
00:11:07,479 --> 00:11:08,468
حسنا؟

121
00:11:35,409 --> 00:11:36,616
تقريبا أنهينا

122
00:12:09,036 --> 00:12:11,405
جروح وكدمات على قمة ساقيها،

123
00:12:11,590 --> 00:12:13,478
علامات إختراق قسري

124
00:12:13,518 --> 00:12:16,152
نعم، ولكن الكدمات،
لا تبدو وكأنها حديثة

125
00:12:16,192 --> 00:12:17,478
أشبه قبل بضعة أيام خلت.

126
00:12:17,517 --> 00:12:20,048
نعم، كنت أفكر في نفس الشيء.

127
00:12:20,088 --> 00:12:22,125
إذا لم يحدث هجوم اليوم،
نحن بحاجة لمعرفة متى وقع

128
00:12:22,175 --> 00:12:24,765
وما فعلته منذ ذلك
إذا لم تكن مستعدة للكلام

129
00:12:24,860 --> 00:12:27,340
فسوف نذهب إلى بيتها، ونرى اذا
كنا نستطيع معرفة المزيد عن الأمر.

130
00:12:29,445 --> 00:12:31,925
متى كان آخر مغتصب غريب هنا؟

131
00:12:32,415 --> 00:12:35,005
لا نعرف أنه كان، حتى نحصل
على مزيد من المعلومات.

132
00:12:35,063 --> 00:12:36,771
لا يمكننا أن نعرف إذا كانت
تعرف المعتدي عليها أم لا.

133
00:12:36,826 --> 00:12:39,306
أنا لا أقول أنه هو، أنا
أسأل متى آخر واحد قد كان.

134
00:12:40,926 --> 00:12:42,476
حسنا، ليس في حياتي المهنية.

135
00:12:44,965 --> 00:12:47,900
انا سأحيلك إلى مركز الإستجابة للإختصابات بويسكس

136
00:12:47,940 --> 00:12:50,952
إنهم متخصصون مستقلون
في الإستشارة بالعنف الجنسي

137
00:12:50,992 --> 00:12:53,419
يجب أن نكون على تواصل ل 24 ساعة

138
00:12:53,459 --> 00:12:55,484
كارين يمكنه وصف الصباح بعد الدواء،

139
00:12:55,524 --> 00:12:57,734
إذا كنت تعتقدين أنه قد يكون مناسبا.

140
00:12:57,806 --> 00:13:00,987
سنقوم أيضا بتخصيص موعد
في عيادة الصحة الجنسية.

141
00:13:02,244 --> 00:13:04,418
ساقوم بتسليمك مرة
أخرى إلى الشرطة الآن، تريش.

142
00:13:04,458 --> 00:13:06,789
أنا فقط بحاجة لك لأن تعرفي
أن هناك الكثير من الدعم

143
00:13:06,829 --> 00:13:08,614
فيما تمرين به

144
00:13:08,677 --> 00:13:10,898
هناك أناس سيبقون خلفك ،

145
00:13:10,938 --> 00:13:12,725
يساعدونك ويرشدونك

146
00:13:13,397 --> 00:13:15,119
سوف ينقذك هذا

147
00:13:26,699 --> 00:13:28,685
سوف نقلك إلى منزلك الآن، تريش.

148
00:13:29,037 --> 00:13:31,357
هل لديك أي أسئلة أخرى
قبل أن نفعل ذلك؟

149
00:13:36,839 --> 00:13:38,306
هل تصدقونني؟

150
00:13:39,576 --> 00:13:40,767
نعم.

151
00:13:47,498 --> 00:13:49,243
من فعل هذا بي؟

152
00:14:27,915 --> 00:14:29,665
هل لديك مفاتيح بابك الأمامي؟

153
00:14:39,092 --> 00:14:40,223
حسنا، يا حبيبتي؟

154
00:14:46,361 --> 00:14:48,137
هل يعيش بمفردك، تريش؟

155
00:14:49,715 --> 00:14:51,125
لياء، إبنتي

156
00:14:51,196 --> 00:14:53,516
انها... انها مسافرة في لندن مع الأصدقاء.

157
00:14:54,268 --> 00:14:55,998
ومن المقرر أن تعود يوم غد

158
00:14:56,054 --> 00:14:57,794
حسنا، لا تقلقي بشأن ذلك من الآن.

159
00:14:59,012 --> 00:15:00,550
ماذا عن والد لياء؟

160
00:15:00,597 --> 00:15:02,473
نحن... لقد إنفصلنا. منذ ستة أشهر.

161
00:15:02,555 --> 00:15:03,882
هل يعيش بالجوار؟

162
00:15:04,654 --> 00:15:06,654
سنحتاج إلى تفاصيله .

163
00:15:06,718 --> 00:15:08,445
أعد كوب من الشاي، سيدي؟

164
00:15:09,924 --> 00:15:10,883
بالتأكيد.

165
00:16:05,497 --> 00:16:07,115
يقوم بإعداد شاي قوي

166
00:16:07,680 --> 00:16:10,603
أعتقد أنه يجب أن يكون مدخن
ولقد قتل طعم التذوق

167
00:16:11,151 --> 00:16:13,526
أنا أحب تماما الطريقة التي
يعده بها، ولكن لا أقول له ذلك.

168
00:17:10,355 --> 00:17:13,778
في كل مرة! أعد الشاي أولا،
ومن ثم قم بالتجول من حولك.

169
00:17:13,829 --> 00:17:16,116
لقبها هو وينترمان
هاتفها هناك

170
00:17:18,168 --> 00:17:20,666
عدد من الرسائل والمكالمات
لا تبدو وكأنها إطلعت عليهم

171
00:17:20,706 --> 00:17:23,195
لكن الباب والنوافذ يبدون جميعا مقفلين

172
00:17:23,235 --> 00:17:25,186
تمتلك جهاز استشعار للضوء وجهاز انذار ضد السرقة.

173
00:17:25,249 --> 00:17:26,951
أنا لا أعتقد أنها في خطر هنا.

174
00:17:26,991 --> 00:17:29,111
ماذا؟ إلا لو أن المهاجم حصل على المفتاح؟

175
00:17:32,107 --> 00:17:34,627
كيف تبلي؟ هل أضافة
أي شيء أكثر من ذلك الذي قالته؟

176
00:17:34,733 --> 00:17:36,245
لا، ليس بعد.

177
00:17:36,294 --> 00:17:39,294
أعتقد أنها لا تستطيع أن تتذكر
أو أنها لا تريد أن تقول؟

178
00:17:39,387 --> 00:17:41,147
- علينا أن نمنحها وقتها
- قد لا يكون لدينا وقت .

179
00:17:41,210 --> 00:17:43,209
إذا كان شخص غريب، قد
يكون الآخرين في خطر.

180
00:17:43,268 --> 00:17:46,356
- نعم، حسنا، أنا أعلم.
- أنظري إلى الجدول الزمني هناك.

181
00:17:51,199 --> 00:17:54,161
إذا كانت الإصابات منذ يومين
الأمر يأخذنا إلى يوم السبت

182
00:17:54,224 --> 00:17:55,553
- زميلها ال 50
- .أجل

183
00:17:55,593 --> 00:17:57,993
هل يمكنك شرح السبب في كونها
غير راغبة في التحدث عن ذلك.

184
00:18:00,465 --> 00:18:02,585
هل هناك شخص آخر لديه المفاتيح؟

185
00:18:03,718 --> 00:18:07,362
آني، الجارة بابان بالأسفل.

186
00:18:07,892 --> 00:18:11,715
أيضا كاث، زميلتي.

187
00:18:12,749 --> 00:18:16,075
لقد رأينا أنك تلقيت دعوة إلى
حفلة كاث يوم السبت الماضي.

188
00:18:19,897 --> 00:18:21,617
هل ذهبت إلى تلك الحفلة، تريش؟

189
00:18:25,663 --> 00:18:27,743
هل هناك حيث وقع الهجوم؟

190
00:18:32,489 --> 00:18:34,569
هل كان خلال الحفل، أو بعد؟

191
00:18:36,304 --> 00:18:38,024
هل كان هناك أحد في الحفل؟

192
00:18:40,863 --> 00:18:43,383
لقد كنت بالخارج

193
00:18:44,999 --> 00:18:49,319
وشخص ما ضربني على الجزء الخلفي
لرأس، أسقطني مغمية.

194
00:18:54,266 --> 00:18:57,677
حفلة ماث كانت يوم السبت ليلا
الأن هو صباح يوم الثلاثاء

195
00:18:57,740 --> 00:18:59,660
إذا ما الذي فعلته

196
00:19:00,715 --> 00:19:04,395
بين ليلة السبت وليلة الإبلاغ عن الهجوم؟

197
00:19:06,664 --> 00:19:07,947
عدت الى منزلي.

198
00:19:09,058 --> 00:19:10,518
كيف عدت إلى المنزل؟

199
00:19:13,444 --> 00:19:14,998
أعتقد أنني مشيت.

200
00:19:15,351 --> 00:19:17,431
من المكان الذي إستيقظت به في الحفلة؟

201
00:19:18,025 --> 00:19:20,201
لكنك لا تعرفين أين كان ذلك بالضبط؟

202
00:19:20,295 --> 00:19:22,107
لقد كان عبر الماء.

203
00:19:23,677 --> 00:19:25,129
أي نوع من المياه؟

204
00:19:25,852 --> 00:19:27,185
هل علينا أن نفعل هذا الآن؟

205
00:19:27,256 --> 00:19:29,230
لا بأس. أنت تقومين بشكل جيد.

206
00:19:32,909 --> 00:19:36,976
إذا، عندما عدت إلى بيتك
ماذا فعلت حينئذ؟

207
00:19:38,251 --> 00:19:40,173
أنا فقط إستلقيت على السرير

208
00:19:40,213 --> 00:19:43,783
إعتقدت أنه لو أنني إستلقيت هناك
فلربما سوف يذهب

209
00:19:44,518 --> 00:19:46,458
و،يا تريش، الملابس التي أخذناها منك يوم أمس،

210
00:19:46,498 --> 00:19:48,828
لم يكونوا التي كنت ترتدينهم عندما هوجمت

211
00:19:48,883 --> 00:19:49,757
لا

212
00:19:49,882 --> 00:19:51,977
حسنا. ماذا فعلت مع تلك الملابس؟

213
00:19:52,040 --> 00:19:54,520
لقد رميتهم في زاويتي غرفتي

214
00:19:55,257 --> 00:19:56,266
حسنا

215
00:20:04,407 --> 00:20:06,955
عندما ننتهي من هنا
سنذهب إلى موقع الحفلة

216
00:20:26,059 --> 00:20:27,507
إتفقنا؟
أجل

217
00:20:39,164 --> 00:20:41,635
المفترض لي أن أكون في مناوبة اليوم.

218
00:20:41,706 --> 00:20:42,671
أين تعملين؟

219
00:20:42,711 --> 00:20:44,800
مزرعة فلينتكومب للتسوق، عند الصندوق.

220
00:20:44,870 --> 00:20:47,617
يمكننا أن نقلها، قولي له بأنك لست
بخير، وبأنك تحتاجين إلى بضعة ايام

221
00:20:47,657 --> 00:20:49,608
لا. زميلتي، إنها تعمل هناك، أيضا

222
00:20:49,654 --> 00:20:52,035
إنها..سوف تعرف ماذا حدث

223
00:20:52,208 --> 00:20:53,718
أنا سأرتب الأمر، لا تقلقي

224
00:20:53,758 --> 00:20:55,526
هل يمكنني الحصول على حماية الشرطة؟

225
00:20:56,218 --> 00:20:57,702
كلا، للأسف

226
00:20:58,487 --> 00:21:01,026
هل هناك أي شخص يمكنني
أن أتصل به لكي يكون معك؟

227
00:21:01,066 --> 00:21:02,051
لا

228
00:21:02,141 --> 00:21:04,461
- صديق، أو قريب؟
- ألم تسمعيني؟

229
00:21:06,915 --> 00:21:08,038
حسنا

230
00:21:08,922 --> 00:21:10,661
أنا لا أريد أن يعلم أحد.

231
00:21:12,255 --> 00:21:15,055
تريش، أنت بحاجة إلى الدعم.
لا يمكنك أن مواجهة الأمر بمفردك.

232
00:21:15,420 --> 00:21:16,631
لكن أنا يمكنني

233
00:21:17,257 --> 00:21:18,599
أنا فقط يمكنني ذلك

234
00:21:24,565 --> 00:21:26,565
أنا حقا لا ينبغي علي فعل ذلك، لكن

235
00:21:28,688 --> 00:21:31,121
أنا سأعطيك رقم هاتفي، حسنا.

236
00:21:31,621 --> 00:21:33,915
في أي وقت تريدين الكلام، تكونين بحاجة إلى أي شيء،

237
00:21:33,955 --> 00:21:35,622
تقومين بالإتصال بي، إتفقنا؟

238
00:21:35,669 --> 00:21:36,966
شكرا.

239
00:21:38,235 --> 00:21:40,788
- لا تقولي له بأني أعطيتك ذلك.
- شكرا لك.

240
00:21:43,412 --> 00:21:45,556
لابد من أنك مرهقة. كيف تشعرين؟

241
00:21:47,704 --> 00:21:49,094
بأني قذرة

242
00:21:52,435 --> 00:21:54,421
سنحتاج منك أن تدخلي
وأن تقومي ببيان كامل

243
00:21:54,493 --> 00:21:56,373
- في أقرب وقت تكونين فيه مستعدة
- حسنا.

244
00:21:58,816 --> 00:22:02,441
سوف تسمعين من مستشار العنف الجنسي المستقل
الخاص بك قريبا وأنت لديك منبه للذعر

245
00:22:02,481 --> 00:22:05,201
الشرطة ستكون هنا بسرعة .
لا أحد سوف يمنعك من إستخدامه .

246
00:22:05,982 --> 00:22:07,075
شكرا لك.

247
00:22:07,185 --> 00:22:08,612
سنراك قريبا

248
00:22:52,670 --> 00:22:55,790
- كم يبعد هذا المكان؟
- لمدة خمس دقائق بالسيارة.

249
00:22:57,636 --> 00:22:59,256
وقالت ان الهجوم وقع بالقرب من المياه.

250
00:22:59,319 --> 00:23:01,159
- هل تعتقد أنها تعني البحر؟
- لا أدري.

251
00:23:01,206 --> 00:23:04,115
لماذا قالت "المياه" وليس "موجات" أو "البحر"؟

252
00:23:06,948 --> 00:23:09,826
لماذا كانت تنتظر، ميلر؟ لماذا
لم تبلغ عن الحادث في وقته؟

253
00:23:10,550 --> 00:23:12,390
لماذا عادت إلى المنزل؟

254
00:23:12,484 --> 00:23:13,899
الجميع يستجيب بشكل مختلف.

255
00:23:13,979 --> 00:23:17,913
لقد ضيعنا بالفعل... 60 ساعة؟

256
00:23:18,006 --> 00:23:18,935
إذا كان الهجوم قد حدث في الحفلة،

257
00:23:18,975 --> 00:23:22,615
ستكون هناك قائمة طويلة
من الناس لإجراء المقابلات و والإستبعاد

258
00:23:22,710 --> 00:23:25,158
والمهاجم لا يزال حرا

259
00:23:26,802 --> 00:23:28,936
- مرحبا؟
- إلي؟

260
00:23:28,976 --> 00:23:30,966
- تريش؟
- أجل

261
00:23:32,193 --> 00:23:34,115
- هل أنت بخير، تريش؟
- أجل، أجل، أنا

262
00:23:34,155 --> 00:23:35,770
أنا كنت أتحرى من عمل هذا الرقم

263
00:23:35,810 --> 00:23:38,124
لقد اغلقت جميع الأبواب والنوافذ.

264
00:23:38,203 --> 00:23:39,068
عظيم

265
00:23:39,108 --> 00:23:42,663
- .حاولي وإستريحي
- .صحيح

266
00:23:42,723 --> 00:23:43,868
أنظري، لديك منبه للذعر

267
00:23:43,931 --> 00:23:45,608
لا تخافي لإستخدامها.

268
00:23:45,908 --> 00:23:47,757
ويمكنك الاتصال بي في أي وقت.

269
00:23:51,121 --> 00:23:53,121
كيف سأقول لإبنتي؟

270
00:23:55,651 --> 00:23:57,973
أنظري، حاولي ألا تفكري في هذا الأن.

271
00:23:58,013 --> 00:24:00,437
حسنا، سنقوم بالخطوة المناسبة في الوقت المثالي

272
00:24:00,492 --> 00:24:02,715
وسوف يكون هناك الكثيرون من حولك ليدعموك

273
00:24:03,459 --> 00:24:04,635
حسنا

274
00:24:04,758 --> 00:24:06,959
- شكرا.
-  حسنا. . وداعا، تريش

275
00:24:07,891 --> 00:24:10,324
- أنت أعطيتها رقم هاتفك.
- أوه، لا تبدأ.

276
00:24:10,400 --> 00:24:11,833
- ماذا في ذلك؟ نعم، لقد فعلت.
- رقمك الشخصي!

277
00:24:11,880 --> 00:24:13,671
- ماذا قلت لك؟
- انها في حاجة إليه.

278
00:24:13,711 --> 00:24:15,649
- في كل مرة!
- إعذرني لكوني أتصرف كإنسانة .

279
00:24:15,712 --> 00:24:17,920
نقوم بالتحقيق، خدمات الدعم

280
00:24:17,960 --> 00:24:20,160
- خدمات الدعم ليست هناك.
- لا يمكنك أن تفعلي هذا.

281
00:24:20,200 --> 00:24:21,658
- مرة واحدة من قبل.
- مرتين من قبل.

282
00:24:21,698 --> 00:24:23,853
- أوه، هل لا تزال تعد؟
- !أجل

283
00:24:23,924 --> 00:24:26,245
إذا أنا مزعجة جدا، لماذا عدت إذا؟

284
00:24:26,323 --> 00:24:28,155
- أنت دائما ما تكون شعبي.
- هناك بروتوكول.

285
00:24:28,195 --> 00:24:30,570
أنا لا تفوت هذه، التوبيخ المستمر.

286
00:24:30,610 --> 00:24:33,330
- لا يمكنها أن تتصل بك في كل وقت.
- !لقد تعرضت للإغتصاب

287
00:24:51,416 --> 00:24:53,616
لم أكن أعرف أن هذا كان هنا.

288
00:24:53,726 --> 00:24:56,384
- ماذا يكون، جزءا من القرية؟
- لا، بل هو منزل مانور القديمة،

289
00:24:56,424 --> 00:24:59,690
مع عدد قليل من البيوت القريبة التي
تستخدم لتكون لعمال العقارات.

290
00:25:00,390 --> 00:25:01,577
أوه، هناك كنيسة صغيرة.

291
00:25:01,617 --> 00:25:04,494
لكن ليس هنالك محلات التجارية أو
خدمات، أو أي شيء من هذا القبيل.

292
00:25:07,240 --> 00:25:09,372
"بيت آكس هامبتون
متاح للتأجير الخاص

293
00:25:09,466 --> 00:25:11,986
لحفلات الزفاف وأعياد الميلاد واحتفالات الذكرى السنوية".

294
00:25:14,740 --> 00:25:16,499
ليس اليوم، فهو ليس كذلك.

295
00:25:18,496 --> 00:25:20,816
لم تكن البوابات ، لذلك أي شخص
يمكنه القيادة إلى غاية هنا.

296
00:25:21,527 --> 00:25:24,817
هناك طريق آخر، على الجانب
الآخر، قبالة البيت.

297
00:25:25,403 --> 00:25:27,130
- ماذا تفعلين؟
- ظللت مستيقظة نصف الليل.

298
00:25:27,208 --> 00:25:30,993
ولم تدعنا نتوقف لنحتسي قهوة أو نأكل
أو شطيرة لحم الخنزير المقدد

299
00:25:31,033 --> 00:25:32,647
يا إلهي، ما هذا؟

300
00:25:32,687 --> 00:25:34,460
تغليف جيد. بقيتها
في متناول يدي لفريد.

301
00:25:34,569 --> 00:25:37,129
- منذ متى وهي هناك؟
- لا أهتم.

302
00:25:38,980 --> 00:25:41,980
- أوه! هل تريد نصف؟
- لا

303
00:25:44,899 --> 00:25:46,340
انتظار. هل تسمع هذا؟

304
00:26:34,580 --> 00:26:36,176
سألقي نظرة هناك بالأسفل

305
00:27:03,928 --> 00:27:06,864
- أي شيء؟
- لا

306
00:27:06,904 --> 00:27:09,477
المكان المثالي إذا كنت لا تريد أن
ترى أو أن تسمع، على ما أظن.

307
00:27:50,296 --> 00:27:54,056
أنظر. محتمل أن يكون هناك أثر
للدم المجفف على ذلك الحجر هناك

308
00:27:56,485 --> 00:27:57,654
وهنا

309
00:28:00,324 --> 00:28:02,724
... أعتقد أن هذا هو ركن
لمجمع الواقي الذكري.

310
00:28:05,014 --> 00:28:07,374
مع جميع أصوات المياه الجارية في المكان قريب.

311
00:28:12,280 --> 00:28:14,416
أنا أعتقد أن هذا هو المكان
الذي يمكن أن يكون قد حدث به.

312
00:28:23,765 --> 00:28:26,372
هذا دي إي هاردي. أنا في بيت آكس هامبتون.

313
00:28:26,427 --> 00:28:28,254
لدينا مسرح الجريمة ممكن.

314
00:28:58,649 --> 00:29:02,667
آسف، آسف. وكان يوما من تلك الأيام.

315
00:29:03,112 --> 00:29:05,317
مع من أنا أمزح؟ هو دائما
يوم من تلك الأيام.

316
00:29:06,066 --> 00:29:08,134
صحيح. دعينا نتحدث عنك.

317
00:29:08,520 --> 00:29:12,116
خمسة عملاء حتى الآن. كيف
وجدت هذه الأشياء؟

318
00:29:12,156 --> 00:29:13,680
جيدة، على ما أعتقد.

319
00:29:14,154 --> 00:29:15,414
نوع ما.

320
00:29:15,454 --> 00:29:17,326
إنه يختلف

321
00:29:17,375 --> 00:29:19,941
كارين، آخر واحدة لدي، وكان ذلك صعب.

322
00:29:19,981 --> 00:29:22,064
أنا لا أعتقد أنني أتعامل مع الأمر ببراعة.

323
00:29:22,548 --> 00:29:25,763
كارين عرضة للخطر. ولقد كان
لديها حياة صعبة بشكل لا يصدق.

324
00:29:25,803 --> 00:29:27,315
نعم. أشعر بالسوء لسماح لها بالمجيء إلي

325
00:29:27,355 --> 00:29:32,170
لأنني كنت أعرف أنه سيكون من
الصعب، ولكن،إنها فقط، أحيانا،

326
00:29:32,210 --> 00:29:33,973
أنا لا أعرف إذا كان هذا لأجلي.

327
00:29:35,233 --> 00:29:36,951
بطبيعة الحال. أنصتي،
جميع من عمل هنا

328
00:29:36,991 --> 00:29:38,671
كانوا في محلك

329
00:29:38,734 --> 00:29:40,629
عليك أن تقرري... هل هو مطلوب بشدة،

330
00:29:40,669 --> 00:29:44,109
- أو يمكنك التخلي عنه؟
- ما رأيك؟

331
00:29:46,372 --> 00:29:49,066
هذه المهمة ليست سهلة.
نجتمع الأن مع إمرأة في أزمة.

332
00:29:49,106 --> 00:29:52,040
بعضهم لديه قضايا صحية عقلية.
ذلك هو التحدي.

333
00:29:52,080 --> 00:29:54,861
ولكن شاهدتك في تدريب،
في الجلسات التجريبية،

334
00:29:54,901 --> 00:29:57,103
في مواقف الحياة الحقيقية.

335
00:29:57,143 --> 00:30:00,138
علينا ان نقدم شيء خاص
لهذا العرض، يا بيث.

336
00:30:02,330 --> 00:30:03,847
نحن بحاجة لك.

337
00:30:06,834 --> 00:30:08,914
هذه إحالة عميل خرجت للتو.

338
00:30:22,863 --> 00:30:26,067
مرحبا، وهذه تريش ولياء.
أترك لنا رسالة.

339
00:30:27,776 --> 00:30:30,468
رسالة لتريش. هذه بيث لاتيمر.

340
00:30:30,554 --> 00:30:33,760
لقد أعطيت رقم هاتفك. أعتقد
أنك قد تكونين في انتظار دعوتي.

341
00:30:33,869 --> 00:30:36,602
وكنت آمل أن تأتي ونراك
إما اليوم أو غدا

342
00:30:36,642 --> 00:30:37,902
لذا، إذا كنت تريدين عاودي الإتصال بي،

343
00:30:37,942 --> 00:30:44,148
رقم هاتفي هنا هو 016,32 960,131.

344
00:30:44,810 --> 00:30:46,212
نتطلع إلى الحديث.

345
00:30:46,266 --> 00:30:48,107
شكرا. وداعا.

346
00:31:10,110 --> 00:31:12,350
أنت فقط ستذهبين للوقوف والمشاهدة؟

347
00:31:12,390 --> 00:31:13,800
الآن، أعتقد أنني اصبحت غريبا.

348
00:31:13,879 --> 00:31:15,490
نعم، لقد أصبحت غريبا بعض الشيء.

349
00:31:15,530 --> 00:31:17,107
أنا منذهل، أليس كذلك؟

350
00:31:17,816 --> 00:31:20,345
من يشتري كتابا من هذا القبيل،
في مدينة حيث حدث ذلك؟

351
00:31:22,161 --> 00:31:24,281
- شعب راعي، يا مارك.
- هل هم كذلك؟

352
00:31:25,098 --> 00:31:26,434
أعتقد أنه مجرد ممثل عرض للشواذ.

353
00:31:26,488 --> 00:31:29,864
حتى... وحتى بعد ثلاث سنوات.

354
00:31:31,792 --> 00:31:33,361
لماذا لا تذهب إلى هناك؟

355
00:31:33,857 --> 00:31:35,266
كان قرارك عندما قمت بقراءة الكتاب.

356
00:31:35,306 --> 00:31:37,094
اأكبر خطأ في حياتي.

357
00:31:37,908 --> 00:31:39,739
جلب معه الكثير من الضرر أكثر من النفع.

358
00:31:41,686 --> 00:31:43,415
مرحبا، يا بتلى. شكرا لإنتظارك.

359
00:31:43,488 --> 00:31:45,608
هل يمكنك التوقيع عليها لتوني، من فضلك؟

360
00:31:54,488 --> 00:31:56,401
بحق الله عليك، يا مارك! المعذرة، يا بول.

361
00:31:56,494 --> 00:31:58,250
أنظر، أنا أتفهم أنك
تأسف على ذلك الآن،

362
00:31:58,313 --> 00:32:00,833
لكن التسلل في الشارع للمراقبة
لا يساعد

363
00:32:01,238 --> 00:32:03,796
- قل له: هلا فعلت؟
- جئت منذ قليل، قبل نصف ساعة.

364
00:32:03,836 --> 00:32:05,716
قلق من أن أفسد مبيعاتك، يا ماج؟

365
00:32:05,784 --> 00:32:08,621
هذا ليس ما أقوله وأنت تعرف ذلك.

366
00:32:08,695 --> 00:32:11,400
تقدمي لي المقابلات. نحن
لا يمكن أن نتوقف عن كونها هناك.

367
00:32:11,458 --> 00:32:13,794
أنا أعلم هذا الآن، لا أستطيع؟

368
00:32:16,169 --> 00:32:19,488
المشهد الخارجي، وسط اللا
مكان، مفتوح للعناصر

369
00:32:19,562 --> 00:32:22,162
بالفعل بعد يومين وحتى قبل بدأنا.

370
00:32:22,202 --> 00:32:26,095
تأكيد آثار الدم الموجودة
على الحجارة مطابقة لتريش.

371
00:32:26,135 --> 00:32:27,485
هل هنا حيث وقت مغشية؟

372
00:32:27,525 --> 00:32:29,820
ليس لدينا هذه المعلومات.
المحتمل في مكان ما قرب المنزل.

373
00:32:29,899 --> 00:32:33,928
إذا المشهد قديمكن أن يكون من
هنا، وصولا إلى البيت؟

374
00:32:34,506 --> 00:32:36,427
لا ترغب في جعل الامور سهلة
بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

375
00:32:36,467 --> 00:32:38,288
عذرا إذا كنا نتعبك.

376
00:32:38,328 --> 00:32:40,973
لم نتمكن من العثور على علامات السحب أو آثار أقدام.

377
00:32:41,018 --> 00:32:43,571
قد يكون لديك بعض الحظ.لترى ما اذا
كان يمكنك العثور على أي دليل

378
00:32:43,611 --> 00:32:45,577
للمعتدى عليها لوجود مكان للاختباء

379
00:32:45,624 --> 00:32:47,015
- بالقرب من المنزل.
- أنت محقة.

380
00:32:47,055 --> 00:32:50,041
لدينا شظايا أولية
من خيوط زرقاء

381
00:32:50,131 --> 00:32:53,554
أو جروح معصمي الضحية.

382
00:32:53,624 --> 00:32:55,973
لقد تلقت ضربة على الجزء الخلفي
من الرأس، لذلك نحن نبحث عن

383
00:32:56,020 --> 00:32:57,638
أي شيء يمكن أن تكون قد إستخدمه.

384
00:32:57,678 --> 00:33:01,553
الهجوم العنيف، آثار رباط،
احتمال لإستخدامه الواقي الذكري.

385
00:33:01,593 --> 00:33:03,762
يظهر الأمر وكأنه كان مدبرا

386
00:33:03,840 --> 00:33:06,760
قم فقط بنفض الغبار وأتركنا
لفرز النتائج، حسنا؟

387
00:33:08,203 --> 00:33:10,460
أعتقد أنك يجب أن تقول آسف لبراين.

388
00:33:14,851 --> 00:33:16,246
عذرا، يا بريان.

389
00:33:17,178 --> 00:33:19,781
وكنت أتساءل لماذا ندعوه بالوجه المقرف.

390
00:33:22,289 --> 00:33:23,780
دعونا نعرف على ماذا عثرتم

391
00:33:30,849 --> 00:33:33,023
- هذا هو المكان الذي تعمل في تريش؟
- .أجل

392
00:33:33,063 --> 00:33:35,222
نحن سوف نعلهم أنها
لن تأتي للعمل لفترة من الوقت.

393
00:33:36,640 --> 00:33:37,865
هل لي أن أسألك سؤالا، يا ميلر؟

394
00:33:37,966 --> 00:33:38,931
تفضل

395
00:33:39,576 --> 00:33:41,936
منذ متى وهم ينادونني بالوجه المقرف؟

396
00:33:42,000 --> 00:33:43,650
منذ أتيت لأول مرة.

397
00:33:44,960 --> 00:33:47,067
- حقا؟
- .أجل

398
00:33:47,122 --> 00:33:49,072
سوف أضع الإيصال في
الحقيبة، حسنا؟

399
00:33:49,112 --> 00:33:50,404
شكرا لك.

400
00:33:50,444 --> 00:33:53,309
- كاث أتوود؟
- نعم هي. مرحبا.

401
00:33:53,380 --> 00:33:57,126
دي آس ميلر، دي أي هاردي، شرطة ويسيكس.
هل نستطيع أن نتحدث معك؟

402
00:33:57,166 --> 00:34:00,470
أوه، حسنا، أليس كذلك. آيد؟ هل
يمكنني الحصول على بضع دقائق؟

403
00:34:00,510 --> 00:34:02,829
- لألا يمكنك أن ترى أنها في مناوبة؟
- بالله عليك، يا آيد

404
00:34:02,869 --> 00:34:05,280
دي آس ميلر، دي أي هاردي، شرطة ويسيكس.
من أنت؟

405
00:34:05,320 --> 00:34:07,975
آيد بورنيت. وهذا هو متجري.
في ماذا يتعلق الأمر؟

406
00:34:08,015 --> 00:34:09,838
- مخاوفها.
- هل يمكنك جعلها سريعة؟

407
00:34:09,878 --> 00:34:12,718
- لا، هل يمكن أن نتحدث بخصوصوية؟
- .أجل

408
00:34:14,213 --> 00:34:17,043
واحدة من الموضفين، تريش وينترمان،

409
00:34:17,083 --> 00:34:18,288
أنها لن تأتي للعمل لفترة من الوقت.

410
00:34:18,328 --> 00:34:20,008
لأسباب شخصية.

411
00:34:20,144 --> 00:34:21,803
لماذا أسمع هذا منك؟

412
00:34:23,080 --> 00:34:24,800
شكرا لإتاحة الفرصة لنا لنتكلم مع كاث.

413
00:34:27,630 --> 00:34:29,337
نحن نحقق في الحادث الذي وقع

414
00:34:29,377 --> 00:34:32,724
- في حفلتك، ليلة السبت.
- !آيد الدموي

415
00:34:32,785 --> 00:34:35,482
لقد أخطئ كثيرا مثله مثل جيم.
لا تسمحوا له بخول خلاف ذلك .

416
00:34:35,565 --> 00:34:38,197
هم تماما مثل زوجين من أطفال
في حالة سكر بالمدرسة

417
00:34:39,629 --> 00:34:41,320
أكان هناك قتال في الحفلة؟

418
00:34:41,360 --> 00:34:44,840
نعم. لماذا ا؟ أليس هذا عما يدور الموضوع؟

419
00:34:45,356 --> 00:34:47,516
كان هناك إدعاء بالإغتصاب.

420
00:34:49,239 --> 00:34:50,760
أنت تمزح؟

421
00:34:50,862 --> 00:34:51,929
لا

422
00:34:52,012 --> 00:34:55,626
ولكن... من؟ أوه، يا إلهي، من؟

423
00:34:55,697 --> 00:34:57,376
لا يمكننا أن نكشف أكثر عن التفاصيل.

424
00:34:58,737 --> 00:35:00,850
نعم، ولكن أنا أعرف كل
النساء الذين كانوا هناك.

425
00:35:02,926 --> 00:35:05,756
سحقا. تريش. هل هي تريش؟

426
00:35:08,036 --> 00:35:09,760
إنها فقط لم تدخل إلى الداخل

427
00:35:09,800 --> 00:35:13,849
وهي لم تجب على أي من إتصالاتي أو رسائلي

428
00:35:14,499 --> 00:35:16,019
هل هي بخير؟

429
00:35:17,358 --> 00:35:18,840
هل هي بخير؟

430
00:35:19,085 --> 00:35:22,177
سنحتاج إلى نسخة من قائمة الضيوف
كاملة لليلة السبت.

431
00:35:22,217 --> 00:35:23,874
أجل، معذرة

432
00:35:23,914 --> 00:35:26,034
نعم، سوف تحتاجين إلى التحدث إلى

433
00:35:26,074 --> 00:35:28,621
زوجي جيم، هو من إهتم بالدعوات.

434
00:35:28,661 --> 00:35:31,177
مرآب منزله في المدينة.
سوف أعطيك رقم هاتفه.

435
00:35:31,217 --> 00:35:33,040
كم عدد الذين حضروا إلى الحفلة؟

436
00:35:33,080 --> 00:35:35,631
أنا لا أعرف. نحن لم
نراقب الأرقام النهائية،

437
00:35:35,693 --> 00:35:38,276
كنا فقط نخبر الناس أن يغادروا إذا توهموا

438
00:35:38,347 --> 00:35:39,550
تقريبا؟

439
00:35:41,776 --> 00:35:43,103
سبعين إلى ثمانين شخصا

440
00:35:43,143 --> 00:35:44,457
كم من الرجال؟

441
00:35:45,420 --> 00:35:48,840
خمسون

442
00:35:50,010 --> 00:35:51,994
كان هناك 50 رجلا في
حفلتكم يوم السبت؟

443
00:35:52,078 --> 00:35:53,649
نعم، 50. على الأقل

444
00:36:05,022 --> 00:36:07,342
تريش وينترمان من غرب فلينتكومب

445
00:36:07,382 --> 00:36:10,560
إدعت بالإغتصاب
ضد مهاجم مجهول.

446
00:36:10,997 --> 00:36:13,342
ويزعم أن الحادث قد وقع

447
00:36:13,397 --> 00:36:15,526
في بيت آكس هامبتون ليلة السبت.

448
00:36:15,596 --> 00:36:19,261
دعيت إلى حفل أقامه كل من
كاث وجيم أتوود.

449
00:36:19,301 --> 00:36:22,246
كانت فاقدة للوعي في مكان ما على الأرض

450
00:36:22,286 --> 00:36:25,459
وتعرضت للاغتصاب، وربما بالقرب من البحيرة.

451
00:36:25,499 --> 00:36:28,059
ومن غير الواضح ما اذا كان
المعتدي عليها معروفا لها.

452
00:36:28,099 --> 00:36:30,939
أخذتها أنا ودي آس ميلر لها إلى مركز موارد
الإعتداء الجنسي في بولي الليلة الماضية.

453
00:36:31,055 --> 00:36:32,823
نحن في إنتظار قرار الطب الشرعي

454
00:36:32,863 --> 00:36:35,666
وسوكو بدأت العمل في الموقع الآن.

455
00:36:35,736 --> 00:36:38,095
- متى قامت بالإبلاغ عن هذا؟
- مساء البارحة

456
00:36:38,192 --> 00:36:41,196
ولكن الهجوم قد وقع يوم السبت.
إنها مثل الفجوة

457
00:36:41,236 --> 00:36:42,769
هل نحن على يقين من أنها حقيقية؟

458
00:36:43,339 --> 00:36:45,760
عندما أنهيت تدريبك في
الجرائم الجنسية، يا كاتي،

459
00:36:45,800 --> 00:36:48,710
سوف تفهمين في أننا بدأنا
في وضع تصديق الضحية

460
00:36:48,750 --> 00:36:50,601
- بالتأكيد، ولكن
- ونظرا للإصابات،

461
00:36:50,664 --> 00:36:53,853
تفاصيل روايتها، مطابقة للحقائق
في مكان الحادث الذي من الممكن

462
00:36:53,893 --> 00:36:56,195
وتقييما لحالتها العاطفية،

463
00:36:56,258 --> 00:36:58,255
نحن نفترض بأنها صادقة.

464
00:36:58,967 --> 00:37:00,425
أنا كان فقط أطرح سؤالا.

465
00:37:00,465 --> 00:37:02,551
حسنا، أنت جديدة، ونحن نسامحك .

466
00:37:02,591 --> 00:37:04,849
من بعد هذا، لن نقوم بتقرير علني

467
00:37:04,893 --> 00:37:08,108
رئيس السوبر على علم بها. وبمجرد
ان نتلقى قرار الطب الشرعي،

468
00:37:08,148 --> 00:37:10,340
سنقوم بإجراء مكالمة لباقي العام لأمان.

469
00:37:10,380 --> 00:37:12,815
في هذه الأثناء، ولا أي كلمة ستخرج.

470
00:37:12,855 --> 00:37:14,855
آسفة، آسفة

471
00:37:15,604 --> 00:37:18,353
مرحبا؟ نعم، هذه السيدة ميلر.

472
00:37:20,591 --> 00:37:22,002
لما؟ ما المشكلة؟

473
00:37:23,771 --> 00:37:24,539
ماذا؟

474
00:37:24,579 --> 00:37:26,862
أنا آسفة لذلك. إنه آسف كذلك.

475
00:37:26,932 --> 00:37:29,368
- أليس كذلك، أنت آسف؟
- .أجل

476
00:37:29,447 --> 00:37:31,527
من أين لك هذا؟
لم أكن أقصد أن

477
00:37:31,567 --> 00:37:33,663
أنا لا أعرف... كيف أنت...؟

478
00:37:34,422 --> 00:37:35,825
أنا آسفة.

479
00:37:36,816 --> 00:37:38,278
فيديو إباحي! لماذا؟

480
00:37:38,348 --> 00:37:39,659
هو شيء سنضطر إلى التعامل معه

481
00:37:39,701 --> 00:37:42,536
- الكثير في الآونة الأخيرة.
- لذلك فإنه ليس هو فقط.

482
00:37:42,586 --> 00:37:46,176
أمسك بـ توم وصبي
آخر يوردون الروابط والملفات

483
00:37:46,216 --> 00:37:47,918
لعدد من الطلاب الآخرين.

484
00:37:48,010 --> 00:37:50,770
ماذا؟ يا إلهي

485
00:37:50,849 --> 00:37:52,960
أنا لا أعرف ما الذي
تراينه مقبولا

486
00:37:53,000 --> 00:37:55,104
أنا لا أعتبر هذا ليكون
!مقبولا في بيتي

487
00:37:55,167 --> 00:37:57,485
لا أشاهد هذا! ليس لدينا
من يشاهد الفيديوهات الإباحية في بيتي!

488
00:37:57,534 --> 00:38:00,503
هل نستثني توم وطالب
آخر لمدة أسبوع.

489
00:38:00,543 --> 00:38:02,004
أوه، رائع. أحسنت.

490
00:38:02,065 --> 00:38:04,425
أنا أشعر بالخزي والقرف من سلوكه

491
00:38:04,496 --> 00:38:07,421
- هذا لن يحدث مرة أخرى.
- أنا واثقة من أننا جميعا ندرك

492
00:38:07,461 --> 00:38:09,142
كيف كان صعبا عليك من أجل أسرتك

493
00:38:09,182 --> 00:38:13,017
لا، لا، لا، لا تقولي ذلك.
لا يتعلق الأمر بذلك.

494
00:38:13,057 --> 00:38:14,753
فهو ليس كذلك. شكرا.

495
00:38:14,793 --> 00:38:15,693
!توم

496
00:38:46,517 --> 00:38:47,993
!أنت في ال 15

497
00:38:48,280 --> 00:38:51,615
حسنا، الجميع يشاهد هذه الأشياء.

498
00:38:51,696 --> 00:38:54,909
أنت لست كباقي الجميع. عليك
أن تكون أفضل من ذلك.

499
00:38:55,431 --> 00:38:57,725
أنا لن أدعك تكون الأب الإبن.

500
00:39:04,255 --> 00:39:06,855
هذا هو وضع الحياة
إعطائها الأولوية

501
00:39:07,374 --> 00:39:09,694
نحن قطعا لا نستطيع الانتظار.

502
00:39:11,349 --> 00:39:12,982
النتائج الأولية، كل
ما يمكنك أن تقوله لي،

503
00:39:13,029 --> 00:39:14,831
في أقرب وقت ممكن، شكرا لك.

504
00:39:15,331 --> 00:39:16,820
أنا ىسغ، لم أكن أقصد جعلك تنتظرين

505
00:39:16,875 --> 00:39:21,181
- هل الأمر بخير. أكل شئ على ما يرام؟
- حالة جديدة.

506
00:39:21,221 --> 00:39:22,975
- هل يمكنك أن تطلعني عليها؟
- لا آسف.

507
00:39:23,046 --> 00:39:25,267
- كيف حال واجباتك؟
- كلها تمام.

508
00:39:25,338 --> 00:39:27,646
أنا سأتجول مع صديقاتي لفترة

509
00:39:27,686 --> 00:39:29,029
وربما سنذهب إلى منزل إحداهن

510
00:39:29,069 --> 00:39:31,670
- صديقات؟ أية صديقات؟
- هناك.

511
00:39:32,962 --> 00:39:34,545
سأعود عند ال 10.

512
00:39:35,220 --> 00:39:36,874
سوف تكون في العمل، على أية حال.

513
00:39:37,602 --> 00:39:40,464
حسنا. فقط تأكدي من أن تظلوا مع بعض.

514
00:39:40,504 --> 00:39:43,504
حسنا. لا تمشي إلى البيت
وحدك إذا كان بعد حلول الظلام.

515
00:39:43,566 --> 00:39:45,698
اتصل بي إذا كنت قد تأخرتي .
أنا سوف أقلك، لن أمانع.

516
00:39:45,738 --> 00:39:49,335
- أبي، ما الذي يجري؟
- فقط كوني حذرة، حسنا؟

517
00:39:49,960 --> 00:39:51,615
لا تذكري هذا لأصحابك.

518
00:39:51,655 --> 00:39:54,535
- حسنا، شكرا لتخويفي.
- .العفو

519
00:39:56,245 --> 00:39:57,339
أراكي لاحقا.

520
00:40:10,172 --> 00:40:11,858
نعم، ماذا هنالك، يا كاث؟

521
00:40:11,898 --> 00:40:14,471
تريش تعرضت للاغتصاب
في حفلتنا ليلة السبت

522
00:40:14,519 --> 00:40:15,495
ماذا؟

523
00:40:18,431 --> 00:40:19,735
ولكن كيف أمكنك معرفة ذلك؟

524
00:40:20,164 --> 00:40:22,935
لقد كانت للتو هنا
وهم يريدون قائمة الحضور

525
00:40:23,339 --> 00:40:24,655
تبا. حسنا.

526
00:40:27,250 --> 00:40:28,500
هل هم متأكدون؟

527
00:40:29,215 --> 00:40:30,711
لقد إتصلت بها .
ولكنها لا تجيب.

528
00:40:30,751 --> 00:40:32,499
هل تعتقد أنه علي أن أذهب؟

529
00:40:33,186 --> 00:40:36,440
لا أدري. إذا كانت لا تجيب عليك،

530
00:40:36,494 --> 00:40:38,171
لربما تريد أن تظل بمفردها

531
00:40:38,211 --> 00:40:40,291
أنا فقط... أنا فقط أشعر بأن ذلك هو خطأنا.

532
00:40:47,738 --> 00:40:50,683
- كيف كان إختبار الإنجليزية، يا تشيلو؟
- كان جيدا، على ما أفترض.

533
00:40:50,761 --> 00:40:53,223
لم تأتي أي من الأسئلة التي
قلتها لك للإستعداد

534
00:40:53,263 --> 00:40:54,983
أنا متأكد من أنك فعلت أفضل ما لديك.

535
00:40:55,074 --> 00:40:57,434
- أين الفرنسي؟ اليوم هو الخميس؟
- أجل

536
00:40:57,761 --> 00:40:59,250
أشعر بأنني لا أستطيع أن أتذكر أي شيء

537
00:40:59,290 --> 00:41:02,361
حتى كأنني اشعر بأني قضيت سنة
أطول من أي شخص آخر.

538
00:41:02,422 --> 00:41:04,878
نحن فخورون بك، كما تعلمين،
بسبب إصرارك على ذلك.

539
00:41:04,918 --> 00:41:07,055
- ألسنا كذلك؟
- بالتأكيد

540
00:41:07,839 --> 00:41:09,377
كيف كان يومك يا أمي؟

541
00:41:09,471 --> 00:41:12,329
تقييمي اليوم كان يبدو جيدا

542
00:41:12,423 --> 00:41:14,535
وحصلت على عميلة جديدة.
لم أرها بعد.

543
00:41:14,617 --> 00:41:17,989
- وهي لا تعيش بعيدة جدا لذا
- حسنا، هذا ليس جيدا.

544
00:41:18,029 --> 00:41:19,755
إمرأة في مكان قريب منا تعرضت لهجوم؟

545
00:41:19,903 --> 00:41:21,876
أنت تعرف أنني لست من المفترض أن أتحدث عن ذلك.

546
00:41:25,019 --> 00:41:26,678
إذا إمرأة بالجوار هنا تعرضت للهجوم،

547
00:41:26,757 --> 00:41:28,921
أنا لا أريد أي واحدة منكما أن تظل في
أي مكان بمفردها بعد حلول الظلام

548
00:41:28,982 --> 00:41:31,102
نحن لا نحتاج لأن تتبعنا .

549
00:41:37,767 --> 00:41:38,834
شكرا على وجبة العشاء.

550
00:41:38,874 --> 00:41:40,711
- يا أبي، لا تذهب.
- مارك، هيا.

551
00:41:40,766 --> 00:41:44,046
وداعا، أيها الصغير ليزلبورغ. إهتم
بأمك وأختك، هل فعلت ذلك؟

552
00:41:44,175 --> 00:41:46,622
أراك الخميس، بعد الامتحان الفرنسي؟

553
00:41:46,684 --> 00:41:48,055
نعم، السينما.

554
00:41:48,236 --> 00:41:50,236
- مارك، لم أكن أقصد أن
- وداعا.

555
00:41:52,565 --> 00:41:54,600
إنها سيئة بما فيه الكفاية
إنها تأتي بكثرة

556
00:41:54,671 --> 00:41:56,443
لم يكن عليك قول أشياء كهذه.

557
00:43:42,535 --> 00:43:44,535
- مرحبا؟
- أيلي؟

558
00:43:45,457 --> 00:43:48,520
- تريش، هل أنت بخير؟
- لقد تذكرت

559
00:43:48,605 --> 00:43:50,204
كان هناك شيء في فمي.

560
00:43:50,290 --> 00:43:53,010
وضع شيء هناك، لإسكاتي.

561
00:43:53,106 --> 00:43:55,455
إعتقدت بأنه يريد أن يخنقني.

562
00:43:55,495 --> 00:44:00,181
وبدأت أختنق
وكان يعرف بأنني قادمة

563
00:44:00,251 --> 00:44:06,113
حتى أنه وضع ذراعه على عيني،
حتى لا أتمكن من رؤيته

564
00:44:06,902 --> 00:44:07,865
وبعد ذلك، أنا

565
00:44:07,905 --> 00:44:10,128
أعتقد بأنني قد أغمي علي

566
00:44:10,180 --> 00:44:13,070
عندما إستيقظت مرة
أخرى، الشيء الذي في فمي قد إختفى

567
00:44:13,110 --> 00:44:14,856
ويداي لم تكونا مكتفتان

568
00:44:14,896 --> 00:44:17,096
هذه حقا اشياء مفيدة، يا تريش.

569
00:44:22,335 --> 00:44:24,335
لماذا إختارني؟

570
00:44:37,412 --> 00:44:38,725
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

571
00:44:38,765 --> 00:44:40,749
كنت أمر، ورأيت النور

572
00:44:40,851 --> 00:44:43,015
ماذا؟ في منتصف الطريق حتى
التلة، على الثانية صباحا؟

573
00:44:43,763 --> 00:44:46,160
كنت أتمنى أنك ستظل مستيقظا.
لتشغل بالك في الموضوع

574
00:44:46,223 --> 00:44:48,421
تريش إتصلت وقالت لي أن
المعتدي وضع شيء

575
00:44:48,461 --> 00:44:52,071
- في فمها لإسكاتها.
- أجل. أنا للتو حصلت على قرار الطب الشرعي.

576
00:44:52,111 --> 00:44:53,229
و؟

577
00:44:53,784 --> 00:44:55,775
ألياف القماش وجدت في مسحات فمها

578
00:44:55,855 --> 00:44:57,342
وهذا ما يؤكد ما قالته لك

579
00:44:57,382 --> 00:45:00,899
ووجد الباحثون أيضا آثار
لخيوط صيد زرقاء

580
00:45:00,939 --> 00:45:02,975
في الجروح معصمها حيث توجد آثار الربط.

581
00:45:03,613 --> 00:45:06,545
والمعتدي إستخدم الواقي
الذكري بالتأكيد عندما إغتصبها.

582
00:45:06,626 --> 00:45:07,973
رباه

583
00:45:08,044 --> 00:45:09,467
لن أترك هذا الحادث يمر مرور الكرام، يا ميلر.

584
00:45:09,537 --> 00:45:12,691
لم يكن هذا إنتهازي، كان
أمرا مخططا ومسبق الإصرار

585
00:45:12,769 --> 00:45:16,194
مهاجم تريش ذهب إلى تلك الحفلة
راغبا في إرتكاب جريمة الاغتصاب.

586
00:45:16,234 --> 00:45:19,365
وهو ما يعني أن لدينا مفترس جنسي

587
00:45:19,405 --> 00:45:21,547
الذي يشكل خطرا على الناس.

588
00:45:59,938 --> 00:46:04,938
- <font color="#D81D1D">تمت الترجمة من قبل</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> -- <font color="#808080">*Black Cat*</font>
-- Follow us on Twitter : <font color="#138CE9">*@death_blade*</font> -- <font color="#808080">* @SonnSmith*</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

