﻿1
00:00:06,320 --> 00:00:08,520
لنقم بذلك، لتكن علاقتنا كاملة

2
00:00:08,640 --> 00:00:10,040
"في الحلقات السابقة..."

3
00:00:10,160 --> 00:00:12,920
- لمَ ما زلت هنا يا (بول)؟
- أريد رؤية (لوسي)

4
00:00:13,600 --> 00:00:16,480
كنت قاسية جداً معي
لأن هذا ما تفعله الأمهات

5
00:00:16,600 --> 00:00:18,200
يحرصن على أن تكبري
لتكوني شخصاً صالحاً

6
00:00:19,720 --> 00:00:21,520
قدّمت طبيبة زوجك النفسية
هذه الملاحظات

7
00:00:21,640 --> 00:00:24,200
تشير إلى أن زوجك
ربما كان يميل إلى الانتحار

8
00:00:24,320 --> 00:00:26,160
من الواضح أن هذه المرأة تكذب

9
00:00:26,320 --> 00:00:28,520
- (سام)...
- أظن أنني مغرم بك

10
00:00:28,920 --> 00:00:31,360
ربما يمكنك أن تخبريه
أنك كنت تضاجعين والده

11
00:00:31,560 --> 00:00:33,000
سيخلّصه ذلك من افتتانه

12
00:00:42,880 --> 00:00:44,560
إن كنت ستستمرين في إيقاظي
في هذا الوقت المبكر

13
00:00:44,680 --> 00:00:48,320
فسأعود إلى منزل الضيافة
وأقسم إننا لن ننهي (ذي واير) أبداً

14
00:00:48,480 --> 00:00:52,520
لا أعرف حتى كيف يمكنك النوم
مع كلّ هذا التقطير، قطرة تلو الأخرى

15
00:00:52,640 --> 00:00:55,080
من الواضح أنك لا تعين
كم أن شخيرك عالٍ

16
00:00:55,200 --> 00:00:59,040
- إن تلك القطرة تلو الأخرى أشبه بتهويدة
- يحصل هذا مرة كلّ بضعة أسهر

17
00:00:59,160 --> 00:01:03,800
يقول (هاري) إنه أمر له علاقة بالشيء
والشيء الآخر الذي يخرج الماء...

18
00:01:03,920 --> 00:01:09,400
- لا أعرف، إن استطعت شدّه فحسب...
- انتبهي

19
00:01:13,280 --> 00:01:16,240
يا امرأة، اهدئي
إنه مجرد تسرّب وليست نهاية العالم

20
00:01:16,360 --> 00:01:19,040
آسفة لأنني لست مسرورة
لأن منزلي يتداعى

21
00:01:19,160 --> 00:01:21,560
هل تمزحين؟ يعجبني أن منزلك يتداعى

22
00:01:21,760 --> 00:01:25,600
إن ذلك أقرب بكثير إلى حلم طفولتي
بأن نتشارك شقة رخيصة في (منهاتن)

23
00:01:25,720 --> 00:01:29,200
شقيقتان تعيشان في (نيويورك سيتي)
نشرب عشاءنا

24
00:01:29,320 --> 00:01:30,880
ونبقى مستيقظتين طوال الليل
سيكون ذلك مذهلاً

25
00:01:31,000 --> 00:01:33,160
لكان ذلك رائعاً
حين كنت في الواحدة والعشرين وعزباء

26
00:01:33,280 --> 00:01:38,240
لكنني في السابعة والثلاثين وحامل
لذا تعرفين، ليس ذلك مسلّياً جداً

27
00:01:38,360 --> 00:01:39,680
صحيح

28
00:01:49,600 --> 00:01:52,200
كلّ شيء معطّل
ولا أعرف كيف أصلحه

29
00:01:52,320 --> 00:01:56,800
- حرفياً أم مجازياً؟
- لنبدأ بـ"حرفياً"

30
00:01:56,920 --> 00:01:59,800
إذاً هذا سهل، أنت تفقدين السيطرة

31
00:02:00,080 --> 00:02:04,880
(ساف)، عشت بمفردك في تلك الشقة
الصغيرة في (فينيس) لسبع سنوات

32
00:02:05,200 --> 00:02:06,600
- وكنت بخير
- أجل

33
00:02:06,720 --> 00:02:08,480
كنت بخير إلى أن التقيت بـ(هاري)

34
00:02:08,600 --> 00:02:13,080
ثم لم يدعني أفعل أيّ شيء
لم أستطع حتى فتح البريد

35
00:02:13,520 --> 00:02:15,080
- حقاً؟
- أجل

36
00:02:15,560 --> 00:02:19,760
نسيت إرسال فاتورة وزارة الماء والكهرباء
وتحوّل الأمر إلى مشكلة كبيرة

37
00:02:19,920 --> 00:02:25,600
لذا يهتم بالبريد ويصلح التسرّبات
ويبرمج أجهزة تحكّم التلفزيونات

38
00:02:25,720 --> 00:02:30,000
- ويغيّر فلترات الماء والمصابيح كلّها
- وتركته يفعل ذلك كلّه؟

39
00:02:30,120 --> 00:02:33,720
لم يكن لديّ خيار فعلاً
إنه من المدرسة التقليدية من تلك الناحية

40
00:02:34,520 --> 00:02:37,080
إنه أشبه بـ(ريكي ركاردو)
لكن مع لكنة مختلفة

41
00:02:41,720 --> 00:02:43,880
- ليس الأمر مهماً جداً
- كلا، كلا، أعرف

42
00:02:44,000 --> 00:02:47,520
لكن لا يمكنني فحسب تصوّرك
تتخلين عن ذلك القدر من السيطرة

43
00:02:47,640 --> 00:02:52,000
- لا بد أن ذلك كان صعباً جداً عليك
- كان كذلك

44
00:02:54,480 --> 00:02:57,120
لكنك تعتادين على الأمور

45
00:03:00,640 --> 00:03:04,240
هل ترين؟ لقد أصلحته، أنت بخير

46
00:03:09,080 --> 00:03:10,760
أمزح فحسب

47
00:03:14,920 --> 00:03:17,960
ثمة طلاب في الصف الأول
لا ترافقهم أمهاتهم إلى الباب الأمامي

48
00:03:18,080 --> 00:03:20,640
- آسفة على إحراجك
- لا تحرجينني

49
00:03:20,760 --> 00:03:24,480
أنت محقة، أنا لا أفعل
يوماً جيّداً في المدرسة يا صغيرة

50
00:03:24,840 --> 00:03:26,200
أمي!

51
00:03:34,040 --> 00:03:36,400
- (إبريل مالوي)!
- (شيريل)!

52
00:03:36,520 --> 00:03:38,120
ما زالت جمعية الأهل والأساتذة
تحتاج إلى رئيس...

53
00:03:38,240 --> 00:03:40,200
للجنة يوم الجدّين والأصدقاء المميزين

54
00:03:40,320 --> 00:03:45,840
إنه لأمر مهم جداً للأولاد
وأحبائهم المسنين وللجدين...

55
00:03:45,960 --> 00:03:48,160
آسفة يا (شيريل)، عليّ الذهاب

56
00:03:52,800 --> 00:03:56,000
شغّل السيارة ولاقني في الحديقة الآن

57
00:03:58,960 --> 00:04:00,320
حسناً

58
00:04:00,480 --> 00:04:02,680
- "مجموعة (سانتا مونيكا) للعلاج النفسي"
- "تتصلون بـ(سافانا دايفيس)"

59
00:04:02,800 --> 00:04:05,840
"لست متوفرة للإجابة على اتصالكم
لذا اتركوا رسالة بعد النغمة"

60
00:04:07,000 --> 00:04:10,400
هذه أنا مجدداً، ما زلت أنظر
إلى مذكرة الجلب هذه على مكتبي

61
00:04:10,520 --> 00:04:13,960
حيث تتهمني عملياً شركة المحاماة
التي تعملين فيها بأنني قتلت (توم)

62
00:04:14,120 --> 00:04:16,720
ولن تجيبي حقاً على اتصالاتي؟

63
00:04:25,200 --> 00:04:27,920
- غداء مبكر
- إلى أين سنذهب؟

64
00:04:29,880 --> 00:04:32,480
سأنتظر هنا فحسب

65
00:04:40,760 --> 00:04:43,920
- هل فقدت صوابك؟
- قلت لك إنني أحتاج إلى رؤية (لوسي)

66
00:04:44,040 --> 00:04:46,160
وقلت لك إن ذلك لن يحصل

67
00:04:46,640 --> 00:04:48,880
ماذا إن رأتك؟
هل تعرف ما قد يفعله ذلك بها؟

68
00:04:49,000 --> 00:04:50,800
- هل تهتم حتى؟
- أهتم بالطبع

69
00:04:50,920 --> 00:04:52,320
من الواضح أنك لا تهتم!

70
00:04:52,440 --> 00:04:56,120
- آسف، كانت فكرة غبية
- تخطينا الغباء بأشواط

71
00:04:56,600 --> 00:05:01,720
اسمعني، أرفض أن أسمح لك بأن تفسد حياة
تلك الفتاة الصغيرة أكثر مما فعلت أصلاً

72
00:05:01,920 --> 00:05:04,520
- دمّرت (لوسي) حين فقدت والدها
- أعرف

73
00:05:04,640 --> 00:05:07,640
لا تعرف لأنك لم تكن موجوداً
لثلاث سنوات!

74
00:05:08,960 --> 00:05:12,720
- لمَ تحتاج فجأة إلى رؤيتها الآن؟
- لم أكف قط عن الحاجة إلى رؤيتها

75
00:05:15,640 --> 00:05:20,400
الآن بما أنني هنا...
إنها قريبة جداً فحسب

76
00:05:23,280 --> 00:05:27,520
آسف جداً يا (إبريل)
أفسدت كلّ شيء

77
00:05:30,680 --> 00:05:33,840
حياتي وحياتك وحياة (لوسي)

78
00:05:36,600 --> 00:05:37,920
أرجوك

79
00:05:39,800 --> 00:05:43,400
أرجوك، لا يمكن أن أخسر (لوسي)

80
00:05:48,160 --> 00:05:50,320
لا يمكنك أن تخسر ما لا تملكه

81
00:05:51,520 --> 00:05:55,160
عد إلى عائلتك في (فلوريدا)
لأنه لا عائلة لك هنا

82
00:06:04,240 --> 00:06:06,000
- علينا أن نتكلّم
- (كارين)

83
00:06:06,320 --> 00:06:10,880
ماذا تفعلين هنا؟
إن الوقت غير مناسب

84
00:06:11,000 --> 00:06:13,560
- لا يمكنني إجراء هذا الحديث هنا
- لا تعاودين الاتصال بي

85
00:06:13,680 --> 00:06:16,320
- لا يمكنني التحدّث عن الأمر!
- حسناً

86
00:06:16,440 --> 00:06:19,880
هل أخبرت رؤساءك
أن (إليزابيث غراي) كاذبة لعينة؟

87
00:06:20,000 --> 00:06:22,760
- هذا أمر آخر لا يمكنني فعله
- تعرفين أنها كذلك

88
00:06:22,880 --> 00:06:24,280
هذه القضية كلّها سخيفة!

89
00:06:24,400 --> 00:06:27,760
(إليزابيث) هي من قتلت (توم)
والآن تقول إنني مسؤولة؟

90
00:06:27,880 --> 00:06:31,520
- لمَ لم تحذّريني على الأقل؟
- انسحبت من القضية

91
00:06:31,680 --> 00:06:34,360
- لم أكن أتلقى الرسائل الإلكترونية كلّها
- هيا يا (سافي)

92
00:06:35,040 --> 00:06:38,000
(كارين)
سبق أن أعطيتك الكثير من المعلومات

93
00:06:38,120 --> 00:06:42,800
وإن عرفت
أن هذا التحقيق سيصبح حولك

94
00:06:42,920 --> 00:06:46,440
- لما أخبرتك أيّ شيء
- يشعرني ذلك بتحسّن كبير

95
00:06:46,720 --> 00:06:49,720
(كارين)، أنا آسفة جداً
لكن عملي على المحك

96
00:06:49,840 --> 00:06:51,960
إن حياتي على المحك!

97
00:06:53,760 --> 00:06:56,480
لا يمكنك التكلّم معي عن الأمر؟
لا بأس، أفهم

98
00:06:56,960 --> 00:06:58,840
لكنني انتهيت
من معاملة هذه المرأة بلطف

99
00:06:58,960 --> 00:07:02,160
احرصي على إخبارها
أنني لن أسقط بلا قتال

100
00:07:02,720 --> 00:07:04,400
هل تحتاجين إلى محامٍ؟

101
00:07:06,560 --> 00:07:08,320
يمكنني أن أنصحك بواحد

102
00:07:09,040 --> 00:07:12,280
أظن أن ذلك سيعتبر
تضارب مصالح آخر

103
00:07:13,920 --> 00:07:15,480
شكراً بأيّ حال

104
00:07:25,280 --> 00:07:28,480
-نعم يا (أوليفيه)؟
- كيف عرفت أنه أنا؟

105
00:07:29,240 --> 00:07:32,120
يمكنني أن أشم رائحة عطرك
(أكوا دي جيو) القديم الطراز

106
00:07:34,040 --> 00:07:37,080
حضر زبونان محتملان من (نيويورك)
إلى البلدة لتمضية الأمسية

107
00:07:37,200 --> 00:07:41,960
أحتاج إلى إقناعهما أن (لوس أنجلس)
ليست... كيف تصفين ذلك؟ فاشلة

108
00:07:42,080 --> 00:07:44,040
لأن المطاعم تغلق منتصف الليل

109
00:07:44,160 --> 00:07:45,680
- هل يقيمان في (بيفرلي هيلز)؟
- أجل

110
00:07:45,800 --> 00:07:47,200
إن المطاعم هناك تغلق عند العاشرة

111
00:07:47,320 --> 00:07:49,960
لذا أقترح بشدة أن تجد لهما فندقاً
في (ستريب)

112
00:07:50,160 --> 00:07:51,480
هذه فكرة جيّدة

113
00:07:51,600 --> 00:07:57,480
هناك المزيج، هذا الثنائي أممي
يؤمنان أن الحياة مغامرة حسية

114
00:07:57,600 --> 00:08:01,560
- لمَ ينتقلان إلى (إل إيه) إذاً؟
- الزوج مد...

115
00:08:01,680 --> 00:08:03,720
- مد؟
- كلا، كلا، كلا، مدير

116
00:08:03,840 --> 00:08:05,160
- "دي بي"؟
- أجل، هذا هو

117
00:08:05,280 --> 00:08:07,880
يعني "مدير التصوير"
لا بد أنه يعمل في مجال الأفلام

118
00:08:08,000 --> 00:08:11,400
في أيّ حال، أحتاج
إلى أمسية لا تنسى من الترفيه

119
00:08:11,520 --> 00:08:13,720
ولهذا السبب قصدتك

120
00:08:15,400 --> 00:08:18,600
إذاً ما أسمعك تقوله
هو أنك تجدني مسلّية فعلاً

121
00:08:19,240 --> 00:08:22,640
- سترافقينني الليلة
- آسفة، لا أستطيع

122
00:08:22,760 --> 00:08:25,160
أنا محجوزة أصلاً
حصلت على حجز في (إنك)

123
00:08:25,280 --> 00:08:28,520
وسآخذ حبيبتي إلى الخارج
لتمضية أمسيتنا الخاصة التي لا تنسى

124
00:08:29,280 --> 00:08:30,880
مثير للاهتمام

125
00:08:31,400 --> 00:08:35,520
أنت والآنسة "سوار خرازات (مالا)"
أصبحتما حبيبتين؟

126
00:08:36,880 --> 00:08:40,920
لم أسمع الأمر يوصف بهذا الشكل قط
لكن أجل، أجل، لقد أصبحنا كذلك

127
00:09:10,640 --> 00:09:16,120
- آسف
- إنها مجرد قيلولة قصيرة لخمس دقائق

128
00:09:17,720 --> 00:09:21,160
- قيلولة لخمس وثلاثين دقيقة
- اذهبي إلى المنزل وارتاحي

129
00:09:21,400 --> 00:09:24,240
كلا، لا أستطيع، أنا متأخرة أسبوعاً أصلاً
في قضية وصاية (ليبرمان)

130
00:09:24,360 --> 00:09:28,000
اعملي من المنزل، الشركاء معتكفون
لن يعرفوا أبداً و...

131
00:09:28,240 --> 00:09:32,560
وعليك أن تهتمي أكثر بنفسك
اذهبي إلى المنزل

132
00:09:35,080 --> 00:09:37,040
- حسناً
- حسناً

133
00:09:41,480 --> 00:09:43,720
تباً، أنا آسفة جداً

134
00:09:44,800 --> 00:09:46,480
دعيني أمسح هذا

135
00:09:47,320 --> 00:09:50,040
- تناوليه على حساب المقهى، حسناً
- حسناً

136
00:09:50,240 --> 00:09:51,800
- آسفة
- قهوة مجانية؟

137
00:09:52,400 --> 00:09:54,760
- أريد كوباً
- مرحباً، مرحباً

138
00:09:55,560 --> 00:09:57,960
- ألا يفترض أن تكون في العمل؟
- أردت أن أتفقدك فحسب

139
00:09:58,080 --> 00:09:59,680
رأيتك عند مدخل المدرسة هذا الصباح

140
00:09:59,800 --> 00:10:01,760
وأردت إلقاء التحية
لكنك رحلت بسرعة كبيرة

141
00:10:01,880 --> 00:10:03,200
أجل...

142
00:10:04,400 --> 00:10:07,480
هل كلّ شيء بخير؟
هل حاول (بول) الاتصال بك مجدداً؟

143
00:10:07,600 --> 00:10:09,080
بل أسوأ من ذلك

144
00:10:11,640 --> 00:10:14,400
- جاء (بول) إلى المدرسة اليوم
- ماذا فعل؟

145
00:10:14,520 --> 00:10:18,240
- أراد أن يرى (لوسي) بدون أن تراه
- هل هذا ما قاله؟

146
00:10:18,360 --> 00:10:22,440
قلت له إن ذلك لن يحصل
وإن عليه العودة إلى (فلوريدا)

147
00:10:22,560 --> 00:10:27,720
- وماذا؟
- وانهار

148
00:10:29,280 --> 00:10:31,960
- أشعر بالسوء عليه تقريباً
- هذا ما يريده

149
00:10:33,080 --> 00:10:34,720
- هل قال إنه راحل؟
- كلا، لكنني...

150
00:10:34,840 --> 00:10:37,520
إنه يتلاعب بك يا (إبريل)
يحاول شق طريقه عائداً إلى حياتك

151
00:10:37,640 --> 00:10:41,200
- كلا، لا أظن ذلك فعلاً
- هذا الرجل كاذب ومجرم

152
00:10:41,320 --> 00:10:43,360
- وعليك أن تقصدي الشرطة
- لكنني لا أستطيع

153
00:10:43,600 --> 00:10:47,720
فكّرت في ذلك لكنني لا أرى
كيف يمكنني فعل هذا بدون توريط (لوسي)

154
00:10:47,840 --> 00:10:52,600
- ورّطيها إذاً، ربما حان الوقت لذلك
- هذا آخر الحلول ولم أصل إلى ذلك بعد

155
00:10:53,400 --> 00:10:56,040
إلا إن فعلت، لا أعرف!

156
00:10:56,160 --> 00:10:57,920
- لا أعرف
- حسناً، حسناً، أنا آسف

157
00:10:58,040 --> 00:11:00,320
أنا آسف
لم أقصد أن أزيد من استيائك

158
00:11:00,440 --> 00:11:04,080
بذلت قصارى جهدي
لكنني لا أستطيع إرغامه على فعل أيّ شيء

159
00:11:04,560 --> 00:11:06,360
إنه لا يصغي إليّ فحسب

160
00:11:07,000 --> 00:11:11,360
لا بأس، لا بأس، سنكون بخير
سنجد حلاً

161
00:11:14,480 --> 00:11:16,840
ادخلي، سأعاود الاتصال بك

162
00:11:18,680 --> 00:11:21,600
حسناً، هل تذكر
كتب "اختر مغامرتك الخاصة"؟

163
00:11:22,920 --> 00:11:25,840
أجل، لم تتم ترجمتها
إلى الفرنسية على الأرجح

164
00:11:26,560 --> 00:11:28,440
"فضولي"

165
00:11:29,040 --> 00:11:30,800
"خطر، منحرف"

166
00:11:30,920 --> 00:11:33,160
- ما هذه؟
- ثلاثة برامج مشاريع مختلفة

167
00:11:33,280 --> 00:11:35,640
يمكن لثنائينا المحتمل أن يختار...

168
00:11:35,760 --> 00:11:38,400
كم يريد أن تكون أمسيته
مليئة بالمغامرة في مدينتنا العادية

169
00:11:38,520 --> 00:11:40,600
- ظننت أن لديك مشاريع لهذه الليلة
- صحيح

170
00:11:40,720 --> 00:11:42,640
لكنني استأجرت سيارة ليموزين
وقمت بالحجز

171
00:11:42,760 --> 00:11:45,480
وأضفت اسمك إلى كلّ نوادي المشاهير
في المدينة

172
00:11:45,600 --> 00:11:46,960
لقد انتهى التخطيط

173
00:11:47,080 --> 00:11:50,960
ليس عليك سوى عقد الصفقة
بشخصيتك المتألقة

174
00:11:52,000 --> 00:11:53,800
هل كانت تلك سخرية؟

175
00:11:54,400 --> 00:11:57,240
حين أظن أنك لن تفهمني أبداً...

176
00:11:58,720 --> 00:12:00,360
شكراً يا (جوسلين)

177
00:12:01,400 --> 00:12:03,480
سأفتقد رفقتك الليلة

178
00:12:05,880 --> 00:12:09,360
اعترف بذلك، قللت من قيمتي
حين التقينا أول مرة

179
00:12:10,320 --> 00:12:11,720
ربما

180
00:12:12,160 --> 00:12:16,440
- لكن ربما أنت مختلفة الآن
- ربما أنا كذلك

181
00:12:19,520 --> 00:12:20,840
استمتع بوقتك

182
00:12:41,640 --> 00:12:46,200
- هل كلّ شيء بخير؟
- مرحباً، كيف حالك؟

183
00:12:48,880 --> 00:12:50,640
- هل هذا سبب اتصالك؟
- لا

184
00:12:50,760 --> 00:12:55,400
يصدر "الدوش" صوت الطقطقة تلك مجدداً

185
00:12:55,520 --> 00:12:58,080
- هل شدّدت المقبض؟
- فعلت، أجل

186
00:12:58,200 --> 00:13:01,160
لكن لا أعرف، قد لا أكون قوية كفاية

187
00:13:02,560 --> 00:13:06,920
- هل تطلبين مني تصليحه؟
- إن لم يزعجك ذلك

188
00:13:10,800 --> 00:13:13,120
لا أستطيع اليوم يا (سافي)
أنا مشغول جداً

189
00:13:14,160 --> 00:13:17,320
حسناً، لا تقلق بشأن ذلك
لا بأس

190
00:13:17,480 --> 00:13:19,600
جرّبي وضع سدادة حمام لمنع التسرّب
حول الرأس

191
00:13:19,720 --> 00:13:24,120
- يمكنك إيجادها في أيّ متجر خردوات
- عظيم، سأجرّب ذلك، شكراً

192
00:13:24,760 --> 00:13:27,760
عليك أن تبدئي بالتفكير
في كيفية فعل هذه الأمور بمفردك يا (ساف)

193
00:13:30,760 --> 00:13:33,760
حسناً، أنت محق

194
00:13:34,360 --> 00:13:36,600
يجب أن أقفل، حسناً، شكراً

195
00:13:42,720 --> 00:13:46,200
80 دولاراً مقابل تخمين؟
لكنني سبق وأخبرتك ما هي المشكلة

196
00:13:47,240 --> 00:13:52,280
500 دولار؟ كلا، شكراً لك
كلا، شكراً لك، إنه تسرّب وليس فيضاناً

197
00:13:54,040 --> 00:13:56,480
- مرحباً
- مرحباً

198
00:13:57,600 --> 00:13:59,040
ظننت أن هذا قد يفيدك

199
00:13:59,160 --> 00:14:01,440
لقد ساعد شقيقتي في معالجة الإنهاك
حين كانت حاملاً

200
00:14:01,560 --> 00:14:06,240
- شعور لطيف بالبهجة ولا عوارض جانبية
- هذا لطف بالغ منك

201
00:14:06,360 --> 00:14:10,760
ولا أريد أن أبدو ناكرة للجميل
لكنك قدت مسافة طويلة لتوصل علبة شاي

202
00:14:10,880 --> 00:14:14,880
كما أنك نسيت هذه

203
00:14:16,000 --> 00:14:19,480
ليس أن عليك القيام بأيّ عمل
لكن لا تريدين أن يلاحقك آل (ليبرمان)

204
00:14:19,600 --> 00:14:21,120
هل يساعد هذا الشاي
في معالجة النسيان الناتج عن الحمل؟

205
00:14:21,240 --> 00:14:25,000
- لأنني أعانيه رسمياً
- يمكننا إعداد كوب واكتشاف ذلك

206
00:14:26,400 --> 00:14:27,800
ادخل

207
00:14:32,240 --> 00:14:35,520
أريدك أن تجري بعض الأبحاث
حول بعض من شركات المحاماة هذه

208
00:14:35,640 --> 00:14:40,080
إن خياريّ الأولين غير متوفرين
ولست مرتاحة لبقيتها

209
00:14:40,200 --> 00:14:43,160
- بالطبع، متى تحتاجين إليها؟
- بالأمس

210
00:14:43,320 --> 00:14:46,360
- دكتورة (كيم)؟
- (سام)

211
00:14:58,520 --> 00:15:01,320
آسفة، لا أعرف ما أقوله الآن

212
00:15:02,000 --> 00:15:04,440
- لم أتوقع أن أراك
- أعرف

213
00:15:05,800 --> 00:15:08,040
أدرك أنني ما زلت أدين لك بتفسير

214
00:15:08,400 --> 00:15:10,880
- وأردت الاتصال بك لكن...
- لا بأس

215
00:15:11,080 --> 00:15:15,600
هذا ليس سبب مجيئي
أعرف بأمر الدعوى القضائية

216
00:15:16,040 --> 00:15:17,960
- لا يمكنني مناقشة ذلك معك
- أعرف

217
00:15:18,680 --> 00:15:20,200
أردت الاعتذار

218
00:15:20,800 --> 00:15:23,440
ما تفعله أمي بك غير صائب

219
00:15:23,560 --> 00:15:25,840
حاولت إقناعها بالعدول عن ذلك
لكن لا فائدة

220
00:15:26,160 --> 00:15:29,320
إنها تسعى للانتقام
خلت أن عليّ تحذيرك

221
00:15:29,440 --> 00:15:32,120
شكراً لك، قدّرت ذلك

222
00:15:32,720 --> 00:15:37,720
- إذاً هل لديك خطة؟
- ليس لديّ محامٍ بعد

223
00:15:39,240 --> 00:15:40,640
- هذا ليس جيّداً
- (سام)...

224
00:15:40,760 --> 00:15:42,400
حسناً، أنا ذاهب

225
00:15:47,400 --> 00:15:50,680
- أفهم الأمر بالمناسبة
- ماذا تفهم؟

226
00:15:50,800 --> 00:15:52,120
كلّ شيء

227
00:15:52,240 --> 00:15:56,360
حالما علمت بأمركما أنت و أبي
باتت الكثير من الأمور أكثر وضوحاً

228
00:15:58,600 --> 00:16:00,840
أكره أنك اكتشفت الأمر كما فعلت

229
00:16:02,360 --> 00:16:05,480
- كان عليّ إخبارك الحقيقة منذ البداية
- يسرّني أنك لم تفعلي

230
00:16:06,840 --> 00:16:09,160
لما تسنى لي التعرّف عليك
لو أنك أخبرتني

231
00:16:11,800 --> 00:16:14,480
أتمنى لو أن الأمور سارت مساراً مختلفاً

232
00:16:16,960 --> 00:16:18,360
وأنا أيضاً

233
00:16:32,520 --> 00:16:37,000
مرحباً، كنت أفكّر في أن علي أخذ (أليكس)
لتناول الشراب قبل العشاء

234
00:16:39,240 --> 00:16:42,320
كلا، هذا مؤسف

235
00:16:42,920 --> 00:16:45,680
هل تريدني أن أجلب لك شيئاً؟
حساءً؟ (إبوبروفين)؟

236
00:16:47,160 --> 00:16:50,160
حسناً، أرسلي لي رسالة خطية
إن احتجت إلى شيء

237
00:16:51,080 --> 00:16:52,400
حسناً

238
00:17:00,960 --> 00:17:04,360
(أوليفيه)، أنا (جوس)
أيّ مغامرة اختارا؟

239
00:17:05,280 --> 00:17:06,600
سآتي حالاً

240
00:17:23,440 --> 00:17:24,760
ماذا؟

241
00:17:25,920 --> 00:17:30,160
- آسفة، هل تشعر بالجوع؟
- ليس بقدرك كما يبدو

242
00:17:30,280 --> 00:17:32,440
لكن أجل، يمكنني أن آكل

243
00:17:32,560 --> 00:17:35,120
- حسناً، دعني أرى ما لديّ...
- كلا، كلا، كلا، كلا، اجلسي

244
00:17:35,240 --> 00:17:36,560
سأهتم بذلك

245
00:17:43,360 --> 00:17:46,240
- (سافي)
- "حليب"

246
00:17:52,200 --> 00:17:55,600
- ماذا تفعل هنا؟
- أنت (جوس)، صحيح؟

247
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
لم يتم تعريفنا بشكل لائق
أنا (دومينيك تايلر)

248
00:17:57,800 --> 00:17:59,760
أعرف من أنت
لم تجب على سؤالي

249
00:18:00,120 --> 00:18:03,080
غفت شقيقتك في العمل لذا مررت بها
لأرى إن كانت بحاجة إلى شيء

250
00:18:03,200 --> 00:18:06,200
لا تحتاج (سافي) إلى أيّ شيء
فيما تعالج الأمور مع زوجها

251
00:18:07,480 --> 00:18:09,160
- حسناً إذاً
- ولمعلومات فحسب

252
00:18:09,280 --> 00:18:10,960
لن أرتدي قميصك أبداً

253
00:18:11,440 --> 00:18:14,480
- أدعم فريق (هاري)
- أحسنت

254
00:18:16,520 --> 00:18:21,480
- لن تنكر حتى أنك تكن المشاعر لشقيقتي؟
- إنها صديقة جيّدة

255
00:18:21,600 --> 00:18:24,920
من فضلك، أعرف ما حصل
علاقتكما ليست أفلاطونية إطلاقاً

256
00:18:26,480 --> 00:18:30,840
- أنت محقة على الأرجح
- إذاً دعني أكون واضحة جداً، مفهوم؟

257
00:18:31,040 --> 00:18:35,280
- تحب (سافي) (هاري)، لن تفوز
- سنرى

258
00:18:35,800 --> 00:18:41,360
- إن الحياة مفاوضة وأنا محامٍ جيّد جداً
- لا شك في ذلك

259
00:18:54,720 --> 00:18:56,240
(بول مالوي)؟

260
00:18:58,160 --> 00:19:01,960
- صديق (إبريل)
- حبيبها، (ريتشارد)

261
00:19:02,640 --> 00:19:04,000
هل يمكنني الدخول؟

262
00:19:12,280 --> 00:19:14,360
رأيتكما معاً في متجرها

263
00:19:14,840 --> 00:19:17,040
إذاً (لوسي) ليست الوحيدة
التي كنت تطاردها

264
00:19:18,280 --> 00:19:21,440
- هل أنت والد يا (ريتشارد)؟
- نعم، أنا هو

265
00:19:21,720 --> 00:19:24,400
إذاً أنت أذكى
من التكلّم عن طفلة رجل آخر

266
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
هل طلبت من (إبريل) مواجهتي
أو ما شابه؟

267
00:19:28,320 --> 00:19:32,080
جئت بمفردي
لأقنعك بفعل ما طلبت منك فعله

268
00:19:32,400 --> 00:19:33,720
ارحل

269
00:19:35,920 --> 00:19:41,880
أنت منجذب إليها فعلاً، صحيح؟
أفهم، إن (إبريل) امرأة مذهلة

270
00:19:42,040 --> 00:19:46,760
- مما يجعلك غبياً كبيراً جداً لتركها
- ما زلت زوجها

271
00:19:47,400 --> 00:19:50,000
لست سوى الرجل الذي يبقي
جانبي من السرير دافئاً يا رجل

272
00:19:52,120 --> 00:19:55,880
ابقَ بعيداً عن (إبريل)
وابقَ بعيداً عن (لوسي)

273
00:19:58,480 --> 00:20:01,920
- وإلا ماذا؟
- ربما لن تقصد (إبريل) الشرطة

274
00:20:02,560 --> 00:20:04,040
لكنني سأفعل

275
00:20:08,920 --> 00:20:11,280
- لتدفع ثمة تذكرة عودتك إلى ديارك
- لا أحتاج إلى إحسانك يا رجل

276
00:20:11,400 --> 00:20:15,120
حقاً؟ لأنني سمعت أنك واجهت
مشاكل مالية في السنتين الأخيرتين

277
00:20:31,480 --> 00:20:35,240
- دكتورة (كيم)؟ أنا (ناتالي وايد)
- آسفة

278
00:20:35,360 --> 00:20:37,760
لا بد أن مساعدتي ارتكبت غلطة

279
00:20:38,960 --> 00:20:42,040
- لا أرى موعداً متأخراً في جدولي
- لست مريضة

280
00:20:42,440 --> 00:20:44,000
أنا محاميتك الجديدة

281
00:20:46,800 --> 00:20:48,120
"بروتين"

282
00:20:48,240 --> 00:20:50,240
- هل هذا كلّ ما تريده؟
- هذا كلّ ما لديك

283
00:20:52,960 --> 00:20:58,040
آسفة، نسيت التسوّق للطعام
خلال السنوات الست الأخيرة تقريباً

284
00:20:59,280 --> 00:21:03,200
- هذا صحيح، إنه طاهٍ
- أجل

285
00:21:05,120 --> 00:21:09,320
- أجل، لست جائعاً جداً، لا مشكلة
- كلا، ثمة مشكلة

286
00:21:09,480 --> 00:21:12,400
ليس لديّ طعام في المنزل
وأنابيب مياهي لا تعمل

287
00:21:12,520 --> 00:21:14,080
- أنام خلال العمل
- تغفين

288
00:21:14,240 --> 00:21:17,000
لا بأس بأن أكون كارثة بحدّ ذاتي

289
00:21:17,120 --> 00:21:22,240
لكن كيف يمكنني جلب مخلوق صغير
إلى هذه الكارثة؟

290
00:21:22,360 --> 00:21:25,360
يفترض أن تكون الأمهات متماسكات

291
00:21:25,840 --> 00:21:29,000
أنا متأكدة أن الطفل
سيرغب في تناول شيء غير الخردل

292
00:21:29,120 --> 00:21:32,720
لا يحتاجون إلى توابل
إلى أن يبلغوا الأسبوع السادس على الأقل

293
00:21:37,480 --> 00:21:41,960
حسناً، نحتاج إلى استراحة
هيا، لنذهب

294
00:21:47,240 --> 00:21:49,120
ربما ليست فكرة جيّدة جداً

295
00:21:54,600 --> 00:21:56,280
- سأقود
- حسناً

296
00:21:56,520 --> 00:22:01,000
- حسناً، أين تريدين البدء؟
- ما رأيك أن نبدأ بمن أرسلك إلى هنا؟

297
00:22:02,520 --> 00:22:05,800
لديك أصدقاء في مراكز مرموقة
لندع الأمر عند هذا الحد

298
00:22:06,080 --> 00:22:08,000
تكلّمت مع شركة (هاكسلي) للتأمين

299
00:22:08,120 --> 00:22:11,920
كشفوا عن وصفتين صيدليتين للمورفين
قمت بوصفهما

300
00:22:12,080 --> 00:22:15,160
- وهذا غريب بما أنك لست أخصائية أورام
- يمكنني تفسير ذلك

301
00:22:15,280 --> 00:22:18,000
قد تحتاجين إلى ذلك
الأمر الأكثر إلحاحاً...

302
00:22:18,120 --> 00:22:21,800
هو أنني أظن أن محامييها سيشيرون
إلى أنك لم تصفي المورفين فحسب

303
00:22:22,280 --> 00:22:26,000
بل أيضاً أعطيته الجرة القاتلة
ليلة وفاة (توماس)

304
00:22:27,440 --> 00:22:29,400
- سيقولون إنك فعلت
- ماذا؟

305
00:22:29,920 --> 00:22:31,240
- لكنني لم أفعل!
- أصدّقك

306
00:22:31,360 --> 00:22:32,920
كلا، يا آنسة (وايد)، يجب أن تفهمي

307
00:22:33,040 --> 00:22:36,080
- تسعى (إليزابيث) للانتقام مني و...
- أصدّقك

308
00:22:36,560 --> 00:22:40,720
هذه دعوى مدنية ستعوّض عن الدخل المفقود
بسبب وفاة (توماس) غير المتوقعة

309
00:22:40,920 --> 00:22:44,120
بما أن الأطباء أعطوه أسابيع قليلة يعيشها
فإن المبلغ لن يكون كبيراً جداً

310
00:22:45,920 --> 00:22:48,720
- إذاً لا تسعى خلف المال
- كلا

311
00:22:50,240 --> 00:22:54,840
تريد أن تشوّه سمعتك
تريد أن تقضي عليك يا (كارين)

312
00:22:57,440 --> 00:23:02,480
- حسناً، أين نبدأ؟
- نبدأ بطرح سؤال مهم

313
00:23:03,040 --> 00:23:09,360
- هل تذكرين أين كنت ليلة وفاة (توماس)؟
- أذكر ذلك بوضوح، كنت المنزل وحدي

314
00:23:09,480 --> 00:23:10,920
إذاً لا تذكرين

315
00:23:11,240 --> 00:23:13,720
- كلا، قلت للتو إنني...
- إنك لا تذكرين

316
00:23:14,440 --> 00:23:17,760
بالطبع، أفضّل إن عرفت مع من كنت

317
00:23:17,920 --> 00:23:21,600
لكن إن لم تتذكري، فلا بأس ببساطة
أن تقولي إنك لا تذكرين

318
00:23:26,440 --> 00:23:29,440
لديك حياة اجتماعية ناشطة
والكثير من الصديقات

319
00:23:31,280 --> 00:23:35,920
- أمتأكدة أنك لم تكوني مع أيّ منهن؟
- لا، لن أفعل ذلك

320
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
فكّري في ذلك

321
00:23:40,680 --> 00:23:44,080
- إذاً ما رأينا بـ(إل إيه)؟
- إنها متوهّجة جداً

322
00:23:44,200 --> 00:23:46,000
لم أرَ قط هذا العدد الكبير من الناس
الذين يرتدون...

323
00:23:46,120 --> 00:23:49,200
اللون الزهري الفلوري غير الساخر
فيما أقود عبر (إل إيه)

324
00:23:49,320 --> 00:23:52,360
تقصدين القيادة ببطء عبرها...
زحمة عند الثانية صباحاً؟

325
00:23:52,480 --> 00:23:54,040
كيف تتحمّلين ذلك؟

326
00:23:54,720 --> 00:23:57,120
أسلك طرقات مختصرة عبر الوادي
في سيارتي ذات السقف القابل للطي

327
00:23:57,240 --> 00:23:59,960
التي أقودها فيما السقف مطوي طوال السنة

328
00:24:00,120 --> 00:24:02,560
حاولا ذلك خلال شتاء الساحل الشرقي

329
00:24:02,760 --> 00:24:04,520
لديكم شيء لصالحكم

330
00:24:04,960 --> 00:24:09,040
إن ممثلاتكم المكافحات
أكثر جاذبية بكثير ممن ممثلاتنا

331
00:24:10,280 --> 00:24:13,720
بأيّ حال، انتظرا حتى تشربا
هذا الـ(مارتيني)، إنه لذيذ جداً!

332
00:24:14,160 --> 00:24:18,120
كان العشاء جميلاً والـ(مارتيني) لذيذ

333
00:24:18,280 --> 00:24:21,880
لكن ما هو الأمر الغريب الأطوار للغاية
بشأن هذا البرنامج؟

334
00:24:23,880 --> 00:24:27,560
5، 4، 3، 2...

335
00:24:32,960 --> 00:24:36,640
ربما ابتكرت "الكباريهات" في (باريس)
لكنها صقلت في (هوليوود)

336
00:24:53,560 --> 00:24:54,880
أجل!

337
00:25:05,280 --> 00:25:06,600
قلت لك

338
00:25:19,720 --> 00:25:21,280
(ريتشارد)، يا إلهي!

339
00:25:22,640 --> 00:25:24,840
- ماذا حصل؟
- تورّطت في شجار

340
00:25:24,960 --> 00:25:28,600
- ليس الأمر سيئاً بقدر ما يبدو
- ماذا؟ أنت تنزف

341
00:25:28,720 --> 00:25:33,080
- حقاً؟ هل ما زلت أفعل؟
- أيّ نوع من الشجارات؟

342
00:25:33,320 --> 00:25:37,080
- من فعل هذا؟ عليك الاتصال بالشرطة
- أجل، اقترحت ذلك لكنك رفضت

343
00:25:37,240 --> 00:25:38,560
ماذا؟

344
00:25:40,680 --> 00:25:44,400
- يا للهول، أخبرني من فضلك أنك لم تفعل
- أردت التكلّم معه فحسب

345
00:25:45,600 --> 00:25:50,280
- ذهبت لرؤية (بول)، هل فقدت صوابك؟
- لأكون واضحاً، لم أرسل أول لكمة

346
00:25:50,720 --> 00:25:53,200
- لمَ قد تفعل ذلك؟
- قلت إنه لم يكن يصغي إليك

347
00:25:53,320 --> 00:25:55,960
- فظننت أنه قد يصغي إليك؟
- كنت أحاول المساعدة

348
00:25:56,080 --> 00:25:59,000
لم أرغب في مساعدتك!
لم أطلب مساعدتك!

349
00:25:59,120 --> 00:26:02,640
والآن زدت الأمر سوءاً مليون مرة
عبر تصرفك مثل رجل الكهف!

350
00:26:02,760 --> 00:26:04,080
هذه مشكلتي التي عليّ حلّها

351
00:26:04,200 --> 00:26:06,640
ظننت أن الهدف من وضعنا
هو ألا نضطر إلى معالجة الأمور بمفردنا

352
00:26:06,760 --> 00:26:08,080
حسناً، لقد تجاوزت الحد

353
00:26:08,200 --> 00:26:09,520
- وإن لم ترَ ذلك...
- حسناً

354
00:26:09,640 --> 00:26:10,960
- (ريتشارد)!
- كلا، كلا

355
00:26:11,080 --> 00:26:12,880
لا يمكنك أن تطلبي مني دعمك
حين تكونين مستاءة

356
00:26:13,000 --> 00:26:16,120
ثم تغضبين حين أحاول المساعدة
إما أنا معني أو لست ذلك

357
00:26:16,760 --> 00:26:18,360
إذاً ما الذي تريدينه؟

358
00:26:21,840 --> 00:26:24,240
أجل، هذا ما ظننته

359
00:26:30,520 --> 00:26:35,760
لا أذكر آخر مرة ارتديت فيه سروال جينز
في مركز تجاري في وسط الأسبوع

360
00:26:36,480 --> 00:26:38,320
- إنه شعور جيّد جداً، صحيح؟
- نعم

361
00:26:38,440 --> 00:26:41,960
كما أنني لم أحضر ساعات الحصومات
أو فيلماً

362
00:26:42,080 --> 00:26:45,040
- أو تناولت طعاماً معَالجاً
- حسناً يا (ساف)، يفوتك شيء هناك

363
00:26:45,160 --> 00:26:49,880
لأنه بالنسبة إليّ، لا يكون مذاق الجبنة
جيّداً إلا إن كانت برتقالية معَالجة

364
00:26:52,200 --> 00:26:58,040
- إذاً كم مضى على حملك؟
- نحو تسعة أسابيع

365
00:26:58,320 --> 00:27:02,960
- هل تشعرين بالحماس؟
- أشعر أنني متوترة أكثر مما أنا متحمسة

366
00:27:03,080 --> 00:27:06,440
- أنت؟ متوترة؟ لا أصدّق ذلك
- صدّقه

367
00:27:07,040 --> 00:27:08,360
أيّ جزء؟

368
00:27:08,840 --> 00:27:15,680
كلّ مرة أحاول أن أتخيّل كيف
سيكون الوضع أو يبدو، لا يمكنني تصوّر ذلك

369
00:27:15,840 --> 00:27:19,360
وكيف سيكون لديّ وقت
لآخذ طفلي إلى ملعب؟

370
00:27:19,960 --> 00:27:22,760
لم يكن لديّ وقت لشراء عربة أطفال
أو مهد حتى الآن

371
00:27:22,880 --> 00:27:25,720
لم تشتري مهداً بعد؟
انسي الأمر، لا يمكنك فعل هذا

372
00:27:25,840 --> 00:27:28,280
- أنا جادة
- حسناً، اسمعي

373
00:27:28,640 --> 00:27:31,720
عملت أمي بدوام كامل
وبطريقة ما، وصلت رغم ذلك إلى الحديقة

374
00:27:31,840 --> 00:27:34,600
- يحصل ذلك ببساطة
- لا، لا يحصل ببساطة

375
00:27:34,720 --> 00:27:37,320
كلا، أنت محقة، جعلت أمي ذلك يحصل

376
00:27:37,440 --> 00:27:39,320
أمّنت لي الطعام والملابس

377
00:27:39,440 --> 00:27:43,320
وفي عيد مولدي الرابع
اشترت لي أورع دراجة خضراء

378
00:27:44,320 --> 00:27:46,240
كنت أحب اللون الأخضر كثيراً

379
00:27:46,360 --> 00:27:50,080
- وكانت بمفردها؟
- أماً عزباء

380
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
لم أتصوّر قط أنني سأكون كذلك

381
00:27:55,760 --> 00:28:01,200
- لا يحصل أيّ من هذا كما تخيّلته
- وإن يكن؟

382
00:28:02,000 --> 00:28:04,680
لمجرد أن الأمر ليس كما تخيّلته
لا يعني أنه لن ينجح

383
00:28:05,080 --> 00:28:09,160
عليك أن تتخلّي عن توقعاتك فحسب
افرحي بالمفاجآت الصغيرة في الحياة

384
00:28:09,280 --> 00:28:14,520
مثل الاستمتاع بشراب ليموناضة مثلّج
ليلة جمعة في (غلينديل)

385
00:28:18,600 --> 00:28:23,360
ستكونين بخير يا (سافانا)
وذلك الطفل داخلك؟ سيكون مذهلاً

386
00:28:25,000 --> 00:28:31,000
- تقصد إن كان طفلك، صحيح؟
- كلا، لأنه طفلك

387
00:28:38,640 --> 00:28:41,080
نظرت إلى هذه المسألة من كلّ زاوية
والأرقام غير متوازنة

388
00:28:41,200 --> 00:28:45,040
إن لم نبدأ بفعل شيء ما
أو نبدأ بخدمة الغداء وصرف الموظفين

389
00:28:45,600 --> 00:28:50,080
- انتهى أمر (سافانا)
- ماذا عن (سافي)؟

390
00:28:50,840 --> 00:28:53,520
لا أتكلّم عن زوجتك بل عن المطعم

391
00:28:53,680 --> 00:28:56,440
انتهى الأمر بالنسبة إلينا
إن لم نبدأ بالقيام بتغييرات جدّية

392
00:28:56,720 --> 00:28:58,040
صحيح

393
00:28:58,800 --> 00:29:01,480
لا تعرف قواعد البايسبول حتى يا (هاري)

394
00:29:01,640 --> 00:29:04,520
- هل أصغيت إلى أيّ شيء قلته؟
- أجل

395
00:29:05,440 --> 00:29:07,760
المزيد من الزبائن، المزيد من العائدات

396
00:29:09,360 --> 00:29:11,400
في الأمر أكثر من ذلك

397
00:29:12,880 --> 00:29:15,960
اسمع، دعوتك للخروج الليلة
لأحصل على اهتمامك كاملاً

398
00:29:16,080 --> 00:29:21,160
(جيف)، إن التشاؤم هو صفتك يا صديقي
وننتهي دوماً بلا مشاكل

399
00:29:21,280 --> 00:29:23,120
هلا تسترخي الآن، اشرب الجعة

400
00:29:34,760 --> 00:29:36,360
هل تلعب دور مساعدي؟

401
00:29:38,600 --> 00:29:40,000
كلا يا صديقي

402
00:29:45,760 --> 00:29:47,520
- مرحباً
- مرحباً

403
00:29:47,720 --> 00:29:49,040
أجل

404
00:29:51,360 --> 00:29:53,240
مرحباً يا (سافي)، هذه أنا

405
00:29:53,880 --> 00:29:58,120
أريد أن أشكرك على مساعدتك
وآسفة بشأن هذا الصباح

406
00:30:00,120 --> 00:30:01,600
سأتصل بك غداً

407
00:30:25,600 --> 00:30:29,160
- لا تستمتعين بوقتك؟
- بل أفعل بالتأكيد

408
00:30:34,400 --> 00:30:37,320
ليس عليك أن تكذبي عليّ
لأنني رئيسك يا (جوسلين)

409
00:30:39,120 --> 00:30:42,080
قمت بعمل رائع الليلة
هذا كلّ ما يهم

410
00:30:43,280 --> 00:30:46,480
قصدت هذا المكان مرات عديدة
لذا يفقد الأمر تأثيره

411
00:30:48,240 --> 00:30:52,800
- تعرّضت للأمر أكثر من اللزوم
- هذا أهم تصريح مكبوح لهذا العام

412
00:30:55,720 --> 00:30:57,960
- أجل
- أجل

413
00:30:59,040 --> 00:31:00,640
بصراحة، أفضّل أن أكون مع (أليكس) الآن

414
00:31:00,760 --> 00:31:03,240
أشعر بالسوء لأنني لم أتصل حتى
لأرى كيف حالها

415
00:31:03,480 --> 00:31:06,320
هل تمانع إن خرجت
وأجريت اتصالاً سريعاً؟

416
00:31:06,440 --> 00:31:08,120
لا،لا، على الإطلاق

417
00:31:10,120 --> 00:31:12,160
أنت شخص ملتزم جداً يا (جوسلين)

418
00:31:23,360 --> 00:31:24,840
هل تحتاجين إلى وضع هذه
في أيّ مكان محدد؟

419
00:31:24,960 --> 00:31:26,920
- ضعها هناك حالياً
- حسناً

420
00:31:37,080 --> 00:31:38,600
أصلحت "الدوش"

421
00:31:40,880 --> 00:31:42,200
منذ الآن؟

422
00:31:51,440 --> 00:31:54,200
- استمتع بوقتك
- كلا، (هاري)...

423
00:32:02,440 --> 00:32:05,880
- لديّ أسوأ توقيت في التاريخ
- هل أنت بخير؟

424
00:32:06,000 --> 00:32:09,360
طلب مني إصلاحه بنفسي
لم يكن يفترض به أن يكون هنا

425
00:32:09,480 --> 00:32:12,720
- حالما يهدأ، يمكنك إخباره بما حصل
- كلا، لن يصدّقني

426
00:32:13,480 --> 00:32:17,200
- هل تريدينني أن أبقى؟
- لا

427
00:32:18,160 --> 00:32:21,920
- اسمع، أنا آسفة، لست غاضبة منك...
- أفهم

428
00:32:23,080 --> 00:32:24,400
أفهم

429
00:32:30,960 --> 00:32:32,280
أجل

430
00:32:34,960 --> 00:32:38,840
"خادم السيارات"

431
00:32:39,080 --> 00:32:42,400
طلبا جولة على الممتلكات غداً
بعد الظهر بالطبع

432
00:32:42,520 --> 00:32:46,200
- يبدو أنهما سيمضيان ليلة طويلة
- يسرّني أنني استطعت المساعدة

433
00:32:46,960 --> 00:32:49,680
جيّد لأنك ستريهما البلدة

434
00:32:51,200 --> 00:32:53,120
إنهما زبوناك رسمياً

435
00:32:53,960 --> 00:32:58,160
وها نحنذا، ها هي سيارتي
مساء الخير يا جميلتي

436
00:32:59,560 --> 00:33:04,640
(أوليفيه)، احتجت إلى سيارة في (إل إيه)
واخترت سيارة (دولوريان)؟

437
00:33:05,680 --> 00:33:07,520
أحب (باك تو ذا فيوتشر)

438
00:33:10,040 --> 00:33:12,760
- ماذا؟
- يا للهول، هل أنت جاد الآن؟

439
00:33:12,920 --> 00:33:15,480
(مايكل جيه فوكس)
إنه ممثل رائع، أليس كذلك؟

440
00:33:15,640 --> 00:33:18,560
(أوليفيه)، عليّ الاعتراف
أنني لا أشعر معك بالممل إطلاقاً

441
00:33:19,800 --> 00:33:22,280
إنها رائعة جداً
تبدو مثل السيارة في الفيلم تماماً

442
00:33:22,400 --> 00:33:25,560
- كانت تلك الغاية
- لكن هل تعيدك إلى الوراء في الزمن؟

443
00:33:26,600 --> 00:33:29,720
- هل تريدين اكتشاف ذلك؟
- أجل؟

444
00:33:33,560 --> 00:33:35,680
يا إلهي!

445
00:33:46,680 --> 00:33:48,000
مرحباً

446
00:33:48,640 --> 00:33:51,040
- هل يمكنني الدخول؟
- أجل

447
00:34:01,680 --> 00:34:07,560
تريد رؤية (لوسي)
هذا كلّ ما ستحصل عليه

448
00:34:08,800 --> 00:34:13,520
- حين أنتهي، تنتهي
- حسناً

449
00:34:25,240 --> 00:34:31,840
في عيد مولدها السابع وقعت
وخدشت ركبتها وهي تلعب "العد والتجمّد"

450
00:34:31,960 --> 00:34:35,480
لذا سمحت لها بتناول قطعتي حلوى

451
00:34:38,440 --> 00:34:43,560
رحلت الصف الثاني إلى (بيغ بير)
كانت المرة الأولى التي ترى فيها الثلج

452
00:34:43,680 --> 00:34:45,400
لم أستطع إنزالها عن تلك الزلاجة

453
00:34:46,800 --> 00:34:54,240
عيد الميلاد منذ سنتين
عرفت أن (سانتا) غير حقيقي لكنها جارتني

454
00:34:59,400 --> 00:35:02,840
- وضعت جوربي أيضاً
- وسلّة عيد الفصح خاصتك

455
00:35:06,680 --> 00:35:09,360
وأعددنا كعكة مخملية حمراء يوم عيد مولدك

456
00:35:11,840 --> 00:35:15,560
أخبر (لوسي) أنك معها أينما ذهبت

457
00:35:20,760 --> 00:35:22,120
شكراً لك

458
00:35:39,280 --> 00:35:41,000
- (سام)؟ ماذا...
- أردت المجيء فحسب

459
00:35:41,120 --> 00:35:42,840
لأرى كيف جرى الأمر مع (ناتالي)

460
00:35:43,680 --> 00:35:47,360
- أنت أرسلتها لي؟
- ظننت أنها كانت لتخبرك

461
00:35:47,480 --> 00:35:49,160
كلا! ظننت...

462
00:35:50,600 --> 00:35:51,920
لا تهتم

463
00:35:53,080 --> 00:35:55,960
- شكراً لقيامك بذلك، إنها رائعة
- أجل

464
00:35:56,080 --> 00:36:01,200
كره أبي مواجهتها في المحكمة
لذا تصوّرت أنها جيّدة جداّ

465
00:36:02,920 --> 00:36:06,880
- لمَ لم تخبرني أنك سترسلها إلى هنا؟
- لو فعلت، لرفضت مساعدتي

466
00:36:07,000 --> 00:36:11,560
أنت معتادة جداً على دعم الآخرين
ولست بارعة في طلب ما تحتاجين إليه

467
00:36:16,000 --> 00:36:17,600
هل تريد الدخول؟

468
00:36:23,240 --> 00:36:29,560
- إذاً هل تظن أن لديك قضية؟
- لا أعرف، الأمر معقّد

469
00:36:30,560 --> 00:36:33,600
أشعر بالغرابة
لمناقشة هذه المسألة معك يا (سام)

470
00:36:34,480 --> 00:36:38,360
لماذا؟ أنا الشخص الآخر الوحيد
الذي يعرف أن أمي تكذب

471
00:36:38,480 --> 00:36:42,080
- أجل وهذه هي المشكلة
- ماذا تقصدين؟

472
00:36:43,440 --> 00:36:47,160
كنت بمفردي تلك الليلة
ليلة وفاة والدك

473
00:36:48,760 --> 00:36:52,440
- مما يجعل الأمور صعبة
- تحتاجين إلى حجة غياب

474
00:36:55,840 --> 00:36:59,440
- سأجد حلّاً ما
- استعمليني

475
00:37:00,120 --> 00:37:01,800
- كلا يا (سام)...
- لمَ لا؟

476
00:37:01,920 --> 00:37:06,840
يمكنني القول إنني كنت مستاءً
بشأن وفاة أبي وأردت التكلّم مع أحد ما

477
00:37:07,560 --> 00:37:09,040
سيكون ذلك سهلاً

478
00:37:09,160 --> 00:37:10,880
لا يمكنني أن أطلب منك أبداً
أن تكذب لأجلي بهذا الشكل يا (سام)

479
00:37:11,000 --> 00:37:13,600
لم تطلبي، أنا عرضت

480
00:37:21,800 --> 00:37:27,120
كيف وصلت إلى هنا؟
لا أصدّق أن هذا يحصل

481
00:37:28,280 --> 00:37:29,880
ستكون الأمور على ما يرام

482
00:37:33,240 --> 00:37:36,040
- آسفة جداً
- لا تعتذري

483
00:37:37,760 --> 00:37:40,600
دعيني أساعدك فحسب
أريد أن أساعدك

484
00:37:45,200 --> 00:37:47,080
قد أفعل أيّ شيء لأجلك يا (كارين)

485
00:39:22,400 --> 00:39:24,000
يا إلهي

486
00:39:25,280 --> 00:39:26,600
شكراً لك

487
00:39:27,440 --> 00:39:30,680
ربما يمكننا متابعة هذا
فيما نتناول شراباً متأخراً

488
00:39:36,560 --> 00:39:38,720
لا، شكراً

489
00:39:48,840 --> 00:39:52,440
هذه...

