﻿1
00:00:06,240 --> 00:00:09,560
- رُفعت القضية
- "في الحلقات السابقة..."

2
00:00:09,680 --> 00:00:11,000
"كان ذلك مذهلاً"

3
00:00:11,120 --> 00:00:13,360
هل كان ذلك رائعا ً
أم أنه مرّ زمن طويل فحسب؟

4
00:00:13,480 --> 00:00:14,800
كلا، كان ذلك مذهلاً

5
00:00:14,920 --> 00:00:18,240
"رأيت (بول)، رأيت للتو زوجي الميت"

6
00:00:18,360 --> 00:00:20,080
مرحباً يا (إبريل)
أريد فرصة ثانية

7
00:00:20,200 --> 00:00:22,280
- لقد قمت بعملية احتيال
- سأسلّم نفسي

8
00:00:22,400 --> 00:00:25,360
أريد أن أكون مع زوجتي
وابنتي الصغيرة التي أحبها

9
00:00:29,680 --> 00:00:32,520
أنا حامل يا (هاري)
لكن قد لا يكون طفلك

10
00:00:32,640 --> 00:00:35,840
لا أندم على ما حصل تلك الليلة
ولا حتى لثانية

11
00:00:35,960 --> 00:00:38,080
"إن لم يكن الطفل طفلي
فعليك اتخاذ قرار"

12
00:00:38,200 --> 00:00:40,520
أنا أو الطفل

13
00:00:40,680 --> 00:00:44,640
هذه نتائج فحص الأبوة
هلا تحتفظين بهذه لأجلي

14
00:01:05,080 --> 00:01:07,280
"أبي"

15
00:01:21,600 --> 00:01:25,080
مرحباً يا (هاري)، هذه أنا، اسمع
اختفت نتائج فحص الأبوة، مفهوم؟

16
00:01:25,200 --> 00:01:27,560
وكانت هنا خلال وجودك لذا...

17
00:01:28,160 --> 00:01:31,840
هلا تتصل بي حالما تتلقى هذه الرسالة

18
00:01:31,960 --> 00:01:35,080
حسناً! حسناً، آتية!

19
00:01:53,280 --> 00:01:55,160
- "عيد مولد سعيداً"
- ما...

20
00:01:59,560 --> 00:02:02,200
"والعديد من الأعياد الأخرى"

21
00:02:02,960 --> 00:02:04,280
شكراً

22
00:02:04,400 --> 00:02:10,040
وشكراً جزيلاً على تلك الهدية الرائعة
التي تركتنها على عتبة بابي هذا الصباح

23
00:02:11,280 --> 00:02:13,000
ليست منا

24
00:02:13,120 --> 00:02:16,040
لكن... هذه منا!

25
00:02:17,960 --> 00:02:19,680
- هذه هديتنا لك
- "منتجع (بالم ساندز)"

26
00:02:19,800 --> 00:02:23,480
رحلة مدفوعة التكاليف كلّها
إلى (بالم سبرينغز) الفاخرة!

27
00:02:23,600 --> 00:02:25,400
- نحن الفتيات وحدنا وسيارة (تي بيرد)
- "استرخوا، استمتعوا بالرحلة"

28
00:02:25,520 --> 00:02:28,160
- سننطلق في رحلتنا غداً
- هذا لطيف جداً يا جماعة

29
00:02:28,280 --> 00:02:29,600
مهلاً، إذاً...

30
00:02:30,240 --> 00:02:35,000
- لم ترسل لي أيّ منكن الأزهار؟
- قدّمنا لك رحلة للتو يا (ساف)

31
00:02:35,480 --> 00:02:38,920
كلا، تعجبني الرحلة
شكراً جزيلاً على هذا، فعلاً

32
00:02:39,040 --> 00:02:40,680
- أرسل لك أحدهم باقة؟
- أجل

33
00:02:40,800 --> 00:02:44,360
وكتب على البطاقة "عيد مولد سعيداً"
بدون اسم المرسل أو بائع الأزهار

34
00:02:44,480 --> 00:02:46,280
من الواضح أنها من (دوم)
ذلك الحقير...

35
00:02:46,400 --> 00:02:47,720
- (جوس)
- ماذا؟

36
00:02:47,840 --> 00:02:50,480
- لما كنت متأكدة جداً من ذلك
- قد تكون من (هاري)

37
00:02:50,600 --> 00:02:55,280
- هل تظنن أنه غيّر رأيه فجأة لسبب ما؟
- لنقطّع قالب الحلوى

38
00:02:56,080 --> 00:02:59,440
- السؤال المهم هو: ممن تريدينها أن تكون؟
- لا أعرف حقاً

39
00:02:59,560 --> 00:03:02,400
هيا، لا بد أنك تمنيت شيئاً
أو شعرت بإحساس ما

40
00:03:02,520 --> 00:03:05,680
أشعر بأحاسيس طوال الوقت بشأنهما

41
00:03:05,800 --> 00:03:09,800
لكن لا يمكنني بالتأكيد أن أثق بنفسي
لأختار أيّاً منهما

42
00:03:09,920 --> 00:03:12,040
- لماذا؟
- لأنني مجنونة

43
00:03:12,160 --> 00:03:15,600
تلك الليلة كنت متأكدة
أنني أرغب في تقبيل (دوم)

44
00:03:15,720 --> 00:03:19,080
ثم قبّلت (دوم)
ثم وجدت نفسي أبتعد عنه

45
00:03:19,200 --> 00:03:20,520
- قبّلت (دوم)؟
- ماذا؟

46
00:03:20,640 --> 00:03:21,960
أجل، أجل...

47
00:03:22,440 --> 00:03:24,240
(إبريل)، مصدر رعبك؟

48
00:03:24,720 --> 00:03:28,080
أرى قبلتك غير اللائقة
التي تبادلتها مع (دوم)

49
00:03:28,200 --> 00:03:32,120
وأزايد عليك بمغازلة مخزية مع (بول)

50
00:03:33,480 --> 00:03:34,800
- متى؟
- يا للهول!

51
00:03:34,920 --> 00:03:37,480
- ماذا يجري؟
- لم أخطط لذلك، صدّقنني

52
00:03:37,600 --> 00:03:41,920
لكنني لا أستطيع أن أنكر
أن الشعور والرائحة والطعم...

53
00:03:42,040 --> 00:03:44,560
كان مثل سعادة ماضيي

54
00:03:46,160 --> 00:03:49,440
اسمعن، كنت متضاربة المشاعر بالطبع
هربت من هناك بأسرع وقت ممكن

55
00:03:49,560 --> 00:03:52,440
لكن كلما بقي (بول) لوقت أطول
برز (بول) القديم بقوة أكبر

56
00:03:52,560 --> 00:03:55,520
- (بول) الذي عرفته لسبع عشرة سنة
- و(بول) من السنوات الثلاث الأخيرة؟

57
00:03:55,640 --> 00:03:59,360
قام بأمر رهيب، أمر لا يمكن وصفه
لكنه مستعد لمواجهة ذلك

58
00:03:59,480 --> 00:04:02,520
- أن يدخل السجن لتصويب الأمور
- وأين يترك ذلك (ريتشارد)؟

59
00:04:02,640 --> 00:04:04,840
(ريتشارد) حبيب رائع

60
00:04:04,960 --> 00:04:08,600
- إنه والد رائع لـ(مادي) ويجعلني أضحك
- إذاً ما المشكلة؟

61
00:04:08,720 --> 00:04:13,040
- لا أشعر معه كما أشعر مع (بول)
- مثل متلازمة الزوجة المعنّفة؟

62
00:04:14,640 --> 00:04:16,520
هل قلت ذلك بصوت عالٍ؟

63
00:04:16,800 --> 00:04:20,760
عزيزتي، أنا آسفة
آسفة لكن هذا ما يبدو عليه الأمر

64
00:04:20,880 --> 00:04:24,760
حوّل (بول) حياتك وحياة (لوسي)
إلى جحيم على مدى ثلاث سنوات

65
00:04:24,880 --> 00:04:27,040
لا أصدّق حتى أنك قد تفكّرين حتى
في استرجاعه

66
00:04:27,160 --> 00:04:28,760
أجل، لا يمكن للرجل التكفير عن أفعاله
في هذه المرحلة

67
00:04:28,880 --> 00:04:31,120
وبالطبع، يأخذ (بول) حيزاً أوسع في ذهنك

68
00:04:31,240 --> 00:04:34,080
بحيث مرت أيام منذ تكلّمت مع (ريتشارد)

69
00:04:37,080 --> 00:04:40,880
كلّ واحدة منكن فعلت أمراً
تتمنى لو لم تفعله

70
00:04:41,000 --> 00:04:45,720
ارتكبت كلّ منكن غلطة رهيبة
وروت أكاذيب مشينة

71
00:04:45,840 --> 00:04:50,040
ولم تفعلن سوى رسم الخطط والحيل
وتوسل المسامحة منذ ذلك الحين

72
00:04:50,560 --> 00:04:53,480
وتقفن هنا وتقلن لي
وأنا الشخص الوحيد الذي لم يؤذِ أحداً

73
00:04:53,600 --> 00:04:57,440
إنه لا يحق لي
التفكير في مسامحة (بول)؟

74
00:04:59,920 --> 00:05:01,720
لا أعرف بشأنكن يا جماعة
لكنني أشعر أنني قذرة

75
00:05:01,840 --> 00:05:03,160
أقترح أن نذهب إلى (بالم سبرينغز) اليوم

76
00:05:03,280 --> 00:05:04,600
ونحصل على علاج تقشيري للبشرة
أو ما شابه

77
00:05:04,720 --> 00:05:06,040
لا أستطيع، لديّ عمل

78
00:05:06,160 --> 00:05:07,480
عليّ توضيب أغراض (لوسي)
تحضيراً لإقامتها لدى (جاين)

79
00:05:07,600 --> 00:05:10,400
- حسناً، (كارين)؟
- أنا؟

80
00:05:10,920 --> 00:05:12,840
عليّ أن أنهي بعض المسائل العالقة

81
00:05:14,720 --> 00:05:20,000
- لذا كما ترين، كانت سنة طويلة جداً
- هذا أقل ما يقال عنها

82
00:05:20,440 --> 00:05:23,640
وهذا ما تفعلينه دوماً
إلى أن أخرجه منك بالقوة

83
00:05:24,000 --> 00:05:26,240
كان يمكنك اللجوء إليّ للاستشارة

84
00:05:27,160 --> 00:05:31,600
هل يمكنك إخباري عن العلاقة؟
هذا الرجل الذي أحببته وخسرته؟

85
00:05:35,440 --> 00:05:37,160
كان يدعى (توم غراي)

86
00:05:40,040 --> 00:05:41,360
- ماذا؟
- ماذا؟

87
00:05:41,480 --> 00:05:43,800
- ردة فعلك
- ماذا؟ لم...

88
00:05:44,280 --> 00:05:45,880
فعلت؟

89
00:05:47,000 --> 00:05:49,120
لا يمكنني تمرير أيّ شيء بدون أن تنتبهي

90
00:05:49,600 --> 00:05:53,960
- (توماس غراي)، المحامي؟
- أجل، هل كنت تعرفينه؟

91
00:05:54,080 --> 00:05:55,760
أجل، زوج (إليزابيث)؟

92
00:05:55,960 --> 00:05:58,920
- كيف...
- كنت أراه هنا في القاعات

93
00:05:59,040 --> 00:06:04,640
- كان عملياً مقيماً في الطابق النفسي
- ماذا؟ كان (طوم) مريضاً في المصح؟

94
00:06:04,760 --> 00:06:06,640
كلا، زوجته

95
00:06:08,440 --> 00:06:10,760
يفاجئني أنه لم يشاركك ذلك قط

96
00:06:10,880 --> 00:06:13,120
لكن (إليزابيث) أخبرتني
أنها لم تقابل طبيباً نفسياً قط

97
00:06:13,240 --> 00:06:16,360
لم تفعل، قابلت فريقاً كاملاً منهم

98
00:06:26,240 --> 00:06:27,760
ماذا تفعلين بحق السماء؟

99
00:06:30,000 --> 00:06:31,520
من أين أتت هذه؟

100
00:06:32,280 --> 00:06:35,320
- هل سرقتها من والدك؟
-لا، لم أسرقها

101
00:06:35,600 --> 00:06:37,960
- التقطها بنفسي
- متى؟

102
00:06:39,080 --> 00:06:42,480
متى تسنت لك الفرصة
لتلتقط صوراً للدكتورة (كيم)؟

103
00:06:42,600 --> 00:06:46,120
- كنا صديقين، مفهوم؟
- متى بدأ هذا؟

104
00:06:46,280 --> 00:06:50,360
خلال علاقة والدك الغرامية معها
أو بعد أن قتلته؟

105
00:06:50,600 --> 00:06:53,080
- أنت تهذين، هل تعرفين ذلك؟
- أنا أهذي؟

106
00:06:53,200 --> 00:06:54,720
لنتكلّم عن هذا
حين تستعيدين وعيك من الكحول

107
00:06:54,840 --> 00:06:56,480
ما رأيك بيوم الثلاثاء؟

108
00:06:58,120 --> 00:07:00,040
إياك أن تكلّمني بهذا الشكل

109
00:07:00,640 --> 00:07:04,560
أجل، اذهب
تصرّف كالجبان، ارحل مثل والدك تماماً!

110
00:07:04,680 --> 00:07:06,800
مثله تماماً، هذا صحيح

111
00:07:06,960 --> 00:07:10,000
وحيد ومنعزل
وأعيش مع امرأة بغيضة وباردة

112
00:07:10,440 --> 00:07:17,200
- دفعته إلى (كارين) كما دفعتني تماماً
- جاءت إليّ، تعرف ذلك

113
00:07:17,960 --> 00:07:19,680
لم تسألني عن السبب قط

114
00:07:20,560 --> 00:07:25,840
كانت قلقة من أنك مغرم بها
ومحرجة لأجلك في الواقع

115
00:07:26,560 --> 00:07:31,600
بالنسبة إليها، ليست سوى فتى مثير للشفقة
يعاني ولعاً مضللاً

116
00:07:32,360 --> 00:07:36,200
حقاً؟ إذاً لمَ ضاجعتني؟

117
00:07:45,920 --> 00:07:47,320
سيأتي لاحقاً إذاً؟ حسناً

118
00:07:47,440 --> 00:07:49,000
اسمعي، احرصي
على حصوله على هذه، موافقة؟

119
00:07:49,120 --> 00:07:50,440
شكراً لك

120
00:07:50,560 --> 00:07:52,920
- عيد مولد سعيداً يا (سافانا)
- مرحباً

121
00:07:53,040 --> 00:07:55,600
طلبت منك
ألا تبالغ في مسألة عيد مولدي

122
00:07:55,720 --> 00:07:57,200
هل أن أتمنى لك مولداً سعيداً مبالغة؟

123
00:07:57,320 --> 00:07:59,800
من الشركاء يا سيّدة (دي)
أنت رسمياً عضوة في "جبن الشهر"

124
00:07:59,920 --> 00:08:02,360
- هل ترين؟ هذا أمر مهم
- كلا، هذا قالب دائري كبير

125
00:08:03,240 --> 00:08:04,880
أبقيه خلف مكتبك

126
00:08:05,360 --> 00:08:07,360
- لديّ اجتماع
- هل هذا كلّ شيء؟

127
00:08:07,520 --> 00:08:08,840
أفضل التمنيات؟

128
00:08:13,200 --> 00:08:14,960
- مرحباً
- مرحباً

129
00:08:15,080 --> 00:08:18,800
أجل، أتصل لكي...

130
00:08:19,960 --> 00:08:24,160
- أولاً، عيد مولد سعيداً
- شكراً لك

131
00:08:25,200 --> 00:08:27,480
اسمعي، تركت لك شيئاً في المنزل
هل وصلك؟

132
00:08:28,360 --> 00:08:31,680
- كانت منك فعلاً
- من غيري سيهتم بفواتيرنا الشخصية؟

133
00:08:35,200 --> 00:08:38,240
- أجل، إن فواتيرنا هي فواتيرنا، صحيح؟
- "أجل"

134
00:08:38,360 --> 00:08:41,640
حوّلت فواتير المرافق
والأمور الكبيرة الأولى لي لكن...

135
00:08:42,320 --> 00:08:45,400
كانت هناك تقارير من طبيبتك النسائية
يجب ألا أهتم بها على الأرجح

136
00:08:45,520 --> 00:08:46,840
حسناً

137
00:08:46,960 --> 00:08:49,320
أجل، كان هناك فاتورة بقيمة 600 دولار
مقابل زيارة واحدة

138
00:08:49,440 --> 00:08:51,520
- هل يبدو ذلك صائباً؟
- أجل

139
00:08:51,640 --> 00:08:53,760
كان ذلك مقابل تخطيط الصدى

140
00:08:53,880 --> 00:08:55,880
- "لذا..."
- حسناً، جيّد

141
00:08:56,000 --> 00:08:58,760
سأقوم بدفعها...

142
00:09:00,200 --> 00:09:02,800
اسمعي، أكره التكلّم عن هذا
في يوم عيد مولدك يا (ساف) لكن...

143
00:09:03,680 --> 00:09:06,280
قد يكون من الأفضل أن تهتمي
بفواتيرك الطبية بنفسك

144
00:09:07,560 --> 00:09:09,720
صحيح، بالطبع

145
00:09:09,880 --> 00:09:11,640
- "ذلك أفضل بكثير"
- حسناً...

146
00:09:12,640 --> 00:09:14,080
عيد مولد سعيداً

147
00:09:25,000 --> 00:09:26,680
(جوس)، أنا (سافي)

148
00:09:26,800 --> 00:09:30,240
املئي تلك السيارة بالوقود
سنذهب إلى (بالم سبرينغز) اليوم

149
00:09:40,920 --> 00:09:43,400
- أهلاً بك إلى منتجع (بالم ساندز)
- شكراً لك

150
00:09:43,840 --> 00:09:46,240
هل حجزت لنا مكاناً رائعاً أم ماذا؟

151
00:09:49,080 --> 00:09:50,920
جناح (بالم) أيّتها السيّدتان

152
00:09:52,000 --> 00:09:54,440
- انظري، المزيد من الأزهار
- انسي الأمر يا امرأة

153
00:09:55,000 --> 00:09:56,440
بالمناسبة...

154
00:09:56,560 --> 00:09:58,920
(برندن)، يبدو أن صديقتينا
اللتين ستصلان غداً...

155
00:09:59,120 --> 00:10:01,480
حصلتا على غرف في طابق آخر
هل ثمة طريقة لتقنع...

156
00:10:01,760 --> 00:10:04,440
تلك النكدة عند مكتب الاستقبال
أن توفّر جناحاً مجاوراً؟

157
00:10:04,560 --> 00:10:07,600
تحب شقيقتي أن تكون بالقرب من صديقاتها
بخاصة عند وقت النوم

158
00:10:09,080 --> 00:10:12,280
تستحق مخلوقة جميلة مماثلة
الحصول على عطلة الأسبوع التي تريدها

159
00:10:13,360 --> 00:10:16,600
جيّد لأنها حامل
وستكون حفلة عيد مولد كبيرة

160
00:10:16,720 --> 00:10:18,360
- إنها ليس حفلة كبيرة إلى هذه الدرجة
- هل تمزحين؟

161
00:10:18,480 --> 00:10:19,800
آخر عيد مولد بدون طفل

162
00:10:19,920 --> 00:10:21,360
هل لديك أيّ فكرة
كم ستصبح حياتها صعبة؟

163
00:10:21,480 --> 00:10:24,080
المعذرة، لكن على هذه السيّدة العجوز
السير متهادية إلى الحمام

164
00:10:24,200 --> 00:10:26,840
- هذا كلّ شيء حالياً يا (برندن)
- شكراً لك

165
00:10:26,960 --> 00:10:28,280
شكراً

166
00:10:28,920 --> 00:10:31,800
- ثمة أزهار هنا أيضاً
- (سافي)، توقفي

167
00:10:31,920 --> 00:10:34,400
حسناً، هل تعرفين ماذا؟
أنت محقة، أنت محقة، أنا آسفة

168
00:10:35,280 --> 00:10:37,760
(هاري)، مرحباً، هذه أنا
أين أنت بحق السماء؟

169
00:10:37,880 --> 00:10:41,480
هل تدرك ما تفعله بي؟
لقد وثقت بي للاحتفاظ بتلك النتائج

170
00:10:41,600 --> 00:10:43,760
اسمع، أعرف
أنك لم تعد مهتماً بعلاقتك معها

171
00:10:43,880 --> 00:10:46,400
لكن هل يمكنك على الأقل
أن تهتم بعلاقتي بها من فضلك؟

172
00:10:46,520 --> 00:10:47,920
أنا خارج البلدة خلال عطلة الأسبوع

173
00:10:48,040 --> 00:10:52,040
لذا أقترح بشدّة أن يعود ذلك المغلّف
إلى منزل الضيافة قبل عودتي

174
00:11:01,120 --> 00:11:02,640
(ريتشارد)، هذه أنا

175
00:11:19,120 --> 00:11:23,480
مرحباً يا (مولي)، هذه أنا
هل عرفت شيئاً عن تلك الأزهار؟

176
00:11:25,760 --> 00:11:28,600
حسناً، أجل
أرسلي لي رسالة خطية فحسب

177
00:11:28,880 --> 00:11:30,200
وداعاً

178
00:11:31,480 --> 00:11:34,480
- أبي، لا أستطيع ذلك
- هيا

179
00:11:35,320 --> 00:11:37,120
هيا يا (إيزي)، هيا
اقفز إلى والدك

180
00:11:37,240 --> 00:11:38,920
هيا، الأمر مسلّ
اقفز مثل (سوبرمان) إلى ذراعيّ

181
00:11:39,040 --> 00:11:41,720
- لا أريد ذلك يا أبي
- هيا يا صديقي، ترتدي عواماتك

182
00:11:41,840 --> 00:11:46,040
لا بأس، أنت بخير
أعدك بأنني سأمسك بك، موافق؟

183
00:11:46,160 --> 00:11:48,080
يا صديقي، كنت متحمساً
بشأن هذا لأسابيع

184
00:11:49,120 --> 00:11:51,920
أنت رجلي الشجاع
يمكنك القفز مباشرة في الماء، هيا

185
00:11:52,080 --> 00:11:54,280
هيا يا صديقي، هيا

186
00:11:55,320 --> 00:11:56,720
هل أنت جاهز؟

187
00:11:57,040 --> 00:11:58,360
حسناً!

188
00:11:58,480 --> 00:12:01,120
- عمل رائع!
- انظر إلى نفسك

189
00:12:01,240 --> 00:12:03,600
- كان ذلك رائعاً يا عزيزي
- لقد فعلت ذلك

190
00:12:05,040 --> 00:12:06,440
أنت شجاع جداً

191
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
(جوس)، استيقظي

192
00:12:12,160 --> 00:12:13,480
ماذا؟

193
00:12:14,480 --> 00:12:16,240
- عليّ العودة إلى المنزل
- ماذا؟

194
00:12:16,360 --> 00:12:17,840
عليّ العودة إلى المنزل

195
00:12:22,480 --> 00:12:26,480
فذهبت إلى منزل (ريتشارد)
لأذكر نفسي كم أنه رجل رائع

196
00:12:26,600 --> 00:12:30,680
واحزري ماذا؟ لقد رحل
أجل، المكان كلّه موضّب ومهجور

197
00:12:30,800 --> 00:12:32,920
إنه يتصرّف مثل (بول)
لمَ يحصل هذا لي باستمرار؟

198
00:12:33,040 --> 00:12:35,360
- ساحر لعين آخر...
- مرحباً يا (إبريل)

199
00:12:37,240 --> 00:12:39,040
يبدو أن بعض الاتصالات
الهاتفية فاتتني

200
00:12:41,240 --> 00:12:42,640
انسي ذلك، لقد وجدته

201
00:12:42,760 --> 00:12:45,320
- (ريتشارد)، أين كنت؟
- في العمل

202
00:12:45,440 --> 00:12:46,920
أطفىء هاتفي عادة خلال المقابلات

203
00:12:47,040 --> 00:12:49,080
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

204
00:12:49,560 --> 00:12:53,200
وبعد الأيام القليلة الأخيرة
لم أتوقع منك الاتصال

205
00:12:54,240 --> 00:12:57,840
كانت غرفة جلوسك موضّبة
ومنزلك فارغاً بالكامل

206
00:12:57,960 --> 00:13:01,240
- ظننت أنك... رحلت
- قمت بطلائه للتو

207
00:13:01,360 --> 00:13:02,960
كانت الجدران تقشر بشدّة

208
00:13:04,400 --> 00:13:07,520
لمَ قد تظنين أنه بعد كلّ شيء
أنني قد أوضّب أغراضي وأرحل؟

209
00:13:08,240 --> 00:13:10,320
حصل ذلك معي من قبل

210
00:13:11,920 --> 00:13:15,360
(إبريل)، أصغي إليّ، لست (بول)

211
00:13:19,120 --> 00:13:20,880
أعرف أنك لست كذلك

212
00:13:22,120 --> 00:13:24,360
- (سافي)، ماذا تفعلين؟ ماذا يجري؟
- هل لديك بطاقة خادم السيارة؟

213
00:13:24,480 --> 00:13:27,280
- ظننت أنها معي لكنني لا أجدها
- أظن أنها في الغرفة

214
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
لن أدعك ترحلين
إلى أن تخبريني ما الذي يجري

215
00:13:30,520 --> 00:13:36,240
طوال اليوم كنت مهووسة بالأزهار
من أرسلها؟ (دوم) أم (هاري)؟

216
00:13:36,600 --> 00:13:41,080
ظناً مني أن قدري سيقرر بطريقة ما
من خلال الاسم على تلك البطاقة الصغيرة

217
00:13:41,960 --> 00:13:45,000
- ثم رأيت تلك العائلة
- عمّ تتكلّمين؟

218
00:13:45,120 --> 00:13:47,520
العائلة قرب حوض السباحة
الصبي الصغير والوالد

219
00:13:47,640 --> 00:13:50,360
- حسناً، إذاً؟
- إذاً...

220
00:13:50,960 --> 00:13:54,520
(جوس)، طوال هذا الوقت
كنت أطرح على نفسي السؤال الخطأ

221
00:13:54,680 --> 00:13:57,520
من سيشاركني بطولة قصتي الرومانسية؟

222
00:13:58,400 --> 00:14:05,600
لكن الأمر لا يتعلّق بذلك
بل بنوع آخر من القصص الرومانسية

223
00:14:06,280 --> 00:14:09,400
رومانسية عائلة لهذا الطفل

224
00:14:10,400 --> 00:14:13,280
من النوع الذي لم نحظَ به قط
وأردناه دوماً

225
00:14:15,920 --> 00:14:19,480
- ماذا ستفعلين؟
- سأجلب نتائج (جينزايد) تلك

226
00:14:19,600 --> 00:14:20,920
ماذا؟ الآن؟

227
00:14:21,040 --> 00:14:24,080
يعتمد مستقبل الطفل على الاسم
في ذلك المغلّف، مفهوم؟

228
00:14:24,200 --> 00:14:26,400
ويجب أن أعرف لأتمكّن على الأقل
من محاولة إنجاح المسألة

229
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
حسناً لكن ماذا عن عطلة الأسبوع خاصتنا؟

230
00:14:28,880 --> 00:14:33,040
سأذهب وأجلب المغلّف فحسب
وأفتحه مع أقرّب صديقاتي

231
00:14:33,160 --> 00:14:35,800
- (سافي)...
- أخبريني أين المغلّف فحسب

232
00:14:38,120 --> 00:14:41,720
- يجب أن يكون في منضدة سريري
- حقاً؟

233
00:14:42,280 --> 00:14:46,080
ليس في صندوق إيداع أو...
أو حتى درج ملابسك الداخلية؟

234
00:14:46,200 --> 00:14:47,960
اسمعي، أدعمك كلّياً في هذا القرار

235
00:14:48,080 --> 00:14:51,920
لكن لا تعجبني
فكرة قيادة السيّدة الحامل في الظلام

236
00:14:52,040 --> 00:14:55,480
بمفردها، مفهوم؟
لذا أسديني خدمة، اتركي المسألة للغد

237
00:14:55,600 --> 00:14:59,480
يمكنك الذهاب دوماً في الصباح
ليس أن... المغلّف سيختفي

238
00:15:02,120 --> 00:15:03,440
موافقة؟

239
00:15:05,440 --> 00:15:08,280
- حسناً، حسناً
- ممتاز

240
00:15:08,800 --> 00:15:10,480
- لنعد إلى بركة السباحة، موافقة؟
- نعم

241
00:15:17,680 --> 00:15:20,280
- لم أتوقعك في هذا الوقت المبكر
- أعرف، آسفة

242
00:15:20,400 --> 00:15:25,040
- حسناً، إلى أيّ درجة سنتأنق؟
- سنتأنق على طريقة (كاليفورنيا)

243
00:15:25,560 --> 00:15:28,160
بعد كلّ هذه السنوات
ما زلت لا أعرف ما يعنيه ذلك

244
00:15:29,360 --> 00:15:33,120
عزيزتي، هل ستقتلينني
إن طلبت أن تذهب كلّ منا بسيارتها؟

245
00:15:33,280 --> 00:15:34,680
كلا، سأكون جاهزة خلال 10 دقائق

246
00:15:34,800 --> 00:15:37,240
كلا، يريد (ريتشارد) تناول فطور متأخر
هذا الصباح

247
00:15:37,360 --> 00:15:38,720
نظراً لما حصل الأسبوع الماضي

248
00:15:38,840 --> 00:15:40,640
أظن أنني سأمضي وقتاً أفضل
في (بالم سبرينغز)

249
00:15:40,760 --> 00:15:42,600
إن جرى التفاهم على الأمور أكثر

250
00:15:42,720 --> 00:15:45,040
لمَ لم تتصلي بي
لتطلبي مني هذا يا (إبريل)؟

251
00:15:46,920 --> 00:15:48,240
تكلّمي

252
00:15:48,800 --> 00:15:53,240
حسناً، كنت أفكّر في الأمس
كم دافعت عن (بول)

253
00:15:54,360 --> 00:15:55,840
الحقيقة هي...

254
00:15:56,680 --> 00:15:59,840
أشعر بالخجل
كيف يمكن أن أكن له المشاعر؟

255
00:15:59,960 --> 00:16:03,840
- يعتمد ذلك على طبيعتها
- لم تعد كراهية وليست غضباً

256
00:16:04,200 --> 00:16:06,240
- الحب؟
-  لا، ليس الحب

257
00:16:07,200 --> 00:16:10,600
- كيف يمكن أن أفكّر في هذا حتى؟
- إن المشاعر تبقى مشاعر

258
00:16:10,720 --> 00:16:12,640
لا يمكنك التخلّص منها
عبر الشعور بالذنب

259
00:16:13,200 --> 00:16:18,120
صدّقيني، جرّبت ذلك مع (توم)
لكنني لم أستطع أن أنكر أنه من أريده

260
00:16:19,880 --> 00:16:25,480
- ماذا تريدين؟
- شريكاً، والداً لابنتي، عائلة

261
00:16:25,600 --> 00:16:29,240
ليس هناك سؤال سهل
(ريتشارد) رجل مذهل وليس مجرماً

262
00:16:29,360 --> 00:16:30,680
- و(بول)...
- أغمضي عينيك

263
00:16:30,800 --> 00:16:32,520
لا يمكنك تنويمي مغناطيسياً
أنا متوترة جداً لينجح ذلك

264
00:16:32,640 --> 00:16:34,680
أغمضي عينيك فحسب يا (إبريل)، هيا

265
00:16:36,440 --> 00:16:40,560
ضعي جانباً كلّ أحكام الجميع
أحكامي وأحكام (سافي) و(جوس)...

266
00:16:42,000 --> 00:16:44,520
مع من ترين حياة سعيدة؟

267
00:16:50,280 --> 00:16:51,600
يجب أن أذهب

268
00:17:06,720 --> 00:17:08,880
"كان عليّ جلبها
سأعود بحلول الغداء، أقسم لك!"

269
00:17:21,640 --> 00:17:25,720
"(جوس)"

270
00:17:30,800 --> 00:17:32,120
مرحباً

271
00:17:33,240 --> 00:17:34,760
يبدو هذا جميلاً

272
00:17:46,720 --> 00:17:48,720
آسفة جداً يا (ريتشارد)

273
00:17:56,560 --> 00:18:01,240
- مرحباً يا (كارين)
- (إليزابيث)، ماذا تفعلين؟

274
00:18:01,360 --> 00:18:02,680
اسمعي، أنا...

275
00:18:03,560 --> 00:18:07,000
- أعرف أن هذا غريب
- اسمعي يا (إليزابيث)، أنا راحلة

276
00:18:07,120 --> 00:18:08,760
جئت لأقول...

277
00:18:11,840 --> 00:18:13,640
أنا آسفة جداً يا (كارين)

278
00:18:15,400 --> 00:18:17,120
أعطيني خمس دقائق فقط

279
00:18:20,320 --> 00:18:21,720
هيا، هيا

280
00:18:26,360 --> 00:18:28,840
"(جوس)"

281
00:18:29,720 --> 00:18:31,160
صباح الخير أيّتها المستغرقة في النوم

282
00:18:31,280 --> 00:18:34,040
لا أملك "بلوتوث" في هذا الشيء
لذا من الأفضل أن تسرعي

283
00:18:34,760 --> 00:18:37,880
- أين أنت تماماً؟
- أنا على الطريق رقم 60 قرب (إل إيه)

284
00:18:38,000 --> 00:18:40,400
- (سافي)، اخرجي من الطريق العام
- ماذا؟

285
00:18:40,880 --> 00:18:42,600
كلا، لن أخرج من الطريق العام

286
00:18:42,720 --> 00:18:44,520
لا يمكنني أن أنقل لك خبراً سيئاً
حين تقودين بسرعة 130 كلم في الساعة

287
00:18:44,640 --> 00:18:48,400
- على الطريق العام، قفي جانباً
- أنت جادة

288
00:18:48,520 --> 00:18:51,080
حسناً، سأتوقف جانباً

289
00:18:58,720 --> 00:19:00,640
- هل توقفت؟
- أجل، توقفت

290
00:19:02,160 --> 00:19:06,080
إن مغلّف (جينزايد) ليس هناك
سرق (هاري) النتائج

291
00:19:06,920 --> 00:19:09,960
- عمّ تتكلّمين؟
- جاء ذلك الصباح

292
00:19:10,080 --> 00:19:13,440
وكنت... ثملة وغير مدركة
وأخذها على غفلة مني

293
00:19:15,240 --> 00:19:18,640
ماذا كان يفعل هناك حتى؟
لمَ تركته ظاهراً؟

294
00:19:19,640 --> 00:19:23,480
أعدك بأنني سأشرح كلّ شيء لك
إن عدت إلى (بالم سبرينغز) من فضلك

295
00:19:26,400 --> 00:19:28,760
- إذاً (هاري) يعرف
- ربما أو...

296
00:19:28,880 --> 00:19:30,400
"ربما لم يفتحه"

297
00:19:31,120 --> 00:19:34,120
أو ربما لم يتحمّل ذكر ذلك حين اتصل

298
00:19:35,520 --> 00:19:39,720
- (سافي)، آسفة جداً
- سأراك خلال ساعة

299
00:19:57,560 --> 00:19:59,160
لا أفهم فحسب

300
00:19:59,600 --> 00:20:01,640
شعرت بالذعر بالأمس
حين ظننت أنني رحلت

301
00:20:01,760 --> 00:20:05,840
وكنت كذلك
انفطر قلبي وشعرت بالحزن

302
00:20:07,360 --> 00:20:13,000
لكن مع مرور الساعات و...
أقنعت نفسي أنك تركتني فعلاً

303
00:20:13,120 --> 00:20:15,320
- شعرت...
- ماذا؟

304
00:20:15,440 --> 00:20:18,520
- بالراحة
- هذا قول قذر

305
00:20:18,640 --> 00:20:21,000
ليس مرتاحة لأنك رحلت يا (ريتشارد)

306
00:20:22,080 --> 00:20:27,000
بل مرتاحة بأنك من آلمني
وليس العكس

307
00:20:29,760 --> 00:20:31,600
لقد أثّر فيك إذاً، صحيح؟

308
00:20:32,600 --> 00:20:35,960
لا أصدّق ذلك
ستعودين إلى (بول)

309
00:20:40,400 --> 00:20:42,520
عدت إلى زوجتي السابقة عدّة مرات

310
00:20:42,960 --> 00:20:46,360
في كلّ مرة، أقنعت نفسي
أن العلاقة ستكون جيّدة مجدداً

311
00:20:48,360 --> 00:20:50,800
وانتهيت بهدر خمس سنوات أخرى
من حياتي

312
00:20:52,680 --> 00:20:57,320
- يتغيّر الناس يا (ريتشارد)
- لكنهم لا يعودون إلى سابق عهدهم

313
00:21:05,000 --> 00:21:06,320
أمي!

314
00:21:09,640 --> 00:21:11,280
أنا ذاهب إلى المطار

315
00:21:16,720 --> 00:21:18,960
سأتركك نهائياً إن أردت توديعي

316
00:21:58,800 --> 00:22:01,160
"(وينتون غراي)، (توماس)"

317
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
- هل تريدين مكعبات ثلج؟
- كلا، شكراً لك

318
00:22:21,640 --> 00:22:23,280
إن منزلك جميل يا (كارين)

319
00:22:25,080 --> 00:22:26,480
شحيح

320
00:22:27,360 --> 00:22:29,160
أعني ذلك من ناحية جيّدة

321
00:22:29,720 --> 00:22:32,880
لم يستطع (توم) قط
تحمّل قطع الزينة أو الفوضى

322
00:22:33,000 --> 00:22:36,280
- (إليزابيث)، دعينا لا نفعل ذلك
- لم أقصد ذلك بتلك الطريقة

323
00:22:37,520 --> 00:22:42,680
لم أعد أشعر بالمرارة
لقد أشعرتني بالسقم بصراحة

324
00:22:48,680 --> 00:22:50,440
إن كنت سأمضي بحياتي...

325
00:22:53,040 --> 00:22:55,120
فعليّ تسوية الأمور معك

326
00:22:57,640 --> 00:22:59,520
كيف يمكنني مساعدتك في ذلك؟

327
00:23:04,000 --> 00:23:07,880
- إلى أين تذهبين؟
- (بالم سبرينغز)

328
00:23:08,000 --> 00:23:09,880
إنه عيد مولد صديقتي المفضّلة

329
00:23:10,000 --> 00:23:14,040
- في الواقع، تأخرت لذا يجب أن أنطلق
- أعرف أن عليّ أن أدعك تذهبين

330
00:23:14,160 --> 00:23:16,760
لكن لديّ بعض الأسئلة

331
00:23:19,040 --> 00:23:20,600
لمَ لا تجلسين؟

332
00:23:26,160 --> 00:23:29,560
أجل، مرحباً
أجل، هذا أنا

333
00:23:35,840 --> 00:23:37,960
أجل، حسناً، سآتي حالاً

334
00:23:41,960 --> 00:23:43,680
(جوس)، هذا أنا

335
00:23:44,080 --> 00:23:46,160
(جوس)، (جوس)، (جوس)
دعيني أتكلّم

336
00:23:46,800 --> 00:23:48,400
تعرّضت (سافي) لحادث

337
00:23:48,800 --> 00:23:50,840
"أنا (بول)، اتركوا رسالة"

338
00:23:50,960 --> 00:23:52,720
مرحباً، هذه أنا (إبريل)

339
00:23:52,840 --> 00:23:56,120
أنا في طريقي إلى (بالم سبرينغز)
للاحتفال بعيد مولد (سافي)

340
00:23:56,240 --> 00:23:59,360
إن وصلت إلى هناك على الإطلاق
إن هذه الزحمة شديدة

341
00:23:59,520 --> 00:24:00,840
"(جوس)"

342
00:24:00,960 --> 00:24:04,640
بأيّ حال، كنت آمل أن نلتقي
لتناول الغداء أو ما شابه حين أعود

343
00:24:04,760 --> 00:24:06,240
عاود الاتصال بي، وداعاً

344
00:24:06,480 --> 00:24:08,680
"آسفة لأنني لم أجب على اتصالك
أخبريني كلّ شيء"

345
00:24:08,920 --> 00:24:11,840
(جوس)، اتصلت للتو
تتساءلين على الأرجح أين أنا

346
00:24:11,960 --> 00:24:14,760
آسفة، إن هذا السيارات تحبو حرفياً

347
00:24:14,920 --> 00:24:17,320
يبدو أن حادثاً وقع أو ما شابه

348
00:24:29,280 --> 00:24:30,600
يا للهول

349
00:24:33,000 --> 00:24:35,520
ليس لديك صور لأحد في أيّ مكان

350
00:24:39,440 --> 00:24:42,800
أظن أن هذا ما يحصل
حين لا تكون لديك عائلتك الخاصة

351
00:24:44,480 --> 00:24:48,480
عليّ فعلاً الاتصال بصديقتي
لأخبرها متى تتوقّع وصولي

352
00:24:51,280 --> 00:24:52,600
إن هاتفي الخليوي في الأعلى

353
00:24:52,720 --> 00:24:55,200
كنت ستتركين البلدة لتمضية عطلة الأسبوع
بدون هاتفك الخليوي؟

354
00:24:55,600 --> 00:24:57,120
لا بد أنني نسيته

355
00:25:06,480 --> 00:25:07,960
لا تجيبي يا (كارين)

356
00:25:18,160 --> 00:25:19,560
آلة سخيفة!

357
00:25:24,640 --> 00:25:28,520
(بول)، لا، لا
تعرّضت (سافي) لحادث سيارة

358
00:25:29,280 --> 00:25:31,200
لا أعلم، كان سيئاً جداً

359
00:25:32,320 --> 00:25:37,040
لا أعرف، مستشفى (أنتاريو) العام
سأتصل بك لاحقاً، موافق؟

360
00:25:37,160 --> 00:25:40,400
- (إبريل)، مرحباً، أين هي؟
- ما زالت في غرفة العمليات كما يبدو

361
00:25:40,520 --> 00:25:42,520
يرفضون إخباري أيّ شيء
لأنني لست من عائلتها

362
00:25:42,640 --> 00:25:44,600
المعذرة، مرحباً

363
00:25:44,760 --> 00:25:47,160
أريد أن يعرف من يعالج (سافانا دايفيس)
أنها حامل

364
00:25:47,280 --> 00:25:48,600
حسناً، الخطوة تلو الأخرى

365
00:25:48,720 --> 00:25:51,080
- من أنت؟
- أنا زوجها

366
00:25:55,360 --> 00:25:59,520
"مستشفى (أنتاريو) العام"

367
00:26:00,840 --> 00:26:03,840
- (هاري)، أين هي؟ ماذا يجري؟
- خرجت من غرفة العمليات للتو

368
00:26:03,960 --> 00:26:05,280
- إن حالتها حرجة لكنها مستقرة
- حرجة؟

369
00:26:05,400 --> 00:26:07,080
لكنها مستقرة
إنها في غرفة التعافي الآن

370
00:26:07,200 --> 00:26:08,760
لم تخرج من مرحلة الخطر
لكن الوضع جيّد حتى الآن

371
00:26:08,880 --> 00:26:11,040
- والطفل؟
- الطفل بخير، لم تفقده

372
00:26:11,160 --> 00:26:12,560
يا إلهي، (إبريل)

373
00:26:13,280 --> 00:26:15,880
وقد ترغبين في الاتصال في (دومينيك)

374
00:26:17,760 --> 00:26:21,200
- لمَ قد أفعل ذلك؟
- لأنه الوالد

375
00:26:33,400 --> 00:26:35,200
ظننت أنك أقلعت منذ سنوات

376
00:26:37,440 --> 00:26:39,040
أفكّر في البدء مجدداً

377
00:26:50,720 --> 00:26:52,960
لم يكن الشهران الأخيران سهلين
أليس كذلك؟

378
00:26:55,320 --> 00:26:56,720
بل سهلين للغاية

379
00:26:58,000 --> 00:26:59,720
(هاري)، هذه غلطتي

380
00:26:59,960 --> 00:27:03,160
- إن أخبرتها الحقيقة ليلة أمس...
- (جوس)، من فضلك

381
00:27:04,240 --> 00:27:07,760
إن كانت غلطة أحد، فهي غلطتي، مفهوم؟
لقد سرقت المغلّف اللعين

382
00:27:08,200 --> 00:27:11,240
- ماذا لو لم تنج؟ ماذا لو...
- (جوسلين)

383
00:27:11,360 --> 00:27:13,320
كلا، أنت مكافح يا (هاري)
على عكسي

384
00:27:13,440 --> 00:27:15,240
أعرف أنه يبدو أنني مكافحة
لكنني لست كذلك

385
00:27:15,360 --> 00:27:17,520
- (جوس)...
- لا أعرف ماذا قد أفعل بدونها

386
00:27:18,200 --> 00:27:23,880
ستكون بخير، مفهوم؟
وستكونين بخير

387
00:27:26,080 --> 00:27:27,800
ماذا عنك؟

388
00:27:30,360 --> 00:27:32,760
هيا، لندخل

389
00:27:33,960 --> 00:27:35,280
هيا

390
00:27:40,720 --> 00:27:42,040
الطابق الرابع

391
00:27:50,080 --> 00:27:54,400
- ماذا تريدين مني؟
- سيكون الاعتذار لطيفاً

392
00:27:55,120 --> 00:27:59,360
آسفة يا (إليزابيث)
لم أقصد أن أؤذيك قط

393
00:28:00,280 --> 00:28:01,600
حقاً؟

394
00:28:04,320 --> 00:28:09,760
ماذا قصدت أن تفعلي يا (كارين)
حين سرقت حياتي مني؟

395
00:28:11,840 --> 00:28:16,000
لنضع المسدس جانباً يا (إليزابيث)
ونتكلّم عن هذا الأمر بهدوء

396
00:28:16,240 --> 00:28:18,600
- سأجيب على أيّ من أسئلتك
- أيّ سؤال؟

397
00:28:18,800 --> 00:28:20,120
أجل

398
00:28:20,400 --> 00:28:24,120
هل رأيت وجه (توم)
حين كنت تضاجعين ابني؟

399
00:28:25,880 --> 00:28:29,640
دعينا... نتكلّم عن هذا

400
00:28:31,560 --> 00:28:37,680
- هل يمكن أن أعد لك شراباً؟
- بالطبع، لمَ لا؟

401
00:28:38,640 --> 00:28:42,120
- ماذا أقدّم لك؟
- ويسكي

402
00:28:48,680 --> 00:28:52,480
آسفة، ليس لديّ سوى (الفودكا)
كيف تحبينها؟

403
00:28:52,600 --> 00:28:54,040
في يدي

404
00:28:54,920 --> 00:28:57,160
"الطوارىء، اتصال"

405
00:29:00,160 --> 00:29:02,360
(كارين)، لمَ لا تجيبين؟ أين أنت؟

406
00:29:02,480 --> 00:29:04,280
- جميعنا هنا
- (إبريل)

407
00:29:05,080 --> 00:29:08,680
- (هاري)، (جوس)
- (بول)، ماذا تفعل هنا؟

408
00:29:08,800 --> 00:29:11,800
سمعت صوتك وكنت مضطربة
كان عليّ الحضور لأجلك

409
00:29:12,400 --> 00:29:14,720
لن أتخلّف عن الحضور لأجلك مجدداً أبداً

410
00:29:16,560 --> 00:29:18,720
أحمل أخباراً جيّدة يا جماعة
استيقظت (سافانا)

411
00:29:18,840 --> 00:29:21,280
- شكراً للسماء
- عانت صدراً مدمى

412
00:29:21,400 --> 00:29:23,280
انهارت رئتها بسبب الاصطدام

413
00:29:23,400 --> 00:29:26,400
لكننا وضعنا لها أنبوباً صدرياً
وهي تتنفس بشكل جيّد

414
00:29:26,840 --> 00:29:32,040
ما زالت مترنحة وتحتاج إلى الراحة
لكن لمَ لا نبدأ بزائر واحد كلّ مرة؟

415
00:29:33,080 --> 00:29:35,120
- نعم يا (جوس)، اذهبي
- حسناً

416
00:29:47,440 --> 00:29:51,120
- مرحباً يا عزيزتي
- أفسدت عطلة أسبوعنا بشدّة، صحيح؟

417
00:29:52,800 --> 00:29:57,800
هل تمزحين؟ نقلنا مكان الحفلة فحسب
إنها عامرة في الخارج

418
00:30:01,200 --> 00:30:04,800
الجميع هنا باستثناء (كارين)
لكن يجب أن تصل قريباً

419
00:30:06,720 --> 00:30:09,560
- هل (هاري) في الخارج؟
- نعم

420
00:30:10,680 --> 00:30:12,720
هل فتح مغلّف النتائج؟

421
00:30:16,080 --> 00:30:17,600
أجل، فعل

422
00:30:19,680 --> 00:30:21,920
- وهو هنا
- أجل

423
00:30:26,360 --> 00:30:29,200
هذا جيّد جداً، حسناً

424
00:30:33,640 --> 00:30:38,120
- بعد كلّ ذلك...
- ستتكلّمان عن الأمر لكن...

425
00:30:39,400 --> 00:30:41,000
ارتاحي قليلاً

426
00:31:00,560 --> 00:31:02,840
- إذاً...
- إذاً...

427
00:31:03,040 --> 00:31:04,640
سننجب طفلاً إذاً

428
00:31:17,040 --> 00:31:19,000
لست الوالد يا (ساف)

429
00:31:21,720 --> 00:31:24,880
لكنك هنا

430
00:31:25,000 --> 00:31:30,080
(سافي)، يا إلهي، بالطبع أنا هنا
أنت حبيبتي

431
00:31:31,440 --> 00:31:33,080
ما زلت حبيبتي

432
00:31:35,520 --> 00:31:39,640
- (هاري)
- حين تلقيت الاتصال عن حادثك...

433
00:31:44,440 --> 00:31:46,080
أنا أحمق كبير

434
00:31:49,040 --> 00:31:54,000
لا يهمني من الوالد، أجل
أختارك يا (سافي)

435
00:31:55,320 --> 00:31:57,160
سأختارك دوماً

436
00:32:10,200 --> 00:32:12,640
أرجوك، ضعي المسدس جانباً يا (إليزابيث)

437
00:32:13,320 --> 00:32:15,000
- اسمعيني فحسب...
- طلبت منك ألا تستديري

438
00:32:15,120 --> 00:32:16,920
"سيّدتي، الطوارىء
ما هي حالتك الطارئة؟"

439
00:32:17,040 --> 00:32:20,440
كلّ ما أقوله هو أن (هولي أوك)
شارع هادىء

440
00:32:20,960 --> 00:32:23,120
سيسمع الجيران المسدس

441
00:32:24,560 --> 00:32:30,000
- إن (برانسون كانيون) مجتمع صغير
- اصمتي

442
00:32:30,840 --> 00:32:32,720
اصمتي فحسب

443
00:32:34,080 --> 00:32:37,960
- هل أنت متأكدة أنك تريدين كأساً أخرى؟
- هذه لأجلك يا عزيزتي

444
00:32:38,080 --> 00:32:40,200
"سيّدتي، أجيبي من فضلك
هل أنت بخير؟"

445
00:32:40,320 --> 00:32:41,760
"سيّدتي؟"

446
00:32:42,200 --> 00:32:43,840
"سيّدتي، هل تسمعينني؟"

447
00:32:43,960 --> 00:32:45,280
"أحدهم..."

448
00:32:47,800 --> 00:32:50,280
انهضي، الآن!

449
00:32:51,400 --> 00:32:52,720
تحرّكي

450
00:32:53,800 --> 00:32:56,640
- إلى أين نذهب؟
- إلى الأعلى إلى غرفتك

451
00:32:56,760 --> 00:33:00,320
نظراً لشعورك مؤخراً بالعار
لا أظن أن الناس سيتفاجئون...

452
00:33:00,440 --> 00:33:03,440
إن أنهيت حياتك بحفنة مورفين
وزجاجة (فودكا)

453
00:33:03,560 --> 00:33:04,880
والآن تحرّكي

454
00:33:07,520 --> 00:33:08,840
(كارين)!

455
00:33:10,160 --> 00:33:11,880
- أنا (سام)
- لا تتفوهي بكلمة

456
00:33:12,000 --> 00:33:15,360
(كارين)! أدخليني من فضلك

457
00:33:47,200 --> 00:33:49,120
"(ميراندا)"

458
00:33:50,800 --> 00:33:52,120
"تجاهل"

459
00:33:59,800 --> 00:34:01,600
المعذرة، سأدخل الحمام

460
00:34:04,760 --> 00:34:06,800
إن الممرضة معها الآن

461
00:34:27,880 --> 00:34:31,120
- لم أعرف إن أردتني هنا أو لا
- ادخل إلى هنا

462
00:34:39,960 --> 00:34:41,440
- إذاً اسمع، أنا...
- لا يمكنك تخيّل...

463
00:34:41,560 --> 00:34:43,200
أعرف أنك تعرف

464
00:34:45,400 --> 00:34:46,760
تكلّم

465
00:34:52,280 --> 00:34:54,520
الأفكار التي خطرت لي
وأنا أقود إلى هنا

466
00:34:56,200 --> 00:34:59,880
وأنا أجهل إن كنت ستكونين بخير أم لا

467
00:35:00,760 --> 00:35:04,880
- إن الطفل بخير
- شكراً للسماء على ذلك

468
00:35:13,960 --> 00:35:17,400
لكنني أحبك يا (سافانا)

469
00:35:20,400 --> 00:35:22,160
أحبك منذ زمن طويل

470
00:35:24,880 --> 00:35:26,200
و...

471
00:35:28,680 --> 00:35:30,800
احتجت إلى أن تعرفي ذلك فحسب

472
00:35:54,320 --> 00:35:57,520
- (كارين)، هل هذه أنت؟
- كلا يا (إبريل)، أنا (ميراندا)

473
00:35:58,320 --> 00:36:01,280
- إن الوقت غير مناسب
- آسفة جداً على إزعاجك

474
00:36:01,400 --> 00:36:04,600
لكنني لم أعرف ما عساي أفعل غير ذلك
لن أؤخّرك، هل يمكنك...

475
00:36:05,600 --> 00:36:09,200
هل يمكنك رجاءً أن تخبريني إن...
إن سمعت أيّ أخبار من (بول)؟

476
00:36:09,320 --> 00:36:12,520
"لأننا لم نتواصل معه منذ أيام"

477
00:36:12,640 --> 00:36:16,480
وكان يفترض أن يعود الخميس
لكنه لم يحضر قط لذا...

478
00:36:16,600 --> 00:36:20,240
- هل هذا أبي؟
- "كلا، ليس كذلك يا عزيزي"

479
00:36:23,040 --> 00:36:24,720
(إبريل)، أتوسّل إليك

480
00:36:25,840 --> 00:36:29,440
هل يمكنك...
هل يمكنك أن تطلبي منه الاتصال بابنه؟

481
00:36:30,400 --> 00:36:33,160
هل يمكنك رجاءً... لا...

482
00:36:33,680 --> 00:36:38,800
- "أخبريه أن ابنه يريد التكلّم معه"
- سأخبره بكلّ تأكيد

483
00:36:39,360 --> 00:36:40,760
شكراً لك

484
00:36:52,520 --> 00:36:56,640
حسناً، ممتاز، أراك قريباً، وداعاً

485
00:37:00,360 --> 00:37:04,400
- هل كانت تلك (كارين)؟
- كلا، لا أعرف أين هي

486
00:37:06,040 --> 00:37:09,840
- لكنني أعرف هوية جنية الأزهار خاصتك
- من؟

487
00:37:14,480 --> 00:37:16,080
كانت أمي

488
00:37:19,040 --> 00:37:23,240
- لقد تذكرت؟
- إنها في الرحلة التالية إلى الديار

489
00:37:25,760 --> 00:37:28,360
- مرحباً يا فتاة
- مرحباً

490
00:37:29,160 --> 00:37:33,000
يمكنك قول ذلك
يبدو شعري رهيباً

491
00:37:35,000 --> 00:37:38,200
- يا إلهي، كم تسرّني رؤيتك
- احزري ماذا؟

492
00:37:38,560 --> 00:37:40,240
- (بول) هنا
- ماذا؟

493
00:37:40,360 --> 00:37:43,560
- كلا، أرسلته إلى منزله
- في النزل؟

494
00:37:44,440 --> 00:37:46,080
منزل (ميراندا)

495
00:37:48,720 --> 00:37:52,560
- ماذا عن (ريتشارد)؟
- انفصلت عنه أيضاً

496
00:37:53,640 --> 00:37:58,400
كم مضى على فقداني وعيي؟
آخر ما أذكره هو أنك أردت عائلة

497
00:37:59,880 --> 00:38:01,400
لديّ عائلة...

498
00:38:02,480 --> 00:38:03,800
هنا

499
00:38:10,360 --> 00:38:14,040
أظن أنه استسلم والآن اذهبي

500
00:38:15,080 --> 00:38:17,200
لن أصعد إلى هناك معك

501
00:38:21,440 --> 00:38:24,320
- هل يمكنني أن أخبركما سراً؟
- بالتأكيد

502
00:38:25,280 --> 00:38:29,600
- من فضلك
- هل تذكران حين سألتني

503
00:38:29,720 --> 00:38:35,040
إن كنت قد تمنيت من أريد...

504
00:38:37,160 --> 00:38:38,640
الأزهار...

505
00:38:40,200 --> 00:38:41,520
(سافي)؟

506
00:38:42,080 --> 00:38:44,520
- (سافي)؟ (سافي)؟
- (سافي)، استيقظي

507
00:38:44,640 --> 00:38:47,560
(سافي)، يا إلهي
النجدة! نحتاج إلى المساعدة!

508
00:38:47,720 --> 00:38:50,040
نحتاج إلى المساعدة، هنا
إنها شقيقتي، تعالوا إلى هنا رجاءً

509
00:38:50,480 --> 00:38:53,160
- هل جئت لإنقاذها يا (سام)؟
- لا يمكنني أن أدعك تفعلين هذا

510
00:38:53,840 --> 00:38:57,920
لا أريد أن أخسرك
ليس لدينا سوى بعضنا

511
00:38:58,600 --> 00:39:00,400
- يا إلهي
- (سافي)!

512
00:39:00,920 --> 00:39:04,360
اخرجي رجاءً يا سيّدتي
دعينا نقوم بعملنا من فضلك

513
00:39:05,800 --> 00:39:08,560
تحبها يا (سام)، أليس كذلك؟
كما أحبها والدك تماماً

514
00:39:08,680 --> 00:39:14,040
- لم يحبها يا أمي، كانت غلطة
- ألهذا طلبها في النهاية؟

515
00:39:14,720 --> 00:39:16,640
مع ألمه كلّه...

516
00:39:18,560 --> 00:39:20,200
نظر إليّ...

517
00:39:23,280 --> 00:39:28,240
وقال "(كارين)... أريد (كارين)"

518
00:39:31,400 --> 00:39:33,880
كانت تلك آخر كلمات سمعتها...

519
00:39:36,280 --> 00:39:38,360
قبل أن أقرر قتله

520
00:39:41,680 --> 00:39:43,200
لا! (سام)، لا!

521
00:39:43,400 --> 00:39:46,200
(سافي)! (ساف)!

522
00:39:53,240 --> 00:39:55,400
- كلا!
- (سام)، كلا!

523
00:39:56,120 --> 00:39:58,840
- رمز الإنعاش الأزرق
- 6 على 3

524
00:40:02,720 --> 00:40:04,040
مستعد!

