﻿1
00:00:05,167 --> 00:00:06,600
في الحلقات السابقة

2
00:00:06,700 --> 00:00:08,133
بطاقات عمل جديدة

3
00:00:08,233 --> 00:00:10,700
- مهلاً، مهلاً
- أعتقد أنني أسأت الفهم

4
00:00:11,000 --> 00:00:14,733
-سيحضر زوجي شراب العنب من السيارة
- لم يكن عليك إحضار أي شيء

5
00:00:16,467 --> 00:00:17,733
(ستيفن)

6
00:00:18,033 --> 00:00:20,500
أخبرتك عن (زاك) لأنني وثقت بك

7
00:00:20,600 --> 00:00:22,167
أنت تلعبين بالنار

8
00:00:22,267 --> 00:00:24,733
أستعمل اسماً مختلفاً
وأتقمص شخصية جديدة تماماً

9
00:00:24,800 --> 00:00:29,267
(كارين)، أنا قلقة
من أن يكون الأمر خطيراً قليلاً

10
00:01:11,000 --> 00:01:13,533
من أنت؟

11
00:01:28,067 --> 00:01:32,133
- نخب الفرص الثانية
- نخب نسيان الماضي

12
00:01:33,033 --> 00:01:37,200
- متى سيصبح طلاقك نهائياً؟
- قريباً جداً يا عزيزتي

13
00:01:37,333 --> 00:01:41,133
- وصلت الأوراق هذا الصباح
- أخبرني بالتفاصيل المهمة

14
00:01:41,333 --> 00:01:46,367
- هل يستحق ذلك المزيد من الشراب؟
- مستحيل، سنغادر، هذا يكفي

15
00:01:46,467 --> 00:01:50,433
- من يبالي بما تعتقده؟
- هيا، ستشكرينني في الصباح

16
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
عذراً

17
00:01:59,600 --> 00:02:01,233
- مرحباً
- مرحباً

18
00:02:11,333 --> 00:02:15,433
- من هذا؟
- كان ذلك الرجل

19
00:02:17,133 --> 00:02:21,400
إذاً سأشتري لك كأس شراب
آخر بالطبع في مكان آخر

20
00:02:22,800 --> 00:02:26,467
- حسناً، هذا رائع
- إنه مرض، صحيح؟

21
00:02:26,567 --> 00:02:28,000
لا يصدق

22
00:02:28,100 --> 00:02:30,067
مكتوب أنه "مبيض"
يجب أن يكتبوا "منصع"

23
00:02:30,167 --> 00:02:31,800
هذا أحد الأمور التي لا
يقولها لنا أطباء الأسنان

24
00:02:32,067 --> 00:02:33,700
يجب عليك أن تستثمري
في أسهم شركة (كريست)

25
00:02:34,533 --> 00:02:35,800
أعلم ذلك

26
00:02:36,067 --> 00:02:40,400
اسمع، لا تخبر (هاري) بأننا اشتريناها
من سوق المتجولين لأن كل ذلك لا يعجبه

27
00:02:40,500 --> 00:02:44,300
أعتقد أنه بما أننا شركة مربحة الآن
يجب أن يكون لدينا فضة خاصة بنا

28
00:02:44,400 --> 00:02:45,633
أجل، بالطبع

29
00:02:45,733 --> 00:02:49,000
أتريد أن ترافقني لاحقاً حين أسلمها
لـ(هاري)؟ قد يحضّر شيئاً لذيذاً

30
00:02:49,133 --> 00:02:50,600
لا يمكنني الليلة

31
00:02:50,700 --> 00:02:54,100
أود ذلك لكنني وعدت جدتي (جون)
بأن أصطحبها إلى لعبة (ما جونغ)

32
00:02:54,200 --> 00:02:55,667
إنها لعبة مهمة جداً بالنسبة إليهم

33
00:02:55,800 --> 00:02:58,700
كما أنني أنوب عن السيدات
إن أصاب إحداهن الانفعال

34
00:02:58,800 --> 00:03:00,233
أنت لطيف

35
00:03:00,333 --> 00:03:04,800
اشتريت لك شيئاً
وأنت غافلة اليوم

36
00:03:05,067 --> 00:03:06,333
ما هو؟

37
00:03:06,433 --> 00:03:08,800
إنه حذاء صغير مع ربطة من الخلف

38
00:03:09,100 --> 00:03:12,333
يا للهول! أنت لطيف جداً

39
00:03:20,433 --> 00:03:24,133
- كنا نلمّع بعض القطع الفضية
- هل هذا ما تسمونه في أيامنا هذه؟

40
00:03:24,300 --> 00:03:26,200
- سأتصل بك لاحقاً
- حسناً

41
00:03:26,367 --> 00:03:28,533
- وداعاً يا (سافي)
- وداعاً

42
00:03:29,500 --> 00:03:33,167
أما زلنا سنتجادل أم يمكنني أن أقول
لك كم أنت و(سكوت) ظريفين معاً؟

43
00:03:33,267 --> 00:03:36,567
- نحن ظريفان، صحيح؟
- يبدو لطيفاً

44
00:03:36,700 --> 00:03:39,167
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- اتصل بي (زاك)

45
00:03:39,267 --> 00:03:41,767
وقال إنه بحاجة إلي للتكلم معي
لذا سنخرج لتناول البيتزا

46
00:03:42,500 --> 00:03:46,633
- عمَ سيتكلم معك؟
- لا أدري

47
00:03:50,633 --> 00:03:55,033
- حسناً، إلى اللقاء
- طابت ليلتك

48
00:03:56,500 --> 00:03:58,567
أنا أيضاً اشتقت إليك

49
00:03:58,667 --> 00:04:03,300
سأقلك من المطار غداً
أنتظر رؤيتك بفارغ الصبر

50
00:04:05,067 --> 00:04:08,167
أنتظر هذا أيضاً بفارغ الصبر

51
00:04:09,233 --> 00:04:12,433
(دانيال)، علي أن أقفل الخط
وصلت (لوسي) للتو إلى المنزل

52
00:04:12,533 --> 00:04:14,133
سأراك غداً، إلى اللقاء

53
00:04:14,800 --> 00:04:17,433
مرحباً يا عزيزتي، كيف كانت
الحفلة في منزل (بايتون)؟

54
00:04:17,533 --> 00:04:21,667
رائعة، شاهدنا فيلماً
في صالة عرضها لم يصدر بعد

55
00:04:21,767 --> 00:04:24,100
توقفي

56
00:04:24,300 --> 00:04:27,433
- ما هذا الذي تحملينه على كتفك؟
- أجل

57
00:04:27,767 --> 00:04:31,767
كانت والدة (بايتون) تنظف خزانتها
واختار كل شخص شيئاً ليأخذه معه

58
00:04:32,033 --> 00:04:34,333
- أليست جميلة؟
- إنها جميلة

59
00:04:34,433 --> 00:04:37,233
- إنها حقيبة (غوشي) أيضاً
- حسناً

60
00:04:37,333 --> 00:04:41,567
أي نوع من الأمهات تعطي فتاة تبلغ
11 سنة حقيبة تساوي آلاف الدولارات؟

61
00:04:41,667 --> 00:04:44,667
- هذه الحقيبة أغلى من رسومك الدراسية
- كل شيء أغلى من رسومي الدراسية

62
00:04:44,767 --> 00:04:46,200
فأنا أحظى بمنحة دراسية

63
00:04:46,300 --> 00:04:49,200
- أتعتقدين أن هدية كهذه هي مناسبة؟
- أعتقد أنها كذلك بالنسبة إليهم

64
00:04:49,300 --> 00:04:51,733
- إنهم فاحشو الثراء
- آسفة لكن عليك أن تعيديها

65
00:04:52,067 --> 00:04:54,600
- لن يحدث ذلك
- المعذرة؟

66
00:04:54,700 --> 00:04:57,500
وضعتني في هذه المدرسة وطلبت
مني أن أكون على طبيعتي

67
00:04:57,600 --> 00:05:00,133
كنت على طبيعتي
وما زالوا يحبونني

68
00:05:00,233 --> 00:05:04,400
أصدقائي رائعون وأمهاتهم كذلك
لن أعيدها فقط لأنك تعانين من مشاكل

69
00:05:04,500 --> 00:05:07,400
- أعاني من مشاكل؟
- توقفي عن محاولة تدمير حياتي!

70
00:05:07,667 --> 00:05:10,667
أيتها الفتاة الصغيرة، لا تتجرأي
على التكلم معي بهذه الطريقة!

71
00:05:20,800 --> 00:05:23,300
- مرحباً، آسف لأنني تأخرت
- وصلت في الوقت المناسب

72
00:05:23,400 --> 00:05:26,733
- انظر، طلبت لك بيتزا بالسجق والفطر
- سيكون رائعاً إن طلبت الجعة

73
00:05:27,000 --> 00:05:29,333
- سبقتك
- يا لك من امرأة صالحة

74
00:05:29,700 --> 00:05:33,600
ماذا أردت أن تخبرني؟
يا للهول! أنت تبتسم بابتهاج الآن

75
00:05:34,100 --> 00:05:37,367
اشتريت شيئاً اليوم، شيئاً لطالما أردته

76
00:05:37,467 --> 00:05:40,667
دراجة نارية من نوع (دوكاتي
900 أس دي دارما) من طراز 78

77
00:05:40,767 --> 00:05:43,267
أجل، كأنك تفوهت بمجموعة
كلمات غير مفهومة

78
00:05:43,367 --> 00:05:45,533
إنها دراجة نارية، وجدتها
على موقع (إي باي)

79
00:05:45,633 --> 00:05:50,400
اشتريتها على الرغم من أن وغدين واصلا
المزايدة، لكنها ما زالت صفقة مربحة

80
00:05:50,500 --> 00:05:53,800
إنها بحاجة إلى القليل
من التصليحات لكنها رائعة

81
00:05:54,067 --> 00:05:57,467
- نأتي إلى الحياة مرة واحدة، صحيح؟
- أنا سعيدة من أجلك، هذا رائع

82
00:05:58,333 --> 00:06:00,800
- ماذا عنك؟
- ماذا عني؟

83
00:06:01,267 --> 00:06:06,067
- ما الذي يسعدك؟
- أنا سعيدة

84
00:06:06,733 --> 00:06:11,067
إن تمكنت من الحصول على أي شيء
الآن، فماذا ستختارين؟

85
00:06:14,133 --> 00:06:15,533
طفلًا

86
00:06:22,300 --> 00:06:24,267
(هاري)، أنا هنا

87
00:06:24,633 --> 00:06:26,700
من هذه الشقراء؟

88
00:06:27,600 --> 00:06:29,100
لا توقظيها

89
00:06:29,200 --> 00:06:31,167
- هل هذه (كايت)؟
- أجل

90
00:06:31,267 --> 00:06:35,700
- لم تخبرني بأن شقيقتك في المدينة
- أجل، عادت معي، دعيها تنام

91
00:06:36,033 --> 00:06:37,633
تعالي

92
00:06:42,033 --> 00:06:44,133
- ما كل هذا؟
- سأخبرك لاحقاً يا شريكي

93
00:06:44,233 --> 00:06:46,100
سيروقك جداً، إنه لعملنا

94
00:06:46,200 --> 00:06:50,200
لكن أولاً، أريد أن تخبرني كل شيء
عن لمّ شمل عائلة (دايفيس) الأسترالية

95
00:06:50,400 --> 00:06:52,633
من كان أكثر شخص تصرف بجنون؟
من ترنح وأحرج نفسه؟

96
00:06:52,733 --> 00:06:58,600
قبل أن نناقش ذلك يا (جوش)
لدي بعض الأنباء

97
00:06:59,000 --> 00:07:04,067
- ماذا؟ ما الخطب؟
- سأعود للعيش في (أستراليا)

98
00:07:12,433 --> 00:07:14,200
- ماذا؟
- أفهمك إن كنت مستاءة

99
00:07:14,367 --> 00:07:17,767
لمَ سأكون مستاءة؟ استثمرت كل
ما أملكه في هذه الشركة يا (هاري)

100
00:07:18,067 --> 00:07:21,200
- أعلم ذلك، أنا آسف
- لا، كنا بدأنا عملنا للتو

101
00:07:21,300 --> 00:07:23,700
- وكل الأمور تسير بشكل رائع
- إنها كذلك، أنت محقة، إنها رائعة

102
00:07:23,800 --> 00:07:26,633
إذاً، لم تفكر في الأمر حتى؟

103
00:07:26,733 --> 00:07:30,667
(هاري)، اشتريت أطباقاً للتو
ووعاء للصلصة، ما خطبك؟

104
00:07:30,767 --> 00:07:33,567
تعلمين أنني أحببت العمل معك
أحببت ذلك حقاً

105
00:07:33,667 --> 00:07:39,767
لكنني حين عدت إلى (أستراليا)
التقيت بصديق قديم لي

106
00:07:40,033 --> 00:07:43,167
صاحب مطعم مأكولات بحرية رائع
يقع على الشاطئ تماماً

107
00:07:43,267 --> 00:07:45,033
كنت أقصد هذا المطعم
طيلة الوقت حين كنت صغيراً

108
00:07:45,133 --> 00:07:47,600
كان هذا الرجل بطلي
حين كنت أكبر

109
00:07:47,700 --> 00:07:49,800
كان يتمتع بأفضل حياة

110
00:07:50,067 --> 00:07:52,267
كل يوم، كان يركب الأمواج فجراً
ثم يفتح المطعم عند الغداء

111
00:07:52,367 --> 00:07:56,700
وكان يبقى هناك حتى منتصف الليل
لأنه لا يفضل أن يكون في أي مكان آخر

112
00:07:57,033 --> 00:08:02,567
كان يحضّر أطعمة يحبها ويعامل الجميع
كأنهم ملوك، إنه المكان المثالي

113
00:08:03,733 --> 00:08:05,633
والآن سيتقاعد

114
00:08:06,700 --> 00:08:10,000
قال إنه يمكنني أن أصبح صاحب
المطعم إن أردت ذلك

115
00:08:10,767 --> 00:08:14,367
إنها فرصة لا تفوت يا (جوش)
إنه أمر لطالما حلمت به

116
00:08:16,533 --> 00:08:18,633
ماذا يمكنني أن أقول بعد؟

117
00:08:23,500 --> 00:08:26,167
- هذا أمر لطالما أردته؟
- أجل

118
00:08:26,267 --> 00:08:30,733
- ستكون صاحب المطعم؟
- أجل، كل المطعم لي

119
00:08:31,433 --> 00:08:33,633
هل علي أن أتظاهر
بأنني سعيدة من أجلك؟

120
00:08:36,667 --> 00:08:38,767
إنني كذلك
على أي حال أيها السافل

121
00:08:39,133 --> 00:08:43,167
لن أغادر قبل نهاية الشهر
أعلم أنه لدينا حفلات كبيرة

122
00:08:43,267 --> 00:08:45,800
- لن أتخلى عنك
- شهر؟

123
00:08:55,567 --> 00:08:57,000
- مرحباً
- آسفة جداً

124
00:08:57,100 --> 00:08:59,367
- حاولت أن أبقى مستيقظة ليلة أمس
- لا بأس

125
00:08:59,467 --> 00:09:02,600
- كيف سار الأمر مع الموكل؟
- أتقنت الأمر

126
00:09:02,700 --> 00:09:07,467
حصل أمر آخر، التقيت بـ(هاري)

127
00:09:07,567 --> 00:09:11,700
- لم أتوقع ذلك
- أجل

128
00:09:11,800 --> 00:09:16,700
- كانا يغادران فيما كنت أدخل
- من هما؟

129
00:09:16,800 --> 00:09:24,433
- هو وامرأة ما
- سعيدة لأجله

130
00:09:25,033 --> 00:09:28,500
- ألم يزعجك ذلك؟
- لم يزعجني

131
00:09:34,233 --> 00:09:39,267
- كيف كانت ليلتك؟
- كانت جيدة في الواقع

132
00:09:40,433 --> 00:09:45,567
- أتاني وحي
- حقاً؟ بشأن ماذا؟

133
00:09:50,133 --> 00:09:52,100
- (آيبريل)
- مرحباً يا (سامانتا)

134
00:09:52,200 --> 00:09:54,633
- آسفة لأنني جئت من دون أن أعلمك
- لا بأس

135
00:09:54,733 --> 00:09:56,167
سأتوجه إلى المنتجع
للف جسمي بالأعشاب البحرية

136
00:09:56,267 --> 00:09:59,067
- أيمكننا أن نتمشى ونتحدث؟
- بالطبع

137
00:09:59,167 --> 00:10:00,433
هذا رائع

138
00:10:01,067 --> 00:10:03,700
ما من طريقة سهلة لقول ذلك

139
00:10:03,800 --> 00:10:07,067
كان لطفاً منك أن تقدمي
هذه الحقيبة لـ(لوسي)

140
00:10:07,167 --> 00:10:10,567
لكن لا يمكننا أن نقبلها
آمل أنك تتفهمين الأمر

141
00:10:10,667 --> 00:10:13,667
يا للهول! كنت أعلم
ذلك، أنا آسفة جداً

142
00:10:13,767 --> 00:10:17,233
كنت أنظف خزانتي
وابتهجت (لوسي) حين رأتها

143
00:10:17,333 --> 00:10:20,133
- هل تقبلين اعتذاري؟
- بالطبع

144
00:10:20,233 --> 00:10:23,100
- أنا مسرورة لأنك تتفهمين الأمر
- رجاءً

145
00:10:23,200 --> 00:10:26,733
غالباً، لا أعلم إن كنت أفسد (بايتون)
أم أنني لا أمنحها ما يكفي

146
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
يبدو أنها تكرهني في الحالتين

147
00:10:29,100 --> 00:10:31,267
أعتقد أن (لوسي) اللطيفة
لا تتصرف بهذه الطريقة معك

148
00:10:31,367 --> 00:10:33,700
كل يوم تتصرف هكذا

149
00:10:33,800 --> 00:10:37,000
أنا مسرورة جداً
لأن ابنتينا أصبحتا صديقتين

150
00:10:37,100 --> 00:10:39,567
يجب أن نبذل جهداً
لنتسكع معاً أكثر

151
00:10:40,133 --> 00:10:41,633
أنت محقة، يجب علينا ذلك

152
00:10:41,733 --> 00:10:44,233
- ماذا تفعلين الليلة؟
- الليلة؟ لا أدري

153
00:10:44,333 --> 00:10:46,733
- سيعود صديقي إلى المدينة
- الفنان؟

154
00:10:47,767 --> 00:10:50,400
- (دانيال)، أجل
- أرتني (لوسي) موقعه الإلكتروني

155
00:10:50,500 --> 00:10:52,367
أعماله رائعة

156
00:10:52,467 --> 00:10:55,100
لمَ لا تحضرينه معك إلى العشاء
عندنا؟ سنكون نحن الأربعة فقط

157
00:10:55,200 --> 00:10:57,633
- لا أريد أن أزعجك
- ما من مشكلة أبداً

158
00:10:57,733 --> 00:10:59,733
ستقضي ابنتانا الكثير من الوقت معاً

159
00:11:00,000 --> 00:11:02,567
ونحن يجب أن نتعرف
إلى بعضنا البعض، صحيح؟

160
00:11:03,067 --> 00:11:06,800
- أتعلمين؟ سيسرني ذلك
- رائع، سأراك الليلة

161
00:11:07,100 --> 00:11:08,367
حسناً

162
00:11:09,033 --> 00:11:10,333
(سافي)

163
00:11:11,100 --> 00:11:12,633
(سافي)، بحقك

164
00:11:13,233 --> 00:11:15,067
يمكنني أن أدرك ذلك
من تعابير وجهك

165
00:11:15,167 --> 00:11:18,100
- أنت تكره الفكرة
- لا أكره الفكرة أبداً

166
00:11:18,200 --> 00:11:22,300
- لا أدري إن كنت مستعداً
- كنت مستعداً من قبل

167
00:11:22,400 --> 00:11:26,633
أجل، بالطبع تقبلت الأمر من قبل
كنت حاملًا أصلاً

168
00:11:26,733 --> 00:11:30,633
كان الأمر يحدث
كان حقيقياً

169
00:11:30,767 --> 00:11:35,700
- لكن اعترفي بأنه لم يكن أفضل وضع
- حسناً، ما هو أفضل وضع إذاً؟

170
00:11:36,133 --> 00:11:38,633
أن ننتقل للعيش معاً

171
00:11:39,300 --> 00:11:42,567
ليس في منزلي أو منزلك

172
00:11:42,667 --> 00:11:48,467
بل في منزل جديد
نحبه كلانا ثم سنتزوج

173
00:11:49,533 --> 00:11:54,733
ثم نقوم على الأقل برحلة واحدة رائعة
لا يمكننا القيام بها مع أطفال

174
00:11:55,267 --> 00:12:00,600
ثم نعود إلى الديار لتكوين عائلتنا

175
00:12:03,633 --> 00:12:09,400
- متى وضعت هذه الخطة؟
- خلال أول قضية استلمناها معاً

176
00:12:10,033 --> 00:12:11,300
ظلت تراودني هذه الأفكار الجنونية

177
00:12:11,400 --> 00:12:18,100
مثل "ألن تكون الحياة
مع هذه المرأة رائعة؟"

178
00:12:19,733 --> 00:12:21,433
وها نحن ذا

179
00:12:22,067 --> 00:12:26,767
أنا أخيراً في المكان الذي أريد أن أكون
فيه في مسيرتي المهنية وفي علاقتي بك

180
00:12:27,500 --> 00:12:32,167
لا أدري، أشعر في أنه الوقت
المناسب لهذه الخطة

181
00:12:33,133 --> 00:12:37,200
- هل كلامي منطقي؟
- منطقي جداً

182
00:12:47,633 --> 00:12:53,133
أنت تشعين فرحاً
ماذا يحدث معك؟

183
00:12:53,767 --> 00:12:56,767
- ماذا تقصدين؟
- تبدين مرتاحة وسعيدة أكثر

184
00:12:57,033 --> 00:12:59,267
- هل تواعدين أحدهم؟
- لا

185
00:13:00,133 --> 00:13:03,500
أستعمل مرهم وجه جديد
يطريه ويزيده نعومة

186
00:13:03,600 --> 00:13:05,733
فوّت (دانيال) رحلته، سيعود غداً

187
00:13:06,200 --> 00:13:08,533
أنا واثقة من أنك تستطيعين
العيش من دونه ليوم آخر بعد

188
00:13:08,633 --> 00:13:12,000
لا يتعلق الأمر بذلك، سأضطر الآن
إلى إلغاء العشاء مع أهل (بايتون)

189
00:13:12,100 --> 00:13:14,633
- لماذا؟
- لن أذهب بمفردي

190
00:13:14,733 --> 00:13:18,033
هل نسيت أنني خرجت
في موعد مع والد (بايتون)؟

191
00:13:18,767 --> 00:13:22,733
لا، بالطبع لا
رويت هذه القصة لمئة شخص

192
00:13:23,000 --> 00:13:24,567
- أنت...
- ماذا؟ أنا أمزح

193
00:13:24,667 --> 00:13:26,100
نوعاً ما

194
00:13:26,200 --> 00:13:28,467
سيكون الأمر محرجاً إن أتى
معك (دانيال) أم لم يأت

195
00:13:28,567 --> 00:13:30,033
عليك أن تواصلي
بذل جهد رغم المعاناة

196
00:13:30,133 --> 00:13:33,267
- أجل، سألغي العشاء
- أكره أن أوافق (جوس) الرأي

197
00:13:33,500 --> 00:13:35,667
لكنني أعتقد أنها محقة
في هذا الموضوع

198
00:13:36,067 --> 00:13:38,033
تعتقد أنه كان علي أن أسمح لـ(لوسي)
بالاحتفاظ بحقيبة (غوشي)

199
00:13:38,133 --> 00:13:40,600
لم أقل ذلك قط، قلت إنه عليك
أن تحتفظي بها وتعطيني إياها

200
00:13:40,700 --> 00:13:44,433
أعتقد أن (لوسي) بدأت تدرك
متى تبذلين جهداً ومتى لا تبذلينه

201
00:13:44,533 --> 00:13:48,167
دعاك أهل صديقتها المفضلة إلى العشاء
يجب أن تلبي الدعوة من أجلها

202
00:13:49,433 --> 00:13:51,567
نتفق جميعنا بأنه
سيكون رهيباً، صحيح؟

203
00:13:51,667 --> 00:13:53,333
- بالطبع
- أسوأ ليلة على الإطلاق

204
00:13:53,433 --> 00:13:55,167
شكراً، أكرهكما كليكما

205
00:13:59,800 --> 00:14:02,467
مرحباً، آسفة لم أكن أعلم أنك هنا
كان علي أن أدق الباب

206
00:14:02,567 --> 00:14:06,367
لا تقلقي، خرج (هاري) ليشتري شطائر
(تاكو) سيغير حياتي على ما يبدو

207
00:14:06,467 --> 00:14:08,067
- حقاً؟
- مع أنني لا أعتقد أن شطائر الـ(تاكو)

208
00:14:08,167 --> 00:14:09,567
- قد تغير حياة شخص بالفعل
- لا، لا

209
00:14:09,667 --> 00:14:11,667
هذه الشطائر يمكنها ذلك
ثقي بي، أنا من دفعته لتناولها

210
00:14:12,333 --> 00:14:14,733
سأترك له بعض الأشياء
ليلقي نظرة عليها

211
00:14:15,000 --> 00:14:17,733
بعض الأفكار لحفلتنا المقبلة

212
00:14:18,300 --> 00:14:20,200
في الواقع، لعلها آخر حفلة لنا

213
00:14:20,633 --> 00:14:24,533
- لا أصدق أنه سيغادر
- أجل، قال إن عملكما معاً يزدهر

214
00:14:24,733 --> 00:14:26,167
هذا صحيح

215
00:14:26,267 --> 00:14:29,300
لكن أتعلمين؟ يبدو أن هذا المطعم
في بلده هو فرصة لا تفوت

216
00:14:29,400 --> 00:14:32,200
- ماذا ستفعلين إذاً؟
- أجل، إنه رائع على ما أظن

217
00:14:32,367 --> 00:14:36,000
- ماذا تقصدين؟
- لا أعتبرها فرصة لا تفوت

218
00:14:36,167 --> 00:14:39,667
إنها جميلة وممتعة تقديم الفطائر والقريدس
وأشخاص عاريّ القدمين على الشاطئ

219
00:14:39,767 --> 00:14:43,000
لكنه لن يحضّر طبق السمان
مع التبغ المحلى بعد الآن

220
00:14:43,100 --> 00:14:46,567
- يبدو أنها مضيعة لموهبته إذاً، صحيح؟
- ربما

221
00:14:47,100 --> 00:14:52,200
لكن لن تسبب له التوتر ولن يكون عليه
أن يتعامل مع دراما (لوس أنجلوس)

222
00:14:53,800 --> 00:14:57,567
- سيكون برفقة أشخاص يحبونه حقاً
- يحبه الكثير من الأشخاص هنا

223
00:14:58,467 --> 00:15:01,500
- ليس كما نحبه نحن
- حقاً؟

224
00:15:01,600 --> 00:15:05,567
اسمعي يا (جوس)، كان (هاري)
سعيداً حين كان في (أستراليا)

225
00:15:05,667 --> 00:15:09,433
كان يتمتع بحياة جيدة ومريحة
إلى أن أختك البذيئة...آسفة

226
00:15:09,533 --> 00:15:11,267
- حسناً
- آسفة لكن هذا ما أعتقده

227
00:15:11,367 --> 00:15:16,167
انتشلته من كل ما كان يحبه لتحضره
إلى هنا وتهجره من أجل شخص آخر

228
00:15:16,267 --> 00:15:21,000
- هذا ليس عادلاً يا (كايت)
- ما من سبب يدفعه إلى البقاء هنا

229
00:15:21,100 --> 00:15:25,033
ما من شيء يفعله هنا
عدا عن أحلام محطمة

230
00:15:25,133 --> 00:15:29,067
- أحلام محطمة؟
- هذه كلماته لا كلماتي

231
00:15:30,800 --> 00:15:36,467
قلت له، "يا صاح أنا حائز على الحزام
الأسود في الكاراتيه، لا تعبث معي حقاً"

232
00:15:36,567 --> 00:15:41,167
لكنه هاجمني مع ذلك لذا ضربته
على طبلة أذنه لكي يفقد توازنه

233
00:15:41,267 --> 00:15:44,467
ثم صددت ضربته
وضربته بسرعة على فكه

234
00:15:44,600 --> 00:15:49,200
وأنهيت الأمر بتسديد ضربة
بمرفقي إلى صدغه

235
00:15:49,467 --> 00:15:51,400
لقد حذرته

236
00:15:52,433 --> 00:15:56,700
إذاً يا (ريبيكا)، ماذا سيحدث الآن؟

237
00:15:57,233 --> 00:16:00,133
تطلب منك أن تغرب
عن وجهها لأنها زوجتي

238
00:16:00,400 --> 00:16:03,800
زوجتك؟ لم أكن أعلم ذلك يا صاح

239
00:16:04,067 --> 00:16:06,500
عزيزتي، آسف لأنني تأخرت
طريق (405) كان كابوساً

240
00:16:07,000 --> 00:16:08,433
- تبدين مذهلة
- ماذا تفعل هنا؟

241
00:16:08,533 --> 00:16:10,100
كنت آمل أن أجدك

242
00:16:10,200 --> 00:16:13,633
ما رأيك أن نقصد مطعماً
ونتناول الطعام ونتحدث عن يومنا؟

243
00:16:13,733 --> 00:16:16,700
أنا واثق من أن (فرانسوا)
يمكنه استقبالنا

244
00:16:16,800 --> 00:16:20,367
سئمت التحدث، فلنخلد إلى السرير

245
00:16:35,333 --> 00:16:37,200
"تفضلي بالدخول"

246
00:16:43,067 --> 00:16:44,533
مرحباً؟

247
00:16:44,633 --> 00:16:47,400
"(آيبريل)؟ أنا في المطبخ هنا"

248
00:16:49,100 --> 00:16:52,367
"امشي بشكل مستقيم
ثم التفي إلى اليسار"

249
00:16:53,800 --> 00:16:56,133
- مرحباً
- مرحباً

250
00:16:56,233 --> 00:16:58,133
منزلك رائع

251
00:16:58,233 --> 00:17:03,233
آسفة لأنني لم أفتح لك الباب، (كونسويلا)
أخذت الليلة استراحة لذلك أنا أطهو

252
00:17:03,333 --> 00:17:05,033
أحاول أن أفعل

253
00:17:05,133 --> 00:17:07,067
- هل يمكنني مساعدتك؟
- بحقك، أنت ضيفتي

254
00:17:07,167 --> 00:17:09,533
هلا تقطعين الفلفل؟

255
00:17:10,367 --> 00:17:14,533
- تبدين رائعة، علي أن أبدل ثيابي
- لا، لا، بالغت في تأنقي

256
00:17:14,633 --> 00:17:18,400
فكرت في ارتداء ثياب عادية
لأنه لن يكون هناك سوانا الليلة

257
00:17:18,700 --> 00:17:21,600
- أنا وأنت فقط؟
- ألم تقرأي رسالتي؟

258
00:17:21,700 --> 00:17:25,667
حين تلقيت رسالتك بأن (دانيال) لن يأتي
طلبت من (ستيف) أن يذهب للعب الورق

259
00:17:25,767 --> 00:17:31,333
- من الأفضل أن نكون امرأتين واحدنا
- أجل، هذا رائع

260
00:17:48,533 --> 00:17:51,667
هزة أرضية! هزة أرضية!

261
00:17:56,700 --> 00:17:58,700
هل انتهت؟

262
00:18:01,000 --> 00:18:04,700
ما هي الفرص أن نتجاهل
أنني صرخت كفتاة صغيرة

263
00:18:06,500 --> 00:18:07,767
- لقد أقحمتني بإطار الباب
- واضح أنني أستخدمتك كحماية

264
00:18:15,267 --> 00:18:16,533
- أحتاج إلى مشروب
- أنت تقرأ أفكاري

265
00:18:40,400 --> 00:18:41,667
يا للهول، لا أعتقد
أنه يمكن أن تكوني أجمل من ذلك

266
00:18:56,767 --> 00:19:02,300
لم أعد أعلم بما أفكّر، الأمر برمّته
يفقدني صوابي، لا أعرف بمن أثق

267
00:19:02,733 --> 00:19:04,633
(هاري) يقول إنه يفعل هذا
لأنه حلم الطفولة

268
00:19:04,733 --> 00:19:08,533
و(كايت) تقول لأنه لا يوجد شيء هنا
وهذه كذبة واضحة

269
00:19:08,633 --> 00:19:10,300
يا للهول! إنها مزعجة جداً

270
00:19:10,400 --> 00:19:13,033
هل تدركين أن هزة أرضية
جاءت وانتهت منذ بدأنا الحديث؟

271
00:19:13,133 --> 00:19:16,633
يمكن لـ(هاري) أن يحظى بالمهنة
التي يريد إن ثبت على ذلك

272
00:19:16,800 --> 00:19:19,067
ماذا يفترض بي أن أفعل
أدعه يعود إلى (أستراليا)؟

273
00:19:19,167 --> 00:19:22,200
لأن المرأة التي أحضرته إلى هنا
أقامت علاقة مع زميلها وحملت

274
00:19:22,367 --> 00:19:24,367
وكادت تموت
من ثم اختارت الرجل الآخر

275
00:19:24,600 --> 00:19:29,033
أم هل عليّ أن أكون صديقة حقيقية
وأقول له أنه يكذب على نفسه

276
00:19:29,133 --> 00:19:30,500
بشأن ما سيعود إليه

277
00:19:31,033 --> 00:19:36,367
يبدو أن (هاري) يحاول العثور على شيء
يسعده بعد ما مر به، هل سينجح؟

278
00:19:37,567 --> 00:19:39,567
- لا أحد يعلم
- لا أحد يعلم؟

279
00:19:40,300 --> 00:19:44,100
- لا يريحني أن "لا أحد يعلم"
- العمل في كوخ على الشاطئ

280
00:19:44,200 --> 00:19:46,300
هل تعتقدين أن هذا سيسعد (هاري)؟
لا أعتقد ذلك

281
00:19:46,500 --> 00:19:49,333
كان يملك واحداً من أنجح المطاعم
في (لوس أنجلوس) لعامين، صحيح؟

282
00:19:49,433 --> 00:19:52,700
إنه طاه بارع، وهذا ليس شعوراً
قد ينساه الرجل بسهولة

283
00:19:53,467 --> 00:19:56,033
- هذا صحيح
- أجل

284
00:19:56,800 --> 00:19:59,400
- أوصل الساعي هذه لك للتو
- رائع، شكراً

285
00:19:59,600 --> 00:20:03,033
- أتحتاجين إلى أي شيء آخر؟
- لا يا (مولي)، شكراً

286
00:20:22,600 --> 00:20:24,267
- مرحباً
- مرحباً

287
00:20:24,367 --> 00:20:25,733
هل أنت جاهز للمغادرة؟
نحن آخر شخصان هنا

288
00:20:26,033 --> 00:20:30,133
- أحتاج إلى ساعة بعد للانتهاء من هذا
- حسناً، سأراك لاحقاً إذاً

289
00:20:30,300 --> 00:20:32,067
- في منزلك؟
- لا، سآتي إلى منزلك

290
00:20:32,400 --> 00:20:33,667
هذا رائع

291
00:20:36,000 --> 00:20:39,200
- راودني للتو مشهد سبق أن رأيته
- حقاً؟ ماذا؟

292
00:20:39,500 --> 00:20:46,200
السنة الفائتة، حين كنا نعمل لوقت
متأخر وكان كل شيء محملاً ومتوتراً

293
00:20:46,500 --> 00:20:48,067
انظر إلينا الآن

294
00:20:48,167 --> 00:20:51,300
نسأل بعضنا، "في منزلك أو في منزلي؟"
كأنه أمر طبيعي جداً

295
00:20:51,400 --> 00:20:54,600
- إنه أمر جيد، صحيح؟
- أجل

296
00:20:55,333 --> 00:21:00,800
لكن لو أخبرني أحد السنة الفائتة
بأن الأمور ستصبح هكذا في النهاية

297
00:21:01,067 --> 00:21:04,367
- لكنت ضحكت في وجهه
- ماذا تقصدين إذاً؟

298
00:21:04,467 --> 00:21:11,800
أقول إن الأمور تتغير والخطط تتغير
ما كنت لأعترف بذلك في الماضي

299
00:21:12,067 --> 00:21:16,733
لكن لو سارت الأمور
كما أردتها أن تسير

300
00:21:18,667 --> 00:21:21,133
لما كنت معك هنا الآن

301
00:21:22,233 --> 00:21:25,667
لذا، ربما من الجيد
أن نتخلى عن الخطط

302
00:21:25,767 --> 00:21:30,300
وأن نسمح لأمور رائعة بأن تحدث

303
00:21:32,500 --> 00:21:35,767
لا أريد أن أفوت أي أمر رائع

304
00:21:39,000 --> 00:21:40,300
سأراك لاحقاً

305
00:21:47,133 --> 00:21:51,367
- رجاءً، اجعليني أتوقف
- عليك أن تتناولي واحدة بعد

306
00:21:51,467 --> 00:21:54,267
يمكن لجسمك أن يتحملها
لا تعانين من أي دهون

307
00:21:54,433 --> 00:21:56,433
هذا ليس صحيحاً

308
00:21:56,533 --> 00:21:57,800
المعذرة

309
00:21:58,067 --> 00:21:59,700
آسفة، علي أن أرد
على هذا الاتصال، إنها أمي

310
00:22:00,000 --> 00:22:02,300
كنت لأتجاهلها لكنها خضعت للتو
لجراحة شد العنق

311
00:22:02,400 --> 00:22:05,700
مرحباً يا أمي، أتعانين من التورم؟

312
00:22:06,600 --> 00:22:08,433
هذا جيد

313
00:22:11,267 --> 00:22:14,167
إن أردت تناولها، فعليك
أن تتناوليها بشكل صحيح

314
00:22:14,267 --> 00:22:16,167
(ستيفن)

315
00:22:17,333 --> 00:22:20,133
خسرت الكثير من المال الليلة

316
00:22:20,233 --> 00:22:23,767
لا تخبري (سام) لكن لم يعد
لدينا سيارة (تسلا)

317
00:22:25,067 --> 00:22:31,233
- دعيني أريك كيف يجب تناولها
- شكراً، هذا يكفي

318
00:22:33,633 --> 00:22:36,033
- القليل، انظري إلى هذا
- ماذا تفعل؟

319
00:22:36,133 --> 00:22:38,367
- ما من مشكلة
- بل هناك مشكلة، أنت مقزز!

320
00:22:38,467 --> 00:22:41,067
- (آيبريل)، انتظري
- أخبر زوجتك بأن العشاء كان لذيذاً

321
00:22:41,167 --> 00:22:45,367
- لكنني شعرت بتوعك فجأة
- بحقك

322
00:22:55,267 --> 00:22:57,167
- مرحباً
- مرحباً

323
00:22:57,267 --> 00:23:00,167
تبدو كأنك استيقظت
من النوم للتو، هل أيقظتك؟

324
00:23:00,267 --> 00:23:03,333
- هل لدينا اجتماع نسيته؟
- لا

325
00:23:03,433 --> 00:23:06,600
- أين (كايت)؟
- (كايت) تقوم بنزهة طويلة

326
00:23:06,700 --> 00:23:09,633
جيد، رائع، تعال إلى هنا
علينا أن نتحدث

327
00:23:09,733 --> 00:23:11,400
- حقاً؟
- أجل

328
00:23:11,500 --> 00:23:14,267
تعال إلى هنا، اجلس

329
00:23:16,667 --> 00:23:22,133
- ما هذا؟
- هذه حياتك يا (هاري دايفيس)

330
00:23:22,233 --> 00:23:26,300
- لا يا (جوس)، لم أحتس القهوة بعد
- يمكنك احتساء القهوة لاحقاً

331
00:23:33,133 --> 00:23:36,300
انظر كم كنت ظريفاً ومتحمساً

332
00:23:36,433 --> 00:23:38,400
قالت (سافي) إنك كنت متوتراً
جداً ليلة الافتتاح

333
00:23:38,500 --> 00:23:41,033
لدرجة أنك تقيأت
4 مرات وبالكاد نمت

334
00:23:41,267 --> 00:23:42,767
- أتذكر ذلك؟
- أجل

335
00:23:43,067 --> 00:23:48,233
ثم انظر، أول ليلة كانت ناجحة جداً
انظر إلينا ونحن نحتفل بالفطائر والشراب

336
00:23:48,333 --> 00:23:51,367
ثم في الأسبوع التالي، حصلت على
تقرير رائع من مجلة (لوس أنجلوس)

337
00:23:51,467 --> 00:23:55,700
أقتبس:"في (لوس أنجلوس) طباخ أسترالي
وسيم وجديد يدعى (هاري دايفيس)"

338
00:23:56,067 --> 00:23:59,700
"أطباقه الأميركية الحديثة
هي باختصار مذهلة"

339
00:24:00,100 --> 00:24:03,567
- هل أعددت هذا؟
- لا أجمع القصاصات، هل أنت مجنون؟

340
00:24:04,033 --> 00:24:06,433
الهوس بجمع القصاصات
هو من اختصاص (سافي)

341
00:24:06,533 --> 00:24:09,700
كانت تجمعها
منذ سنوات يا (هاري)

342
00:24:11,133 --> 00:24:14,200
- لمَ لم ترني إياها قط؟
- أنت تعرفها

343
00:24:14,300 --> 00:24:17,333
كل شيء هو عمل يتم إنجازه

344
00:24:17,500 --> 00:24:22,000
كانت تثق بقدراتك
وأنا أثق بقدراتك

345
00:24:22,100 --> 00:24:24,133
- متى توقفت عن الثقة بنفسك؟
- حسناً، (جوس)، اسمعي

346
00:24:24,233 --> 00:24:26,667
لا، لا يا (هاري)، اجلس واسمعني

347
00:24:28,267 --> 00:24:31,667
ربما لم أكن أعرفك حين كنت راكب
الأمواج الشاب الذي يكبر في (أستراليا)

348
00:24:31,767 --> 00:24:35,700
والذي أراد أن يكون مثل صاحب المطعم
الموجود على الشاطئ الذي تعشقه

349
00:24:35,800 --> 00:24:37,633
لكنني أعرفك الآن

350
00:24:38,567 --> 00:24:42,333
أعرفك حقاً وأنا واثقة من أنك
تخطيت كل هذه الأحلام

351
00:24:42,433 --> 00:24:46,100
- (جوس)، ستجدين طباخاً آخر
- لا يتعلق الأمر بي أيها الأبله

352
00:24:46,467 --> 00:24:47,733
بل يتعلق بك

353
00:24:48,000 --> 00:24:51,233
لا يتعلق الأمر بشراكتنا بل بالرجل
الذي أصبحت عليه حين أتيت قسراً

354
00:24:51,333 --> 00:24:53,700
إلى هذا المكان الشنيع واليائس

355
00:24:53,800 --> 00:24:58,533
لأنني واثقة من أنك تحب هذا الرجل
هذا الرجل هنا يستحق أن يقدّر

356
00:24:58,633 --> 00:25:01,033
وهو يمارس عملاً يحبه

357
00:25:02,433 --> 00:25:07,433
أردت أن أحرص
على أن تتذكر هذا الرجل

358
00:25:08,067 --> 00:25:11,033
قبل أن تتركه خلفك، صحيح؟

359
00:25:28,300 --> 00:25:30,333
صباح الخير أيتها النائمة

360
00:25:31,300 --> 00:25:34,433
- مرحباً
- حضرت لك القهوة

361
00:25:34,533 --> 00:25:37,600
- اعتقدت أنك غادرت
- من دون أن أودعك؟

362
00:25:37,700 --> 00:25:39,133
مستحيل

363
00:25:39,233 --> 00:25:42,700
- حليب وملعقة سكر؟
- لا إضافات، لكن من يكترث؟

364
00:25:42,800 --> 00:25:44,233
شكراً لك

365
00:25:47,567 --> 00:25:50,567
لا أذكر المرة الأخيرة التي
استيقظت فيها بالقرب من شخص

366
00:25:50,667 --> 00:25:52,367
أنا أيضاً

367
00:25:55,167 --> 00:25:58,333
متى كانت آخر مرة استيقظت
فيها بالقرب من شخص؟

368
00:25:59,667 --> 00:26:03,000
- ليس عليك أن تخبرني إن لم ترغب
- لا، أريد ذلك

369
00:26:03,267 --> 00:26:07,167
لست واثقاً إن كانت تحتسب
لأنني دفعت لها كي تبقى

370
00:26:07,767 --> 00:26:10,433
- دفعت لها؟
- دفعت لها لقضاء الليلة معي

371
00:26:10,600 --> 00:26:15,400
ثم دفعت المزيد من المال
كي تبقى حتى الصباح

372
00:26:16,767 --> 00:26:18,733
أكره أن أستيقظ وحدي

373
00:26:20,533 --> 00:26:22,567
آتي إلى هذا الفندق كثيراً

374
00:26:22,667 --> 00:26:25,000
أحتسي بعض الشراب
وأقيم علاقة مع شخص

375
00:26:26,567 --> 00:26:28,800
إنها عادة حقاً

376
00:26:29,633 --> 00:26:34,800
- ماذا عنك؟
- كان متزوجاً

377
00:26:35,700 --> 00:26:38,700
لكنني لم أكترث لذلك
لأنني كنت مغرمة به

378
00:26:38,800 --> 00:26:44,300
ولم أشعر بسعادة أكبر قط
ثم توفي

379
00:26:44,700 --> 00:26:46,367
أنا آسف

380
00:26:47,033 --> 00:26:49,367
لا بد من أن الأمر
كان صعباً عليك

381
00:26:49,467 --> 00:26:53,067
لا أنفك أفكر في أن موته
كان عقاباً نوعاً ما

382
00:26:53,167 --> 00:26:54,433
علام؟

383
00:26:57,000 --> 00:27:04,233
فلنأمل ألا تجري الأمور هكذا
لا يمكن أن نقرر من نحب

384
00:27:06,567 --> 00:27:11,167
سحقاً، علي أن أذهب إلى المكتب
أريد أن أراك مجدداً

385
00:27:11,400 --> 00:27:15,433
- (بين)، ليس عليك أن...
- أريد أن أخرج في موعد معك

386
00:27:16,333 --> 00:27:19,567
أحب حقاً التكلم معك، هذا رقمي

387
00:27:20,600 --> 00:27:22,700
آمل حقاً أن تتصلي بي

388
00:27:23,633 --> 00:27:25,433
وداعاً يا (ريبيكا)

389
00:27:38,233 --> 00:27:41,433
آسفة جداً يا (سامانتا)
أعلم أنه كان علي أن أخبرك مسبقاً

390
00:27:41,533 --> 00:27:43,267
لم أكن أعلم كيف أخبرك بذلك

391
00:27:43,367 --> 00:27:46,533
لما كنت احتسيت القهوة معه أصلاً
لو عرفت أنه متزوج

392
00:27:46,633 --> 00:27:50,433
يا عزيزتي، لا بأس
أعلم أنك لم تعرفي ذلك، لا تفكرين هكذا

393
00:27:50,700 --> 00:27:56,333
بشأن ليلة أمس، أعلم أن شيئاً
قد حدث ودفعك إلى المغادرة بسرعة

394
00:27:56,433 --> 00:28:00,567
- تتقبلين الأمر بشكل جيد
- ليست المرة الأولى

395
00:28:00,667 --> 00:28:04,700
لا يعني ذلك أنك لست مميزة
بل أنت رائعة بالتأكيد

396
00:28:04,800 --> 00:28:07,000
لكن هناك الكثير من الأمهات
الجميلات في المدرسة

397
00:28:07,100 --> 00:28:09,433
ويقبلن في أغلبية الوقت

398
00:28:09,533 --> 00:28:14,533
- يمكن لـ(ستيف) أن يكون ساحراً
- آسفة، لا أفهم الأمر

399
00:28:14,633 --> 00:28:19,333
نتمتع بزواج مفتوح

400
00:28:20,200 --> 00:28:23,133
بالطبع ليست المرة الأولى
التي تسمعين فيها بزواج كهذا

401
00:28:23,233 --> 00:28:28,433
لم أقابل قط شخصاً
يعترف بذلك بشكل واضح

402
00:28:28,733 --> 00:28:33,333
- أتواعدين رجالاً آخرين؟
- لا، لست بحاجة إلى ذلك

403
00:28:33,433 --> 00:28:37,300
لكن إن كان بحاجة إلى امرأة أخرى
بين الحين والآخر...

404
00:28:38,100 --> 00:28:40,300
(ستيف) وأنا نعلم أنه لديك صديق

405
00:28:40,400 --> 00:28:44,200
- لكن إن كنت مهتمة...
- لا، بحقك

406
00:28:44,667 --> 00:28:48,033
- لا أقصد أن أطلق الأحكام
- لا تطلقين الأحكام؟

407
00:28:48,133 --> 00:28:50,333
- لا
- لأنك تبدين مستاءة

408
00:28:50,433 --> 00:28:53,667
- لا، لست مستاءة
- تعتقدين أنك أفضل مني، صحيح؟

409
00:28:53,767 --> 00:28:56,100
- بالطبع لا أعتقد ذلك
- مع متجرك الصغير الجميل

410
00:28:56,200 --> 00:28:58,633
- وبكونك أماً عزباء
- أعتقد أنه علينا أن نتوقف الآن

411
00:28:58,733 --> 00:29:03,000
لكن الحقيقة يا (آيبريل) أن ابنتك تقضي
الليلة في منزلي 5 مرات في الأسبوع

412
00:29:03,100 --> 00:29:07,400
تريد ما هو موجود في خزانتي
وتتمثل بابنتي لا العكس

413
00:29:10,367 --> 00:29:14,167
شكراً على القهوة بالحليب
إنها منعشة حقاً

414
00:29:46,800 --> 00:29:48,233
سنترككما على انفراد

415
00:29:56,167 --> 00:29:58,600
(سافي)

416
00:29:59,800 --> 00:30:03,267
قلت الكثير من الأمور
حين كنا نتشاجر

417
00:30:03,367 --> 00:30:07,367
وما كان علي أن أقولها

418
00:30:09,000 --> 00:30:14,667
أريدك أن تعلمي...
أنني لا أندم على كل شيء

419
00:30:15,267 --> 00:30:22,333
أحببتك حقاً
قضينا أوقاتاً ممتعة، صحيح؟

420
00:30:22,467 --> 00:30:27,233
- أجل، صحيح
- أجل

421
00:30:28,600 --> 00:30:32,500
شكراً لأنك وثقت بقدراتي
في حين لم يثق بي أحد

422
00:30:32,600 --> 00:30:38,800
- لم أقل لك هذا قط
- بل قلته

423
00:30:39,667 --> 00:30:45,167
لم أقل ذلك بشكل كاف

424
00:31:17,300 --> 00:31:20,433
- مرحباً يا عزيزتي كيف كانت المدرسة؟
- جيدة

425
00:31:21,033 --> 00:31:27,033
مهلاً... ما الخطب؟
هل حصل شيء اليوم؟

426
00:31:28,200 --> 00:31:31,467
- أتريدين أن تتكلمي عن الأمر؟
- لا

427
00:31:44,000 --> 00:31:47,233
أياً كان الأمر، تعلمين أنه يمكنك
أن تخبريني به

428
00:31:48,600 --> 00:31:52,300
تصرفت (بايتون) و(كلوي) بلؤم
مع (باتي) اليوم

429
00:31:52,567 --> 00:31:57,600
طلبتا من كل فتاة في الصف
أن تتجاهلها إلى أن بدأت بالبكاء

430
00:31:57,700 --> 00:32:02,267
ثم نشرتا قصيدة سيئة عن بدانة (باتي)

431
00:32:02,567 --> 00:32:07,033
- رجاءً لا تغضبي مني
- لمَ سأغضب منك؟

432
00:32:07,267 --> 00:32:10,700
لأنني ساعدتهما على كتابة القصيدة

433
00:32:11,567 --> 00:32:14,500
أعلم، أنا آسفة حقاً
لم أشأ أن أقوم بذلك

434
00:32:14,600 --> 00:32:19,167
(لوسي)، لست غاضبة منك
ليتك لم تقومي بذلك

435
00:32:19,267 --> 00:32:23,500
لكنني أعلم كم يصعب أن تتأقلمي
مع رفاقك حين يقومون كلهم بأمر ما

436
00:32:23,600 --> 00:32:27,267
- أحياناً، تقومين بأمور لا يجب فعلها
- أعلم، أعلم أنه كان تصرفاً خاطئاً

437
00:32:27,367 --> 00:32:31,500
- كنت أعاني من ألم بمعدتي طيلة اليوم
- لأنك فتاة طيبة

438
00:32:31,600 --> 00:32:35,267
لكن هناك أوقات في حياتك
تضطرين فيها إلى اتخاذ قرارات صعبة

439
00:32:35,367 --> 00:32:39,433
اكتشاف من هم أصدقاؤك الحقيقيون
هو أحد هذه الأوقات

440
00:32:39,533 --> 00:32:41,633
لكن (بايتون) تعاملني بلطف كبير

441
00:32:41,733 --> 00:32:45,400
- وحياتها كلها في غاية...
- الروعة؟

442
00:32:46,200 --> 00:32:48,733
أفهم الأمر

443
00:32:49,000 --> 00:32:53,467
حين كنت في سنك، كانت (ستايسي
داتناو) بمثابة (بايتون) بالنسبة إلي

444
00:32:53,567 --> 00:32:55,267
كانت أروع فتاة

445
00:32:55,367 --> 00:33:00,533
كنت أقوم بأي شيء تطلبه كي تحبني
لكن في بعض الأوقات كانت تتجاهلني

446
00:33:00,633 --> 00:33:04,133
- تجاهلتني (بايتون) مرة
- أتعلمين أمراً؟

447
00:33:04,233 --> 00:33:07,300
ذات يوم، التقيت بـ(سافي)

448
00:33:07,667 --> 00:33:12,700
وانسجمنا مباشرة ثم أدركت
أن (ستايسي) لم تكن كما تخيلتها

449
00:33:13,133 --> 00:33:16,367
و(سافي) وأنا صديقتان
مقربتان منذ ذلك الحين

450
00:33:16,533 --> 00:33:20,100
أتقولين إنه علي
ألا أكون صديقة (بايتون)؟

451
00:33:20,200 --> 00:33:26,400
لا، ما أقوله هو أنه
عليك أن تختاري بحذر

452
00:33:26,500 --> 00:33:29,800
لأن أصدقاءك الآن قد يكونون
أصدقاءك لمدى الحياة

453
00:33:30,267 --> 00:33:35,033
حين بدأنا نتسكع، اعتقدت أن (بايتون)
هي ألطف شخص على الإطلاق

454
00:33:35,133 --> 00:33:41,633
أحياناً، الأمور الجميلة من الخارج
ليست بهذا الجمال من الداخل

455
00:33:42,133 --> 00:33:45,700
لا يمكن للجميع أن يكونوا جميلين
من الداخل والخارج مثلك

456
00:33:48,567 --> 00:33:54,233
لمَ لا تتصلين بـ(باتي)
وتعتذرين منها الآن؟

457
00:34:06,433 --> 00:34:08,100
علمت بالأمر

458
00:34:09,167 --> 00:34:12,567
لمَ أنا حزينة هكذا؟ ما مشكلتي؟

459
00:34:13,033 --> 00:34:18,067
لأن الطلاق هو كالموت
هذا ما سمعت من أمي كل مرة

460
00:34:20,333 --> 00:34:22,200
- لكنني أحب (دوم)
- عزيزتي...

461
00:34:22,300 --> 00:34:25,267
ليس لحبك لـ(دوم) أي علاقة
بمشاعرك حيال (هاري)

462
00:34:25,367 --> 00:34:28,267
طلبت منه أن ننجب طفلاً

463
00:34:29,333 --> 00:34:32,800
- (دوم)؟ متى؟
- في ذلك اليوم

464
00:34:33,067 --> 00:34:35,567
لا، لا، أعني...

465
00:34:35,667 --> 00:34:39,567
- متى تريدين أن تنجبي طفلاً؟
- لا أدري، غداً؟

466
00:34:39,667 --> 00:34:42,367
إن لم أنجب طفلاً الآن
متى سأنجبه إذاً؟

467
00:34:45,333 --> 00:34:47,533
قولي ما الأمر الشنيع
الذي تفكرين فيه الآن

468
00:34:47,633 --> 00:34:50,033
لا، أنا...

469
00:34:50,133 --> 00:34:53,300
- ليس الوقت المناسب يا (سافي)
- هل هناك وقت مناسب؟

470
00:34:53,400 --> 00:34:57,267
أعتقد أن التوقيع على أوراق الطلاق
كان بداية جيدة، قلبت صفحة الماضي

471
00:34:57,367 --> 00:34:59,200
لكن لا تغضبي...

472
00:34:59,300 --> 00:35:01,600
أعتقد أنه عليك أن تخبري (دوم)
بشأن (زاك)

473
00:35:01,700 --> 00:35:03,267
أعتقد ذلك حقاً

474
00:35:03,367 --> 00:35:05,433
- إنها مجرد صداقة
- أعلم ذلك

475
00:35:05,533 --> 00:35:11,033
لكنها صداقة لم تعتقدي أنها ستدوم
ودامت وهي وطيدة، صحيح؟

476
00:35:11,133 --> 00:35:14,233
- لم أتوقع أن يبقى في حياتي
- حسناً

477
00:35:14,333 --> 00:35:17,800
أخبري (دوم) وثقي بأنه سيتقبل
الأمر يا (ساف)

478
00:35:18,067 --> 00:35:19,733
فسري له الأمر كما فسرته لنا

479
00:35:20,000 --> 00:35:23,733
أعتقد أنه عليك أن تمنحي الرجل
فرصة ليفهم الأمر فحسب

480
00:35:25,133 --> 00:35:26,400
أعلم

481
00:35:27,067 --> 00:35:28,333
- حسناً
- اتفقنا؟

482
00:35:28,433 --> 00:35:30,167
أجل، سأقوم بذلك

483
00:35:35,467 --> 00:35:37,433
- مرحباً
- أيمكننا أن نتحدث؟

484
00:35:38,067 --> 00:35:39,333
حسناً

485
00:35:39,800 --> 00:35:43,800
أتذكرين حين أخبرتك عن المواعدة
الغريبة عبر انتحال اسم جديد؟

486
00:35:44,067 --> 00:35:47,100
- يصعب علي نسيان ذلك
- أتذكرين حين طلبت مني أن أتوقف؟

487
00:35:47,200 --> 00:35:49,333
دعيني أخمن، لم تتوقفي

488
00:35:49,533 --> 00:35:51,167
لا أحد يستمع إلى نصائحي

489
00:35:51,267 --> 00:35:53,733
استمعت إلى نصائحك
كل ما قلته كان صحيحاً

490
00:35:54,000 --> 00:35:55,700
انتهى بي المطاف وأنا أرغب
في إقامة علاقة معهم

491
00:35:55,800 --> 00:35:58,300
- يا للهول!
-هذا الرجل أقمت معه علاقة أكثر من مرة

492
00:35:58,400 --> 00:36:04,800
والآن يروقني نوعاً ما لكنه يعتقد
أنني أدعى (ريبيكا) أو (فاليري)

493
00:36:05,067 --> 00:36:07,733
- لا يمكنني أن أتذكر
- متى يمكنني أن أقول "كنت محقة"؟

494
00:36:08,000 --> 00:36:11,467
كنت محقة في أنني أضع نفسي
في وضع صعب لكن...

495
00:36:12,167 --> 00:36:14,267
سمح لي ذلك بالانفتاح يا (آيبريل)

496
00:36:14,367 --> 00:36:17,733
حثني ذلك على التواصل مع الناس
مجدداً وأنا على طبيعتي

497
00:36:18,000 --> 00:36:21,700
- ما قصة هذا الرجل؟
- لا شيء

498
00:36:21,800 --> 00:36:23,500
طلب مني أن أخرج معه
في موعد حقيقي

499
00:36:23,600 --> 00:36:28,133
أصبت بالهلع ومزقت رقمه
والآن لن أراه مجدداً

500
00:36:28,800 --> 00:36:33,500
أشك في أنه كان مقدراً لي
لكنني لن أعلم ذلك الآن

501
00:36:33,600 --> 00:36:36,267
إلا إن ذهبت وعثرت عليه

502
00:36:47,767 --> 00:36:51,367
- جئت لأعتذر فحسب
- تفضلي بالدخول

503
00:36:52,367 --> 00:36:54,767
قلت أموراً لم يكن يجب أن أقولها

504
00:36:55,033 --> 00:36:59,167
مضى وقت طويل منذ أن جلست
أمام شخص ينظر إلي كما نظرت إلي

505
00:36:59,267 --> 00:37:04,467
صديقاتي النساء، الأمهات
في المدرسة لسن مثلك

506
00:37:05,467 --> 00:37:09,500
- أنا آسفة يا (آيبريل)
- إنها جميلة

507
00:37:10,700 --> 00:37:15,367
كنت أريد أن أقول لك
إنني قابلت صديقك ذلك اليوم

508
00:37:15,467 --> 00:37:18,133
- كيف...؟
- أخذت موعداً لرؤية أعماله

509
00:37:18,233 --> 00:37:22,633
فكرت في شراء قطعة أو قطعتين
وحين وصلت إلى صالته

510
00:37:22,733 --> 00:37:26,233
كان هناك امرأة رائعة شعرها أحمر

511
00:37:26,600 --> 00:37:29,700
لا يمكن شراء صبغة من هذا اللون
صدقيني، حاولت ذلك

512
00:37:29,800 --> 00:37:32,467
- هل أعجبك شيء؟
- لا

513
00:37:33,067 --> 00:37:35,100
لكن كان يبدو أن شيئاً أعجبها هي

514
00:37:35,200 --> 00:37:39,600
كانت تحوم حول قطعة حين وصلت
وكانت لا تزال هناك حين غادرت

515
00:37:40,000 --> 00:37:44,733
فكرت في أنه عليك أن تعرفي ذلك
من صديقة إلى صديقة

516
00:37:50,567 --> 00:37:54,533
ماذا إذاً؟ هل أعطيتك أسباباً
رائعة كافية لإبقائك هنا؟

517
00:37:54,633 --> 00:37:57,267
لأنني أعلم أنني مقنعة ببراعة

518
00:37:57,367 --> 00:37:59,267
- مقنعة؟
- أجل

519
00:37:59,367 --> 00:38:00,633
لا أدري

520
00:38:01,467 --> 00:38:04,633
- لكن أتعلمين من أنت بالتأكيد؟
- من؟

521
00:38:04,767 --> 00:38:07,133
- أفضل صديقة لي في (لوس أنجلوس)
- حقاً؟

522
00:38:08,100 --> 00:38:12,367
من دون شك
لكنني لن أبقى يا (جوس)

523
00:38:13,133 --> 00:38:18,167
ربما أنت محقة، ربما ألاحق حلماً
طفولياً تخطيته منذ زمن بعيد

524
00:38:18,267 --> 00:38:21,367
لكنني أعتقد أنه علي
أن أكتشف ذلك بنفسي

525
00:38:21,467 --> 00:38:22,700
- أتعلمين؟
- أجل

526
00:38:22,800 --> 00:38:25,233
ولنواجه الأمر، لم أعد
أنتمي إلى (لوس أنجلوس)

527
00:38:25,333 --> 00:38:27,267
لا يا (هاري)، أكره ذلك

528
00:38:27,367 --> 00:38:30,400
أكره أنك تغادر المدينة
وأنت تشعر في أنك منهزم

529
00:38:30,500 --> 00:38:34,033
لا أشعر في أنني منهزم
أشعر أن عملي قد انتهى

530
00:38:34,133 --> 00:38:37,400
كنت أعيش هنا منذ حوالى 13 سنة
كان جزءاً كبيراً من حياتي

531
00:38:37,500 --> 00:38:41,500
لكنه جزء كان متعلقاً كله بـ(سافي)

532
00:38:42,100 --> 00:38:45,767
لكنني أريد الآن أن أجد طريقة
لاستعادة حياتي

533
00:38:46,533 --> 00:38:50,133
- هل أنت متأكد؟
- أجل، أنا متأكد

534
00:38:51,233 --> 00:38:54,167
- سأشتاق إليك
- أعلم ذلك

535
00:38:55,333 --> 00:38:58,000
يا لك من تافه!

536
00:39:11,733 --> 00:39:14,767
هل أنت واثق من أنك لم ترَ الرجل
الذي كنت برفقته تلك الليلة؟

537
00:39:15,033 --> 00:39:19,667
- رجل طويل وشعره أسود ويدعى (بين)
- لا، آسف، لم أره

538
00:39:20,167 --> 00:39:24,367
- أتريدين كأساً آخر؟
- لا، اكتفيت

539
00:39:25,500 --> 00:39:26,767
تفضل

540
00:39:28,100 --> 00:39:35,667
"لا تقلق، لا تقلق
الشرير موجود هنا في التفاصيل"

541
00:39:36,733 --> 00:39:42,067
- "لا تريد أن تؤذي نفسك"
- شكراً لك

542
00:39:42,800 --> 00:39:44,333
(كارن)

543
00:39:46,733 --> 00:39:50,567
- مرحباً
- مرحباً

544
00:39:51,100 --> 00:39:53,333
تتمتع بذوق رفيع يا سيدي
ما هي المناسبة؟

545
00:39:53,567 --> 00:39:57,067
سنحاول أنا وصديقتي
أن ننجب طفلاً

546
00:39:57,667 --> 00:40:00,000
- سأكون والداً
- تهانينا

547
00:40:00,267 --> 00:40:02,067
هذا خير لك

548
00:40:02,267 --> 00:40:07,533
والد، هذه أول مرة أقولها بصوت مرتفع

549
00:40:11,000 --> 00:40:13,467
- شكراً على مساعدتك
- من دواعي سروري

550
00:40:14,167 --> 00:40:17,700
"الحقيقة هي كالدم تحت أظافرك"

551
00:40:18,767 --> 00:40:22,500
"لا تريد أن تؤذي نفسك"

