﻿1
00:00:05,333 --> 00:00:09,100
- (جوسلين كارفر)، هلا تتزوجين بي؟
- أجل! أجل!

2
00:00:09,200 --> 00:00:10,700
"في حلقة سابقة"

3
00:00:10,800 --> 00:00:12,367
أود أن أعيش بطريقة معينة

4
00:00:12,467 --> 00:00:15,700
- لمَ أنا؟
- كنت الهدف الأسهل فحسب

5
00:00:18,133 --> 00:00:20,400
ستبقى (آنا) معي
لا أعرف لكم من الوقت

6
00:00:20,500 --> 00:00:24,067
لطالما جعلك قلبك يتحكم بك
ولهذا السبب أحبك

7
00:00:24,467 --> 00:00:26,267
أتت (أبريل مالوي) إلى هنا
لترى العميل (توماس)

8
00:00:26,367 --> 00:00:27,667
هل لديك موعد؟

9
00:00:27,767 --> 00:00:30,200
أتيت لأكتشف سبب تنصب
مكتب التحقيقات الفدرالي

10
00:00:30,400 --> 00:00:33,600
على غرفة نوم ابنتي البالغة 12 عاماً
هل أحتاج إلى موعد لهذا؟

11
00:00:35,267 --> 00:00:36,733
(دانيال)؟

12
00:00:38,467 --> 00:00:41,267
- (دانيال)؟
- إن فعلنا هذا...

13
00:00:42,567 --> 00:00:44,733
ماذا تفعل هنا؟

14
00:00:49,300 --> 00:00:50,800
لندخل إلى مكتبي
لكي نناقش هذا على انفراد

15
00:00:51,067 --> 00:00:53,067
مكتبك؟

16
00:00:54,633 --> 00:01:00,033
(أبريل)، أعمل لصالح
مكتب التحقيقات الفدرالي

17
00:01:01,733 --> 00:01:04,233
ماذا؟ هل تخبرني أن هذا
الأمر برمته كان كذبة؟

18
00:01:04,367 --> 00:01:06,800
كيف هذا ممكن حتى؟
قابلتك في معرض فني

19
00:01:07,067 --> 00:01:10,100
- تم إحضارك إلى هناك
- لا، هذا غير صحيح

20
00:01:10,300 --> 00:01:13,100
ذهبت مع صديقاتي وصديقي (ميكي)

21
00:01:16,333 --> 00:01:18,433
استغللت (ميكي)
لتحضرني إلى هناك؟

22
00:01:18,533 --> 00:01:19,800
لم يكن...

23
00:01:20,067 --> 00:01:21,700
كما أخبرتك بذاك اليوم
هذه قضية في بالغ الأهمية

24
00:01:21,800 --> 00:01:24,367
- أجل، فهمتك
- (أبريل)...

25
00:01:24,533 --> 00:01:27,533
إن أردت معلومات حول (بول)
فلمَ لم تأتي إليّ في البداية؟

26
00:01:27,700 --> 00:01:30,567
لمَ تتكبد هذا العناء لتذلني فحسب؟

27
00:01:30,667 --> 00:01:33,367
سبق وكذبت على السلطات
مرة لتحمي زوجك

28
00:01:33,467 --> 00:01:38,100
- لم نعرف إن أمكننا الوثوق بك
- الوثوق بي؟ هذا غريب!

29
00:01:38,200 --> 00:01:41,067
هذا الأمر كله...

30
00:01:43,167 --> 00:01:44,500
لا أصدق هذا

31
00:01:44,600 --> 00:01:46,033
لم أقصد يوماً
أن تعرفي بهذه الطريقة

32
00:01:46,133 --> 00:01:50,167
- لو سمحت لي بالشرح...
- تشرح ماذا؟ أن الأمر كله كان كذبة؟

33
00:01:50,267 --> 00:01:53,000
كل ما يهم الآن
هو ما نفعله من هنا

34
00:01:53,100 --> 00:01:55,800
هذا كل ما يهمك ربما

35
00:02:04,300 --> 00:02:07,133
ماذا عن عاملة استقبال
لمكتب في العلاقات العامة؟

36
00:02:07,233 --> 00:02:08,567
قد يكون هذا مثيراً للاهتمام

37
00:02:08,667 --> 00:02:13,367
ربما، إن لم يطلبوا شهادة جامعية
كل الوظائف المحترمة تطلب شهادة

38
00:02:13,533 --> 00:02:15,567
كيف جرى البحث عن شقة البارحة؟

39
00:02:15,667 --> 00:02:18,267
زرت بعض الشقق
ليس هناك شيء رائع

40
00:02:18,500 --> 00:02:21,667
رأيت بعضها على الإنترنت
لم تبد سيئة جداً

41
00:02:22,367 --> 00:02:23,700
إنها ليست كذلك

42
00:02:24,500 --> 00:02:27,400
لكن مع مبلغ العربون
وقيمة الشهر الاول

43
00:02:28,333 --> 00:02:31,167
الواقع هو أنني لا أملك ما يكفي
من المال لأي شقة محترمة

44
00:02:31,267 --> 00:02:34,667
ولا يمكنني أن أبقى
على أريكتك إلى الأبد

45
00:02:36,000 --> 00:02:38,167
يبدو كل هذا أنه نهاية كبيرة

46
00:02:38,300 --> 00:02:40,167
أتمنى لو أمكنني الذهاب إلى المنزل

47
00:02:40,500 --> 00:02:43,133
(آنا)، ناقشنا هذا
شقتك ليست آمنة بما يكفي

48
00:02:43,233 --> 00:02:45,767
عنيت إلى دياري في (كوريا)

49
00:02:48,200 --> 00:02:50,667
لم أدرك أنه كان أمراً تفكرين فيه

50
00:02:50,767 --> 00:02:55,000
ليس كذلك، أعني...
كيف أمكنني ذلك؟

51
00:02:55,167 --> 00:02:58,733
هذا يعني أن أخبر والديّ
أنني كنت أكذب عليهما لسنوات

52
00:02:59,167 --> 00:03:03,567
يعتقدان أنني متزوجة وسعيدة وناجحة

53
00:03:04,033 --> 00:03:10,300
- ربما إن منحتهما فرصة فقد يفاجآنك
- أو يرفضانني

54
00:03:11,667 --> 00:03:16,067
آسفة، أنا آسفة
على كوني مزعجة جداً

55
00:03:16,200 --> 00:03:17,800
حقاً، أنا ممتنة جداً لك

56
00:03:18,167 --> 00:03:22,000
لم يظهر لي أحد يوماً
هذا الاهتمام بي

57
00:03:31,233 --> 00:03:34,167
- ليست هنا
- أجل، أرى هذا

58
00:03:34,300 --> 00:03:38,167
سأخرج لتناول الغداء
هل تحتاج إلى شيء مني؟

59
00:03:39,167 --> 00:03:41,067
إنني أستمتع بالمظهر فحسب

60
00:03:41,733 --> 00:03:46,333
لا بدّ من أن أقول
إنك تبدين جميلة جداً

61
00:03:51,100 --> 00:03:53,767
مرحباً يا (جيم)
شكراً على معاودة الاتصال بي سريعاً

62
00:03:54,033 --> 00:03:55,400
أجل، اسمع!

63
00:03:56,800 --> 00:03:59,467
أردت التحدث إليك
حول إحدى شريكاتك السابقات

64
00:03:59,567 --> 00:04:04,733
(أنتونيو رويز)
أجل، هذا صحيح، (توني)

65
00:04:05,233 --> 00:04:07,600
هل أنت متأكد أن العلاقة
انتهت بينك وبين (دوم)؟

66
00:04:07,700 --> 00:04:11,233
لا بدّ من أن هناك الكثير
من الأمور الجيدة بينكما

67
00:04:11,533 --> 00:04:14,567
أعرف لكن كل هذا تعثر على الطريق

68
00:04:15,467 --> 00:04:19,400
ويبدو أننا حاولنا
لكن لم يكن هناك مجال للحل

69
00:04:20,767 --> 00:04:22,467
أنا آسفة جداً، عزيزتي

70
00:04:22,633 --> 00:04:26,233
احزرا من ستتزوج؟
وإن قلتما أنا فستكونان على حق

71
00:04:26,367 --> 00:04:28,700
- يا للهول!
- ممن ستتزوجين؟

72
00:04:29,100 --> 00:04:30,533
ماذا؟ (سكوت)
من سيكون غيره؟

73
00:04:30,633 --> 00:04:33,733
مهلاً، (سافي)، لمَ تصففين شعرك
كما لو أنك كئيبة؟ عمَ كنتما تتحدثان؟

74
00:04:34,000 --> 00:04:36,567
(سافي) و(دوم) انفصلا عن بعضهما
هل قابلت (سكوت)؟

75
00:04:36,667 --> 00:04:38,133
آسفة، هل أنت بخير؟

76
00:04:38,233 --> 00:04:39,700
لا بأس، يمكننا أن نحزن
حيال هذا الأمر لاحقاً

77
00:04:39,800 --> 00:04:44,567
حالياً، أريد أن أهلع
لأن شقيقتي الصغيرة ستتزوج

78
00:04:45,000 --> 00:04:46,533
دعيني أرى الخاتم

79
00:04:47,067 --> 00:04:48,600
أحتاج إلى أن أعدّل مقاسه
لأنه يظل يقع

80
00:04:48,733 --> 00:04:51,000
- حبيبتي، إنه جميل
- إنه كذلك، صحيح؟

81
00:04:51,100 --> 00:04:53,300
- أجل!
- يا للهول!

82
00:04:53,600 --> 00:04:56,367
هذا مثير للحماسة
أنا متشوقة جداً

83
00:04:56,567 --> 00:04:58,300
أخبرتنا (جوس) للتو أنها ستتزوج

84
00:04:58,400 --> 00:05:00,467
لكن (سافي) و(دوم)
انفصلا عن بعضهما

85
00:05:00,567 --> 00:05:02,267
(دانيال) عميل
في مكتب التحقيقات الفدرالي

86
00:05:02,433 --> 00:05:04,567
كان يستغلني للوصول إلى (بول)

87
00:05:06,633 --> 00:05:09,167
لن أمارس هذه اللعبة
معها من جديد

88
00:05:17,800 --> 00:05:19,367
مرحباً؟

89
00:05:20,600 --> 00:05:25,267
- أحمل خبراً هاماً
- حقاً؟ وأنا أيضاً، (غريتا) مختلة

90
00:05:25,533 --> 00:05:27,033
لا، ماذا جرى؟

91
00:05:27,167 --> 00:05:29,633
انظري إلى الرسائل الإلكترونية منها
قبل 3 أسابيع عن افتتاح المطعم

92
00:05:29,767 --> 00:05:32,167
كنت على وشك أن أجعلك
ترسلين لوائح الطعام إلى المطبعة

93
00:05:32,267 --> 00:05:34,300
- نعم؟
- وتريد أن ترمي كل شيء

94
00:05:34,800 --> 00:05:36,500
لكنها سبقت ووافقت
على لوائح الطعام

95
00:05:36,600 --> 00:05:39,000
بالضبط، والآن ليست متأكدة
إن كانت طموحة بما يكفي

96
00:05:39,100 --> 00:05:40,733
إنها تعتقد أنها... انتظري!

97
00:05:41,000 --> 00:05:42,767
شبيهة بالطعام الياباني
استخدمت هذه الكلمة فعلاً

98
00:05:43,033 --> 00:05:44,600
وانظري إلى هذا
فقط في (لوس أنجلوس)

99
00:05:44,700 --> 00:05:48,233
يقول حسها النفسي أن نتفادى
الخضار البيضاء والبنفسجية

100
00:05:48,333 --> 00:05:53,067
- إلى حين ربيع عام 2015 على الأقل
- حسناً، هذه معلومات مشوقة

101
00:05:53,167 --> 00:05:57,000
ما من أمر مشوق فيها، (جوس)
لست طاهياً متوفراً لصالح عارضة تافهة

102
00:05:57,100 --> 00:05:59,100
لا تميز حبة عدس عن حبة بازيلاء

103
00:05:59,333 --> 00:06:01,533
أتعرفين؟ أفضل الاستقالة
قبل أن يتم طردي

104
00:06:01,633 --> 00:06:05,367
حسناً يا (هاري)، توقف!
لن يتم طردك، مفهوم؟

105
00:06:05,467 --> 00:06:07,267
أنتما تحتاجان إلى الجلوس والتحدث

106
00:06:07,367 --> 00:06:10,067
كل شيء جزء من العملية
رأيت هذا مرات كثيرة

107
00:06:10,267 --> 00:06:12,000
في العادة
رأيته في برنامج تلفزيون الواقع...

108
00:06:12,100 --> 00:06:13,633
لكنني أتعتقدين أنني
أتصرف بمراس صعب؟

109
00:06:13,733 --> 00:06:15,567
ماذا؟ بالطبع لا

110
00:06:15,667 --> 00:06:17,700
لا، أنت تتصرف على طبيعتك
أنت طاه مذهل

111
00:06:18,000 --> 00:06:19,633
إنها تتصرف على طبيعتها
إنها صعبة المراس، ماذا تريد؟

112
00:06:19,767 --> 00:06:24,600
لكنها تحاج إليك (هاري)
وأحتاج إليك بشدة

113
00:06:26,300 --> 00:06:28,600
- حسناً
- شكراً لك

114
00:06:28,700 --> 00:06:31,267
حسناً، اقترب، تنفس!

115
00:06:31,600 --> 00:06:36,467
لنرَ ما تطلبه منا، مفهوم؟
نحن شخصان عقلانيان

116
00:06:37,000 --> 00:06:39,800
- انظر، (تشيكينو بيبرز) رائجون حالياً
- ما خبرك الهام؟

117
00:06:40,467 --> 00:06:42,033
خبرك الهام؟

118
00:06:43,233 --> 00:06:47,067
أتعرف؟ لم أعد أذكر
لنتحدث عن لائحة الطعام

119
00:06:47,167 --> 00:06:51,200
من دون أي خضار بيضاء
أو بنفسجية شريرة، ما معنى هذا؟

120
00:06:56,167 --> 00:06:57,700
ألديك دقيقة؟

121
00:07:01,000 --> 00:07:04,467
- يتعلق الأمر بـ(توني)
- خذ المسألة إلى قسم الموارد البشرية

122
00:07:04,567 --> 00:07:06,033
تحدثت إلى (جيم فليتشر)

123
00:07:06,133 --> 00:07:08,300
أحد الشركاء بآخر مكتب محاماة
عملت فيه (توني)

124
00:07:08,400 --> 00:07:10,700
أردت أن أكتشف سبب مغادرة
(توني) المكتب بعد سنة فقط

125
00:07:10,800 --> 00:07:12,467
أتعرف ماذا قالت؟

126
00:07:12,567 --> 00:07:15,800
قالت إنها لم ترد التحدث عن الأمر
ما يعني أنها لم تستطع ذلك

127
00:07:16,067 --> 00:07:17,500
أفترض أن شيئاً
حدث هناك أيضاً

128
00:07:17,667 --> 00:07:19,433
لا أعرف ولا آبه

129
00:07:19,567 --> 00:07:23,067
لكنني أعرف أنك أقمت علاقة
مع شريكتين بمكتب المحاماة هذا

130
00:07:23,200 --> 00:07:26,067
ولو كنت مكانك، كنت لأزال ممتناً
لحفاظي على وظيفة هنا

131
00:07:26,200 --> 00:07:27,467
- (ميتشيل)...
- أخفض رأسك

132
00:07:27,567 --> 00:07:32,233
أنجز عملك وابق بعيداً
عن هاتين الامرأتين، مفهوم؟

133
00:07:40,667 --> 00:07:44,100
ما رأيك؟
ربطة عنق أم من دونها؟

134
00:07:45,567 --> 00:07:49,067
سيكون أسهل بكثير لأساعدك
لو عرفت فحوى هذه المقابلة

135
00:07:49,267 --> 00:07:53,167
- لن أخبرك، لا أريد أن أنحسها
- أنت متوتر، صحيح؟

136
00:07:53,300 --> 00:07:56,400
لم أشارك في مقابلة لوظيفة
منذ أكثر من 10 سنين

137
00:07:56,500 --> 00:07:58,267
لست معتاداً على الفوز بقلوب الناس

138
00:07:58,700 --> 00:08:03,700
حقاً؟ فزت بقلبي
بعد أول 5 دقائق على لقائي بك

139
00:08:04,133 --> 00:08:09,000
لديك طريقة طبيعية في تهدئة الناس
لهذا السبب أنت معالج نفسي بارع

140
00:08:13,633 --> 00:08:15,333
أحب عندما تفعلين هذا

141
00:08:15,533 --> 00:08:21,233
هل أنت منشغلة الليلة؟
عشاء، فيلم، ربما في منزلي؟

142
00:08:21,367 --> 00:08:26,067
أتمنى ذلك لكنني لا أستطيع
أن أترك (آنا) لوقت طويل

143
00:08:26,200 --> 00:08:27,800
وبالتأكيد ليس في الليل

144
00:08:28,100 --> 00:08:31,333
أتعنين (آنا)
زميلتك الجديدة في الغرفة؟

145
00:08:31,433 --> 00:08:33,233
أعرف، أعرف

146
00:08:33,333 --> 00:08:35,800
لكن في هذه المرحلة
كل ما أريد فعله هو مساعدتها

147
00:08:36,100 --> 00:08:38,533
أخبرتني (آنا) أنها تريد العودة
إلى موطنها في (كوريا)

148
00:08:38,633 --> 00:08:41,033
لكنها تخشى ردة فعل والديها

149
00:08:41,133 --> 00:08:43,100
أظل أفكر في كيفية إخبارها
عن كيفية التعامل مع الأمر

150
00:08:43,233 --> 00:08:47,033
- إن كنت لا أزال أعالجها...
- لم تعودي تعالجينها

151
00:08:47,133 --> 00:08:51,133
للأفضل أو الأسوأ
علاقتكما تغيرت بالكامل

152
00:08:52,033 --> 00:08:55,300
ربما يجب أن تفكري
في ما ستقولينه لها كصديقة

153
00:09:01,167 --> 00:09:04,067
سبق وبدأت أتصل ببعض الأماكن

154
00:09:04,167 --> 00:09:06,600
ويستطيع (شاترز) أن يستقبلك
يوم الجمعة هذا

155
00:09:06,700 --> 00:09:10,100
- إن أردت أن تتذمري حيال الأمر كله
- ستتولين هذا الزفاف رسمياً، صحيح؟

156
00:09:10,200 --> 00:09:15,667
أجل، استرخي ودعي مهاراتي
التنظيمية تسيطر عليك

157
00:09:15,800 --> 00:09:17,233
المعذرة!

158
00:09:18,333 --> 00:09:19,600
شكراً

159
00:09:23,467 --> 00:09:25,400
يا صاح، هذه ليست سيارتي

160
00:09:28,367 --> 00:09:29,700
ما هذا؟

161
00:09:29,800 --> 00:09:31,500
"(جوس)، أتشوق للزواج منك"

162
00:09:31,600 --> 00:09:34,000
"تدفعيني نحو الجنون، قودي بأمان
حمولتها ثمينة، مع حبي، (سكوت)"

163
00:09:34,100 --> 00:09:37,033
ماذا؟
مهلاً، هل اشترى لك هذه السيارة؟

164
00:09:37,133 --> 00:09:38,667
يا للهول، هل اشترى لك هذه السيارة؟

165
00:09:38,767 --> 00:09:42,000
- أين سيارتي؟
- قادها خطيبك إلى المنزل

166
00:09:42,100 --> 00:09:44,133
يا للهول!

167
00:09:50,767 --> 00:09:54,400
هذا يشبه التواجد داخل
قمرة القيادة لطائرة خاصة

168
00:09:55,667 --> 00:09:57,333
لم تخبريني يوماً
أن (سكوت) كان ثرياً

169
00:09:57,433 --> 00:09:58,800
لم أفكر في ذلك

170
00:09:59,067 --> 00:10:02,600
أفترض أننا نرتاد مطاعم أنيقة
ومنزله رائع

171
00:10:02,700 --> 00:10:05,500
حسناً، أنت السائقة المعيّنة
من الآن فصاعداً، مفهوم؟

172
00:10:08,033 --> 00:10:09,300
ما الخطب؟

173
00:10:13,100 --> 00:10:18,300
- لا شيء، لا أصدق أنها سيارتي
- صدقي ذلك، لنقد!

174
00:10:19,233 --> 00:10:23,333
حسناً (ثيلما)، اهدأي!
دعيني أرى إن استطعت قيادة هذه

175
00:10:24,567 --> 00:10:27,267
أعتقد أنه ذلك الجهاز...

176
00:10:30,300 --> 00:10:32,000
كل ما عليك فعله هو سماعي

177
00:10:39,133 --> 00:10:42,467
- هل أنت متزوج حتى؟
- لا

178
00:10:43,333 --> 00:10:45,667
بالطبع لا
حتى هذه كانت كذبة

179
00:10:46,000 --> 00:10:48,033
- كل شيء...
- لا، ليس كل شيء

180
00:10:48,167 --> 00:10:50,700
- لا تجرؤ
- أحببتك، لا أزال أحبك

181
00:10:50,800 --> 00:10:53,167
لا! أحببت الحصول
على معلومات مني

182
00:10:53,267 --> 00:10:54,567
لم يكن الأمر هكذا!

183
00:10:54,667 --> 00:10:57,500
حسناً، تم إرسالي إلى المعرض الفني
لأقابلك وأصبح على علاقة معك

184
00:10:57,633 --> 00:10:59,667
لكن لم يكن من المفترض أن تصبح...

185
00:10:59,767 --> 00:11:04,133
- ماذا؟ حميمية؟
- أعرف أنني تخطيت الحد

186
00:11:05,733 --> 00:11:09,067
هل كان من المفترض أن تجعل ابنتي
تقع في حبك أيضاً؟

187
00:11:09,233 --> 00:11:12,167
لا تقولي هذا
تعرفين شعوري حيال (لوسي)

188
00:11:12,300 --> 00:11:15,333
كنا نتعقب (بول) منذ أكثر من سنة
قبل تقابلنا، مفهوم؟

189
00:11:15,433 --> 00:11:17,167
وكان هناك مرات كثيرة
أردت فيها أن أخبرك

190
00:11:17,267 --> 00:11:20,700
لكنك لم تخبرني
لأن عملك كان أهم بكثير مني

191
00:11:20,800 --> 00:11:23,633
لا، لم يكن العمل، مفهوم؟
بل كانت القضية

192
00:11:24,200 --> 00:11:27,667
وكنت أعمل عليها منذ البداية
هناك مجرمون خطرون متورطون

193
00:11:27,767 --> 00:11:29,300
وهم يؤذون أشخاصاً صالحين
في كل يوم

194
00:11:29,400 --> 00:11:34,000
اسمعني، هذا لا يهم
لا آبه ولن أفعل هذا بعد الآن

195
00:11:34,200 --> 00:11:35,733
لذا يمكنك أن تخبر العميل
(توماس) أنني خرجت

196
00:11:36,000 --> 00:11:38,500
أعثر على طريقة أخرى
للوصول إلى (بول)

197
00:11:39,533 --> 00:11:42,700
- الأمر ليس بهذه البساطة
- إنه بهذه البساطة!

198
00:11:45,433 --> 00:11:49,500
هلا تغادر منزلي ولا تعود أبداً؟

199
00:11:51,033 --> 00:11:53,433
لا تعد يوماً يا (دانيال)

200
00:12:12,233 --> 00:12:14,567
"(زاك)"

201
00:12:16,000 --> 00:12:17,300
(زاك)، مرحباً

202
00:12:17,467 --> 00:12:19,133
(سافي)، أنا مسرور
لأنك رفعت السماعة

203
00:12:19,567 --> 00:12:22,033
- هل وصلتك رسالتي؟
- أجل

204
00:12:22,400 --> 00:12:26,333
كنت سأعاود الاتصال بك
ثم كنت سأرسل لك رسالة بريدية

205
00:12:26,467 --> 00:12:29,500
ثم فقدت شجاعتي كلياً

206
00:12:30,567 --> 00:12:33,667
لم أكن متأكدة إن كنت
لا تزال غاضباً مني أم لا

207
00:12:34,033 --> 00:12:36,000
لم أغضب يوماً منك

208
00:12:36,633 --> 00:12:40,267
هل تعتقد أنه علينا
أن نعود صديقين؟

209
00:12:40,400 --> 00:12:42,633
أجل، أود هذا

210
00:12:43,200 --> 00:12:46,300
قبل أن أنسى
هل غيرت مكان سكنك؟

211
00:12:46,433 --> 00:12:50,267
لا، قررت الاحتفاظ بمنزلي، لماذا؟

212
00:12:50,400 --> 00:12:54,700
- إذاً لا يزال عنوانك نفسه؟
- أجل، تمهّل ثانية!

213
00:12:55,267 --> 00:12:58,700
- ما هذا؟
- طلبا مني أن أحصل على توقيعك

214
00:13:03,400 --> 00:13:06,400
(زاك)، هلا أعاود الاتصال بك؟
أنا أعمل الآن

215
00:13:06,500 --> 00:13:09,100
- أجل، لا مشكلة، سنتحدث قريباً
- حسناً

216
00:13:13,767 --> 00:13:16,133
رائع، نسّقي مع (دايفيس)
يحتاج إلى أن يكون مستعداً

217
00:13:16,267 --> 00:13:18,567
- (دوم)، هلا أتحدث إليك لثانية؟
- ليس فعلاً

218
00:13:18,667 --> 00:13:20,533
لاحظت أنه تم سحبي
من قضية (بريتلينغ)

219
00:13:20,633 --> 00:13:22,067
سيكون عليك أن تتحدثي إلى (ميتشيل)

220
00:13:22,167 --> 00:13:25,467
أفضل التحدث إليك، بما أنك كنت
موجوداً عندما تم تعييني في القضية

221
00:13:26,100 --> 00:13:29,700
- انتظر، هل تبتعد فعلاً عني الآن؟
- قلت لك أن تتحدثي إلى (ميتشيل)

222
00:13:29,800 --> 00:13:31,333
ما من شيء يسعني فعله أكثر من هذا

223
00:13:31,433 --> 00:13:34,200
أنا آسف لكنني لا أستطيع
أن أجري هذه المحادثة معك

224
00:13:34,300 --> 00:13:35,733
كان كلامه (ميتشيل) دقيقاً حولنا...

225
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
لا أريد أن أجري
هذه المحادثة أيضاً، مفهوم؟

226
00:13:38,100 --> 00:13:40,100
أعتقد أنا نحتاج إلى فسحة صغيرة

227
00:13:40,233 --> 00:13:42,300
- (سافي)...
- لكن هذا عملي

228
00:13:42,433 --> 00:13:45,800
ولا يمكنك أن تتخلى عني في أمر كهذا
فقط لأنك غاضب مني

229
00:13:46,067 --> 00:13:48,167
أنا من عينك
في هذه القضية في البداية

230
00:13:48,267 --> 00:13:52,567
لذا أسدي إلي خدمة وتوقفي عن التذمر
أو اعثري على وظيفة في مكان آخر

231
00:14:11,200 --> 00:14:13,567
أنا محرجة جداً
لأنني أزعجك في أي من هذا

232
00:14:13,667 --> 00:14:15,133
نظراً إلى كل شيء
تمرين به مع (دانيال)

233
00:14:15,233 --> 00:14:19,233
لا، انتهيت من (دانيال)
كما أنني مسرورة لإلهائك لي

234
00:14:19,400 --> 00:14:22,367
إذاً، ما المشكلة
هل تعاركت مع (سكوت)؟

235
00:14:22,800 --> 00:14:25,100
حسناً

236
00:14:27,333 --> 00:14:29,133
اشترى لي سيارة (تيسلا)

237
00:14:29,333 --> 00:14:31,633
أعتقد أننا لدينا تعريفاً
مختلفاً لكلمة "مشكلة"

238
00:14:31,767 --> 00:14:35,300
(أبريل)، هل تذكرين كم كنت متحمسة
عندما اشتريت سيارتي (كوب)؟

239
00:14:35,433 --> 00:14:38,633
ادخرت كل فلس وساومت
للحصول على أفضل سعر

240
00:14:38,733 --> 00:14:41,600
ودفعت أخيراً ثمنها
وهي ظريفة وهي مخدوشة

241
00:14:41,700 --> 00:14:44,367
وتصدر صوتاً مزعجاً
لكنها لي وأحبها

242
00:14:44,500 --> 00:14:46,600
لم أمكنني يوماً تحمل
كلفة سيارة (تيسلا)

243
00:14:46,733 --> 00:14:48,567
إذن (سكوت) يجعلك
تسددين دفعات السيارة؟

244
00:14:48,700 --> 00:14:52,100
لا! ها هو الجزء الأسوأ
إنها هدية، هدية الاعتماد

245
00:14:52,200 --> 00:14:55,133
وأتريد معرفة الجزء الأسوأ؟
بدأت أعتاد على الوضع

246
00:14:55,267 --> 00:14:59,367
لا بأس في الاعتياد على أسلوب حياته
ستتزوجين منه، ما له هو لك

247
00:15:00,433 --> 00:15:02,800
هل تعرفين ما الذي لطالما
اعتقدت أنه أصعب جزء في الزواج؟

248
00:15:03,500 --> 00:15:04,767
أحادية الزواج

249
00:15:05,067 --> 00:15:08,767
لكن أتعرفين؟ يمكنني البقاء مع (سكوت)
فقط لبقية حياتي وأكون بخير

250
00:15:09,033 --> 00:15:14,300
لكن مسألة (تيسلا) ترعبني
أنا امرأة متحفظة (أبريل)

251
00:15:14,467 --> 00:15:16,167
لا أستطيع فعل هذا مجدداً

252
00:15:17,100 --> 00:15:20,200
(جوس)، هذا لا يشبه
أنك عشيقة أحد

253
00:15:20,333 --> 00:15:24,733
أليس هذا هو الأمر؟ ما هي هذه الهدية؟
إنها تخل بميزان القوة كلياً

254
00:15:25,000 --> 00:15:28,600
كيف من المفترض أن أغضب منه
وهو أهداني سيارة (تيسلا)؟

255
00:15:28,733 --> 00:15:31,133
(أبريل)، أمضيت العام الماضي
أحاول أن أجمع أمور حياتي

256
00:15:31,300 --> 00:15:34,667
وأصبحت أخيراً الامرأة المستقلة
التي أرادتني (داستيني تشايلد) أن أكون

257
00:15:35,600 --> 00:15:38,233
لذا أخبريني، ماذا لو الزواج
من (سكوت) يغير كل هذا؟

258
00:15:40,167 --> 00:15:43,600
- لا تفكرين في إلغاء الخطوبة، صحيح؟
- لا أعرف

259
00:15:43,767 --> 00:15:47,633
لا أريد خسارة (سكوت)
لكنني لا أريد خسارة نفسي

260
00:15:53,167 --> 00:15:55,633
سأسأل رب عملي حيال العمل
لمزيد من المناوبات في المطعم

261
00:15:55,767 --> 00:15:59,433
- لكي لا أزعجك كثيراً
- لا تزعجينني أبداً

262
00:16:03,433 --> 00:16:09,133
كنت آمل أن نناقش فكرتك
حيال العودة إلى (كوريا) أكثر

263
00:16:09,500 --> 00:16:11,800
- لم يكن عليّ يوماً ذكرها
- أنا مسرورة لأنك ذكرتها

264
00:16:12,467 --> 00:16:14,200
منحني ذلك الكثير لأفكر فيه

265
00:16:16,300 --> 00:16:19,033
هل تعرفين لما أردت
أن أصبح طبيبة نفسانية؟

266
00:16:19,200 --> 00:16:25,700
- أمضيت فترة مؤقتة في المصح؟
- لا، كان بسب والديّ

267
00:16:26,167 --> 00:16:28,267
- أرداك أن تصبحي طبيبة
- أو محامية

268
00:16:28,433 --> 00:16:31,367
لطالما كنت ناجحة
هذا كل ما كان يهم والدتي

269
00:16:31,533 --> 00:16:34,400
شعرت أنها كانت تتدخل بشؤوني
وتدفعني دوماً

270
00:16:34,600 --> 00:16:40,433
لكنها لم ترني يوماً
في غالبية الوقت، كنت وحيدة

271
00:16:43,133 --> 00:16:46,100
وعند ترعرعي
أردت التواصل مع الناس

272
00:16:46,233 --> 00:16:51,333
أردت أن أمتلك هدفاً
بطريقة لم أشعر بها مع عائلتي

273
00:16:52,033 --> 00:16:55,700
واعتقدت أنه إن أصبحت طبيبة نفسانية
سيساعدني في إنجاز ذلك

274
00:16:56,033 --> 00:16:58,733
لذا قدمت طلباً إلى جميع الكليات
في الساحل الغربي

275
00:16:59,067 --> 00:17:02,467
أردت أن أبتعد بقدر استطاعتي

276
00:17:02,700 --> 00:17:06,500
- وتم قبولك في (ستانفورد)
- فرحت أمي للغاية

277
00:17:06,700 --> 00:17:11,067
لم تفكر يوماً أنها لن ترني
أكثر من مرة في السنة

278
00:17:11,233 --> 00:17:16,400
لكننا لم نمتلك مالاً كثيراً
وكانت الرحلات لـ(نيويورك) باهظة جداً

279
00:17:16,700 --> 00:17:21,500
مع مرور الوقت، قلّت زياراتي

280
00:17:21,667 --> 00:17:28,067
ظللت أفكر أنني سأذهب
في العيد القادم أو الصيف القادم

281
00:17:28,400 --> 00:17:34,200
ثم في أحد الأيام تلقيت اتصالاً من والدي
أخبرني أن والدتي توفيت

282
00:17:37,633 --> 00:17:42,300
أصبحت أخيراً الامرأة الناجحة
التي لطالما أرادتني أن أكون عليها

283
00:17:42,500 --> 00:17:45,200
ولم تتسنى لها يوماً فرصة رؤيتي كذلك

284
00:17:48,500 --> 00:17:51,733
ولم تتسنى لي يوماً فرصة توديعها

285
00:17:52,700 --> 00:17:55,100
لمَ لم تخبريني أياً من هذا من قبل؟

286
00:17:55,700 --> 00:18:01,667
كانت تدور جلساتنا حولك
لكننا صديقتان الآن

287
00:18:01,767 --> 00:18:06,233
بصفتك صديقتي
أردتك أن تعرفي هذا

288
00:18:07,000 --> 00:18:12,033
لأنني لا أريد أن يحصل
الأمر ذاته معك

289
00:18:17,800 --> 00:18:20,500
تتعاركان دائماً، صحيح؟

290
00:18:21,533 --> 00:18:24,767
- هلا أتركك لوحدك لدقيقة؟
- لا

291
00:18:25,333 --> 00:18:28,067
لا، لا بأس
أنا بخير، شكراً لك

292
00:18:28,367 --> 00:18:31,567
هذا ليس من شأني، لكن لو كنت مكانك
كنت لبلغت عن هذه التفاهات

293
00:18:31,700 --> 00:18:33,700
أنت محقة، هذا ليس من شأنك

294
00:18:34,067 --> 00:18:37,300
لقد أهانك أمام
موظفي المكتب كله

295
00:18:37,433 --> 00:18:39,100
الجميع يعرف أنكما
كنتما على علاقة حميمية

296
00:18:39,200 --> 00:18:41,700
يبدو أنها بيئة عمل عدائية بالنسبة إليّ

297
00:18:41,800 --> 00:18:44,600
رفع دعوى قضائية حلو التحرش المزيف
لا يوصلك إلى أي مكان

298
00:18:44,733 --> 00:18:48,633
لن يمنحني علاوة وبالتأكيد
لن يساعدني في أن أصبح شريكة

299
00:18:48,800 --> 00:18:53,367
أتعرفين السبب؟
لأن هذه ليست طريقة عمل الرجال

300
00:18:54,200 --> 00:18:57,300
هناك طرق أسهل لجني المال

301
00:18:57,467 --> 00:19:01,367
كل ما عليك قوله هو أن (دوم) جعلك
تشعرين بإزعاج بعد علاقتكما الجسدية

302
00:19:01,567 --> 00:19:06,533
- لكنه لم يزعجني
- ولا أنا، لكن هذا لا يهم

303
00:19:06,667 --> 00:19:10,500
كل ما عليك فعله هو إنجاز نمط سلوكي
والبقية ستحل لوحدها

304
00:19:12,000 --> 00:19:17,400
- أنت شخص مروع فعلاً
- فكري في الأمر، يليق بك الثراء

305
00:19:32,133 --> 00:19:33,700
هل أحضرت اللوائح الجديدة؟

306
00:19:34,667 --> 00:19:36,500
(غريتا)، تسرني مناقشة
لائحة الطعام معك

307
00:19:36,600 --> 00:19:40,033
- لكنني لم أحدث أي تغييرات
- لمَ لا؟ أمامنا مهلة محددة

308
00:19:40,133 --> 00:19:41,633
أجل، أدرك المهلة المحددة
شكراً لك

309
00:19:41,800 --> 00:19:46,000
لكنني لا أعتقد أن التسرع لإحداث تغييرات
من دون التفكير أمر حكيم بهذه المرحلة

310
00:19:46,233 --> 00:19:47,633
ثمة أمور كثيرة تعتمد على هذا

311
00:19:48,600 --> 00:19:50,467
ماذا تقترح؟

312
00:19:51,300 --> 00:19:54,467
إن كنا سننجح هذا
فيجب أن نجد طريقة للمساومة

313
00:19:57,233 --> 00:20:00,133
لم تبد لي أنك رجل معتاد
على المساومة يا (هاري)

314
00:20:00,233 --> 00:20:02,367
لا، لست كذلك أبداً
عندما يتعلق الأمر بطعامي

315
00:20:02,500 --> 00:20:07,033
لكنني مستعد لأحاول
إن كنت مستعدة

316
00:20:08,567 --> 00:20:14,633
أحاول أي شيء مرة واحدة
ربما حتى مرتين

317
00:20:28,667 --> 00:20:30,433
احزري من حصل
على الوظيفة الجديدة؟

318
00:20:30,667 --> 00:20:35,200
أنت تمزح! هذا بمنتهى الروعة!
أنا مسرورة لك

319
00:20:35,300 --> 00:20:37,367
هل يمكنني أن أعرف أخيراً
ما هي تلك الوظيفة؟

320
00:20:37,467 --> 00:20:38,800
أجل

321
00:20:39,067 --> 00:20:41,000
الدراسات التي كنت أجريها
في جامعة (كاليفورنيا، لوس أنجلوس)

322
00:20:41,100 --> 00:20:42,367
حول علاج الإدمان

323
00:20:42,467 --> 00:20:47,567
تم تمويل منح دراسية
ويريدونني أن أشرف على الأمر كله

324
00:20:48,467 --> 00:20:50,767
يا للهول يا (جايكوب)
هذا مذهل

325
00:20:51,033 --> 00:20:54,033
أجل، يضم أيضاً
منصب تعليم في الكلية

326
00:20:54,167 --> 00:20:56,667
وفرصة للعمل مع مرضى
من كلية (بوسطن) للطب

327
00:20:57,033 --> 00:20:58,300
(بوسطن)؟

328
00:20:58,400 --> 00:21:02,400
أجل، أتى التمويل من جامعة (بوسطن)
لذا يريدون أن ترتكز المنح في الجامعة

329
00:21:02,533 --> 00:21:05,267
- هذه فرصة مذهلة
- إنها كذلك

330
00:21:06,167 --> 00:21:11,233
وأتعرفين ما الذي سيكون أكثر ذهولاً؟
إن أتيت معي

331
00:21:11,633 --> 00:21:15,100
- إلى (بوسطن)؟
- أعرف أنها فكرة غريبة

332
00:21:15,200 --> 00:21:18,800
لكن يمكنك العمل هناك
بسهولة عملك في (لوس أنجلوس)

333
00:21:19,100 --> 00:21:21,567
ستكون مغامرة كبيرة يا (كارين)

334
00:21:21,800 --> 00:21:26,333
فرصة مثالية لنبدأ من جديد
بشيء جديد

335
00:21:28,300 --> 00:21:35,767
أعرف أن هذا كثير لكن فكري
بذلك، موافقة؟ دون أي ضغط

336
00:21:48,733 --> 00:21:50,367
مرحباً يا (أبريل)

337
00:21:51,000 --> 00:21:52,767
كنت على وشك
أن أغلق المتجر لهذا اليوم

338
00:21:53,133 --> 00:21:55,033
لا مشكلة، هذا سيتطلب ثانية

339
00:21:55,133 --> 00:21:57,633
أنا آسفة لكنني تأخرت
على موعد مع بائعين

340
00:21:57,733 --> 00:22:00,800
في الواقع هذا ليس طلباً
نواجه مشكلة

341
00:22:01,133 --> 00:22:04,000
سمعنا أنك لم تعودي
مهتمة بالتعاون معنا

342
00:22:04,100 --> 00:22:08,400
هذا صحيح، وأعتقد أن هذا منطقي
نظراً لكل شيء

343
00:22:09,033 --> 00:22:13,033
أنا آسف على مشاكلك
لكنني أعتقد أنك أسأت الفهم

344
00:22:13,200 --> 00:22:15,600
- ليس لديك خيار هنا
- ماذا لو رفضت؟

345
00:22:15,767 --> 00:22:19,167
أولاً، سنجبر على تجميد
حسابك المصرفي وكل أصولك

346
00:22:19,300 --> 00:22:23,667
إلى حين تتلقى الحكومة مبلغ التأمين
الذي تلقيته من زوجك الحي

347
00:22:23,800 --> 00:22:27,300
وكونك أنك شاركت طوعاً
في غشّ الحكومة الأميركية

348
00:22:27,533 --> 00:22:29,700
سيؤدي إلى عقوبة في السجن أيضاً

349
00:22:29,800 --> 00:22:33,767
ثم نريد أن نتحدث إلى ابنتك
لنكتشف ماذا تعرف عن (بول)

350
00:22:34,067 --> 00:22:37,567
من يعرف؟ ربما أجرت
بعض الأحاديث مع والدها

351
00:22:40,033 --> 00:22:44,267
هل يمكننا الافتراض الآن
أنه عندما يتصل (بول) بك، ستعلميننا؟

352
00:22:49,033 --> 00:22:52,000
رائع، أتمنى لك أمسية جميلة

353
00:22:57,267 --> 00:22:59,667
عزيزتي، نحتاج إلى التحدث
عن مكان ذهابنا لتناول العشاء

354
00:22:59,767 --> 00:23:01,233
لأنني أتضور جوعاً

355
00:23:01,333 --> 00:23:03,300
حسناً لكننا نحتاج
إلى التحدث عن أمر مهم أولاً

356
00:23:03,400 --> 00:23:07,033
ما هو أهم من السوشي؟ الطعام الهندي؟
يمكنني تناول الطعام التايلندي

357
00:23:07,133 --> 00:23:08,433
ماذا لديك صباح غد؟

358
00:23:08,533 --> 00:23:10,733
هل هي معاينات ليوم الثلاثاء
أم عمليات جراحية

359
00:23:11,000 --> 00:23:13,567
إنها معاينات لكن يمكنني أن أفرغ
لساعة أو لساعتين، لماذا؟ ماذا هناك؟

360
00:23:22,600 --> 00:23:26,800
كنت أفكر بأنه ربما يمكننا
أن نتحدث إلى محام

361
00:23:27,067 --> 00:23:29,233
حول عقد ما قبل الزواج

362
00:23:31,033 --> 00:23:36,233
عزيزتي، وسأقول هذا بأفضل
طريقة ممكنة، لكنك مفلسة

363
00:23:36,333 --> 00:23:40,700
حسناً، أولاً
لست مفلسة أبداً، ثق بي

364
00:23:40,800 --> 00:23:42,733
أفلست من قبل
أعرف معنى الإفلاس

365
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
أنت محقة
أسأت الكلام وأنا آسف

366
00:23:45,100 --> 00:23:46,767
ما أعنيه هو...

367
00:23:47,033 --> 00:23:50,067
اسمعي، لمَ لا تخبريني
عما يجري في ذهنك؟

368
00:23:50,167 --> 00:23:51,500
حسناً

369
00:23:51,600 --> 00:23:54,667
أعتقد أننا نحتاج إلى اكتشاف
ما الذي يفصل بيننا كأفراد

370
00:23:54,767 --> 00:23:58,433
قبل أن ندخل هذه الشراكة
الهائلة معاً، صحيح؟

371
00:23:58,533 --> 00:23:59,800
المال جزء منه
لكنه أكثر من هذا

372
00:24:00,100 --> 00:24:01,367
لمَ تتحدثين هكذا؟
لم أسمعك يوماً تتحدثين هكذا

373
00:24:01,467 --> 00:24:02,733
لأنني لم أفكر فيه يوماً

374
00:24:03,000 --> 00:24:06,067
والآن، أفكر في كل شيء
وهذا هو الأمر الذي يطرأ باستمرار

375
00:24:06,167 --> 00:24:10,100
لا أعرف إن كنت
سأقبل بخسارة استقلاليتي

376
00:24:10,200 --> 00:24:12,500
بعدما أصبح السيدة (جوسلين كارفر)

377
00:24:13,567 --> 00:24:15,567
لا، التنازل عن شهرتي كبير

378
00:24:15,667 --> 00:24:17,667
الشهرة هي أمر هام يجب ذكره
في العقد ما قبل الزواج

379
00:24:17,767 --> 00:24:21,000
حسناً، أمضيت يوماً طويلاً
لا أفهم ماذا يجري

380
00:24:21,100 --> 00:24:23,467
بالطبع لا
لا شيء يتغير معك عندما تتزوج

381
00:24:23,567 --> 00:24:25,000
لكن بالنسبة إليّ، إنه يتغير

382
00:24:25,100 --> 00:24:26,367
- لا أرى كيف
- حسناً

383
00:24:26,467 --> 00:24:29,633
لندعّ أن الفواتير بدأت تتكدس

384
00:24:29,767 --> 00:24:33,800
ثم تعتقد أنه من أسهل تسديد ثمنها
من خلال مدير أعمالك أو مهما كان

385
00:24:34,067 --> 00:24:35,433
ولا تذكر شيئاً أمامي

386
00:24:35,533 --> 00:24:37,467
بالواقع، تتوقف عن ذكر
الأمور لي على الإطلاق

387
00:24:37,567 --> 00:24:42,133
وأنسى كيفية القيام بأبسط الأمور
صحيح؟ أليس هذا منطقياً؟

388
00:24:42,300 --> 00:24:45,467
- منذ متى لدي مدير أعمال؟
- أو تموت أو تتركني

389
00:24:45,567 --> 00:24:47,233
أو يقطعون الكهرباء
لأنني نسيت أن أسدد الفواتير

390
00:24:47,333 --> 00:24:48,700
وتتراكم الديون المتأخرة عليّ

391
00:24:48,800 --> 00:24:51,233
لا أعرف حتى معناها
لكنها تبدو مروعة

392
00:24:51,333 --> 00:24:53,433
أنا متأكد من أنني أفهم ماذا يجري هنا
وأفهم وجهة نظرك

393
00:24:53,533 --> 00:24:58,067
لكنني أعتقد أنك تفوتين الفكرة الأهم
وهي أنني أريد الاعتناء بك

394
00:24:58,500 --> 00:25:02,533
يا للهول! أنت لا تصغي إليّ
هذه ليست الفكرة بتاتاً

395
00:25:02,667 --> 00:25:05,500
- هل يتعلق الأمر بالسيارة؟
- لا! هذا...

396
00:25:05,767 --> 00:25:09,200
حسناً، أعتقد أنه سيكون أكثر أمناً
إن وقعنا على عقد ما قبل الزواج

397
00:25:09,433 --> 00:25:13,367
بهذه الطريقة، إن لم تنجح العلاقة
لن يحصل ارتباك، مفهوم؟

398
00:25:15,233 --> 00:25:16,567
هذا لن يحدث

399
00:25:16,733 --> 00:25:19,000
لن أدخل في زواج معك
مستعداً للفشل، مفهوم؟

400
00:25:19,133 --> 00:25:21,767
هذه ليس طريقة عائلتي بالقيام بالأمور
وهذه ليست طريقتي

401
00:25:22,533 --> 00:25:25,533
أحبك وأريد أن أتزوج بك

402
00:25:25,667 --> 00:25:28,033
الزواج مقدس
إنه شيء أنوي فعله مرة واحدة

403
00:25:28,167 --> 00:25:32,200
لذا إما أنت متفقة معي تماماً
وإما لست كذلك

404
00:25:40,167 --> 00:25:42,633
لست متأكدة حيال استطاعتي فعل هذا

405
00:25:42,767 --> 00:25:46,500
هل تريديني أن أتحدث إليهما
أولاً، ألن يكون هذا أسهل؟

406
00:25:49,100 --> 00:25:53,200
- هل يجيد والداك الإنكليزية؟
- قليلاً، بالغالب أمي

407
00:25:54,000 --> 00:25:56,433
حسناً، هل أنت جاهزة؟

408
00:26:02,233 --> 00:26:05,700
مرحباً؟ سيدة (تشوي)؟
معك الطبيبة (كيم)

409
00:26:05,800 --> 00:26:10,167
أنا طبيبة نفسية في (لوس أنجلوس)
أعمل مع ابنتك (آنا)

410
00:26:10,367 --> 00:26:14,000
لا، إنها بخير
إنها تجلس معي الآن

411
00:26:14,167 --> 00:26:18,733
هناك بعض الأمور تود (آنا) مناقشتها معك
إن كنت منفتحة على هذا

412
00:26:19,667 --> 00:26:24,100
هل الآن هو وقت جيد؟ تمهلي!

413
00:26:24,400 --> 00:26:29,400
تريد أمك التحدث إليك
يمكنك فعل هذا

414
00:27:01,467 --> 00:27:04,400
عذراً على المقاطعة
يطلبون حضورك في غرفة المؤتمرات

415
00:27:04,567 --> 00:27:07,600
- هل يتعلق هذا بقضية (برناردو)؟
- ليس لدي فكرة

416
00:27:16,133 --> 00:27:19,033
حسناً، هذا مثير للحماسة

417
00:27:20,033 --> 00:27:22,200
"أجل، لكنه لم يدعني
أشعر بالانزعاج"

418
00:27:22,300 --> 00:27:24,200
"وأنا أيضاً، لكن هذا لا يهم"

419
00:27:24,333 --> 00:27:28,133
"كل ما عليك فعله هو وضع نمط سلوكي
والبقية ستحل بنفسها"

420
00:27:31,267 --> 00:27:35,267
هل من شيء تريدين
إضافته على هذا، (توني)؟

421
00:27:54,067 --> 00:27:55,500
عزيزتي، لست متأكداً إن استطعت
أن أجعلك تغادرين المنزل

422
00:27:55,600 --> 00:27:58,567
- وأنت تبدين بهذا الجمال؟
- شكراً لك

423
00:27:58,667 --> 00:28:00,667
سأقابل الفتيات على الغداء
ثم لدي بعض الحاجيات لأشتريها

424
00:28:00,767 --> 00:28:02,367
ويجب أن أرى (غريتا)
في المطعم لاحقاً

425
00:28:02,467 --> 00:28:04,600
فلست متأكدة متى سأعود
إلى المنزل لكنني سأراسلك

426
00:28:04,800 --> 00:28:08,133
- حسناً، هل لديك 5 دقائق لمناقشة أمر؟
- أنا متأخرة كثيراً

427
00:28:08,333 --> 00:28:11,800
أنا جاهز للعقد ما قبل الزواج
لكن فقط إن فعلناه الآن

428
00:28:12,567 --> 00:28:14,467
نسختنا الخاصة عن عرض
لما قبل الزواج، مفهوم؟

429
00:28:14,667 --> 00:28:19,267
من دون محامين وتفاهات حول المال
بل الأمور الأساسية فحسب

430
00:28:19,400 --> 00:28:21,633
- وأنت تقف هنا دون ملابسك؟
- قلت إنك كنت على عجلة

431
00:28:22,633 --> 00:28:26,200
أولاً، هذه العلاقة
ستكون موازية وشاملة، مفهوم؟

432
00:28:26,300 --> 00:28:28,567
لن يمتلك أحد القوة كلها
والسيطرة كلها

433
00:28:28,667 --> 00:28:31,633
كل شيء يجعلك فريدة ومستقلة
سيبقى قائماً، مفهوم؟

434
00:28:31,767 --> 00:28:38,233
ثانياً، هذا مهم بالنسبة إليّ
لن أسدد فواتيرك كلها، مفهوم؟

435
00:28:38,533 --> 00:28:41,200
أي فواتير أنت مهتمة بتسديدها؟

436
00:28:41,300 --> 00:28:46,667
- حسناً، الهاتف والقنوات التلفزيونية
- حسناً، الهاتف والتلفاز

437
00:28:46,767 --> 00:28:52,700
من الآن إلى حين يوم مماتنا (جوس)
تسدد فواتير الهاتف والقنوات التلفزيونية

438
00:28:52,800 --> 00:28:54,300
تريدين تسديد فواتير
المياه والكهرباء أيضاً؟

439
00:28:54,400 --> 00:28:56,767
لا، شكراً لك رأيت تهورك
بجهاز رش المياه

440
00:28:57,033 --> 00:28:58,300
حسناً

441
00:28:59,233 --> 00:29:01,467
ونصل إلى الشهرات

442
00:29:01,567 --> 00:29:03,733
سأحتفظ بشهرتي
ويمكنك الاحتفاظ بشهرتك

443
00:29:04,000 --> 00:29:06,800
- أما الأطفال فسيحصلون على الشهرتين
- الأطفال؟ بالجمع؟

444
00:29:07,067 --> 00:29:09,667
- حسناً، كنت أفكر في طفل واحد
- كنت أفكر في 4

445
00:29:09,767 --> 00:29:11,667
- طفلان
- اتفقنا

446
00:29:12,333 --> 00:29:15,433
- هل من شيء آخر تريده؟
- اجل، أنت، مرتين في الأسبوع

447
00:29:15,533 --> 00:29:19,800
- لن أتنازل عن هذا
- هل فقدت ذهنك؟، أعطني هذا

448
00:29:20,333 --> 00:29:23,400
العلاقة أقله خمس مرات أسبوعياً

449
00:29:23,500 --> 00:29:28,300
أقله مرة في عطل الأسبوع
لدى الفتاة حاجاتها

450
00:29:29,167 --> 00:29:32,333
أنت مساومة قوية
أنا مسرور للانتهاء من هذا الآن

451
00:29:34,433 --> 00:29:36,033
ومهما تقدمنا في السن

452
00:29:36,133 --> 00:29:39,300
يجب أن تخبرني أنك تحبني
مرة واحدة في النهار على الأقل

453
00:29:40,533 --> 00:29:42,400
هذا الجزء سهل

454
00:29:51,033 --> 00:29:55,067
- يبدو أن خطتنا الصغيرة نجحت
- لم أدرك يوماً أنك ممثل بارع

455
00:29:55,167 --> 00:29:58,133
مع كل هذا الصراخ، أخفتني كثيراً!

456
00:29:58,767 --> 00:30:01,433
اسمعي، شكراً على مساعدتي في هذا

457
00:30:01,567 --> 00:30:04,233
- لم تكوني مضطرة
- بلى

458
00:30:04,367 --> 00:30:11,100
- حتى لو أننا لسنا معاً سأدعمك دائماً
- وسأدعمك دائماً

459
00:30:11,767 --> 00:30:14,567
إذاً، هل قرر (ميتشيل)
ماذا سيفعل بعد؟

460
00:30:14,733 --> 00:30:19,533
قال إنه قراري
ستدعم بقية الشركاء مهما أقرره

461
00:30:20,233 --> 00:30:24,700
أنا فخورة بك أيها المتحاذق

462
00:30:33,567 --> 00:30:37,467
كان وضع (آنا) على الطائرة محموماً
بالمشاعر لكنني شعرت بالهدوء

463
00:30:37,567 --> 00:30:41,700
ثم عندما كنت أقود إلى المنزل
أجهشت فجأة بالبكاء

464
00:30:42,000 --> 00:30:44,667
- حبيبتي
- أنا مسرورة جداً لها

465
00:30:45,067 --> 00:30:49,167
لكن هذا جعلني أشعر بالحزن
على ما خسرته مع أمي

466
00:30:50,467 --> 00:30:52,433
عائلتي كلها في الواقع

467
00:30:52,767 --> 00:30:55,700
هذا سخيف أعرف
مرّ وقت طويل

468
00:30:56,000 --> 00:30:59,333
لا، ليس هناك أمر سخيف فيه
كانت تلك الفتاة كانت محظوظة لوجودك

469
00:30:59,433 --> 00:31:02,300
- غيرت حياتها إلى الأبد
- لقد غيرت حياتي

470
00:31:02,433 --> 00:31:06,067
للمرة الأولى، شعرت أنني
أحدثت فرقاً بحياة مريض

471
00:31:06,367 --> 00:31:10,033
لكن كان عليّ أن أخرق
كل قاعدة في مهنتي

472
00:31:10,133 --> 00:31:14,467
ما جعلني أدرك أنني
لا أعتقد أنها المهنة الصحيحة لي

473
00:31:14,600 --> 00:31:18,633
ليس بعد الآن
لذا قررت الاستقالة

474
00:31:18,767 --> 00:31:20,500
- ماذا؟
- ماذا تعنين بالاستقالة؟

475
00:31:20,600 --> 00:31:22,567
لن أكون طبية نفسانية بعد الآن

476
00:31:22,800 --> 00:31:27,133
- ماذا ستفعلين إذن؟
- لا أملك أدنى فكرة بصراحة

477
00:31:27,667 --> 00:31:30,567
لكن (جايكوب) طلب مني
أن أنتقل إلى (بوسطن) معه

478
00:31:30,700 --> 00:31:32,167
- ماذا؟
- (بوسطن)؟

479
00:31:32,400 --> 00:31:34,700
- أنا مشتتة جداً أين نحن؟
- أعرف أن هذا كثير

480
00:31:35,333 --> 00:31:37,267
هذه صفة مخففة

481
00:31:37,400 --> 00:31:40,133
هذه خطوة كبيرة لشخصين
لا يواعدان بعضهما حتى

482
00:31:40,233 --> 00:31:45,033
في الواقع، كنا نواعد بعضنا
لكننا لم نخبر الاخرين بعد

483
00:31:45,233 --> 00:31:47,633
حسناً، هذا جنوني ومندفع

484
00:31:47,800 --> 00:31:50,733
لكنه رومانسي أيضاً
أعتقد أنه عليك فعل هذا

485
00:31:51,033 --> 00:31:54,033
حقاً؟ أنا لا أعتقد ذلك
أحب وجودك هنا

486
00:31:54,133 --> 00:31:56,767
أنا أوافق على مهما تريدين فعله
لكن من الأفضل أن تحضري زفافي يا امرأة

487
00:31:57,067 --> 00:32:01,733
أجل وحقل توديع العزوبية
وكل الحفلات التي سأنظمها لشقيقتي

488
00:32:02,100 --> 00:32:04,633
وستصر (لوسي) على وجودك
في العيد كما هو واضح

489
00:32:04,800 --> 00:32:08,000
أنتن ترعبنني، لم أقرر بعد

490
00:32:08,133 --> 00:32:13,033
- سننجح مهما تقررين فعله
- كالعادة

491
00:32:19,633 --> 00:32:21,467
- مرحباً
- مرحباً

492
00:32:21,700 --> 00:32:27,333
إذاً، قابلت (غريتا) التي عادت
إلى شعورها بالحماس تجاهك

493
00:32:27,533 --> 00:32:29,300
لا يبدو التحديق جذاباً عليك (جوس)

494
00:32:29,400 --> 00:32:32,367
أرجوك! لاحظت أنك أبقيت على
لحم الضأن المغطى بالبلح والنعناع

495
00:32:32,467 --> 00:32:35,533
- لكن تخليت عن طبق القريدس
- (هاري)، اعتبره فوزاً كبيراً

496
00:32:35,633 --> 00:32:37,567
تمكنت من إنقاذ
ثلاثة أرباع لائحة الطعام

497
00:32:37,667 --> 00:32:40,500
ما يعني أنه ليس عليّ
أن أغير المفهوم الكامل

498
00:32:40,633 --> 00:32:42,300
أو زينة الطاولات أو الدعوات

499
00:32:42,500 --> 00:32:47,167
- وبالتأكيد أن الطعام الياباني قد زال
- الحمد للقدير

500
00:32:49,700 --> 00:32:51,367
ما هذا؟

501
00:32:55,733 --> 00:32:57,367
أنا مخطوبة!

502
00:32:57,800 --> 00:33:02,767
كنت سأخبرك في ذلك اليوم
لكن... على أي حال، حدث ببساطة

503
00:33:04,300 --> 00:33:08,733
هذا خبر رائع، (جوس)

504
00:33:09,000 --> 00:33:11,600
- حقاً؟
- بالطبع، ستتزوجين

505
00:33:11,700 --> 00:33:14,267
أجل، سأتزوج

506
00:33:18,267 --> 00:33:19,533
هذا رائع

507
00:33:23,467 --> 00:33:24,767
هل لديك القليل من الوقت؟

508
00:33:25,033 --> 00:33:26,600
ليس علينا فعل هذا
سبق وأن فزت

509
00:33:26,700 --> 00:33:29,167
أنت من حولت هذا إلى لعبة

510
00:33:29,267 --> 00:33:32,500
- وذهبت سدى لأنك محامية بارعة
- كنت محامية بارعة

511
00:33:33,467 --> 00:33:34,767
أتعلمين؟

512
00:33:35,800 --> 00:33:38,500
- كدت أن تنالي منيّ
- أهتم بنفسي

513
00:33:38,600 --> 00:33:41,733
لو ترعرعت كما ترعرعت
فهذه هي الطريقة للعمل

514
00:33:42,033 --> 00:33:43,700
لن أعتذر على هذا

515
00:33:43,800 --> 00:33:46,733
كون أنني وصلت إلى هذه المرحلة
ولم يفكر يوماً أنه سيحدث

516
00:33:47,000 --> 00:33:49,200
إلى هذه المرحلة بصفتك مخادعة
أم بصفتك محامية؟

517
00:33:49,300 --> 00:33:51,067
من فضلك، ما الفرق؟

518
00:33:51,200 --> 00:33:56,800
عندما أتيت إلى هنا أولاً
لم أستلطفك، اعتقدت أنك مغفلة

519
00:33:57,167 --> 00:34:00,067
وبصراحة، لم أتوقع الكثير
لكنك فاجأتني

520
00:34:00,600 --> 00:34:03,333
لقد أظهرت مهارة حقيقية

521
00:34:03,433 --> 00:34:09,167
لم أكن أشك في أنك ستصبحين شريكة
ولم يكن أحد يشكك بهذا سواك

522
00:34:10,733 --> 00:34:12,767
ما رأيك لو تمنحني
الفرصة لأثبت أنك محق؟

523
00:34:13,067 --> 00:34:15,333
أعرف كم تحب أن تكون محقاً

524
00:34:16,400 --> 00:34:20,800
أخشى أنه ما من فرص
لتصبحي شريكة هنا

525
00:34:22,700 --> 00:34:26,533
أقله ليس لوقت طويل

526
00:34:27,133 --> 00:34:34,267
- إذاً لن تطردني؟
- لا، قررت أن أبقيك شريكة صغيرة

527
00:34:34,467 --> 00:34:39,033
بالطبع، يمكنك الاستقالة دائماً
لكن الإرشادات حولك لن تساعدك

528
00:34:39,167 --> 00:34:42,167
لماذا؟ لمَ تريد فعل هذا؟

529
00:34:43,000 --> 00:34:47,633
لأنني الرجل الصالح
كما لأن (بريتلنغ) يعمل معك فقط

530
00:34:47,733 --> 00:34:50,167
ولست مستعداً لأخسر حساباً
بقيمة 50 مليون دولار

531
00:34:50,333 --> 00:34:54,367
لذا أبقي رأسك منخفضاً
وأنجزي عملك وابقي بعيدة عن (سافي)

532
00:34:54,500 --> 00:34:57,100
سوف تصبح شريكة

533
00:34:57,533 --> 00:34:59,700
وستأكلك حيّة

534
00:35:10,367 --> 00:35:12,300
- (سافانا دايفيس)؟
- أجل، هذه أنا

535
00:35:17,467 --> 00:35:19,033
شكراً لك

536
00:35:33,267 --> 00:35:35,033
"من (زاك)"

537
00:35:45,167 --> 00:35:48,033
- وصلتك؟
- بالتأكيد

538
00:35:48,200 --> 00:35:50,500
أنا مشتتة حيال السبب

539
00:35:50,767 --> 00:35:55,333
اعتبريها هدية شكر
على تذاكر (تشيلي بابرز)

540
00:35:55,467 --> 00:35:59,167
- لكن أيضاً، لقد قلبت حياتي
- حقاً؟

541
00:35:59,300 --> 00:36:03,033
- لا تتصرفي أنك متفاجئة
- أنا كذلك

542
00:36:03,133 --> 00:36:04,567
اعتقدت أنك كنت غاضباً مني

543
00:36:04,700 --> 00:36:09,200
يا للهول، إنه أنعم جلد
لمسته في حياتي

544
00:36:09,300 --> 00:36:13,133
- دفعت الكثير
- لا بأس، أعمل الآن

545
00:36:13,233 --> 00:36:18,267
- حقاً؟ هذا رائع، أين؟
- بالواقع، إنه جميل

546
00:36:18,367 --> 00:36:23,567
أود أن أخبرك عندما نشرب القهوة
لكن إلا إن كان يمانع صديقك

547
00:36:24,600 --> 00:36:29,033
لم يعد لدي صديق، لقد انفصلنا

548
00:36:29,167 --> 00:36:33,600
إذاً، ربما يمكنني إخبارك على العشاء

549
00:36:35,333 --> 00:36:38,333
إذاً، هل عليّ أن أنتظر
حتى تناول الحلوى

550
00:36:38,733 --> 00:36:42,067
لاعرف شعورك حيال عرضي
للانتقال إلى (بوسطن)؟

551
00:36:44,667 --> 00:36:49,300
أنا آسفة جداً
لكنني لا أستطيع الذهاب

552
00:36:49,500 --> 00:36:54,500
لكنك قلت إن ستستقيلين من عملك
أنت حرة بالكامل الآن

553
00:36:55,167 --> 00:37:00,500
- ما الذي يبقيك هنا؟
- حياتي، (جايكوب)، صديقاتي

554
00:37:01,200 --> 00:37:04,400
مما أخبرتني إياه
تتقدم صديقاتك في حياتهن

555
00:37:04,500 --> 00:37:07,167
تحتاجين إلى التفكير بنفسك
على سبيل التغيير

556
00:37:07,267 --> 00:37:08,633
هذا ما أحاول فعله

557
00:37:08,733 --> 00:37:12,333
أحتاج إلى اكتشاف ما الذي أريده الآن
لا أعرف ما هو

558
00:37:12,433 --> 00:37:16,800
لكنني لست جاهزة للانتقال
إلى مدينة حيث لا أعرف أحداً

559
00:37:17,067 --> 00:37:18,333
تعرفينني

560
00:37:18,433 --> 00:37:23,433
وستكون منشغلاً مع عملك الجديد
وزملائك الجدد وهذا مثير للحماسة

561
00:37:23,533 --> 00:37:25,633
وأنا فخورة جداً بك

562
00:37:25,733 --> 00:37:28,367
ألا تريدين أن يمضي
أحدهم معك لبقية حياتك؟

563
00:37:28,500 --> 00:37:32,033
أحد سيتواجد دائماً إلى جانبك

564
00:37:32,167 --> 00:37:36,133
أملك... (سافي)، (جوس)، (أبريل)

565
00:37:36,767 --> 00:37:38,667
هذا ليس مشابهاً

566
00:37:39,700 --> 00:37:42,300
لا يستطيع الأصدقاء
أن يلبوا كل حاجاتك، (كارين)

567
00:37:42,400 --> 00:37:47,800
لسن مجرد صديقاتي
بل إنهن عائلتي

568
00:38:02,067 --> 00:38:07,600
لطالما كان توقيتنا سيّئاً، صحيح؟

569
00:38:37,767 --> 00:38:40,033
تبدو متوتراً

570
00:38:42,233 --> 00:38:45,200
أجل، هناك الكثير لفعله

571
00:38:45,300 --> 00:38:52,433
- لست غاضباً مني بعد، صحيح؟
- لا، أنا راض

572
00:38:54,567 --> 00:38:57,233
أعتقد أننا أكثر من ذلك

573
00:38:58,167 --> 00:39:02,667
بالواقع، أعتقد أن السبب الحقيقي
وراء قتالنا

574
00:39:03,633 --> 00:39:09,067
كان بسبب توتر مخفي

575
00:39:54,400 --> 00:39:56,200
(بول)

576
00:40:11,367 --> 00:40:16,567
- مرحباً (كارين)
- (بين)، كيف...؟

577
00:40:17,533 --> 00:40:20,067
أريد أن أتحدث إليك حيال شيء

