﻿1
00:00:05,267 --> 00:00:07,367
- أنا مخطوبة!
- هذا خبر سار يا (جوس)

2
00:00:07,567 --> 00:00:10,033
- حقاً؟
- أجل، طبعاً، ستتزوجين

3
00:00:10,133 --> 00:00:11,667
في الحلقة السابقة من المسلسل

4
00:00:11,767 --> 00:00:13,400
تبدو متوتراً

5
00:00:18,267 --> 00:00:20,767
- كيف يمكنني الاتصال بك؟
- سأكتشف طريقة

6
00:00:21,033 --> 00:00:23,133
طريقة لتتصلي بي
إن احتجت إليّ

7
00:00:26,100 --> 00:00:27,467
من أنت؟

8
00:00:27,800 --> 00:00:31,133
أريد أن أراك من جديد
إليك رقمي، وداعاً (ريبيكا)

9
00:00:33,167 --> 00:00:35,033
أحتاج للتحدث إليك حول شيء

10
00:00:38,233 --> 00:00:41,633
- هل تمانعين إن دخلت؟
- كيف عرفت مكان سكني؟

11
00:00:42,033 --> 00:00:43,533
لم يكن ذلك سهلاً

12
00:00:43,767 --> 00:00:47,800
ضيّعت وقتاً طويلاً في تعقب
طبيبة أطفال تدعى (ريبيكا)

13
00:00:48,400 --> 00:00:53,267
يعطي غالبية الناس رقماً مزيفاً
بالغت في تخفّيك فعلاً!

14
00:00:53,367 --> 00:00:54,633
أنا آسفة...

15
00:00:54,767 --> 00:00:57,167
لا بأس، لا ألومك على أنك
لا تريدين رؤية مجدداً

16
00:00:57,267 --> 00:01:01,300
لم يكن هذا...
لم يكن للأمر علاقة بك، خاصة...

17
00:01:01,400 --> 00:01:03,667
لا يهم
هذا ليس سبب وجودي هنا

18
00:01:04,800 --> 00:01:06,533
هل بوسعي الدخول؟

19
00:01:17,067 --> 00:01:22,733
ساعدني الساقي، تذكرك

20
00:01:24,133 --> 00:01:28,133
أريدك أن تعرفي أنني لم أكن
لتكبدت عناء العثور عليك

21
00:01:29,000 --> 00:01:32,300
لو لم يكن السبب هاماً جداً

22
00:01:32,400 --> 00:01:35,733
- ماذا هناك (بين)؟
- أنا مريض

23
00:01:37,800 --> 00:01:39,433
ماذا تعني؟

24
00:01:39,700 --> 00:01:42,467
لست متأكداً حيال الفترة
أو من كان السبب

25
00:01:44,633 --> 00:01:47,400
يجب أن نذهب على الأرجح
إلى طبيبك ليفحصنا

26
00:02:21,000 --> 00:02:22,267
انظر من أتى

27
00:02:24,233 --> 00:02:25,500
ماذا لديك؟

28
00:02:26,500 --> 00:02:28,567
تمت برمجة رقم في الهاتف

29
00:02:29,167 --> 00:02:32,100
- هل أنت متأكدة من أنه منه؟
- مَن غيره؟

30
00:02:33,600 --> 00:02:37,267
- هل انتهى كلامنا الآن؟
- سنبقى على اتصال

31
00:02:45,433 --> 00:02:47,433
- تأخرت!
- لا أزال لا أفهم ماذا نفعل هنا

32
00:02:47,567 --> 00:02:51,600
حفلة خطوبتك في الأسبوع القادم هي
بمثابة تمرين للزفاف الفعلي، مفهوم؟

33
00:02:51,700 --> 00:02:55,800
تمنحنا فرصة إزالة كل الأخطاء
وتذوّق قوالب حلوى مجانية

34
00:02:56,100 --> 00:02:57,300
إذاً أقنعتني

35
00:02:57,533 --> 00:03:00,500
- لدينا 3 حجوزات إضافية
- أمي؟

36
00:03:01,633 --> 00:03:03,600
لا، لا بأس، إن لم تأتي

37
00:03:04,067 --> 00:03:06,367
فسأحصل على مزيد
من الوقت لأمضيه مع (إلينور)

38
00:03:07,167 --> 00:03:08,233
حماتي

39
00:03:08,333 --> 00:03:10,000
ألم أخبرك أننا سنذهب
للتبضع للوائح الأغراض غداً؟

40
00:03:10,100 --> 00:03:12,433
على الأرجح أننا سنتناول العشاء
إن أردت الانضمام إلينا

41
00:03:12,600 --> 00:03:15,700
هذا لطيف
لكن لديّ موعداً مع (زاك)

42
00:03:17,233 --> 00:03:19,367
طلب (زاك) مني الخروج
ووافقت، هل هذا أمر مقيت؟

43
00:03:19,500 --> 00:03:22,067
لا، ليس مقيتاً
عمّ تتحدثين؟ أنت عازبة

44
00:03:22,200 --> 00:03:25,367
وهو جذاب، إن أردت
أن تقيمي علاقة فافعلي هذا

45
00:03:26,200 --> 00:03:27,500
حسناً، ليس عليك أن تقيمي علاقة
بل اذهبي إلى العشاء

46
00:03:27,633 --> 00:03:29,633
- لست متأكدة حتى حيال العشاء
- لماذا؟

47
00:03:29,767 --> 00:03:34,767
استمتعت بالتسكع معه
لكن هل يجب أن أواعد الآن؟

48
00:03:35,133 --> 00:03:38,333
- أبلغ 40 عاماً
- إذاً؟ لنبدل قوالب الحلوى

49
00:03:39,067 --> 00:03:45,000
آخر رجل واعدته كان...
كان (هاري)

50
00:03:45,433 --> 00:03:48,800
- مرحباً؟ (دوم)
- لا، تخطينا هذا الجزء

51
00:03:49,100 --> 00:03:53,667
- انتقلنا من غشاشَين إلى رفيقين
- لا، أفضل كلمة "أحباب"

52
00:03:53,767 --> 00:03:56,733
لا أعرف، لم تبد أنها مواعدة
مع (هاري)، كانت سهلة جداً

53
00:03:57,033 --> 00:03:59,467
هل أخبرتك يوماً أن أول
مرة قبّلنا فيها بعضنا

54
00:03:59,600 --> 00:04:01,367
كانت على لوح ركوب الأمواج؟

55
00:04:01,467 --> 00:04:09,000
كان يحاول أن يعلّمني كيف أقف
لم أفعل هذا قط

56
00:04:10,367 --> 00:04:13,400
الجدوى من كلامي
هو أنني لم أرَ حياتي تسير هكذا

57
00:04:13,500 --> 00:04:18,467
ولا أنا
لكن ربما هذا أمر جيد عزيزتي

58
00:04:18,567 --> 00:04:20,233
أقول هذا فحسب

59
00:04:20,667 --> 00:04:23,700
- نخب حياة مليئة بالمفاجآت
- وقوالب الحلوى المجانية

60
00:04:26,367 --> 00:04:27,633
أحب هذا القالب

61
00:04:27,733 --> 00:04:29,433
- هذا المفضل لديّ
- وأنا أيضاً

62
00:04:37,600 --> 00:04:39,633
يا للهول!

63
00:04:40,267 --> 00:04:45,667
بئساً! هل سمعتما بالستائر
أيها الشابان؟ بحقكما!

64
00:04:46,133 --> 00:04:50,167
- كم رأيت بالضبط؟
- رأيت كل شيء يا (آبريل)

65
00:04:50,267 --> 00:04:53,033
- أعني كل شيء
- حسناً، رأيت الكثير من (هاري)

66
00:04:53,133 --> 00:04:57,167
وكان كذلك فعلاً
أكثر من الحجم المتوسط

67
00:04:57,767 --> 00:04:59,667
يا فتاة، لم أحتج
إلى معرفة هذا

68
00:04:59,767 --> 00:05:03,067
ولا أنا، لكنني مسرورة له
هنيئاً لـ(هاري)

69
00:05:03,167 --> 00:05:05,500
- من فضلك كفي عن الحديث
- ماذا؟

70
00:05:06,667 --> 00:05:08,100
مرحباً

71
00:05:09,000 --> 00:05:12,033
مرحباً (كارين)
هل أنت بخير؟

72
00:05:12,367 --> 00:05:16,100
رجل عاشرته هو مصاب
بفيروس نقص المناعة البشري

73
00:05:16,233 --> 00:05:18,133
- يا للهول!
- (جايكوب)؟

74
00:05:18,267 --> 00:05:20,400
لا، رجل مختلف

75
00:05:24,067 --> 00:05:28,033
مهلاً، أنا آسفة
من كنت تعاشرين أيضاً؟

76
00:05:31,367 --> 00:05:32,600
يا للهول!

77
00:05:33,033 --> 00:05:35,667
هذا يشبه عندما بدأتما تشاهدان
(سكاندل) من دوني

78
00:05:35,767 --> 00:05:37,633
قبل أن أصبحت
على علاقة مع (جايكوب)

79
00:05:37,767 --> 00:05:41,467
- كنت أمر في مرحلة
- كانت تقيم علاقة مع مجهولين

80
00:05:41,567 --> 00:05:42,633
ماذا؟

81
00:05:42,767 --> 00:05:45,500
خرجت مع بعض الرجال
رجال لم أعرفهم وهم لم يعرفوني

82
00:05:45,600 --> 00:05:47,600
والآن، أحدهم مريض

83
00:05:47,733 --> 00:05:49,567
- لكنك اتخذت الحيطة، صحيح؟
- بالطبع

84
00:05:49,667 --> 00:05:55,500
لكن هناك دائماً فرصة
يا للهول! لا أصدق حدوث هذا

85
00:05:55,800 --> 00:05:58,167
عزيزتي، أعرف أنك خائفة
لكن كل شيء سيكون بخير

86
00:05:58,267 --> 00:06:00,567
- تنفسي فحسب
- ماذا لو لم أتخذ الحيطة؟

87
00:06:00,667 --> 00:06:03,500
ماذا لو كانت هذه طريقة الكون في
معاقبتي على ما فعلته مع أولئك الرجال

88
00:06:03,600 --> 00:06:06,000
كان غير أخلاقي ومعيباً!

89
00:06:06,200 --> 00:06:09,367
لا، توقفي عندك
قبل أن أبرحك ضرباً

90
00:06:09,500 --> 00:06:15,033
اسمعيني، أنت امرأة راشدة وإن كان الكون
سيعاقبك فالكون هو حيوان متعصب

91
00:06:15,167 --> 00:06:17,067
- إنها محقة
- لا أعرف

92
00:06:17,200 --> 00:06:20,533
اسمعيني، أنا أعرف
أنت تائهة (كارين)

93
00:06:20,667 --> 00:06:22,100
وأعرف ذلك
لأنني مررت بهذه المرحلة

94
00:06:22,200 --> 00:06:23,600
ستشعرين بتحسن
بعدما تخضعين للفحص

95
00:06:23,700 --> 00:06:25,533
أعرف عيادة ستعطيك
نتائج سريعة، مفهوم؟

96
00:06:25,633 --> 00:06:27,767
أعتقد أنني سأشعر
براحة أكبر مع طبيبي الخاص

97
00:06:28,033 --> 00:06:31,667
- لكن شكراً لك، سأذهب غداً
- أتمنى لو استطعت الذهاب معك

98
00:06:31,767 --> 00:06:33,800
لكن يجب أن أعود إلى مكتب
التحقيقات الفدرالي غداً

99
00:06:34,100 --> 00:06:36,800
كي أساعد رفيق الأسبق الأعزب
في العثور على زوجي الحي

100
00:06:37,067 --> 00:06:39,733
الذي يعمل حالياً
لصالح تاجر الممنوعات

101
00:06:40,000 --> 00:06:42,400
من الجنون
أنك لا تحتفظين بالشراب هنا

102
00:06:42,500 --> 00:06:45,533
- فعلاً
- فعلاً

103
00:06:47,000 --> 00:06:50,233
العميل (غوردن) سحب الرقم المتسلسل
من الهاتف الذي تمّ إرساله إليك

104
00:06:50,367 --> 00:06:52,700
وتمكن من تحديد
أن مكان شرائه هو (أوهايو)

105
00:06:53,000 --> 00:06:55,467
- إذاً (بول) في (أوهايو)
- ليس بالضرورة

106
00:06:55,633 --> 00:06:58,567
حللنا الهاتف في أنظمتنا
ولم يتم استخدامه بعد

107
00:06:58,733 --> 00:07:00,600
لم يتم إجراء اتصالات
أو تلقي اتصالات

108
00:07:00,733 --> 00:07:04,100
- ربما اشترى الهاتف في (أوهايو)
- أو اشتراه أحد آخر لأجله

109
00:07:04,200 --> 00:07:05,467
لا يمكننا التأكد

110
00:07:05,567 --> 00:07:07,567
لكن الفكرة هي أن زوجك
قد يكون في أي مكان الآن

111
00:07:07,667 --> 00:07:09,500
كف عن مناداته بزوجي

112
00:07:09,600 --> 00:07:12,033
كل ما عليك فعله
هو إبقاء (بول) على الخط

113
00:07:12,133 --> 00:07:15,500
لفترة طويلة لكي يستطيع
(غوردن) أن يحدد موقعه

114
00:07:15,600 --> 00:07:18,100
سأحتاج إلى 30 ثانية
فحسب وربما أقل

115
00:07:18,200 --> 00:07:20,533
المفتاح هو إبقاء المحادثة
مستمرة وإبقائها خفيفة

116
00:07:20,633 --> 00:07:22,567
إن أبقيتها خفيفة
فسيعرف أن شيئاً ما يجري

117
00:07:22,667 --> 00:07:25,100
أخبرته أنني سأتصل به
فقط في حالة طارئة

118
00:07:25,233 --> 00:07:27,667
أنت محقة
إذاً اعثري على حالة طارئة

119
00:07:28,367 --> 00:07:29,600
أمر يهمه، ربما...

120
00:07:29,700 --> 00:07:31,300
اجعليها تدور حول ابنتك
أو مشكلة صحية

121
00:07:31,400 --> 00:07:33,167
أفهمكما

122
00:07:42,633 --> 00:07:44,467
- ماذا سيحدث له؟
- المعذرة؟

123
00:07:44,600 --> 00:07:48,733
بعدما تحددون موقعه، ما الخطة؟
ماذا سيحدث في التالي؟

124
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
كما حصل سابقاً، نعتقله
يدلي بشهادته ضد عصابة (أوليفو)

125
00:07:52,133 --> 00:07:55,133
ثم بعد الانتهاء من هذا
نساعده في بناء هوية جديدة

126
00:07:55,233 --> 00:07:57,067
والعثور على حياة
جديدة في مكان آخر

127
00:07:57,300 --> 00:08:01,433
- مع (ميراندا) و(سكوتي)
- إن كان هذا ما يريده

128
00:08:20,367 --> 00:08:22,800
- "(آبريل)"
- (بول)، أنا...

129
00:08:23,133 --> 00:08:25,067
"أبقي هذا الهاتف معك
للساعات الـ48 المقبلة"

130
00:08:25,167 --> 00:08:26,533
"سأتصل بك
متى أستطيع"

131
00:08:26,633 --> 00:08:30,767
- ماذا حدث للتو؟
- كانت رسالة، لم يكن هو

132
00:08:47,367 --> 00:08:51,233
- إنها (غريتا)، ستأتي قريباً
- هذا مثير للاهتمام

133
00:08:52,700 --> 00:08:54,633
- حقاً؟
- أليس كذلك؟

134
00:08:56,667 --> 00:08:59,267
- هل من أمر تودّين مناقشته؟
- أجل

135
00:08:59,400 --> 00:09:03,067
ألن تخبرني أنك تعاشر
(ليغي مكغندرفايس)؟

136
00:09:05,533 --> 00:09:07,700
أبقي صوتك منخفضاً، (جوس)
تتصرفين بشكل غير لائق

137
00:09:07,800 --> 00:09:10,400
ماذا؟ هذا ما يقوله الرجل
الذي عاشر ربة العمل!

138
00:09:10,467 --> 00:09:14,167
كيف حدث هذا حتى؟ متى؟ لماذا؟
أحتاج إلى تفاصيل، فوراً

139
00:09:17,767 --> 00:09:22,200
حسناً، علاج الصمت
هذا يعني أنك تستلطفها

140
00:09:22,400 --> 00:09:25,667
- المعذرة، هل تحبها فعلاً؟
- هذا ليس من شأنك

141
00:09:26,400 --> 00:09:28,467
هيا يا صاح
منذ متى لا نتحدث عن الأمور؟

142
00:09:28,567 --> 00:09:30,000
أخبرك كل مرة
عليّ فيها قضاء حاجتي

143
00:09:30,100 --> 00:09:32,567
هذا خيارك وبالتأكيد
لا أسأل عن هذه المعلومات

144
00:09:32,700 --> 00:09:34,733
ولا أنا مجبر
على مشاركة حياتي معك

145
00:09:35,067 --> 00:09:37,800
كما تشاركين حياتك
مع الجميع، مفهوم؟

146
00:09:38,133 --> 00:09:40,333
تتحدث عندما فقدت
رشدي مع سائق الأجرة؟

147
00:09:40,433 --> 00:09:45,200
لأنه كان ظرفاً مميّزاً جداً
وكان يصغي جيداً، أفتقد إلى (حبيب)

148
00:09:45,300 --> 00:09:49,467
- لا أمانع إن كنتما...
- لا آبه لرأيك!

149
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
لست رفيقتك، (جوسلين)
لست من عائلتك

150
00:09:51,700 --> 00:09:54,800
ولم أعد شريكك حتى
لذا ليس علينا فعل هذا

151
00:09:57,033 --> 00:10:00,333
مرحباً يا شخصيّ
المفضلين على الأرض

152
00:10:01,167 --> 00:10:04,633
قبل أن نبدأ، هل أحضر
أحدكما حليب الكاجو؟

153
00:10:06,000 --> 00:10:09,067
لا؟
لنتابع إذاً

154
00:10:20,133 --> 00:10:23,400
- أتريدين التحدث عن الأمر؟
- التحدث عماذا؟

155
00:10:23,700 --> 00:10:26,667
عما يحدث ليبدو
وجهك بهذه الطريقة

156
00:10:28,100 --> 00:10:30,733
أنا آسفة عزيزتي
أفكر في أمور أخرى

157
00:10:31,000 --> 00:10:33,133
تشتاقين إلى (دانيال)، صحيح؟

158
00:10:34,333 --> 00:10:38,600
- آسفة، هل أستطيع أن أرحل؟
- في الواقع، انتظري لحظة

159
00:10:39,400 --> 00:10:43,067
كنت أقصد التحدث إليك
حول الرحلة إلى (تاهو) التي رفضتها

160
00:10:43,233 --> 00:10:46,000
- هل سيذهب جميع أصدقاءك غداً؟
- أجل

161
00:10:46,133 --> 00:10:48,167
هل تحاولين أن تجعليني أشعر
بمزيد من الاشمئزاز حيال حياتي؟

162
00:10:48,267 --> 00:10:51,600
- هل ما زلت تريدين الذهاب؟
- هل هذا سؤال فخ؟

163
00:10:51,700 --> 00:10:56,167
كنت أفكر في الأمر
وعملت بجهد هذا الفصل

164
00:10:56,300 --> 00:10:59,433
وكنت أدخر بعض المال
فإن كنت لا تزالين تريدين الذهاب

165
00:10:59,533 --> 00:11:00,800
أريد الذهاب!

166
00:11:01,100 --> 00:11:04,667
جيد، لأنني اتصلت بمعلمتك
ولديها مكان إضافي لأجلك

167
00:11:05,567 --> 00:11:07,167
سيكون عليك أن تتشاركيه
مع 3 فتيات أخريات

168
00:11:07,400 --> 00:11:11,667
يا للهول، شكراً جزيلاً
أنت مذهلة جداً

169
00:11:14,700 --> 00:11:16,533
آمل أن الطعام هنا جيد

170
00:11:17,767 --> 00:11:20,300
لم آت يوماً إلى هنا
لكن هل أتيت إلى هنا؟

171
00:11:20,567 --> 00:11:25,700
- لا، لكنني سمعت أموراً جيدة
- وأنا أيضاً

172
00:11:26,033 --> 00:11:29,667
ليس من أحد أعرفه
لكن (يالب) أحبه

173
00:11:29,800 --> 00:11:32,033
ماذا فعلنا قبل (يالب)؟

174
00:11:32,600 --> 00:11:34,467
- صحيح
- أجل

175
00:11:39,467 --> 00:11:42,800
في ذلك النهار ذكرت شيئاً
حول وظيفة جديدة

176
00:11:43,267 --> 00:11:47,767
صحيح، ليست وظيفة
بمعناها الطبيعي

177
00:11:48,100 --> 00:11:51,100
لكن هل تذكرين مدى حماستي
عندما اشتريت (دوكاتي) عبر (إيباي)؟

178
00:11:51,467 --> 00:11:54,333
لذا بدأت أرمم
هذه الدراجات القديمة

179
00:11:56,167 --> 00:12:00,433
- على أي حال، إنها حكاية طويلة جداً
- لا، أجدها مشوقة

180
00:12:01,100 --> 00:12:06,733
أفضّل السماع عن عملك
لا بد من أنه حماسي أنك محامية

181
00:12:08,300 --> 00:12:10,000
ما الذي جعلك
تصبحين محامية؟

182
00:12:10,800 --> 00:12:13,800
كنت مهووسة كلياً
بقانون (لوس أنجلوس)

183
00:12:14,067 --> 00:12:19,533
- إذاً تعملين فقط في (لوس أنجلوس)؟
- لا، كان (لوس أنجلوس لو) مسلسلاً

184
00:12:21,300 --> 00:12:25,267
- لا أشاهد التلفاز كثيراً
- لا بأس ولا أنا

185
00:12:31,700 --> 00:12:34,233
كي أعلمك فحسب، لا أحسن
التصرف في فحص الدم

186
00:12:34,333 --> 00:12:35,667
أفقد وعيي عادةً

187
00:12:35,767 --> 00:12:37,733
في الواقع، هل من الممكن
أن أتمدد؟

188
00:12:38,000 --> 00:12:41,100
لنجب عن الأسئلة أولاً
ثم سنقلق حيال سحب الدم

189
00:12:41,533 --> 00:12:44,400
- في السنة الأخيرة هل تلقيت دماءً؟
- لا

190
00:12:45,100 --> 00:12:48,633
- هل لديك أي وشم؟
- لا، صديقتي لكن ليس أنا

191
00:12:48,767 --> 00:12:50,767
هل أنت مستخدمة
ممنوعات عبر الشرايين؟

192
00:12:51,133 --> 00:12:52,400
لا

193
00:12:52,500 --> 00:12:55,800
في السنة الأخيرة، هل أقمت
علاقة غير محمية مهما كان نوعها؟

194
00:12:56,433 --> 00:12:59,067
أجل، ربما

195
00:12:59,167 --> 00:13:00,800
- ربما؟
- هذا ممكن

196
00:13:01,067 --> 00:13:04,433
في إحدى المرات، كنت منتشية
ولست متأكدة إن استخدمت وسيلة حماية

197
00:13:04,567 --> 00:13:07,567
أعتقد أنني استخدمتها
لكنني لست متأكدة

198
00:13:08,500 --> 00:13:11,167
في الأشهر الـ12 السابقة، هل أقمت
علاقة بوضعيات مختلفة من دون حماية

199
00:13:11,300 --> 00:13:13,167
مع رجال يقيمون علاقات
مع رجال آخرين

200
00:13:13,767 --> 00:13:20,400
لا أعلم، لا أعرف بعض الرجال
الذين أقمت علاقة معهم

201
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
في السنة الأخيرة
هل أقمت علاقة حميمية

202
00:13:22,633 --> 00:13:24,067
مع أحد مصاب بفيروس
نقص المناعة البشري أو الإيدز؟

203
00:13:24,167 --> 00:13:27,067
أم ثبت أنه مصاب
بفيروس نقص المناعة البشري؟

204
00:13:29,533 --> 00:13:32,100
أتعرفين؟
لا أشعر أنني بخير

205
00:13:32,267 --> 00:13:34,100
- هل تريدين بعض المياه؟
- يجب أن أرحل

206
00:13:35,533 --> 00:13:38,267
- هل أنت متأكدة؟
- يجب أن أرحل حالاً

207
00:14:02,200 --> 00:14:05,233
- هل (لوسي)...
- (لوسي) في (تاهو) لأسبوع

208
00:14:06,800 --> 00:14:08,767
سيتواجد العميل (غوردن) هنا
بغضون ساعة

209
00:14:09,033 --> 00:14:12,300
- لذا هل تمانعين إن وضع أجهزته؟
- لا، يمكنه أن يضعها أينما أراد

210
00:14:12,400 --> 00:14:14,133
- لا آبه
- حسناً

211
00:14:14,467 --> 00:14:17,767
- كنت آمل أن نتحدث قبل...
- ما من شيء لنتحدث عنه (دانيال)

212
00:14:18,100 --> 00:14:21,667
- أريد الانتهاء من هذا الأمر
- أفهمك

213
00:14:23,333 --> 00:14:24,667
لا، لا تفهم

214
00:14:24,800 --> 00:14:27,133
لا تفهم يوماً ما فعلته
أو سوء أذيتك لي

215
00:14:27,267 --> 00:14:28,733
لذا توقف عن التصرف
كما لو أنك تفهم

216
00:14:29,033 --> 00:14:31,167
توقف عن الادعاء
أنك بادلتني الشعور نفسه

217
00:14:31,267 --> 00:14:33,200
لأن هذا يجعل الوضع أكثر سوءاً

218
00:14:37,767 --> 00:14:41,667
إلى أين سيرسلون (بول)؟

219
00:14:41,767 --> 00:14:43,200
- أتعنين...
- عند انتهاء كل هذا

220
00:14:43,300 --> 00:14:44,567
هل سيكون في الساحل الغربي؟

221
00:14:44,667 --> 00:14:47,267
أريد أن أعرف إن كنت سأتمكن
من المعرفة لمصلحة (لوسي)

222
00:14:53,400 --> 00:14:55,733
لن ترسلوه إلى أي مكان، صحيح؟

223
00:14:59,300 --> 00:15:02,700
بئساً، أنتم...
بئساً

224
00:15:02,800 --> 00:15:05,600
منحناه الفرصة
ليقوم بالأمر الصحيح قبل أشهر

225
00:15:06,433 --> 00:15:10,167
ولم يغتنمها
بدلاً من ذلك، لقد هرب

226
00:15:10,300 --> 00:15:11,533
واتخذ الخيار الخطأ من جديد

227
00:15:11,633 --> 00:15:13,567
ولهذا السبب تجدين نفسك
في هذا الوضع حالياً

228
00:15:13,667 --> 00:15:15,533
كان خائفاً، كنت لفعلت
الأمر ذاته على الأرجح

229
00:15:15,667 --> 00:15:18,533
لا، لم تكوني لوقعت في هذا الوضع
لأنك لا تشبهينه أبداً

230
00:15:18,633 --> 00:15:20,767
- لم أعني...
- أتعرفين؟ هذا لا يهم

231
00:15:21,033 --> 00:15:23,700
لن يجعل مكتب التحقيقات
الفدرالي حماية (بول) أولوية

232
00:15:25,133 --> 00:15:30,000
- نحاول أن نقبض على رجل شرير
- ماذا لو كنت أنت الرجل الشرير؟

233
00:15:35,400 --> 00:15:39,400
يا للهول، كم تحبين
وعاء السلطة؟

234
00:15:39,633 --> 00:15:41,800
أكثر من حبي للسلطة

235
00:15:43,133 --> 00:15:45,267
هذا هو الأمر الأكثر إثارة
للضحك على الإطلاق

236
00:15:46,000 --> 00:15:48,233
أنا آسفة من جديد
على إلغاء العشاء ليلة البارحة

237
00:15:48,333 --> 00:15:49,733
لم أعتقد أنني سأعمل
حتى وقت متأخر

238
00:15:50,033 --> 00:15:54,367
لا، لا تعتذري يوماً على امتلاكك عملاً
بعدما تبدأين بذلك فلن تتوقفي يوماً

239
00:15:55,100 --> 00:15:57,467
سأذكر هذا
لا أعرف حتى سبب تأخرنا كثيراً

240
00:15:57,567 --> 00:15:59,733
أعتقد أنه كي تراقب
(غريتا) عيني (هاري)

241
00:16:00,000 --> 00:16:01,267
مَن (هاري)؟

242
00:16:01,367 --> 00:16:04,167
إنه صهري الأسبق
والطاهي الجديد في (ووندربار)

243
00:16:04,767 --> 00:16:07,100
- هذه صدفة مضحكة
- لا، ليست كذلك

244
00:16:07,233 --> 00:16:09,600
جعلته يحصل على الوظيفة
وهذا ما أندم عليه

245
00:16:09,700 --> 00:16:11,800
بعدما أصبح مزعجاً جداً

246
00:16:12,100 --> 00:16:15,400
وهو يعاشر (غريتا)
وهذه فكرة سيئة، صحيح؟

247
00:16:16,200 --> 00:16:17,800
أكواب القهوة ظريفة!

248
00:16:18,067 --> 00:16:20,500
ثم حاولت الاتصال به
وتصرف بغرابة وبشكل دفاعي

249
00:16:20,600 --> 00:16:23,267
ليس كما لو أنني سأحكم عليه
كما هو واضح

250
00:16:23,433 --> 00:16:25,767
هذه مسألة من طبيعة (هاري)
يدخل مكانه الخاص

251
00:16:26,033 --> 00:16:27,567
هذا خاص بالرجال، صحيح؟

252
00:16:28,367 --> 00:16:31,400
لا أعرف، ابني (سكوتي)
ليس كذلك، صحيح؟

253
00:16:31,500 --> 00:16:34,667
(سكوت)؟ بالطبع لا، ليس لديه
شيء من الخصوصية في جسده

254
00:16:34,767 --> 00:16:39,667
كله لزج ومنفتح
أما (هاري) فهو حاضن

255
00:16:39,767 --> 00:16:41,200
لا بد من أن السبب
هو لأنه أسترالي

256
00:16:41,300 --> 00:16:42,633
لديه جانب مظلم

257
00:16:42,767 --> 00:16:46,067
هل من شيء أحتاج
إلى القلق عليه يا (جوس)؟

258
00:16:47,100 --> 00:16:52,767
بالنسبة إلى امرأة على وشك أن تتزوج
من ابني تتحدثين كثيراً عن رجل آخر

259
00:16:53,067 --> 00:16:58,067
وقد تكونين صغيرة جداً
لتدركي هذا لكن هذا غير لائق

260
00:16:58,467 --> 00:17:02,233
- أنا آسفة؟
- يجب أن تأسفي

261
00:17:05,000 --> 00:17:07,133
انظري إلى هذه، هذه جميلة

262
00:17:11,600 --> 00:17:14,233
"اتصال وارد من (زاك)"

263
00:17:16,267 --> 00:17:18,400
- مرحباً (زاك)!
- مرحباً (سافي)

264
00:17:18,633 --> 00:17:22,100
كنت أتصل لأشكرك
على ليلة جميلة

265
00:17:22,200 --> 00:17:25,233
- أجل، استمتعنا
- ربما يمكننا تكرارها في وقت ما؟

266
00:17:25,467 --> 00:17:27,800
لديّ قضية هامة جداً

267
00:17:28,467 --> 00:17:31,633
وأنا متأكدة من أنها
ستتطلّب الكثير من وقتي

268
00:17:31,800 --> 00:17:36,300
- في الأسابيع القادمة لذا...
- أنا غبي

269
00:17:36,633 --> 00:17:39,067
ماذا؟
لست كذلك يا (زاك)

270
00:17:39,200 --> 00:17:41,267
لم يكن عليّ يوماً
أن أختار ذلك المطعم

271
00:17:41,667 --> 00:17:46,333
لم تكن سترتي حتى
استعرتها من شقيقي

272
00:17:46,567 --> 00:17:52,800
لم تكن السترة على علاقة بالأمر، أنا...
لا أعتقد أنني جاهزة للمواعدة بعد

273
00:17:53,067 --> 00:17:56,567
قد تكونين مستعدة
لو لم أتصرف مثل الأبله

274
00:17:57,100 --> 00:18:01,233
لا أعرف ماذا جرى
لكن لم أكن على حالي ليلة البارحة

275
00:18:01,333 --> 00:18:03,100
أجل، لم تبد على حالك

276
00:18:03,200 --> 00:18:08,700
أردت أن أجعلك مرتاحة
لكن بدلاً من ذلك أزعجت كلانا

277
00:18:09,000 --> 00:18:13,600
(زاك)، السبب الكامل وراء خروجي
معك كان لأنني أستلطفك فعلاً

278
00:18:13,700 --> 00:18:17,067
حسناً إذاً، امنحيني
فرصة واحدة

279
00:18:17,167 --> 00:18:20,100
الليلة سآخذك إلى مكاني
المفضل في (لوس أنجلس)

280
00:18:22,100 --> 00:18:25,200
حسناً، لديّ اجتماع
لكن أستطيع المجيء بعده

281
00:18:26,033 --> 00:18:31,067
رائع، سأرسل لك التفاصيل كافة
سيكون هذا ممتعاً

282
00:18:31,167 --> 00:18:33,233
أتطلع إلى هذا

283
00:18:42,233 --> 00:18:44,667
العميل (هاريس)
هو رئيس الطاقم في (فلوريدا)

284
00:18:44,800 --> 00:18:46,233
سررت بلقائك سيدة (مالوي)

285
00:18:46,333 --> 00:18:48,533
- إلى أين يذهبون؟
- كانوا سيضعون أجهزتهم في غرفتك

286
00:18:48,700 --> 00:18:50,067
لكن إن كنت تفضلين
استخدام غرفة (لوسي)...

287
00:18:50,167 --> 00:18:52,700
لا، أقبل بغرفتي
لم أتوقع وجود كثيرين في منزلي

288
00:18:52,800 --> 00:18:56,333
- تصرفي كما لو أننا لسنا هنا
- سيكون هذا مستحيلاً

289
00:18:57,500 --> 00:18:59,767
أحتاج إلى تلقي
هذا الاتصال، اعذراني

290
00:19:03,800 --> 00:19:10,100
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا... لا

291
00:19:15,533 --> 00:19:18,133
هذه أنا، نسيت جهاز الـ(آيبود)!

292
00:19:18,567 --> 00:19:21,333
- (لوسي)
- (دانيال)؟

293
00:19:25,367 --> 00:19:29,300
- ماذا يجري؟
- عزيزتي (لوسي)، أنا...

294
00:19:31,333 --> 00:19:32,433
اقتربي

295
00:19:33,733 --> 00:19:37,667
- أعتقد أن طولك زاد سنتيمتراً
- هذا ليس صحيحاً

296
00:19:37,800 --> 00:19:39,633
هل أنت متأكدة؟
تبدين أطول

297
00:19:41,233 --> 00:19:42,500
هذا هو السبب
وراء السماح لي بالذهاب

298
00:19:42,633 --> 00:19:45,033
كي تعودي أنت
و(دانيال) إلى بعضكما

299
00:19:45,200 --> 00:19:46,767
نحن نتحدث فحسب عزيزتي

300
00:19:47,767 --> 00:19:51,333
ينتظرني الجميع وعليّ الذهاب
لكن أياً من اقترف الأمر السيئ

301
00:19:51,467 --> 00:19:52,700
هل يمكنك أن تعتذر
من الشخص الآخر

302
00:19:53,000 --> 00:19:55,633
- وتعودان إلى بعضكما؟
- نعمل على هذا، مفهوم؟

303
00:19:56,433 --> 00:19:57,700
حسناً

304
00:20:00,367 --> 00:20:02,400
- أحبك صغيرتي
- أحبكما

305
00:20:02,633 --> 00:20:04,467
إلى اللقاء (لوس)

306
00:20:38,267 --> 00:20:40,400
- مرحباً
- مرحباً

307
00:20:41,167 --> 00:20:45,167
- هل أيقظتك؟
- لا، أبداً

308
00:20:46,067 --> 00:20:47,667
- ادخل
- شكراً

309
00:20:51,200 --> 00:20:54,533
عذراً على دخولي فجأة
لكنني أحتاج إلى مساعدتك في شيء

310
00:20:55,367 --> 00:20:59,167
- أردت أن أشتري هدية خطوبة لـ(جوس)
- صحيح

311
00:21:01,200 --> 00:21:05,733
- ألم تشتر لها سيارة؟
- أجل، طبعاً

312
00:21:06,000 --> 00:21:07,567
لكن للأسف
لم يسر الأمر جيداً

313
00:21:07,667 --> 00:21:10,233
ملاحظة لك
لا تشتر لـ(جوس) سيارة مترفة

314
00:21:10,333 --> 00:21:11,600
حسناً

315
00:21:12,333 --> 00:21:16,200
لكن كنت أفكر في المجوهرات
لكن لا شيء سيتفوّق على الخاتم، صحيح؟

316
00:21:16,300 --> 00:21:18,767
لا، لا أرى كيف

317
00:21:19,067 --> 00:21:20,400
لكنني ما زلت أريد
أن أشتري لها شيئاً

318
00:21:20,500 --> 00:21:26,800
(سكوت)، بدلاً من شيء ظاهر
يمكنك سلوك المسار الشخصي

319
00:21:27,067 --> 00:21:29,667
- مجرد فكرة
- هذا بالضبط سبب وجودي هنا

320
00:21:30,033 --> 00:21:33,533
تعرف (جوس) منذ وقت طويل
منذ أن كنتما صغيرين، صحيح؟

321
00:21:33,733 --> 00:21:35,333
أجل، هذا صحيح

322
00:21:35,533 --> 00:21:40,400
لذا ربما تملك نظرة
حيال ما قد تحبه

323
00:21:41,000 --> 00:21:42,800
أكره الاعتراف بهذا
لكنك متقدم عليّ هنا

324
00:21:43,100 --> 00:21:44,567
في ما يخص الوقت

325
00:21:47,500 --> 00:21:53,033
لا أستطيع التفكير في شيء (سكوت)
لكن سأفكر في الأمر، مفهوم؟

326
00:21:53,133 --> 00:21:56,433
حسناً، لا بأس، شكراً
أقدّر لك هذا

327
00:22:02,800 --> 00:22:05,467
مشغّل أسطوانات

328
00:22:06,767 --> 00:22:08,600
ماذا قلت؟

329
00:22:10,000 --> 00:22:12,667
توفى والد (جوس)
عندما كانت تبلغ 6 سنوات

330
00:22:13,000 --> 00:22:17,500
لم تتسنّ لها فرصة معرفته
لكنه ترك لها مجموعة أسطوانات

331
00:22:18,067 --> 00:22:24,400
لـ(ديلان) و(نيل دايموند) وتبقيها
في حقيبة خاصة تحت سريرها

332
00:22:24,533 --> 00:22:28,067
أجل، رأيتها، حقيبة الأسطوانات
أعرف عما تتحدث

333
00:22:29,233 --> 00:22:31,033
إنها صلتها الوحيدة بأبيها

334
00:22:31,167 --> 00:22:34,100
وأنا متأكد من أنك تعرف
رأي (جوسلين) بالعائلة

335
00:22:34,233 --> 00:22:35,500
تمثّل كل شيء بالنسبة إليها

336
00:22:36,167 --> 00:22:40,467
على الأرجح لأنها لم تحظَ يوماً
بواحدة، عائلة مناسبة

337
00:22:40,633 --> 00:22:42,233
أجل، ذكرت هذا أيضاً

338
00:22:43,200 --> 00:22:46,167
لا أعتقد أنها سمعت
تلك الأسطوانات يوماً، بقدر ما أعرف

339
00:22:47,400 --> 00:22:51,633
لكن لو حصلت على مشغّل
أسطوانات ربما ستستمع إليها

340
00:22:52,033 --> 00:22:56,000
مشغّل أسطوانات، حسناً

341
00:22:56,433 --> 00:22:59,467
تبدو هدية صغيرة
لكنني أحب الفكرة

342
00:23:00,600 --> 00:23:04,100
اسمعني، ماذا لو أحضرت لها
مشغّلاً متكاملاً

343
00:23:04,233 --> 00:23:07,133
لبرمجة كل تلك الأغاني فيه؟
هذا رائع، صحيح؟

344
00:23:08,700 --> 00:23:12,533
- أجل
- شكراً لك! شكراً لك

345
00:23:21,200 --> 00:23:23,767
تحوّلت من أم ظريفة جديدة
إلى حماة مزعجة بغضون ثانيتين

346
00:23:24,067 --> 00:23:27,200
هل أنا مجنونة أم أفرطت
تلك المرأة في التصرف؟

347
00:23:27,300 --> 00:23:28,567
هذا يعتمد على الأمور

348
00:23:28,667 --> 00:23:32,400
هل أمضيت فعلاً الوقت كله
تتحدثين عن رجل آخر؟

349
00:23:33,167 --> 00:23:35,433
لم أكن أتحدث عن رجل آخر
بل عن (هاري)

350
00:23:35,567 --> 00:23:37,300
صديقي الذي أذى مشاعري

351
00:23:37,433 --> 00:23:38,700
- حسناً
- هيا!

352
00:23:38,800 --> 00:23:41,800
هل ممنوع الحديث
عن رجل آخر عندما ستتزوجين؟

353
00:23:43,667 --> 00:23:47,400
هذا ما يبدو
لكن يمكنك التحدث إليّ

354
00:23:47,733 --> 00:23:51,567
ماذا جرى معكما؟
أنت غاضبة جداً كما هو واضح

355
00:23:51,700 --> 00:23:55,700
لا تهتمي، هذا غبي، انسي الأمر
أريد التحدث عنك

356
00:23:56,533 --> 00:23:59,433
ماذا حدث عند عيادة الطبيب؟
هل أخبروك متى ستظهر النتائج؟

357
00:23:59,633 --> 00:24:02,233
- لم أستطع الخضوع للفحص
- (كارين)؟

358
00:24:02,400 --> 00:24:06,600
لم أستطع، لست جاهزة
لكل تلك الأسئلة، (جوس)

359
00:24:06,700 --> 00:24:08,133
ماذا تعنين؟

360
00:24:08,533 --> 00:24:13,600
لست متأكدة إن كنت أخذت
الحيطة معه، لا أعرف

361
00:24:13,733 --> 00:24:16,800
- لذا هذا ممكن، حسناً
- حسناً

362
00:24:17,067 --> 00:24:21,200
وإن كان ممكناً، أحتاج إلى أن أعرف
إن استطيع تولّي الأمر

363
00:24:21,300 --> 00:24:25,067
- يمكنك تولّي الأمر
- لا، لست مستعدة لهذا

364
00:24:25,200 --> 00:24:27,400
- إن كنت مصابة بالمرض
- لست كذلك

365
00:24:27,500 --> 00:24:34,500
إن كنت كذلك، أحتاج
إلى أن أستعد له ولست مستعدة

366
00:24:35,000 --> 00:24:37,367
اسمعيني، مرة واحدة

367
00:24:39,133 --> 00:24:43,300
كان هناك مرة واحدة
كنت متأكدة فيها أنني سأكون مصابة

368
00:24:43,400 --> 00:24:49,567
كان ذلك الرجل... لا يهم
لكنني هلعت بالكامل

369
00:24:49,667 --> 00:24:53,067
أتعرفين ماذا فعلت؟
قدت إلى الشاطئ في (ماليبو)

370
00:24:53,200 --> 00:24:55,533
وجلست على صخرة
وحدقت في المحيط

371
00:24:55,700 --> 00:24:59,033
لأنني أردت شيئاً
يجعلني أشعر أنني صغيرة

372
00:24:59,167 --> 00:25:00,433
وهذا ما حصل

373
00:25:00,533 --> 00:25:02,633
وأعرف أن هذا يبدو مبتذلاً
لكنه نجح

374
00:25:02,767 --> 00:25:07,200
وجهة النظر هذه
فكرة مرورنا بكل شيء

375
00:25:07,367 --> 00:25:10,000
ليست هامة بقدر اعتقادنا

376
00:25:10,133 --> 00:25:17,000
يبدو كل شيء مهماً جداً
إلى حين يتغيّر، أتفهمين؟

377
00:25:18,767 --> 00:25:25,567
- أفهمك، لكنني أكره الشاطئ
- اقتربي، عانقيني

378
00:25:32,267 --> 00:25:35,233
كان شقيقي يخدم الطاولات هنا
في أيام الثانوية

379
00:25:35,333 --> 00:25:37,200
وأعرف المالك منذ صغري

380
00:25:37,333 --> 00:25:40,100
هذا رائع، لا أصدق
أنني لم آتي إلى هنا من قبل

381
00:25:40,200 --> 00:25:42,533
وعاءان من ثمار البحر
مع التوابل الإضافية

382
00:25:43,300 --> 00:25:44,567
شكراً جزيلاً

383
00:25:45,067 --> 00:25:47,533
يا لك من رجل نبيل!
لا بد من أنه يستلطفك فعلاً

384
00:25:47,633 --> 00:25:49,067
لا أعتقد أنني سمعته
يشكرني من قبل

385
00:25:49,167 --> 00:25:50,733
طيلة السنوات الـ10
التي عرفت فيها هذا الأحمق

386
00:25:51,133 --> 00:25:52,800
لا، أنت محق، إنها 15 سنة

387
00:25:53,667 --> 00:25:56,533
- يمكنك الرحيل الآن، (ديبي)
- أعبث معك فحسب

388
00:25:56,667 --> 00:25:58,233
إنه من بين اللطفاء

389
00:26:04,300 --> 00:26:06,133
شكراً لكم!

390
00:26:07,267 --> 00:26:12,467
أعتقد أنني أرى (زاك كيلمر)
بين الحشد الليلة!

391
00:26:12,767 --> 00:26:15,567
تعال إلى هنا
وشرّفنا بأغنية

392
00:26:15,767 --> 00:26:17,800
لا، شكراً لك (غلين)
لكن ليس الليلة

393
00:26:18,100 --> 00:26:22,067
- مهلاً، هل تجيد الغناء؟
- عندما أنتشي فقط

394
00:26:22,167 --> 00:26:24,200
وهذا لن يحدث الليلة، لا تقلقي

395
00:26:24,400 --> 00:26:28,400
(زاك)، هيا!
(زاك)، أغنية واحدة، تعال!

396
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
تعال إلى هنا يا رجل

397
00:26:31,233 --> 00:26:33,733
- هيا!
- حسناً، لكن لا يمكنك المغادرة

398
00:26:34,000 --> 00:26:37,100
لن أذهب إلى أي مكان
سأنشر شريطك على (يوتيوب)

399
00:26:46,667 --> 00:26:50,167
- ماذا سنغني؟
- اختر أنت

400
00:26:52,367 --> 00:26:53,633
حسناً

401
00:26:58,067 --> 00:27:03,733
"لا أستطيع وقف هذا الشعور
في أعماقي"

402
00:27:05,267 --> 00:27:10,233
"يا فتاة، لا تدركين
ماذا تفعلين بي"

403
00:27:11,600 --> 00:27:15,400
"عندما تمسكين بي
بين ذراعيك بإحكام"

404
00:27:15,500 --> 00:27:19,033
"تعلمينني
أن كل شيء بخير"

405
00:27:19,667 --> 00:27:21,200
ساعدوني جميعاً!

406
00:27:21,433 --> 00:27:27,333
"أنا عالق بشعور!"

407
00:27:32,267 --> 00:27:33,533
(آبريل)؟

408
00:27:34,600 --> 00:27:36,433
إن كنت تبحثين عن (سافي)
فلقد فوّتها

409
00:27:36,567 --> 00:27:43,233
أعرف، أتيت لأراك
كنت آمل بأن تساعدني في شيء

410
00:27:48,333 --> 00:27:51,067
يمكنني أن آكل الوجبة
كلها من جديد

411
00:27:51,167 --> 00:27:56,500
- إنها تسبب التعلق، أخبرتك
- انتظر، أين سيارتي؟

412
00:27:56,667 --> 00:28:00,300
- ركنت وراء المطعم كما قلت، صحيح؟
- لا، ركنت هناك لأنها في الأمام

413
00:28:00,400 --> 00:28:02,000
إنها بقعة رائعة

414
00:28:02,100 --> 00:28:03,600
لا بد من أنك تمازحني

415
00:28:03,733 --> 00:28:05,800
يمكنني أن آخذك إلى مكان القطر
ليس بعيداً جداً عن هنا

416
00:28:06,100 --> 00:28:12,333
على دراجتك؟ لا، لا بأس
سأطلب سيارة أجرة، سأكون بخير

417
00:28:12,467 --> 00:28:17,700
ستنتظرين 20 دقيقة على الأقل
لديّ خوذة إضافية وسأسير ببطء

418
00:28:20,100 --> 00:28:24,333
- لا أعرف، (زاك)
- يمكنك الوثوق بي، أعدك

419
00:28:34,433 --> 00:28:35,800
هل سرعتي جيدة؟

420
00:28:43,200 --> 00:28:45,267
(زاك)! (زاك)!

421
00:28:45,367 --> 00:28:48,633
(زاك)، توقف!

422
00:28:50,500 --> 00:28:53,200
- هل أنت مجنون؟
- يا للهول، أنا آسف، لم أسمعك

423
00:28:53,333 --> 00:28:55,067
- ما خطبك؟
- من فضلك، أنا آسف جداً

424
00:28:55,200 --> 00:28:57,233
لا تقترب مني

425
00:29:00,267 --> 00:29:05,633
حسناً، سأطلب لك سيارة أجرة حالاً
أنا آسف جداً

426
00:29:14,533 --> 00:29:18,733
أعرف أنك لا تأكلين الكربوهيدرات
لكن عليك تذوّق هذا

427
00:29:19,000 --> 00:29:21,767
- لا بد من أنك تمازحني
- حسناً، كلها لي

428
00:29:22,033 --> 00:29:23,300
لا، لا أتحدث عن هذا

429
00:29:23,400 --> 00:29:24,667
حجزت هذا المكان الكبير
في (إيتاليان فوغ)

430
00:29:24,767 --> 00:29:26,800
لكن تاريخ التصوير
يتعارض مع موعد الافتتاح

431
00:29:27,233 --> 00:29:30,367
أخبرت المدير مئة مرة
على الأقل ألا يفشل في هذا

432
00:29:31,433 --> 00:29:35,567
- يمكننا تأجيل الافتتاح دائماً، صحيح؟
- قد يتطلب التصوير أسابيع قليلة

433
00:29:36,167 --> 00:29:38,300
أكره أن أخسر الزخم
الذي كنا نبنيه

434
00:29:38,400 --> 00:29:42,033
- إذاً سنجري الافتتاح قبل رحيلك
- سأغادر لمدة أسبوع من يوم الأربعاء

435
00:29:42,400 --> 00:29:43,767
في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة إذاً

436
00:29:45,500 --> 00:29:49,500
- أتعتقد أنك ستكون جاهزاً؟
- ولدت جاهزاً

437
00:29:52,100 --> 00:29:58,333
في هذه الحالة
دعني أريك كم أنا ممتنة

438
00:30:19,467 --> 00:30:20,733
هلا أساعدك!

439
00:30:21,100 --> 00:30:25,000
لم آتي يوماً إلى هنا
صديقتي فرد من الرعية

440
00:30:25,100 --> 00:30:28,667
- (آبريل مالوي)؟
- أعرف (آبريل)، لديها فتاة صغيرة لطيفة

441
00:30:29,033 --> 00:30:31,467
- أنا (إيلا)
- مرحباً (إيلا)، سررت بلقائك

442
00:30:31,667 --> 00:30:35,400
- هلا أقدم لك كتاب صلوات؟
- لا بأس، لا أحتاج إلى واحد

443
00:30:35,733 --> 00:30:37,267
أعرف كل الكلمات

444
00:30:37,400 --> 00:30:40,133
- هل أنت متدينة؟
- كان والداي كذلك

445
00:30:40,433 --> 00:30:42,200
كنا نحضر طوال الوقت

446
00:30:42,333 --> 00:30:45,167
- لكنني لم أحضر منذ سنين طويلة
- لمَ لا؟

447
00:30:49,667 --> 00:30:53,433
لست متأكدة إن كنت
ما زلت على إيماني

448
00:30:56,267 --> 00:30:58,600
لكن فجأة، أجد نفسي
أحتاج إلى شيء إضافي

449
00:30:59,033 --> 00:31:02,600
وأكبر من نفسي، وها أنا هنا

450
00:31:03,167 --> 00:31:07,167
ليس عليك أن تؤمني
للحصول على هذا

451
00:31:11,467 --> 00:31:16,100
"أيها القدير ملك البحر والسماء"

452
00:31:16,367 --> 00:31:21,200
"سمعت شعبي يبكي"

453
00:31:21,333 --> 00:31:26,367
"سيرى جميع الصالحين"

454
00:31:26,467 --> 00:31:31,067
"في الموعد الصحيح أن يدي ستنقذ"

455
00:31:34,333 --> 00:31:39,167
"أنا، من خلقت نجوم الليل"

456
00:31:39,367 --> 00:31:44,233
"سأجعل الظلام ناصعاً"

457
00:31:44,400 --> 00:31:47,633
"من سيوصل ضوئي إليهم؟"

458
00:31:48,067 --> 00:31:49,333
(بول)؟

459
00:31:49,433 --> 00:31:51,367
هذا أنا، ماذا يجري؟
هل (لوسي) بخير؟

460
00:31:55,633 --> 00:31:59,567
إنهم يلاحقونك (بول)
مكتب التحقيقات الفدرالي يلاحقك

461
00:32:00,567 --> 00:32:05,200
"هل هو أنا أيها القدير؟"

462
00:32:05,500 --> 00:32:13,500
"سمعتك تنادي في الليل"

463
00:32:15,600 --> 00:32:20,267
"سأذهب إليك"

464
00:32:20,533 --> 00:32:25,100
"إن قدتني"

465
00:32:25,367 --> 00:32:29,033
"سأحمل شعبك في قلبي"

466
00:32:29,133 --> 00:32:32,233
- من أنت؟
- أنا محامي (آبريل)

467
00:32:32,633 --> 00:32:35,433
جيد، ستحتاج إلى محام

468
00:32:44,400 --> 00:32:50,100
حسناً، في الليل، سيبدو هكذا
قد نحاول شيئاً مختلفاً للمستثمرين

469
00:32:50,233 --> 00:32:51,633
- ها نحن ذا...
- (هاري)

470
00:32:51,767 --> 00:32:53,200
لن تصدق هذا

471
00:32:53,300 --> 00:32:56,000
راسلتني (غريتا) للتو قائلة إنهم سيؤجلون
افتتاحية المطعم إلى عطلة الأسبوع المقبلة

472
00:32:56,100 --> 00:32:58,000
بالطبع أصدق هذا
أنا من اقترحت هذا

473
00:32:58,267 --> 00:33:06,200
- أنت؟ هل تمازحني؟
- خذوا استراحة، شكراً

474
00:33:08,567 --> 00:33:10,000
اهدأي، اقترحت هذا فحسب

475
00:33:10,100 --> 00:33:12,200
لأن البديل كان تأجيل
الافتتاحية لبضعة أسابيع

476
00:33:12,400 --> 00:33:13,733
لم تكن خطوة ذكية لذا...

477
00:33:14,000 --> 00:33:16,167
(هاري)، ستقام حفلة
خطوبتي في الأحد المقبل

478
00:33:16,533 --> 00:33:20,700
صحيح، حسناً، نسيتها

479
00:33:21,200 --> 00:33:25,133
ماذا؟ نسيت؟ من أنت؟

480
00:33:25,267 --> 00:33:28,167
حسناً، هذه ليست مسألة هامة
حفلتك يوم الأحد، صحيح؟

481
00:33:28,267 --> 00:33:29,533
سننقل الافتتاحية
إلى مساء الجمعة

482
00:33:29,700 --> 00:33:32,500
وهذا يمنحك وقتاً طويلاً
لتفعلي ما تحتاجين إلى فعله

483
00:33:32,600 --> 00:33:35,567
في الواقع، إنها مسألة هامة (هاري)
ستأتي عائلة (سكوت) لأجل هذا

484
00:33:35,667 --> 00:33:38,500
ناهيك عن ذكر التخطيط
لـ16 وجبة لعطلة نهاية الأسبوع

485
00:33:38,600 --> 00:33:42,233
لكن... هذا ليس المهم حتى
كيف أمكنك أن تنسى؟

486
00:33:44,200 --> 00:33:46,033
ما خطبك يا (هاري)؟

487
00:33:46,167 --> 00:33:50,100
ألا تدرك أنني أمضيت العام الماضي
من حياتي أفعل كل شيء لأجلك؟

488
00:33:50,233 --> 00:33:51,767
أجعل حياتك من أولويتي!

489
00:33:52,033 --> 00:33:54,300
كل شيء حدث مع (سافي)
بقيت إلى جانبك

490
00:33:54,400 --> 00:33:57,367
وأنقذتك في العمل ليس مرة
بل مرتين حتى هذه المرحلة!

491
00:33:57,500 --> 00:34:00,267
والآن بعدما تملك كل ما تريده
ستتخلى عني؟

492
00:34:00,367 --> 00:34:04,033
- حسناً، كالعادة، أنت تبالغين
- حقاً؟ لأنني لا أعتقد ذلك!

493
00:34:04,133 --> 00:34:07,033
بالطبع أنت تبالغين في رد فعلك
العالم يدور حولك

494
00:34:07,133 --> 00:34:09,167
حيث كل شيء متعلق بك
وهو دائماً مليء بالأحداث!

495
00:34:09,300 --> 00:34:13,133
أنا آسف لأنني نسيت حفلتك
لكنها مجرد حفلة!

496
00:34:16,633 --> 00:34:19,633
ليس كما لو أن زواجك سيحدث

497
00:34:22,033 --> 00:34:25,000
- عليك سحب كلامك
- بالكاد تعرفين هذا الرجل!

498
00:34:25,100 --> 00:34:28,100
والآن ماذا؟ ستسيرين إلى المعبد إليه
لماذا؟ لأنه ثري؟

499
00:34:28,267 --> 00:34:30,067
- لأنك تحبين أمه؟
- يا للهول!

500
00:34:30,167 --> 00:34:33,500
أتعرفين يا (جوس)؟
المسألة كلها سخيفة!

501
00:34:33,667 --> 00:34:36,033
ولن أخسر هذا المطعم
بسبب زواجك الأول

502
00:34:36,133 --> 00:34:38,567
لذا مهما تقولين

503
00:34:38,767 --> 00:34:43,133
كل شيء قالته (سافي) عنك
كان صحيحاً

504
00:34:43,333 --> 00:34:45,267
أنت لئيم إلى أقصى حد (هاري)

505
00:34:46,733 --> 00:34:48,467
دعني أخبرك شيئاً

506
00:34:49,400 --> 00:34:52,633
عندما علمت أنك كنت السبب وراء
عدم حمل (سافي)، تجاهلتها لأسابيع

507
00:34:52,767 --> 00:34:57,200
وعندما حاولت التحدث إليك
صرخت في وجهها ودافعت عنك!

508
00:34:57,333 --> 00:35:00,400
أنا! في كل مرة!
لكنني أفهم الآن

509
00:35:00,500 --> 00:35:03,767
كان ذنبك أنتَ (هاري)
السبب وراء فشل زواجك كان خطأك

510
00:35:04,067 --> 00:35:05,733
والآن، تعاشر ربة العمل

511
00:35:06,000 --> 00:35:09,433
ما يعني أنها مسألة وقت
قبل أن تدمر هذا العمل أيضاً!

512
00:35:09,567 --> 00:35:11,033
سيتم طردك
قبل الافتتاحية حتى

513
00:35:11,133 --> 00:35:14,700
وأتعرف؟ لن أتواجد هنا
لأدافع عنك بعد الآن، (هاري)!

514
00:35:31,600 --> 00:35:34,733
كنت أخشى من أنني لو اتصلت
فقد لا ترفعين السماعة

515
00:35:35,267 --> 00:35:37,067
لا بأس، ادخل

516
00:35:38,200 --> 00:35:44,633
أردت أن أتفقّد حالتك
وأعتذر من جديد

517
00:35:45,000 --> 00:35:47,267
لا أطيق فكرة كرهك لي

518
00:35:47,800 --> 00:35:52,533
أعطتني صداقتك سبباً لأستيقظ
في تلك الصباحات عندما...

519
00:35:54,100 --> 00:35:55,700
لم أرد الاستيقاظ

520
00:35:56,767 --> 00:36:01,800
عنت صداقتي بك الكثير لي أيضاً
وأنا آسفة حيال ليلة البارحة

521
00:36:02,200 --> 00:36:05,567
- لم يكن هذا خطأك، أنا...
- شعرت بالخوف

522
00:36:06,367 --> 00:36:09,633
بالرعب، اعتقدت
أنني سأموت

523
00:36:09,767 --> 00:36:13,067
لكن هذه المرة
رأيت الموت قادماً

524
00:36:13,700 --> 00:36:17,333
أمرّ بتلك اللحظات
التي يتحدث عنها الجميع

525
00:36:17,467 --> 00:36:21,267
حين يمكنك أن ترى حياتك
تمرّ أمام عينيك

526
00:36:22,067 --> 00:36:27,700
وكان هذا جنونياً لكنه حقيقي
ثم حدث الأمر الأغرب

527
00:36:28,167 --> 00:36:32,400
- ما هو؟
- مررت بلحظة وضوح

528
00:36:32,767 --> 00:36:37,733
في الأشهر القليلة الماضية
كنت أشكك في كل شيء

529
00:36:38,000 --> 00:36:41,533
أشكك في نفسي
وفي كل من حولي

530
00:36:44,033 --> 00:36:45,433
وفي ليلة البارحة

531
00:36:45,533 --> 00:36:52,433
شعرت للمرة
الأولى بشيء حقيقي وصادق

532
00:36:53,800 --> 00:36:55,400
ما كان؟

533
00:37:05,133 --> 00:37:08,100
اتصلت بك فور استطاعتي
أنا متأكد من أنهم لا يعرفون مكاني

534
00:37:08,200 --> 00:37:09,500
جيد، هذا جيد

535
00:37:10,033 --> 00:37:12,000
(دومينغو) يعرف أنني لم أقل
شيئاً عنه، صحيح؟

536
00:37:12,100 --> 00:37:14,267
سأفعل مهما تحتاجون مني
إلى فعله

537
00:37:14,400 --> 00:37:16,500
- يعرف هذا، صحيح؟
- يعرف

538
00:37:16,667 --> 00:37:19,733
- لمَ لا تأتي معي الآن؟
- إلى أين سنذهب؟

539
00:37:21,367 --> 00:37:22,700
سأخبرك في السيارة

540
00:37:29,733 --> 00:37:33,333
- حسناً، عدت إلى المنزل
- حسناً، وأخيراً

541
00:37:33,433 --> 00:37:36,400
أنتظرك في الدقائق الـ8 الأخيرة

542
00:37:36,733 --> 00:37:38,167
أغمضي عينيك

543
00:37:38,467 --> 00:37:40,667
- لا عزيزي، لست في المزاج
- أعرف، أغمضي عينيك

544
00:37:40,767 --> 00:37:42,400
- بحقك!
- هل هما مغمضتان؟

545
00:37:42,600 --> 00:37:44,533
- أجل
- حسناً

546
00:37:59,300 --> 00:38:03,433
"يمكنها أن تقتل بابتسامة
يمكنها أن تجرح بعينيها"

547
00:38:03,533 --> 00:38:04,800
ما هذا؟

548
00:38:05,767 --> 00:38:09,567
فكرت في تشغيل
هذه الأغنية في الزفاف

549
00:38:10,467 --> 00:38:14,433
وبهذه الطريقة
سيكون أبوك موجوداً معنا

550
00:38:17,367 --> 00:38:18,633
يا للهول!

551
00:38:20,700 --> 00:38:22,433
أحبك

552
00:38:27,467 --> 00:38:31,700
- شكراً على زواجك مني
- شكراً على طلب الزواج مني

553
00:38:36,567 --> 00:38:43,033
"تسرق مثل السارق
لكنها ستظل امرأة بالنسبة إليّ"

554
00:38:47,400 --> 00:38:54,567
"تهتم بنفسها
يمكنها الانتظار إن أرادت"

555
00:38:55,600 --> 00:39:00,033
"إنها تسبق وقتها"

556
00:39:03,300 --> 00:39:10,533
"لا تستسلم يوماً
لكنها لا ترضخ يوماً"

557
00:39:11,000 --> 00:39:14,533
"تغيّر رأيها فحسب"

558
00:39:15,267 --> 00:39:19,567
"إنها لطيفة عادةً
وتصبح ظالمة فجأة"

559
00:39:20,133 --> 00:39:24,700
"لكنها تستطيع أن تفعل
ما تريده وهي ليست حمقاء"

560
00:39:25,133 --> 00:39:29,100
"ولا يمكن إدانتها
كسبت شهادتها"

561
00:39:30,033 --> 00:39:33,300
"وأكثر ما ستفعله
هو أنها ستخدعك"

562
00:39:33,467 --> 00:39:37,467
"لكنها ستظل امرأة
بالنسبة إليّ"

