﻿1
00:00:07,191 --> 00:00:11,195
‏‎".‎أحداث هذه القصة حقيقية‎"‏‏

2
00:00:16,164 --> 00:00:20,335
‏‏‎(‎مينيسوتا‎) ‏وقعت الأحداث في‎"‏
‏‎".2006 ‏في العام‎‏

3
00:00:23,671 --> 00:00:27,926
‏‎".‎تمّ تغيير الأسماء بطلب من الناجين‎"‏‏

4
00:00:32,347 --> 00:00:34,765
‏‏‎،‎واحتراماً لمن ماتوا‎"‏
‏‎"‎تمّت رواية بقية الأحداث‎‏

5
00:00:34,849 --> 00:00:36,434
‏‎".‎بأكبر قدر من الدقة‎"‏‏

6
00:00:58,886 --> 00:01:01,139
‏‏‎؟"‎نايغارد‎" ‏السيد‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

7
00:01:06,122 --> 00:01:07,540
‏‏‎.‎إنها جميلة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

8
00:01:07,580 --> 00:01:10,917
‏‏‎،‎تحمل صفة توفير المياه‎
‏‎.‎لكنها لا تخفف عزم التدوير‎‏

9
00:01:11,001 --> 00:01:12,408
‏‎؟‎هل آخذ القديمة‎‏

10
00:01:12,440 --> 00:01:15,443
‏‏‏قالوا على الهاتف‎ ...‎إن كان ذلك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎إن لم تكن هناك مشكلة لديك‎‏

11
00:01:15,526 --> 00:01:17,403
‏‎.‎لا مشكلة‎ ،‎بالتأكيد‎‏

12
00:01:18,988 --> 00:01:21,574
‏‎.‎نعم‎ ؟"160 .‎تي‎"‏‏

13
00:01:22,450 --> 00:01:26,955
‏‏‎،‎أرى ما يجعلك تستبدلها‎ !‎رباه‎
‏‎...‎سناد المحرك‎ ...‎إنها فاشلة جداً‎‏

14
00:01:27,038 --> 00:01:30,791
‏‏‎.‎استخدم الصينيون براغٍ بلاستيكية‎
‏‎.‎أنا متأكد أنها كانت تهتز بقوة‎‏

15
00:01:30,874 --> 00:01:33,086
‏‎.‎لن تتخيل إلى أية درجة‎‏

16
00:01:33,169 --> 00:01:36,755
‏‏‎...‎توقفوا عن صنعها بسرعة‎
‏‎.‎وأظنهم سحبوها من الأسواق‎‏

17
00:01:37,631 --> 00:01:40,051
‏‎.‎أنا متفاجىء لرؤيتها‎ ،‎بصراحة‎‏

18
00:01:40,134 --> 00:01:42,345
‏‏‏الأفضل لك أن تغسل ملابسك‎
‏‎.‎بين صخرتين‎‏

19
00:01:42,428 --> 00:01:43,512
‏‎؟‎أتفهم ما أعنيه‎‏

20
00:02:24,178 --> 00:02:27,681
‏‏‎"‎فاريبولت‎" ‏إلى سجن‎ "‎تشاز‎" ‏نقلوا‎
‏‎.‎حتى موعد المحاكمة‎‏

21
00:02:28,766 --> 00:02:30,518
‏‎."‎ريد وينغ‎" ‏في‎ "‎غوردو‎"‏‏

22
00:02:30,601 --> 00:02:32,395
‏‎...‎وذلك‎‏

23
00:02:32,478 --> 00:02:35,939
‏‏‎...‎كما تعلم‎
‏‎.‎إنهما قريبان على الأقل‎‏

24
00:02:36,024 --> 00:02:39,193
‏‏‏يظن محاميه أننا نستطيع القبول بصفقة‎
‏‎...‎تجعله يخضع للمراقبة فقط‎‏

25
00:02:39,277 --> 00:02:40,987
‏‎.‎مع الوقت الذي أمضاه في السجن‎‏

26
00:02:41,070 --> 00:02:44,198
‏‏‎؟‎بجريمة القتل‎ -‏
‏‎"‎غوردو‎" ،‎كلا‎ -‏‏

27
00:02:44,282 --> 00:02:45,866
‏‏‎.‎في تهمة الأسلحة‎ ... -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

28
00:02:45,949 --> 00:02:50,288
‏‏‎!‎أحمد الرب‎ ،"‎تشاز‎"‎و‎
‏‎.‎لا يهمني ماذا سيُحكم عليه‎‏

29
00:02:50,371 --> 00:02:52,831
‏‎.‎ليس بعد ما فعله‎ ...‎كلا‎‏

30
00:02:54,292 --> 00:02:55,834
‏‎؟‎أتقصدين قتل زوجتي‎‏

31
00:02:55,918 --> 00:02:59,255
‏‎.‎على ذلك‎ ،‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

32
00:02:59,338 --> 00:03:00,714
‏‎...‎لكن أيضاً‎‏

33
00:03:02,550 --> 00:03:04,135
‏‎.‎انظر إلي‎‏

34
00:03:05,928 --> 00:03:08,139
‏‏‎"‎هابارد‎" ‏كنت ملكة جمال مقاطعة‎
‏‎!‎بحق السماء‎‏

35
00:03:09,390 --> 00:03:11,559
‏‏‏لا يمكن لأحد أن يخون‎
‏‎."‎هابارد‎" ‏ملكة جمال مقاطعة‎‏

36
00:03:15,688 --> 00:03:17,606
‏‎؟‎أتفهم‎ ،‎لا أصدق ذلك فحسب‎‏

37
00:03:18,982 --> 00:03:20,234
‏‎،‎قبل ثلاثة أسابيع فقط‎‏

38
00:03:20,318 --> 00:03:24,697
‏‎.‎ونأكل اللحم‎ ،‎كنا نجلس حول المائدة‎‏

39
00:03:27,325 --> 00:03:29,535
‏‎.‎ثانية‎ "‎غوردو‎" ‏عادت الكوابيس إلى‎ ،‎والآن‎‏

40
00:03:29,618 --> 00:03:32,163
‏‏‏كما علينا أن نبيع كل شيء‎
‏‎.‎لتسديد نفقات المحامين‎‏

41
00:03:32,246 --> 00:03:36,625
‏‏‏اشترى‎ "‎تشاز‎" ‏هل كنت تعلم أن‎
‏‎؟‎قارباً مشتركاً‎‏

42
00:03:36,709 --> 00:03:39,087
‏‎.‎لم أكن أعلم أن ذلك ممكن‎‏

43
00:03:39,170 --> 00:03:40,504
‏‎.‎إنه ممكن‎ ،‎نعم‎‏

44
00:03:42,673 --> 00:03:44,592
‏‎...‎إن كنت تريد أي شيء من المنزل‎‏

45
00:03:44,675 --> 00:03:48,387
‏‎؟‎للصيد‎ "‎تشاز‎" ‏فكرت بأنك قد تريد عدة‎‏

46
00:03:48,471 --> 00:03:52,683
‏‏‎،‎وضعتها لك في الصندوق‎
‏‎.‎لست متأكدة إن كنت تريدها‎‏

47
00:03:52,766 --> 00:03:55,103
‏‎.‎شكراً‎ ،‎سيكون ذلك جيداً‎ ،‎بالتأكيد‎‏

48
00:04:09,908 --> 00:04:14,205
‏‎.‎إن كان هناك ما يمكنني فعله‎ ،‎اسمعي‎‏

49
00:04:14,288 --> 00:04:16,582
‏‎.‎أنت لطيف جداً‎ ..."‎ليستر‎" ‏كلا يا‎‏

50
00:04:16,665 --> 00:04:21,212
‏‏‎،‎أنا من علي قول ذلك بعد ما فعله‎
‏‎.‎زوجي لك‎‏

51
00:04:23,131 --> 00:04:24,173
‏‎؟‎ماذا اشتريت‎‏

52
00:04:24,257 --> 00:04:28,010
‏‎...‎فالقديمة‎ .‎غسالة جديدة‎‏

53
00:04:28,094 --> 00:04:31,389
‏‏‏كان علي أن أتخلص‎
‏‎.‎من كل شيء في القبو‎‏

54
00:04:31,472 --> 00:04:33,182
‏‎...‎بسبب كل الـ‎‏

55
00:04:34,183 --> 00:04:35,476
‏‎."‎ليستر‎" ‏تستحق هذا يا‎‏

56
00:04:36,519 --> 00:04:37,936
‏‎...‎كل الأشياء الجيدة‎‏

57
00:04:38,020 --> 00:04:39,397
‏‎.‎أنت تستحقها‎‏

58
00:04:47,738 --> 00:04:48,947
‏‎".‎كل شيء يحدث لسبب‎"‏‏

59
00:04:49,031 --> 00:04:50,116
‏‎".‎اتبع طريق أحلامك بثقة‎"‏‏

60
00:05:57,225 --> 00:05:58,726
‏‎؟‎هل عدت إلى العمل‎‏

61
00:05:58,809 --> 00:06:02,187
‏‏‏سمح لي الطبيب‎ .‎يبدو ذلك‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎بالعودة للعمل‎‏

62
00:06:05,691 --> 00:06:07,901
‏‎."‎دولوث‎" ‏وصلتك مزيد من الزهور من‎‏

63
00:06:13,532 --> 00:06:15,784
‏‎.‎لظننت أنهم يتوددون إليك‎ ،‎لو كنت أذكى‎‏

64
00:06:17,119 --> 00:06:19,121
‏‎.‎لا أدري عم تتحدث‎‏

65
00:06:21,332 --> 00:06:24,126
‏‏‏ضعها في مكان حيث نستطيع رؤيتها‎
‏‎.‎على الأقل‎‏

66
00:06:30,341 --> 00:06:32,718
‏‎؟"‎ليستر‎" ‏ألديك خطة لمواجهة موضوع‎ ،‎إذن‎‏

67
00:06:32,801 --> 00:06:35,596
‏‎"...(‎بيل‎)" :‎سأدخل وسأقول‎‏

68
00:06:35,679 --> 00:06:37,348
‏‎...‎أتعتقدين أن الأفضل‎‏

69
00:06:38,140 --> 00:06:39,392
‏‎.‎اتباع الطريقة المباشرة‎‏

70
00:06:41,018 --> 00:06:42,019
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

71
00:06:43,145 --> 00:06:44,146
‏‎.‎لا أعني شيئاً‎‏

72
00:06:46,399 --> 00:06:49,818
‏‎.‎وداعاً يا أبي‎ ،‎حسنٌ‎‏

73
00:07:00,245 --> 00:07:04,958
‏‎".(‎بيميجي‎) ‏دائرة شرطة‎"‏‏

74
00:07:08,211 --> 00:07:09,797
‏‎؟‎هل أنت مشغول‎ ،‎أيها الرئيس‎‏

75
00:07:09,880 --> 00:07:11,131
‏‎؟‎ماذا‎‏

76
00:07:11,214 --> 00:07:15,636
‏‏‎.‎سألتك إن كنت مشغولًا‎
‏‎.‎لدي طلب لحضورك‎‏

77
00:07:15,719 --> 00:07:19,973
‏‏‎،‎تناولت العجة للتو‎ ؟‎أيمكن تأجيله‎
‏‎.‎وأنتظر حتى أهضمها‎‏

78
00:07:20,057 --> 00:07:22,601
‏‎؟‎أي نوع منها‎ ،‎نعم‎‏

79
00:07:22,685 --> 00:07:24,937
‏‎.‎بالفطر والجبن‎‏

80
00:07:26,104 --> 00:07:28,106
‏‏‎؟"‎سالي‎" ‏هل صنعتها‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

81
00:07:28,190 --> 00:07:30,734
‏‎.‎غلفتها بورق القصدير لتبقى ساخنة‎‏

82
00:07:33,195 --> 00:07:35,406
‏‎."‎مولي‎" ‏تحتاج إليك‎‏

83
00:07:35,531 --> 00:07:37,575
‏‏‏سألتني إن كنت تستطيع الحضور‎
‏‎.‎لغرفة اجتماعات الموظفين‎‏

84
00:07:37,700 --> 00:07:39,076
‏‎؟‎هل عادت بهذه السرعة‎‏

85
00:07:39,201 --> 00:07:40,744
‏‎.‎نعم‎‏

86
00:07:40,869 --> 00:07:42,288
‏‎.‎ظننتها ستتغيب يوماً آخر‎‏

87
00:07:44,039 --> 00:07:44,998
‏‎.‎حسناً‎‏

88
00:07:45,082 --> 00:07:47,543
‏‎.‎فلنذهب لنرَ ماذا سنفعل اليوم‎‏

89
00:07:47,626 --> 00:07:48,752
‏‎"؟(‎فارغو‎)"‏‏

90
00:07:56,427 --> 00:07:59,347
‏‏‎.‎ها هي مكافحة الأسلحة‎ -‏
‏‎.‎مرحباً أيها القائد‎ -‏‏

91
00:07:59,430 --> 00:08:03,434
‏‏‏هل تعلمت‎ ،‎ملصقات جميلة‎
‏‎؟‎نسج السلال أيضاً أثناء إجازتك‎‏

92
00:08:03,559 --> 00:08:05,185
‏‎...‎أردت أن‎ ،‎بعض المواضيع العالقة‎ ،‎نعم‎‏

93
00:08:05,268 --> 00:08:08,606
‏‎...‎أردتك أن تعرفي‎ ،‎قبل أن‎ ،"‎مولي‎"‏‏

94
00:08:08,731 --> 00:08:11,066
‏‏‏لن يمنعني كبريائي أن أعترف‎
‏‎...‎بأني كنت مخطئاً‎‏

95
00:08:11,149 --> 00:08:14,194
‏‏‎،"‎ليستر‎" ‏في قضية‎
‏‎.‎كانت لدي فكرة خاطئة‎‏

96
00:08:14,277 --> 00:08:16,029
‏‎.‎ظننت القاتل جوالاً‎‏

97
00:08:16,113 --> 00:08:18,991
‏‎.‎هذا واضح‎ ،‎وكنت مخطئاً في ذلك‎‏

98
00:08:19,074 --> 00:08:22,411
‏‏‎،‎لكننا قمنا بأعمال جيدة كشرطة‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎وقبضنا على القاتل‎‏

99
00:08:24,121 --> 00:08:25,331
‏‎،‎هذه هي المشكلة‎‏

100
00:08:25,414 --> 00:08:26,415
‏‎...‎في الواقع‎‏

101
00:08:28,250 --> 00:08:29,251
‏‎...‎أنك ما زلت‎‏

102
00:08:29,335 --> 00:08:31,169
‏‎؟‎ما زلت ماذا‎‏

103
00:08:33,839 --> 00:08:34,923
‏‎.‎مخطئاً‎‏

104
00:08:36,008 --> 00:08:39,637
‏‎،‎لكن‎ ،‎لا أعني إهانتك‎‏

105
00:08:39,762 --> 00:08:43,391
‏‎.‎أعني بشأن الأخ‎ .‎هذا ليس منطقياً‎‏

106
00:08:43,474 --> 00:08:45,559
‏‎.‎وكل ما نعرف أنه حقيقي‎‏

107
00:08:45,643 --> 00:08:48,311
‏‎.‎كنت أستلقي في السرير وأفكر في هذا‎‏

108
00:08:48,437 --> 00:08:50,648
‏‎،‎إن كان القاتل هو الأخ‎ ،‎مثلًا‎‏

109
00:08:50,773 --> 00:08:52,733
‏‏‏فكيف يمكن تفسير المكالمة‎
‏‎--‎إلى النزل‎ "‎ليستر‎" ‏من منزل‎‏

110
00:08:52,816 --> 00:08:58,947
‏‏‏لا يمكنك الاستمرار‎ !"‎مولي‎" ‏تباً يا‎
‏‎...‎بالعودة للأمر‎‏

111
00:08:59,031 --> 00:09:01,867
‏‎.‎عليك أن تنسي الأمر‎ ،‎حان الوقت‎‏

112
00:09:01,950 --> 00:09:05,663
‏‎.‎قتل الزوجة‎ "‎نايغارد‎" ‏شقيق‎ ،‎قمنا بعملنا‎‏

113
00:09:05,788 --> 00:09:07,540
‏‎.‎وحاصر قائد الشرطة وقتله‎‏

114
00:09:07,623 --> 00:09:10,208
‏‎.‎يتستر عليه لأنه أخوه‎ "‎ليستر‎" ‏وكان‎‏

115
00:09:10,292 --> 00:09:11,627
‏‎...‎وذلك يفسر‎‏

116
00:09:13,879 --> 00:09:15,673
‏‎.‎وتناولنا الشراب للاحتفال‎‏

117
00:09:15,798 --> 00:09:17,675
‏‎."‎غرايهاوند‎" ‏تناولت شراب‎‏

118
00:09:17,800 --> 00:09:20,428
‏‏‎--"‎كنوتسون‎" ‏وشرب‎
‏‎؟‎ما هو الشراب بالكرز‎‏

119
00:09:20,511 --> 00:09:22,137
‏‏‎."‎روب روي‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ ،"‎روب روي‎" -‏‏

120
00:09:22,220 --> 00:09:24,640
‏‎.‎مخطئاً‎ ...‎شربت أكثر من كأس إن لم أكن‎‏

121
00:09:24,723 --> 00:09:26,642
‏‏‎؟"‎هيس‎" ‏ماذا عن قضية‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عنها‎ -‏‏

122
00:09:26,725 --> 00:09:27,726
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ما زالت مفتوحة‎‏

123
00:09:27,810 --> 00:09:30,145
‏‎...‎إنه‎ ،‎كلا‎ ،‎نعم‎‏

124
00:09:30,270 --> 00:09:32,147
‏‏‏نحن نحقق لنعرف إن كانت‎
‏‎.‎بائعة الهوى لديها حبيب‎‏

125
00:09:32,272 --> 00:09:33,231
‏‎...‎من النوع الغيور‎‏

126
00:09:33,315 --> 00:09:35,568
‏‏‏ولم يكن راضياً بأن تقوم بعلاقة‎
‏‎.‎مع الجميع‎‏

127
00:09:35,651 --> 00:09:36,860
‏‏‎--‎لكن عدا عن ذلك‎ -‏
‏‎؟‎من يعمل على ذلك الآن‎ -‏‏

128
00:09:36,985 --> 00:09:38,028
‏‎."‎تيري‎"‏‏

129
00:09:39,488 --> 00:09:41,657
‏‏‎.‎هذا جيد‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

130
00:09:42,324 --> 00:09:44,367
‏‏‏لا يعرف أي ممسحة‎ "‎تيري‎" ‏لكن‎
‏‏عليه استخدامها‎‏

131
00:09:44,493 --> 00:09:46,328
‏‎.‎لتنظيف الأرض‎‏

132
00:09:47,663 --> 00:09:50,458
‏‎.‎أعترف بذلك‎ ،‎إنه ليس شديد الذكاء‎‏

133
00:09:50,541 --> 00:09:51,875
‏‎.‎لكنه يبذل جهداً‎‏

134
00:09:52,835 --> 00:09:54,294
‏‎.‎هذا جيد له‎‏

135
00:09:55,838 --> 00:09:56,964
‏‎.‎لكني عدت الآن‎‏

136
00:09:57,047 --> 00:09:58,298
‏‏‎.‎كلا‎ -‏
‏‎--‎أرجوك‎ ،‎أيها القائد‎ -‏‏

137
00:09:58,381 --> 00:10:01,594
‏‏‎،"‎مولي‎" ‏كلا يا‎
‏‎.‎كنت سأسلم القضية لك‎ ،‎أيتها النائب‎‏

138
00:10:01,677 --> 00:10:02,970
‏‎.‎كنت سأفعل‎‏

139
00:10:03,053 --> 00:10:04,805
‏‏لكننا نعلم أني بعد يومين‎‏

140
00:10:04,888 --> 00:10:07,516
‏‏‏وأنت تشيرين‎ ،‎سأعود إلى هذه الغرفة‎
‏‏إلى الأسماء على ذلك اللوح‎‏

141
00:10:07,641 --> 00:10:09,101
‏‎.‎وأنا أجلس هنا بقلق‎‏

142
00:10:09,184 --> 00:10:14,064
‏‏‎!‎بحق السماء‎ ،‎أرجوك‎ ،‎أيها القائد‎
‏‎"‎ليستر نايغارد‎" ‏لدي دليل يثبت وجود‎‏

143
00:10:14,189 --> 00:10:16,358
‏‎،"‎هيس‎" ‏مع قاتل معروف يوم وقوع جريمة‎‏

144
00:10:16,484 --> 00:10:18,527
‏‎.‎بالرجل‎ "‎ليستر‎" ‏اتصل‎ ،‎وفي الليلة التالية‎‏

145
00:10:18,652 --> 00:10:20,988
‏‏‎...‎اتصل به في النزل‎ -‏
‏‎!‎اسمعي‎ -‏‏

146
00:10:21,071 --> 00:10:24,825
‏‏‎...‎لا يمكنك‎
‏‎.‎هكذا تسير الأمور أحياناً‎‏

147
00:10:24,908 --> 00:10:29,079
‏‏‏تأوين للسرير‎ ،‎إنها الحياة‎
‏‎.‎وأنت غير راضية‎‏

148
00:10:29,204 --> 00:10:31,499
‏‏يعددون أرقام اليانصيب على التلفاز‎‏

149
00:10:31,582 --> 00:10:33,125
‏‎.‎وتكون الأرقام الأولى صحيحة‎‏

150
00:10:33,208 --> 00:10:36,837
‏‏‏فتفكرين بأنك ستشترين طائرة نفاثة‎
‏‎.‎أو مضيقاً بحرياً أو غيرهما‎‏

151
00:10:36,920 --> 00:10:38,464
‏‎.‎لكن ذلك ليس مقدراً لك‎‏

152
00:10:38,547 --> 00:10:40,591
‏‎.‎ليس مقدراً فحسب‎‏

153
00:10:46,514 --> 00:10:48,682
‏‎.‎كلنا سعداء بعودتك‎ ،‎اسمعي‎‏

154
00:10:48,766 --> 00:10:50,893
‏‎.‎أنت شرطية رائعة‎ ؟‎حسناً‎‏

155
00:10:53,562 --> 00:10:55,606
‏‏‎.‎أخبرها عن الكعكة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

156
00:10:55,731 --> 00:10:58,692
‏‎.‎سيحضر لك الرفاق كعكة فيما بعد‎‏

157
00:10:58,776 --> 00:11:02,488
‏‏‎.‎حاولي أن تتظاهري بالمفاجأة‎
‏‎.‎إنها رائعة فعلًا‎‏

158
00:11:02,571 --> 00:11:07,826
‏‏‎،‎فوقها بندقية شبه آلية‎
‏‎.‎مصنوعة من الكريمة‎‏

159
00:11:07,910 --> 00:11:11,079
‏‎...‎لكن‎ ،‎ولا أدري كيف يفعلون ذلك‎‏

160
00:11:42,444 --> 00:11:45,698
‏‎.‎تعجبني ربطة عنقك‎ ،"‎ليستر‎" ‏مرحباً يا‎‏

161
00:11:47,115 --> 00:11:49,952
‏‏‎.‎اشتريتها عن الإنترنت‎ ،‎أشكرك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

162
00:11:51,286 --> 00:11:53,121
‏‎.‎والسترة أيضاً‎‏

163
00:11:53,205 --> 00:11:57,918
‏‏‎،‎كنت متوتراً بشأن ذلك في البداية‎
‏‎.‎كان علي إعادة سترة في إحدى المرات‎‏

164
00:11:58,001 --> 00:12:00,796
‏‎.‎كان الكمّان كبيرين‎‏

165
00:12:00,879 --> 00:12:03,173
‏‎.‎أظن أنك تبدو رائعاً‎‏

166
00:12:04,800 --> 00:12:09,012
‏‏‏كنت أفكر في صنع صلصة التشيلي‎
‏‎.‎ليلة السبت‎‏

167
00:12:09,137 --> 00:12:11,181
‏‎.‎إن كنت ترغب بالانضمام إلي‎‏

168
00:12:11,306 --> 00:12:12,975
‏‎؟‎أين هو‎‏

169
00:12:13,058 --> 00:12:15,518
‏‎.‎أيها الوغد‎‏

170
00:12:15,644 --> 00:12:17,813
‏‎.‎سأقضي عليك‎‏

171
00:12:17,896 --> 00:12:19,439
‏‏‎؟‎هل أفعل هذا يا أمي‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين ذلك‎ -‏‏

172
00:12:19,522 --> 00:12:20,523
‏‎!‎اخرسا‎‏

173
00:12:21,734 --> 00:12:25,988
‏‏‎.‎سأدمرك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا أفعل لك‎ ،"‎هيس‎" ‏سيدة‎ -‏‏

174
00:12:26,071 --> 00:12:27,572
‏‎.‎لا تحدثني بهذه الرسمية‎‏

175
00:12:27,656 --> 00:12:29,908
‏‎.‎كنت أداعبك بفمي قبل اثني عشرة ساعة‎‏

176
00:12:29,992 --> 00:12:31,201
‏‎؟‎ثم وصلتني هذه‎‏

177
00:12:35,998 --> 00:12:37,374
‏‏مقدم الطلب غير مؤهل‎"‏‏

178
00:12:37,499 --> 00:12:39,960
‏‏‏مرفوض أو غير مؤهل‎
‏‎".‎لقبض التعويضات المطلوبة‎‏

179
00:12:40,043 --> 00:12:44,673
‏‎!‎هذا غريب جداً‎‏

180
00:12:47,092 --> 00:12:48,761
‏‎.‎سأجري بعض المكالمات‎‏

181
00:12:48,844 --> 00:12:51,388
‏‏‎.‎كاذب‎ -‏
‏‎."‎هيس‎" ‏سيدة‎ -‏‏

182
00:12:51,513 --> 00:12:55,809
‏‏‎.‎عرفت طوال الوقت‎ ،‎كاذب‎ -‏
‏‎..."‎هيس‎" ‏لا يا سيدة‎ -‏‏

183
00:12:55,893 --> 00:12:58,061
‏‎...‎إن هذا‎ ،"‎جينا‎"‏‏

184
00:12:58,186 --> 00:12:59,604
‏‎.‎سأجري بعض المكالمات‎‏

185
00:12:59,688 --> 00:13:02,983
‏‏‏تحدثت إلى الموظف‎ ،‎كما قلت‎
‏‎.‎البارحة‎ "‎ميد كليمز‎" ‏من‎‏

186
00:13:03,066 --> 00:13:04,609
‏‎.‎ولم يقل شيئاً واحداً‎‏

187
00:13:04,693 --> 00:13:08,196
‏‎!‎سمحت لك بمضاجعتي‎‏

188
00:13:08,280 --> 00:13:09,782
‏‏‎.‎هذا مقزز يا أمي‎ -‏
‏‎.‎لا تقولي ذلك‎ ،‎نعم يا أمي‎ -‏‏

189
00:13:09,865 --> 00:13:12,034
‏‎.‎لا داعي لنتحدث عن ذلك‎‏

190
00:13:12,117 --> 00:13:15,704
‏‎.‎ستحصل لي على أموالي أيها القذر‎‏

191
00:13:15,788 --> 00:13:18,540
‏‎.‎أمامك حتى نهاية اليوم‎ ،‎مليونا دولار‎‏

192
00:13:19,792 --> 00:13:22,044
‏‎.‎فأرياه ماذا سنفعل‎ ،‎وإلا‎‏

193
00:13:25,047 --> 00:13:27,132
‏‎.‎حسناً‎ ،‎حسناً‎ !‎يا إلهي‎‏

194
00:13:28,216 --> 00:13:29,301
‏‎.‎أسف أيها الفاشل‎‏

195
00:13:30,218 --> 00:13:31,386
‏‎.‎وأنا أيضاً‎‏

196
00:13:34,890 --> 00:13:36,641
‏‎.‎نعم‎‏

197
00:13:36,725 --> 00:13:40,729
‏‎؟‎هل هدأنا‎ ؟‎هل هدأنا إذن‎‏

198
00:13:43,315 --> 00:13:47,402
‏‏‎،‎سأخبرك بما سيحدث‎
‏‎.‎سأجري بعض الاتصالات‎‏

199
00:13:47,485 --> 00:13:49,404
‏‎.‎كما قلت‎‏

200
00:13:49,487 --> 00:13:52,490
‏‎...‎لأن هذه أول مرة‎‏

201
00:13:52,574 --> 00:13:55,493
‏‏‎،‎لكن إن كان هذا صحيحاً‎
‏‎،‎قد فوّت بعض الأقساط‎ "‎سام‎" ‏وإن كان‎‏

202
00:13:55,577 --> 00:13:57,746
‏‎...‎فمن حقهم أن‎‏

203
00:14:00,874 --> 00:14:02,960
‏‎.‎أظننا قد نواجه مشكلة هنا‎‏

204
00:14:27,567 --> 00:14:28,568
‏‎...‎كان ذلك‎‏

205
00:14:28,651 --> 00:14:29,695
‏‎."‎ليندا‎" ‏آسف لأنك اضطررت لرؤية ذلك يا‎‏

206
00:14:29,778 --> 00:14:32,114
‏‎...‎كان ذلك‎ ...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

207
00:14:33,699 --> 00:14:35,617
‏‎.‎أنت رائع‎‏

208
00:14:39,204 --> 00:14:41,123
‏‎".(‎داكوتا الشمالية‎ ،‎فارغو‎)"‏‏

209
00:15:12,846 --> 00:15:14,138
‏‎.‎سيخرج بعد قليل‎‏

210
00:15:32,866 --> 00:15:34,075
‏‎.‎الحقا بي‎‏

211
00:15:44,919 --> 00:15:46,505
‏‎...‎نحن‎ ،‎سيدي‎‏

212
00:15:51,426 --> 00:15:54,221
‏‏‏أن يقول‎ "‎بيبر‎" ‏يريد العميل‎
‏‎...‎إن عمليات القتل للعصابة‎‏

213
00:15:54,304 --> 00:15:59,832
‏‏‎...‎كنا هناك في الخارج في سيارتنا‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎بينما كان‎‏

214
00:15:59,871 --> 00:16:03,522
‏‏‎...‎لكن عليك أن‎ -‏
‏‎.‎عليك أن تنظر لذلك بإيجابية‎ -‏‏

215
00:16:03,605 --> 00:16:08,277
‏‎"‎بادج‎" ‏أنا والعميل‎ ،‎لأنه يجعلنا‎‏

216
00:16:08,360 --> 00:16:09,903
‏‏‎...‎يجعلنا‎ -‏
‏‎.‎مركزين‎ -‏‏

217
00:16:09,986 --> 00:16:12,322
‏‏‎،‎هذه هي الكلمة التي نحبها‎
‏‎.‎مركزين على القبض على القاتل‎‏

218
00:16:12,406 --> 00:16:16,285
‏‏‎،‎أولًا‎ ،‎لأننا يا سيدي‎
‏‎...‎حصلنا على هذه الصورة‎‏

219
00:16:16,368 --> 00:16:17,911
‏‎.‎من آلة الصراف الآلي في الشارع المقابل‎‏

220
00:16:17,994 --> 00:16:21,748
‏‏‏وهي تظهر صورة شخص واضح أنه مسلّح‎
‏‎...‎ويوشك أن‎‏

221
00:16:21,831 --> 00:16:23,542
‏‎...‎لكن‎ ،‎ليست الصورة رائعة‎‏

222
00:16:23,625 --> 00:16:26,336
‏‎.‎كنا نفكر بأنه ذكر أبيض بالتأكيد‎ ...‎أنا‎‏

223
00:16:36,054 --> 00:16:37,681
‏‎؟‎سيدي‎‏

224
00:16:46,481 --> 00:16:48,107
‏‎...‎اسمع يا سيدي‎‏

225
00:16:48,191 --> 00:16:50,444
‏‎.‎ستعملان هنا الآن‎‏

226
00:16:50,527 --> 00:16:52,279
‏‎...‎نحن كفؤان ومدربان‎‏

227
00:16:52,362 --> 00:16:53,905
‏‎.‎لدي توصية‎‏

228
00:16:55,532 --> 00:16:56,658
‏‎؟‎توصية‎‏

229
00:16:58,034 --> 00:16:59,077
‏‎...‎هذا‎‏

230
00:17:05,917 --> 00:17:06,960
‏‎.‎حسناً‎‏

231
00:17:08,127 --> 00:17:10,129
‏‎...‎هذا‎ ،‎حسناً‎‏

232
00:17:12,632 --> 00:17:17,136
‏‏‎.‎ما زلنا على قيد الحياة‎ ،‎ما زلنا بخير‎
‏‎...‎كان بإمكانه أن‎‏

233
00:17:18,930 --> 00:17:21,766
‏‏‎.‎كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ‎
‏‏أسوأ بكثير‎ ؟‎صحيح‎‏

234
00:17:25,144 --> 00:17:28,231
‏‎.‎سنبقى هنا لمدة أسبوعين على الأكثر‎‏

235
00:17:29,483 --> 00:17:32,694
‏‏‎،‎يريد معاقبتنا وجعلنا نتعب قليلًا‎
‏‎...‎وأن نشعر بـ‎‏

236
00:17:35,113 --> 00:17:37,031
‏‎.‎إن هذا منصف‎ ،‎أعني‎‏

237
00:17:38,325 --> 00:17:39,326
‏‎.‎يمكنني تفهم ذلك‎‏

238
00:17:40,410 --> 00:17:41,453
‏‎...‎فنحن‎‏

239
00:17:43,037 --> 00:17:44,956
‏‎،‎قُتل اثنان وعشرون شخصاً‎‏

240
00:17:45,039 --> 00:17:47,291
‏‎...‎ونحن نجلس في السيارة كأننا‎‏

241
00:17:51,713 --> 00:17:54,132
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎نحن بخير‎ ،‎نعم‎‏

242
00:18:18,990 --> 00:18:22,076
‏‎".‎حمام الرجال‎"‏‏

243
00:19:42,102 --> 00:19:44,271
‏‎.‎لم أسمع بقاتل مأجور أصم من قبل‎‏

244
00:19:45,856 --> 00:19:50,027
‏‏‎"‎كارولاينا مورفي‎" ‏قُطع لسان‎
‏‎.‎على يد هندي في الثمانينيات‎‏

245
00:19:50,110 --> 00:19:53,322
‏‏‎،‎عمل لمدة من الوقت بعد ذلك‎
‏‎.‎لكنه لم يعد كما هو‎‏

246
00:19:55,491 --> 00:19:57,910
‏‎؟"‎باز‎" ‏أتعرف‎ ،"‎باز ميد‎"‏‏

247
00:19:59,829 --> 00:20:02,457
‏‎.‎وُلد بعين واحدة‎‏

248
00:20:03,458 --> 00:20:07,086
‏‏‏كان يخرج عينه الزجاجية في الحفلات‎
‏‎.‎ويضعها في شرابه‎‏

249
00:20:08,921 --> 00:20:10,214
‏‎.‎لكنه كان فاشلًا في التصويب‎‏

250
00:20:12,842 --> 00:20:14,677
‏‎.‎شريكك‎ ،‎الشخص الآخر‎‏

251
00:20:15,636 --> 00:20:17,472
‏‎.‎كان يسمع جيداً‎‏

252
00:20:18,889 --> 00:20:22,935
‏‎.‎تحدثنا قليلًا قبل أن أحز عنقه‎‏

253
00:20:34,363 --> 00:20:36,323
‏‎...‎أصبحت عاطلًا عن العمل الآن بالمناسبة‎‏

254
00:20:38,826 --> 00:20:40,495
‏‎.‎في حال أنك لا تقرأ الصحف‎‏

255
00:20:40,578 --> 00:20:42,079
‏‎!‎سأقتلك‎‏

256
00:20:48,628 --> 00:20:52,422
‏‏‎،‎راقبت يوماً ما دباً‎
‏‎.‎كانت ساقه عالقة في فخ فولاذي‎‏

257
00:20:53,549 --> 00:20:56,051
‏‎.‎قضم عظامه ليحرر نفسه‎‏

258
00:20:57,470 --> 00:20:58,804
‏‎."‎ألاسكا‎" ‏كان ذلك في‎‏

259
00:21:02,517 --> 00:21:05,770
‏‏‎،‎مات بعد ساعة تقريباً‎
‏‎.‎ووجهه في النهر‎‏

260
00:21:09,815 --> 00:21:12,860
‏‎.‎مات كما يريد‎‏

261
00:21:33,005 --> 00:21:34,173
‏‎...‎اقتربت كثيراً‎‏

262
00:21:35,966 --> 00:21:37,593
‏‎.‎أكثر من أي شخص آخر‎‏

263
00:21:46,852 --> 00:21:50,189
‏‏‎،‎لا أدري إن كنت أنت أم شريكك‎
‏‎...‎لكن اسمع‎‏

264
00:21:50,272 --> 00:21:53,734
‏‏‏إن كنت تشعر بالمرارة بشأن ما حدث‎
‏‎.‎فتعال لرؤيتي‎ ،‎حين تتعافى‎‏

265
00:22:15,881 --> 00:22:20,052
‏‎".(‎لوز‎) ‏مقهى‎"‏‏

266
00:22:20,135 --> 00:22:24,098
‏‏‎؟‎حسناً‎ ،‎فقط‎ "‎بيل‎"‎أنا و‎
‏‎.‎ووردنا الاتصال‎ ...‎ليلة هادئة‎‏

267
00:22:25,140 --> 00:22:26,433
‏‎.‎لا يحب أن أروي هذه القصة‎‏

268
00:22:26,516 --> 00:22:27,559
‏‎".‎مرحباً بعودتك‎"‏‏

269
00:22:28,728 --> 00:22:30,855
‏‎.‎سمعت أنك حصلت على بعض الزهور‎‏

270
00:22:31,981 --> 00:22:34,149
‏‎.‎البعض يحبون الثرثرة‎ ،‎نعم‎‏

271
00:22:34,233 --> 00:22:35,818
‏‎.‎سمعت أن ذلك حدث أكثر من مرة‎‏

272
00:22:37,027 --> 00:22:40,906
‏‎.‎هذا كل ما يمكنني قوله‎ ،‎هناك معجب‎‏

273
00:22:43,826 --> 00:22:47,037
‏‎.‎فاشلاً جداً في المغازلة‎ "‎فيرن‎" ‏كان‎‏

274
00:22:49,999 --> 00:22:53,127
‏‎.‎أهداني باقة من اللبلاب السام‎ ،‎يوماً ما‎‏

275
00:22:53,210 --> 00:22:55,295
‏‎.‎جمعه بنفسه‎‏

276
00:22:59,591 --> 00:23:00,718
‏‎..."‎دولوث‎" ‏إنه في‎‏

277
00:23:02,594 --> 00:23:03,721
‏‎.‎رجلي‎‏

278
00:23:05,389 --> 00:23:07,349
‏‎.‎لديه ابنة‎‏

279
00:23:07,432 --> 00:23:08,976
‏‎؟‎ما اسمه‎‏

280
00:23:10,185 --> 00:23:11,436
‏‎."‎سيرجيو‎" ‏ينادونه‎‏

281
00:23:12,813 --> 00:23:14,356
‏‎.‎أظن أنه قرصان‎‏

282
00:23:14,439 --> 00:23:16,525
‏‎.‎أنت مضحكة جداً‎‏

283
00:23:16,608 --> 00:23:19,486
‏‏‏قطعتك التي تحمل خزان الرصاص‎
‏‎.‎من الكريمة‎‏

284
00:23:19,569 --> 00:23:22,572
‏‏‏الكريمة على قطعتك‎ ،"‎آيدا‎"‏
‏‎.‎على ما أظن‎ ،‎من الفوهة‎‏

285
00:23:23,783 --> 00:23:26,493
‏‏‎،‎من الجيد أن يكون الجميع هنا ثانية‎
‏‎؟‎ألا تظنين ذلك‎‏

286
00:23:26,576 --> 00:23:27,995
‏‎...‎أشبه بمجموعة كبيرة وسعيدة من الـ‎‏

287
00:23:33,333 --> 00:23:35,502
‏‎.‎هذا ما أعنيه‎ ،‎وذلك جيد‎‏

288
00:23:44,720 --> 00:23:48,223
‏‎.‎أردت أن أشكرك على القبض على المجرم‎‏

289
00:23:50,142 --> 00:23:51,977
‏‎.‎كنت في السرير‎ ،‎لم أكن أنا‎‏

290
00:23:52,102 --> 00:23:54,438
‏‏‏كنت في المستشفى‎ ،‎توقفي‎
‏‎.‎بعد إصابتك برصاصة‎‏

291
00:23:54,521 --> 00:23:55,690
‏‎.‎لا‎‏

292
00:23:57,191 --> 00:24:01,611
‏‏‎،‎قام بعملية الاعتقال‎ "‎بيل‎" ‏صحيح أن‎
‏‎.‎لكن كلتانا نعلم من قام بالعمل الحقيقي‎‏

293
00:24:03,572 --> 00:24:05,449
‏‎.‎لم تتم إدانته بعد‎‏

294
00:24:10,871 --> 00:24:11,956
‏‎...‎ليست كل الأدلة‎‏

295
00:24:14,166 --> 00:24:16,210
‏‎...‎ما زال هناك‎ ،‎بالنسبة إلي‎‏

296
00:24:18,796 --> 00:24:22,925
‏‎.‎أنا سعيدة لأن ذلك انتهى‎ ،‎لكن نعم‎‏

297
00:24:58,919 --> 00:25:01,213
‏‎".‎للتأمين‎ (‎بو مونك‎) ،(‎بي إم آي‎)"‏‏

298
00:27:45,169 --> 00:27:46,503
‏‎."‎سولفرسون‎" ‏النائب‎‏

299
00:27:46,586 --> 00:27:48,547
‏‎."‎غاس‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎ ،‎نعم‎‏

300
00:27:48,630 --> 00:27:51,300
‏‏‎."‎غريملي‎" -‏
‏‎.‎مرحباً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

301
00:27:54,886 --> 00:27:57,097
‏‎؟‎ماذا يحدث إذن‎‏

302
00:27:58,390 --> 00:28:01,810
‏‏‎.‎أنا في دورية‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏‏

303
00:28:03,478 --> 00:28:07,149
‏‏‏ساعدت رجلًا علق عضوه الذكري‎
‏‎.‎في صندوق البريد‎‏

304
00:28:09,776 --> 00:28:11,111
‏‎؟‎ألم يعجبه بريده‎‏

305
00:28:11,195 --> 00:28:12,362
‏‎.‎شيء من هذا القبيل‎‏

306
00:28:16,658 --> 00:28:19,203
‏‏‏موعد الجلسة بشأن إطلاق النار‎
‏‎.‎ستكون غداً‎‏

307
00:28:20,245 --> 00:28:24,416
‏‎.‎غداً‎ ...‎إنها‎ ،‎نعم‎‏

308
00:28:27,002 --> 00:28:28,878
‏‎.‎قل الحقيقة فحسب‎‏

309
00:28:28,963 --> 00:28:30,672
‏‎؟‎ألا تظن ذلك‎‏

310
00:28:30,755 --> 00:28:32,216
‏‎...‎و‎ ،‎كان الضباب كثيفاً‎‏

311
00:28:33,675 --> 00:28:36,303
‏‎.‎فأطلقت النار عليه‎ ،‎رأيت ظلًا‎‏

312
00:28:36,386 --> 00:28:38,013
‏‎...‎لكن علي أن أتجاوز الجزء‎‏

313
00:28:38,097 --> 00:28:42,184
‏‎.‎لا تقل إنك أطلقت النار علي‎‏

314
00:28:46,021 --> 00:28:48,190
‏‎.‎أنا آسف جداً على ذلك‎‏

315
00:28:49,274 --> 00:28:53,195
‏‎.‎فهمت ذلك من كل هذه الزهور‎ ،‎نعم‎‏

316
00:28:54,363 --> 00:28:56,198
‏‏‎؟‎هل كانت كثيرة‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

317
00:28:58,658 --> 00:28:59,743
‏‎.‎هذا لطيف‎ ،‎كلا‎‏

318
00:29:03,080 --> 00:29:09,669
‏‏‏رأيت في صحيفة الصباح‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎أن مهرجان قطع الأشجار اقترب‎‏

319
00:29:09,753 --> 00:29:11,880
‏‎...‎في منطقتكم من الـ‎‏

320
00:29:11,964 --> 00:29:14,091
‏‎.‎تحب الذهاب إليه‎ "‎غريتا‎"‏‏

321
00:29:14,174 --> 00:29:15,759
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎نعم‎‏

322
00:29:15,842 --> 00:29:17,219
‏‎.‎جيد‎ ؟‎حقاً‎‏

323
00:29:17,302 --> 00:29:19,846
‏‎...‎ربما‎ ،‎جيد‎‏

324
00:29:19,929 --> 00:29:23,142
‏‎.‎قد نراك هناك‎ ...‎أعني‎‏

325
00:29:24,184 --> 00:29:28,355
‏‎.‎هذا مؤكد إن ذهبنا معاً‎ ،‎نعم‎‏

326
00:29:29,731 --> 00:29:32,734
‏‎...‎هذا‎ ،‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

327
00:29:34,444 --> 00:29:35,820
‏‎.‎أنت محقة في ذلك‎‏

328
00:29:37,197 --> 00:29:39,992
‏‎.‎فذلك هو الأمر‎ ،‎وحين تكونين محقة‎‏

329
00:29:40,075 --> 00:29:45,622
‏‏‏ستتم مسابقة النحت‎ ،‎يوم الجمعة‎
‏‎.‎وبوفيه مفتوح‎ ،‎بالمنشار الكهربائي‎‏

330
00:29:45,705 --> 00:29:48,375
‏‎.‎يشوون خنزيراً تحت الأرض‎ ،‎ويوم السبت‎‏

331
00:29:49,584 --> 00:29:51,628
‏‎.‎لكن يُقال إنه لذيذ‎ ،‎لم أتذوقه من قبل‎‏

332
00:29:52,754 --> 00:29:54,548
‏‎.‎لم أكن أعلم أنه من الممكن فعل ذلك‎‏

333
00:29:56,409 --> 00:29:59,078
‏‏‏يقيمون مسابقة‎ ،‎في أيام الأحد‎
‏‎.‎تناول الفطيرة‎‏

334
00:29:59,112 --> 00:30:03,515
‏‎.‎أحب الذهاب لأجل الطعام‎ ،‎كلا‎ ،‎نعم‎‏

335
00:30:03,598 --> 00:30:07,144
‏‎.‎تحب المسابقات المختلفة‎ "‎غريتا‎"‏‏

336
00:30:07,227 --> 00:30:08,770
‏‎...‎أسبق أن رأيت الرجال‎‏

337
00:30:08,853 --> 00:30:12,524
‏‎...‎يصعدون إلى أعلى الشجرة‎‏

338
00:30:31,543 --> 00:30:36,090
‏‎".‎بعد مرور سنة‎"‏‏

339
00:31:02,324 --> 00:31:04,284
‏‎.‎حول‎ ،‎أجب يا أبي‎ ،‎أبي‎‏

340
00:31:08,997 --> 00:31:10,790
‏‎.‎أجيبي‎ ،‎أنا والدك‎‏

341
00:31:10,874 --> 00:31:13,293
‏‎.‎حول‎ ؟‎ما قصة العشاء‎‏

342
00:31:15,087 --> 00:31:20,008
‏‏‎.‎سأنتهي قريباً‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎حول‎ ،‎فكرت في تناول التاكو الليلة‎‏

343
00:31:20,092 --> 00:31:22,969
‏‏‎،‎لا تنس الصلصة الحمراء‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎انتهى الاتصال‎ ،‎حول‎‏

344
00:31:37,859 --> 00:31:43,282
‏‎".(‎الولايات المتحدة‎) ‏بريد‎"‏‏

345
00:32:00,632 --> 00:32:02,592
‏‎.‎لقد عدت‎‏

346
00:32:02,676 --> 00:32:04,678
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎نسيت الطعام‎‏

347
00:32:09,224 --> 00:32:10,600
‏‏‎؟‎هل أمك في المنزل‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

348
00:32:10,684 --> 00:32:12,101
‏‎؟‎أهذا والدك‎‏

349
00:32:12,186 --> 00:32:13,978
‏‎؟‎هل تذكر الصلصة الحمراء‎‏

350
00:32:16,803 --> 00:32:19,264
‏‏‎.‎يمكنني العودة‎ !‎تباً‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

351
00:32:19,357 --> 00:32:21,109
‏‎.‎أظن أن لدينا القليل من المرة الماضية‎‏

352
00:32:21,278 --> 00:32:22,779
‏‎.‎ولنأكل‎ ،‎اذهب وغير ملابسك‎‏

353
00:32:22,862 --> 00:32:24,239
‏‏‎.‎أنا أتضور جوعاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

354
00:32:27,409 --> 00:32:29,118
‏‏‎.‎ضعيها على المائدة‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

355
00:32:29,203 --> 00:32:30,204
‏‎."‎غريتا‎" ‏شكراً يا‎‏

356
00:32:32,247 --> 00:32:33,248
‏‎.‎حسناً‎‏

357
00:32:40,055 --> 00:32:41,765
‏‏‏يريد أبي أن يعرف بشأن المباراة‎
‏‎.‎يوم الأحد‎‏

358
00:32:41,849 --> 00:32:43,266
‏‎...‎هل ستشاهداها في منزله أم‎‏

359
00:32:43,350 --> 00:32:47,354
‏‏‎.‎فكرت في أن نشاهدها هنا‎
‏‎.‎ويمكنني صنع المعكرونة‎‏

360
00:32:47,438 --> 00:32:48,897
‏‎؟‎التي تحتوي البازيلاء‎‏

361
00:32:50,566 --> 00:32:52,693
‏‎.‎أحببته المرة الماضية‎ ،‎مع حبات القّبار‎‏

362
00:32:52,776 --> 00:32:55,904
‏‏‏لا تنس أن لدينا ذلك الشيء في منزل‎
‏‎.‎الذكرى السنوية‎ ،‎يوم السبت‎ "‎آيدا‎"‏‏

363
00:32:55,988 --> 00:33:00,451
‏‏‏كان ذلك قبل أن ألتقي‎ ،‎أتذكر‎ ،‎لا‎
‏‎.‎بك بأسبوع‎‏

364
00:33:00,534 --> 00:33:02,077
‏‎؟‎الذكرى السنوية لماذا‎‏

365
00:33:04,747 --> 00:33:06,289
‏‎...‎إنها‎‏

366
00:33:08,876 --> 00:33:11,253
‏‎.‎السنة الماضية‎ "‎مولي‎" ‏قُتل أحد أصدقاء‎‏

367
00:33:11,336 --> 00:33:14,297
‏‎.‎سنذهب إلى هناك للمواساة‎ ،‎لذا‎‏

368
00:33:14,381 --> 00:33:17,175
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎فيرن‎" ...‎كان‎‏

369
00:33:17,259 --> 00:33:21,847
‏‏‎."‎بيل‎" ‏كان رئيس الشرطة قبل‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎هو من وظفني‎‏

370
00:33:21,930 --> 00:33:23,724
‏‏‎...‎السيدة التي لديها طفل‎ ،"‎آيدا‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

371
00:33:23,807 --> 00:33:25,768
‏‎.‎إنها زوجته‎‏

372
00:33:25,851 --> 00:33:29,354
‏‏‏سألت إن كان يمكننا‎ ،‎وبالمناسبة‎
‏‎.‎أخذ المشروبات‎‏

373
00:33:29,437 --> 00:33:32,440
‏‏‏ما زال لدي القليل من الجعة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎التي صنعتها في عيد القديسين‎‏

374
00:33:33,901 --> 00:33:36,278
‏‎.‎أتذكر أنك بصقتها على الأرض‎‏

375
00:33:38,321 --> 00:33:42,242
‏‎.‎سأذهب إلى المتجر‎ ،‎نعم‎‏

376
00:33:42,325 --> 00:33:43,952
‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

377
00:33:44,036 --> 00:33:46,664
‏‏‎.‎لكن يصعب علي الجلوس لمدة طويلة‎
‏‎.‎ساقاي تتخدران‎‏

378
00:34:14,525 --> 00:34:16,109
‏‎".‎شريك الرجل الأصم‎ ،‎الضحية الخامسة‎"‏‏

379
00:34:17,360 --> 00:34:19,738
‏‎".(‎فينكس‎) ‏مزارع‎"‏‏

380
00:34:19,822 --> 00:34:22,240
‏‎".(‎فارغو‎) ‏شخصاً في‎ 22 ‏قُتل‎"‏‏

381
00:34:22,324 --> 00:34:24,910
‏‏‏قد تكون عمليات القتل الجماعي‎"‏
‏‎".‎مرتبطة بالجريمة المنظمة‎‏

382
00:34:42,595 --> 00:34:44,972
‏‏‎.‎المباحث الفيدرالية‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

383
00:34:45,055 --> 00:34:47,015
‏‏‎،‎ثانية‎ "‎سولفرسون‎" ‏أنا النائب‎
‏‎."‎بيميجي‎" ‏من شرطة‎‏

384
00:34:47,099 --> 00:34:48,767
‏‎؟‎نعم‎‏

385
00:34:48,851 --> 00:34:52,270
‏‏‏اتصلت عدة مرات من قبل‎
‏‎."‎فارغو‎" ‏بشأن مذبحة عصابة‎‏

386
00:34:52,354 --> 00:34:54,648
‏‎.‎وأخبرتكم بأني قد أعرف المسؤول عنها‎‏

387
00:34:54,732 --> 00:34:56,524
‏‎...‎أعني أنه مشتبه به في قضية‎‏

388
00:34:56,609 --> 00:34:58,235
‏‎.‎أرى اسمك على الحاسوب‎ ،‎نعم‎‏

389
00:34:58,318 --> 00:35:00,904
‏‏‎،‎يبدو أنه تم التحقيق في تلك الشكوك‎
‏‎.‎واستبعادها‎‏

390
00:35:00,988 --> 00:35:04,867
‏‏‎،‎أرسلوا شخصاً إلى هنا‎ ،‎نعم‎
‏‎...‎لكني لست متأكدة أنه‎‏

391
00:35:04,950 --> 00:35:06,660
‏‎؟‎هل لديك معلومات جديدة‎‏

392
00:35:06,744 --> 00:35:09,329
‏‎...‎لكني‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

393
00:35:10,831 --> 00:35:12,875
‏‎...‎لذا‎ ،‎قُتل الكثيرون‎‏

394
00:35:12,958 --> 00:35:15,878
‏‎.‎سأسجل في الملف ملاحظة عن اتصالك‎‏

395
00:35:15,961 --> 00:35:18,255
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لكن لا تتوقعي أن تتلقي مكالمة‎ -‏‏

396
00:35:18,338 --> 00:35:22,050
‏‏‎،‎فنحن مشغولون جداً هذه الأيام‎
‏‎.‎بسبب قانون مكافحة الإرهاب‎‏

397
00:35:32,936 --> 00:35:34,980
‏‎".(‎داكوتا الشمالية‎ ،‎فارغو‎)"‏‏

398
00:35:43,656 --> 00:35:45,115
‏‎.‎غرفة الملفات‎‏

399
00:35:47,993 --> 00:35:49,787
‏‎.‎غرفة مليئة بالملفات‎‏

400
00:35:53,040 --> 00:35:54,374
‏‎.‎فلنفترض أنك أخذت أحدها‎‏

401
00:35:54,457 --> 00:35:56,710
‏‏‎؟‎أخذته إلى أين‎ -‏
‏‎.‎لا يهم‎ -‏‏

402
00:35:56,794 --> 00:35:58,503
‏‎...‎فلنفترض أنك أخرجت أحد الملفات‎‏

403
00:35:59,546 --> 00:36:02,007
‏‎؟‎هل ما زالت غرفة الملفات‎‏

404
00:36:04,009 --> 00:36:05,385
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎سيقدمون البيتزا اليوم‎‏

405
00:36:06,344 --> 00:36:09,014
‏‎؟‎أم رغيف اللحم‎ ،‎في الكافتيريا‎‏

406
00:36:09,097 --> 00:36:13,936
‏‏‏أعني أن كلينا نتفق‎ ،‎لا‎
‏‏على أن غرفة الملفات بدون ملف واحد‎‏

407
00:36:14,895 --> 00:36:16,814
‏‎.‎ستبقى غرفة الملفات‎‏

408
00:36:16,897 --> 00:36:20,483
‏‏‎،‎فلنفترض أنك أخرجت ملفاً آخر‎
‏‎.‎ثم آخر‎‏

409
00:36:22,444 --> 00:36:26,198
‏‏‏إن كانت غرفة الملفات بدون ملف واحد‎
‏‏ستبقى غرفة الملفات‎‏

410
00:36:26,281 --> 00:36:31,286
‏‏‎،‎وتابعت سحبها الواحد تلو الآخر‎
‏‎.‎فقد ينتهي الأمر بعدم وجود أي ملفات‎‏

411
00:36:31,369 --> 00:36:33,872
‏‏‎،‎أعني من الناحية المنطقية‎
‏‎.‎أو حتى الملفات السلبية‎‏

412
00:36:33,956 --> 00:36:35,874
‏‏‎...‎وستبقى‎ -‏
‏‎؟‎كيف يكون لديك ملفات سلبية‎ -‏‏

413
00:36:35,958 --> 00:36:38,711
‏‎.‎أعني بشكل منطقي‎ ...‎أنا فقط‎ ،‎كلا‎‏

414
00:36:40,087 --> 00:36:44,382
‏‏‎،‎لكن لا أحد يخرج الملفات‎
‏‎.‎بل يحضرون المزيد‎‏

415
00:36:44,466 --> 00:36:46,093
‏‎...‎أعني‎ ؟‎ماذا عن مقبرة‎‏

416
00:36:46,176 --> 00:36:48,929
‏‎.‎فستبقى مقبرة‎ ،‎إن أخرجنا جثة من المقبرة‎‏

417
00:36:49,012 --> 00:36:50,472
‏‎...‎لكن مقبرة بدون جثث‎‏

418
00:36:51,639 --> 00:36:52,640
‏‎؟‎ما هي‎‏

419
00:36:52,725 --> 00:36:53,934
‏‎.‎شقق‎‏

420
00:37:24,047 --> 00:37:27,509
‏‏‎...‎هذا‎ ،‎حسناً‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎هؤلاء هم شرطتي‎‏

421
00:37:29,094 --> 00:37:30,303
‏‎؟‎أين الجميع‎‏

422
00:37:30,387 --> 00:37:32,472
‏‎؟‎من هذا إذن‎ ،‎استراحة‎‏

423
00:37:33,515 --> 00:37:36,518
‏‏‎...‎إنه‎ ،"‎تاهير‎" ‏هذا‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

424
00:37:36,601 --> 00:37:38,228
‏‎."‎تاهير‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‏

425
00:37:38,311 --> 00:37:40,939
‏‎."‎سولفرسون‎" ‏النائب‎ ،"‎مولي‎" ‏أنا‎‏

426
00:37:41,023 --> 00:37:43,776
‏‏‏أتذكر أني قلت لك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎سنتبنى صبياً‎ "‎سالي‎"‎إني أنا و‎‏

427
00:37:43,859 --> 00:37:45,527
‏‎."‎إفريقيا‎" ‏من‎ ،‎نعم‎‏

428
00:37:45,610 --> 00:37:48,321
‏‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎."‎السودان‎" ‏أنا من‎ -‏‏

429
00:37:48,405 --> 00:37:51,199
‏‏‎؟‎أتعرفين مجموعة الصبي الضائع‎ -‏
‏‎.‎أعرفها‎ -‏‏

430
00:37:51,283 --> 00:37:55,120
‏‏‎."‎أمريكا‎" ‏مرحباً بك في‎
‏‎.‎لكني ظننت أن هناك مشكلة‎‏

431
00:37:55,203 --> 00:37:57,122
‏‎.‎لقد اختفى الفتى‎ ،‎بالتأكيد‎‏

432
00:37:58,665 --> 00:38:00,125
‏‎؟‎كيف اختفى‎‏

433
00:38:00,208 --> 00:38:01,794
‏‎.‎قل لها القصة‎‏

434
00:38:03,170 --> 00:38:06,464
‏‎.‎أخبرها‎ ،‎هيا‎ ،‎حسناً‎ ،‎كان ذلك جنونياً‎‏

435
00:38:06,548 --> 00:38:09,717
‏‎؟‎أتعرفين الماعز‎ ،‎أرعى الماعز‎ ،‎كنت في قريتي‎‏

436
00:38:10,886 --> 00:38:14,181
‏‏جاء رجال وقتلوا الجميع‎ ،‎يوماً ما‎‏

437
00:38:14,264 --> 00:38:17,100
‏‎.‎الأمهات والآباء والإخوة والأخوات‎‏

438
00:38:17,184 --> 00:38:18,726
‏‎!‎رباه‎‏

439
00:38:18,811 --> 00:38:20,603
‏‎.‎بقيت بمفردي‎‏

440
00:38:20,687 --> 00:38:24,441
‏‏‎،‎سرت لمدة ثلاثة أيام‎
‏‎...‎والتقيت بأناس لطفاء‎‏

441
00:38:25,650 --> 00:38:26,734
‏‎.‎أمريكيون‎‏

442
00:38:27,652 --> 00:38:30,530
‏‏‏هؤلاء الأشخاص اللطفاء‎
‏‎."‎أمريكا‎" ‏أرسلوني بالطائرة إلى‎‏

443
00:38:32,115 --> 00:38:33,325
‏‎...‎أرض الحرية‎‏

444
00:38:34,659 --> 00:38:36,036
‏‎.‎وموطن الشجعان‎‏

445
00:38:36,119 --> 00:38:37,287
‏‎.‎إلينا‎ ،‎نعم‎‏

446
00:38:37,370 --> 00:38:40,457
‏‎.‎أكمل‎ ،‎جاء ليعيش معنا‎‏

447
00:38:40,540 --> 00:38:44,127
‏‎"؟‎أأحمل الحقيبة‎" ‏قال لي رجل‎ ،‎في المطار‎‏

448
00:38:44,211 --> 00:38:49,257
‏‎.‎لكنه لم يعد‎ ،"‎اركب السيارة‎" ‏وقال لي‎‏

449
00:38:49,341 --> 00:38:51,885
‏‏‎؟‎أتصدقين ذلك‎ ،‎سرق الرجل حقيبته‎
‏‎.‎من لاجىء‎‏

450
00:38:52,760 --> 00:38:56,139
‏‎.‎انتظرت في المطار يوماً وليلة‎‏

451
00:38:56,223 --> 00:38:58,809
‏‎.‎لكن هذا الرجل لم يعد‎‏

452
00:38:58,892 --> 00:39:01,311
‏‎.‎لم تكن معي أموال أو أوراق‎‏

453
00:39:02,813 --> 00:39:04,982
‏‎"،‎أخبر الشرطي‎" ،‎قالت لي امرأة لطيفة أن‎‏

454
00:39:05,065 --> 00:39:10,278
‏‏‎،‎لكني كنت خائفاً‎
‏‎...‎قلت لها إن هناك عائلة تنتظرني‎‏

455
00:39:10,362 --> 00:39:13,656
‏‎.‎عائلة أمريكية‎ ...‎عائلة لطيفة‎‏

456
00:39:13,740 --> 00:39:16,659
‏‎.‎لكن الاسم والرقم في الحقيبة‎‏

457
00:39:16,743 --> 00:39:20,998
‏‏‏أعطتني المرأة اللطيفة معطفاً وأموالًا‎
‏‎.‎لأركب الحافلة‎‏

458
00:39:21,081 --> 00:39:22,374
‏‎.‎لسنا جميعاً أشرار‎‏

459
00:39:23,541 --> 00:39:25,293
‏‎.‎ركبت الحافلة إلى المدينة‎‏

460
00:39:26,086 --> 00:39:29,297
‏‏‎،‎لكني كنت جائعاً جداً‎
‏‎.‎وأمضيت أربعة أيام بدون طعام‎‏

461
00:39:31,091 --> 00:39:32,467
‏‎.‎ثم رأيت متجراً‎‏

462
00:39:32,550 --> 00:39:37,430
‏‎؟"‎يوليو ويناير‎" ...‎كُتب عليه‎‏

463
00:39:37,514 --> 00:39:40,851
‏‏‎؟"(‎فينكس‎) ‏مزارع‎" -‏
‏‎."(‎فينكس‎) ‏مزارع‎" ،‎نعم‎ -‏‏

464
00:39:42,019 --> 00:39:43,896
‏‎؟‎هل أخبرها بهذا‎‏

465
00:39:43,979 --> 00:39:47,815
‏‎...‎سرق من هناك‎ ...‎لقد‎‏

466
00:39:47,900 --> 00:39:49,026
‏‎.‎أخذ بعض الطعام‎‏

467
00:39:50,652 --> 00:39:54,197
‏‏‎...‎فعل ذلك يومياً لمدة‎ ،‎في الواقع‎
‏‎؟‎كم استمر ذلك‎‏

468
00:39:54,281 --> 00:39:56,491
‏‏‎.‎ثلاثة أشهر‎ -‏
‏‎.‎ثلاثة أشهر‎ -‏‏

469
00:39:56,574 --> 00:39:58,368
‏‎.‎كنا قلقين جداً‎ ،‎وفي تلك الأثناء‎‏

470
00:39:58,451 --> 00:40:01,704
‏‏‎،‎أتذكرين كل تلك المكالمات‎
‏‎.‎حين كنت أرفع صوتي‎‏

471
00:40:01,788 --> 00:40:04,832
‏‏‎(‎إفريقيا‎) ‏كيف يمكنكم أن تضيعوا فتى من‎"‏
‏‎"؟(‎مينيسوتا‎) ‏في‎‏

472
00:40:05,667 --> 00:40:09,004
‏‏‎،‎سرقت الطعام كل يوم‎
‏‎.‎شعرت بالخجل‎ ...‎لكن‎‏

473
00:40:10,630 --> 00:40:12,883
‏‎.‎لا أريد أن أسرق‎‏

474
00:40:12,966 --> 00:40:16,386
‏‏‏لكن ما العمل‎ ،‎أريد أن أعمل‎
‏‎؟‎الذي يمكنني القيام به‎‏

475
00:40:16,469 --> 00:40:21,058
‏‏‎"‎سالي‎"‎ذهبت أنا و‎ ،‎وقبل أسبوع‎
‏‎.‎إلى المدينة إلى الباليه‎‏

476
00:40:21,141 --> 00:40:22,767
‏‎؟‎هل ذهبتما إلى الباليه‎‏

477
00:40:22,850 --> 00:40:27,230
‏‏‎...‎لذا‎ ،‎نعم‎ ،‎تحب الباليه‎ "‎سالي‎"‏
‏‎.‎أكمل‎ ،‎هيا‎‏

478
00:40:27,314 --> 00:40:31,944
‏‏‎،‎كنت أتجول في المتجر‎
‏‎.‎وزبدة الفول السوداني‎ "‎سكيتلز‎"‎حيث الـ‎‏

479
00:40:32,027 --> 00:40:37,157
‏‎.‎واعتقلني‎ ،‎فأمسك بي رجل‎‏

480
00:40:37,240 --> 00:40:39,952
‏‎.‎هذا هو المهم في القصة‎ ،‎كنت أنا‎‏

481
00:40:40,035 --> 00:40:41,744
‏‎...‎كنت أبحث عنه‎ ،‎طوال هذه الأسابيع‎‏

482
00:40:41,828 --> 00:40:44,998
‏‏‏وأجري المكالمات‎ ،‎وأكتب الرسائل‎
‏‎.‎ووزعت الملصقات‎ ،‎الهاتفية‎‏

483
00:40:45,082 --> 00:40:48,251
‏‏‎،‎ثم أتوقف في متجر‎
‏‏في مدينة لا أعيش فيها‎‏

484
00:40:48,335 --> 00:40:51,838
‏‏‏أرادت وجبة خفيفة‎ "‎سالي‎" ‏فقط لأن‎
‏‎.‎فوجدت الفتى‎ ،‎في الباليه‎‏

485
00:40:51,922 --> 00:40:53,423
‏‎؟‎ما احتمالات حدوث ذلك‎‏

486
00:40:54,549 --> 00:40:55,633
‏‎.‎لا أتخيل‎‏

487
00:40:55,717 --> 00:40:56,927
‏‎...‎قلقت للغاية‎‏

488
00:40:57,010 --> 00:40:59,429
‏‎.‎وكنت أظن أنه تم اعتقالي‎‏

489
00:40:59,512 --> 00:41:04,017
‏‎.‎عانقني وبكى‎ "‎بيل‎" ‏لكن السيد‎‏

490
00:41:05,810 --> 00:41:08,063
‏‎...‎تعلمين‎ ،‎حسناً‎‏

491
00:41:09,481 --> 00:41:15,237
‏‏‎...‎ومع من‎ ،‎انظري أين أنا الآن‎
‏‎.‎مع عائلتي الأمريكية‎‏

492
00:41:15,320 --> 00:41:18,740
‏‏‎.‎إنها معجزة‎ "‎سالي‎" ‏تقول‎
‏‎.‎قد تكون كذلك‎ ،‎لا أدري‎‏

493
00:41:18,823 --> 00:41:21,784
‏‎.‎هذا شعاري‎ ،‎لكن لا تشككي في الكون‎‏

494
00:41:21,868 --> 00:41:23,911
‏‎.‎تنجح الأمور فحسب‎ ،‎أحياناً‎‏

495
00:41:25,455 --> 00:41:27,624
‏‎.‎أود الاعتقاد بأن ذلك صحيح‎ ،‎نعم‎‏

496
00:41:29,126 --> 00:41:31,503
‏‎.‎وجدناك‎ ،‎لقد وجدناك يا صديقي‎‏

497
00:41:39,896 --> 00:41:42,148
‏‏‎.‎يجعلك ذلك تهذي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

498
00:41:42,232 --> 00:41:43,900
‏‎.‎سأكون سعيداً بشرح ذلك لك‎‏

499
00:41:43,984 --> 00:41:45,068
‏‏إنه كابوس نوعاً ما‎‏

500
00:41:45,193 --> 00:41:48,071
‏‎.‎حيث تخرج أحلامك عن السيطرة‎‏

501
00:41:48,154 --> 00:41:49,239
‏‎!‎اخرس‎‏

502
00:41:50,574 --> 00:41:52,408
‏‎.‎تخرج عن السيطرة‎‏

503
00:41:52,533 --> 00:41:54,995
‏‏‎.‎يتكلم‎ "‎كلانسي‎" ‏المفتش‎ ،‎مرحباً‎
‏‎؟‎ماذا‎‏

504
00:41:55,078 --> 00:41:56,580
‏‎؟‎أتريدين شيئاً‎‏

505
00:41:56,705 --> 00:41:59,833
‏‎.‎عد للنوم‎ ،‎أنا بخير‎ ،‎لا‎‏

506
00:41:59,916 --> 00:42:03,086
‏‎.‎تراجعوا‎ ،‎سأهتم بكم‎ ،‎تراجعوا جميعاً‎‏

507
00:42:10,594 --> 00:42:13,096
‏‏‎؟‎ما معنى هذا كله‎
‏‎.‎الشرطة ينتشرون في الفندق‎‏

508
00:42:13,221 --> 00:42:15,015
‏‎؟‎لماذا أنت هنا‎ ؟‎من أرسل لطلبك‎‏

509
00:42:15,098 --> 00:42:18,184
‏‏‎."‎ويليامز‎" ‏هذا جناح السيد‎ -‏
‏‎."‎ويليامز‎" ‏قُتل السيد‎ -‏‏

510
00:42:19,060 --> 00:42:20,436
‏‏‎.‎اهدأوا جميعاً‎ -‏
‏‎.‎ستكون هادئاً‎ -‏‏

511
00:42:20,520 --> 00:42:21,605
‏‎.‎وذلك ينطبق عليكم جميعاً‎‏

512
00:42:21,688 --> 00:42:25,025
‏‏‎،‎الضجيج والفوضى‎ ،‎القائد محق‎ ،‎نعم‎
‏‎؟‎من يمكنه التفكير‎‏

513
00:42:25,108 --> 00:42:27,527
‏‏‎.‎فاخرس‎ ،‎أنت لا تستطيع ذلك‎ -‏
‏‎؟‎أين الجثة‎ -‏‏

514
00:42:27,611 --> 00:42:28,737
‏‎.‎هناك‎‏

515
00:42:34,618 --> 00:42:36,787
‏‎؟‎لماذا فعلت ذلك‎‏

516
00:42:36,870 --> 00:42:40,456
‏‏‏ألا يفترض أن تصرخ الفتاة حين تعلم‎
‏‎؟‎أنها سترى جثة‎‏

517
00:42:40,540 --> 00:42:42,458
‏‎.‎ادخلوا جميعاً‎ ،‎والآن‎ ،‎اهدئي‎‏

518
00:42:45,003 --> 00:42:47,631
‏‏‎.‎نحن بحالة جيدة‎ -‏
‏‎.‎لقد استيقظت‎ -‏‏

519
00:42:49,011 --> 00:42:50,054
‏‎.‎آسفة‎‏

520
00:43:02,562 --> 00:43:05,065
‏‎.‎كنت أقول إننا بحالة جيدة‎‏

521
00:43:11,029 --> 00:43:13,073
‏‎.‎لدينا كل ما نحتاج إليه‎‏

522
00:43:21,790 --> 00:43:24,417
‏‎.‎سأنام‎‏

523
00:43:34,845 --> 00:43:35,929
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎نعم‎‏

524
00:43:37,681 --> 00:43:39,432
‏‎.‎الحارس الليلي‎ ،"‎جيف‎" ‏إنه‎‏

525
00:43:39,515 --> 00:43:42,518
‏‎.‎تركته هنا لمراقبة الجثة‎‏

526
00:43:42,602 --> 00:43:44,020
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

527
00:43:48,149 --> 00:43:49,442
‏‎؟‎ماذا حدث‎‏

528
00:43:50,777 --> 00:43:54,906
‏‏‎،‎وأشعر بخوف شديد‎ ،‎كنت أقف‎
‏‎.‎انطفأت الأضواء‎ ،‎وفجأة‎‏

529
00:43:54,990 --> 00:43:57,909
‏‏‎،‎ثم ضربني شيء ما على رأسي‎
‏‎.‎وانطفأت الأضواء ثانية‎‏

530
00:43:57,993 --> 00:44:01,079
‏‎.‎وكل ما سأنتظر لمعرفته‎ ،‎هذا كل ما أعرفه‎‏

531
00:44:26,062 --> 00:44:28,815
‏‎.‎صفقوا له‎ ،"‎ساتن ميدوز‎"‏‏

532
00:44:30,358 --> 00:44:31,401
‏‎؟‎كيف فعل ذلك‎‏

533
00:44:33,528 --> 00:44:35,196
‏‎.‎تأكدوا من محافظكم سيداتي وسادتي‎‏

534
00:44:35,280 --> 00:44:37,824
‏‎.‎تأكدوا أنه لم يجعلها تختفي أيضاً‎‏

535
00:44:39,993 --> 00:44:43,204
‏‎...‎كانت سنة مهمة للتأمين‎‏

536
00:44:43,288 --> 00:44:47,375
‏‎...‎ارتفعت نسبة الادخار‎ ،‎سنة متفوقة‎‏

537
00:44:47,458 --> 00:44:52,505
‏‏‏وانخفضت نسبة الخسارة‎...‎كما‎
‏‎.‎بنسبة كبيرة وصلت لـ17 بالمئة‎‏

538
00:44:58,511 --> 00:45:01,014
‏‎.‎إنها مجرد أرقام‎‏

539
00:45:01,097 --> 00:45:04,059
‏‎...‎كلنا نعرف أنه خلف كل وثيقة تأمين‎‏

540
00:45:04,142 --> 00:45:05,351
‏‎".2007 ‏أفضل بائع تأمين لعام‎"‏‏

541
00:45:05,435 --> 00:45:08,771
‏‏‏ووثيقة إعادة التأمين التي تقف خلف‎
‏‎،‎تلك الوثيقة‎‏

542
00:45:10,106 --> 00:45:11,983
‏‎.‎هناك بائع‎‏

543
00:45:12,067 --> 00:45:17,322
‏‏‏رجل أو امرأة يطرق الأبواب‎
‏‎،‎ويجري المكالمات‎‏

544
00:45:17,405 --> 00:45:21,451
‏‏‏ويجد لأصحاب المشاريع الخطط‎
‏‎.‎المناسبة لاحتياجاتهم‎‏

545
00:45:22,869 --> 00:45:27,248
‏‎...‎أقدم إليكم‎ ،‎بدون مزيد من التأجيل‎ ،‎إذن‎‏

546
00:45:27,332 --> 00:45:32,420
‏‏‎،‎2007 ‏أفضل بائع تأمين لسنة‎
‏‎!"‎ليستر نايغارد‎"‏‏

547
00:45:44,349 --> 00:45:45,725
‏‎.‎شكراً لك‎‏

548
00:45:45,808 --> 00:45:47,727
‏‎.‎شكراً جزيلًا‎‏

549
00:45:47,810 --> 00:45:49,145
‏‎...‎هذا‎ ،‎شكراً جزيلًا‎‏

550
00:45:49,229 --> 00:45:51,898
‏‎.‎شرف حقيقي‎ ...‎هذا‎ !‎رباه‎‏

551
00:45:53,942 --> 00:45:54,943
‏‎...‎والآن‎‏

552
00:45:55,986 --> 00:45:57,820
‏‎.‎أعرف أنه كان علي أن أحفظ هذا‎‏

553
00:45:59,114 --> 00:46:00,490
‏‎...‎لا يبدو‎ ،‎فجأة‎‏

554
00:46:01,532 --> 00:46:04,827
‏‏‎،‎سأتكلم من قلبي‎ ،‎سأتكلم من قلبي‎
‏‎.‎حسناً‎‏

555
00:46:08,206 --> 00:46:14,212
‏‏‏يعرفون أنها كانت سنة‎ ،‎من يعرفونني‎
‏‎.‎عصيبة بالنسبة إلي شخصياً‎‏

556
00:46:16,506 --> 00:46:17,757
‏‏وأني لم أكن سأستطيع اجتيازها‎‏

557
00:46:17,840 --> 00:46:22,053
‏‎."‎ليندا‎" ‏بدون حب ودعم زوجتي الجميلة‎‏

558
00:46:22,178 --> 00:46:24,139
‏‎.‎فلنصفق لها‎‏

559
00:46:24,222 --> 00:46:25,348
‏‎.‎أحبك‎‏

560
00:46:32,563 --> 00:46:34,857
‏‎...‎قد يعيش المرء حياته بأكملها‎‏

561
00:46:37,360 --> 00:46:38,361
‏‎.‎بدون أن تكون لديه هموم‎‏

562
00:46:40,664 --> 00:46:43,834
‏‎.‎يتغير كل شيء‎ ،‎ويوماً ما‎‏

563
00:46:44,867 --> 00:46:48,746
‏‎.‎أو يفقدون منازلهم‎ ،‎يموت الناس‎‏

564
00:46:50,623 --> 00:46:52,042
‏‎.‎أو يدخلون السجن‎‏

565
00:46:54,085 --> 00:46:58,381
‏‎.‎لأني عشتها‎ ،‎أعرف ذلك‎ .‎إنها كارثة‎‏

566
00:46:59,715 --> 00:47:02,218
‏‏وإن كانت هذه السنة قد علمتني شيئاً‎‏

567
00:47:02,302 --> 00:47:04,095
‏‎.‎رأيت كل شيء‎ ،‎صدقوني‎‏

568
00:47:05,305 --> 00:47:07,557
‏‎.‎فهو أن الأسوأ يحدث أحياناً‎‏

569
00:47:09,809 --> 00:47:14,105
‏‏‎.‎وعليك أن تكون مؤمّناً‎
‏‎.‎إنه شرف كبير‎ ،‎شكراً جزيلًا‎‏

570
00:48:05,406 --> 00:48:06,949
‏‎."‎ليستر‎" ‏أنا فخورة جداً بك يا‎‏

571
00:48:08,159 --> 00:48:09,285
‏‎.‎شكراً يا حبيبتي‎‏

572
00:48:11,329 --> 00:48:12,872
‏‎؟‎هل أنت متعبة‎‏

573
00:48:12,955 --> 00:48:14,290
‏‎؟‎ألست أنت متعباً‎‏

574
00:48:14,415 --> 00:48:16,167
‏‎...‎حسناً‎‏

575
00:48:20,921 --> 00:48:24,509
‏‎.‎أشعر بنشاط كبير‎ ،‎في الواقع‎ .‎كلا‎‏

576
00:48:24,634 --> 00:48:27,970
‏‎.‎قد أتناول شراباً في الحانة‎‏

577
00:48:28,929 --> 00:48:30,723
‏‏‎؟‎أتريدني أن أذهب معك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎ -‏‏

578
00:48:30,806 --> 00:48:32,892
‏‎.‎وسأصعد بعد قليل‎ ،‎اذهبي للنوم‎‏

579
00:48:32,975 --> 00:48:34,977
‏‎.‎ليلتي المهمة‎ ...‎لكنها‎‏

580
00:48:35,811 --> 00:48:37,897
‏‎.‎آسفة لأني كئيبة‎‏

581
00:48:37,980 --> 00:48:39,357
‏‎.‎أنت أشبه بيوم مشمس‎‏

582
00:48:42,652 --> 00:48:44,320
‏‎.‎سأصعد بعد قليل‎ ،‎اذهبي‎‏

583
00:49:06,884 --> 00:49:09,762
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ليلة مهمة‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

584
00:49:09,845 --> 00:49:13,683
‏‏‎.‎أفضل بائع لهذا العام‎ -‏
‏‎؟‎أدوية مخدرة‎ -‏‏

585
00:49:13,808 --> 00:49:14,975
‏‎.‎تأمين‎‏

586
00:49:16,144 --> 00:49:19,147
‏‎؟‎هل يقدمون جوائز لمن يبيع أدوية مخدرة‎‏

587
00:49:19,230 --> 00:49:21,191
‏‏‎.‎الصناعات الدوائية‎ -‏
‏‎.‎هذا منطقي أكثر‎ -‏‏

588
00:49:22,567 --> 00:49:23,901
‏‎؟‎ماذا تريد أن تشرب‎‏

589
00:49:25,153 --> 00:49:30,032
‏‏‎،"‎بلود إن ذا ساند‎" ،‎أريد شيئاً خطيراً‎
‏‎؟‎ما هذا‎‏

590
00:49:30,200 --> 00:49:32,952
‏‏‎.‎وبرتقال أحمر‎ ،‎ويسكي‎ -‏
‏‎.‎هذا ما أريده‎ -‏‏

591
00:49:33,035 --> 00:49:34,162
‏‎.‎حسناً‎‏

592
00:50:01,897 --> 00:50:03,649
‏‎؟‎يا آنسة‎ ...‎وكل‎ ،‎ثم جلست‎‏

593
00:50:03,733 --> 00:50:07,987
‏‎.‎شكراً‎ ؟‎أيمكننا أن نطلب المياه الغازية‎‏

594
00:50:09,655 --> 00:50:11,241
‏‎:‎قلت‎ ،‎على أي حال‎‏

595
00:50:11,366 --> 00:50:14,577
‏‏‎،(‎مايكلسون‎) ‏أنا الدكتور‎ ،‎مرحباً‎"‏
‏‎".‎وسعدت بلقائك‎‏

596
00:50:14,660 --> 00:50:18,581
‏‏‎،‎ثم كنت أستعد لإعطائه حقنة النوفاكين‎
‏‎.‎فغرستها في أصبعي‎‏

597
00:50:19,915 --> 00:50:22,042
‏‏‎،‎وكان ذلك مؤلماً‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎لكني لم أرد أن أبدو غبياً‎‏

598
00:53:04,497 --> 00:53:05,498
‏‎"‎مبني على الفيلم‎"‏‏

