1
00:00:01,047 --> 00:00:03,241
<i>... ((سابقًا في ((غوثام -
تعلم أنّك لا تستطيع إرتكاب -</i>

2
00:00:03,242 --> 00:00:05,921
جريمة في "غوثام" دون
(ترخيص من (البطريق

3
00:00:05,922 --> 00:00:10,125
(اخبروا أسركم أن (أوزوالد كابلبوت
،يبقيهم آمنون

4
00:00:10,126 --> 00:00:12,527
(وليس شرطة مدينة (غوثام

5
00:00:12,528 --> 00:00:14,930
(نحتاج إلى جيش للإطاحة بـ(البطريق

6
00:00:14,931 --> 00:00:16,765
(لن أسلم المدينة لـ (البطريق

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,166
لا آبه بما يقوله المفوض

8
00:00:18,167 --> 00:00:19,467
(يجعلني أفتقد (فالكون

9
00:00:19,468 --> 00:00:21,937
إنتهيت من هذه الأعمال، سأنسحب

10
00:00:21,938 --> 00:00:24,306
أملك منزلاً في الجنوب
أستطيع الذهاب هناك

11
00:00:24,307 --> 00:00:26,708
.نحتاج إلى جيش، لديه جيش

12
00:00:26,709 --> 00:00:28,677
،)إن أظهرت وجهك لـ (فالكون

13
00:00:28,678 --> 00:00:30,677
سوف يقتلك

14
00:00:31,881 --> 00:00:34,414
هناك فرصة تنتظركن

15
00:00:35,017 --> 00:00:36,646
لماذا تريدين هذا بشده؟

16
00:00:36,647 --> 00:00:39,321
سئمت من كونهم
لا يأخذوني بجدية

17
00:00:39,322 --> 00:00:40,956
،)معكِ أنت و(باربرا

18
00:00:40,957 --> 00:00:44,893
يُمكن لثلاثتنا أن نعطي لكل
أولئك المختلين إدارة لأموالهم

19
00:00:44,894 --> 00:00:47,201
كنت المرة الوحيدة حيث
سمحت للحب بإضعافي

20
00:00:47,202 --> 00:00:50,365
!كلّا -
وأريدك حولي كتذكير مستمر -

21
00:00:50,366 --> 00:00:52,367
.كي لا أكرر هذا الخطأ مجدداً

22
00:00:52,368 --> 00:00:54,669
أنا من تسعى إليه

23
00:00:54,670 --> 00:00:56,638
(أنا (رأس الغول

24
00:00:56,639 --> 00:00:58,873
(عليّ أن أستعد لعودة (رأس الغول

25
00:00:58,874 --> 00:01:03,163
<i>عليك أن تعثر على وجهتك
.الحقيقية، ودع ذلك يُرشدك</i>

26
00:01:10,349 --> 00:01:13,338
"المقاطعة العربية، 125 ميلاديًا"

27
00:01:46,452 --> 00:01:48,660
هذا أنت

28
00:01:49,744 --> 00:01:52,180
!أخيرًا ..

29
00:02:32,169 --> 00:02:33,854
كنت ميتًا

30
00:02:33,855 --> 00:02:35,654
والآن أنت حيّ

31
00:02:37,492 --> 00:02:38,792
كيف يمكن حدوث ذلك؟

32
00:02:38,793 --> 00:02:41,061
الطاقة في الماء

33
00:02:41,062 --> 00:02:44,564
وهبتك الحياة والمصير

34
00:02:44,565 --> 00:02:48,834
يجب أن تجد وريثك، مثلما وجدتك

35
00:02:51,205 --> 00:02:52,639
اعثر عليه

36
00:02:52,640 --> 00:02:54,940
.وتحرر

37
00:03:09,290 --> 00:03:14,669
{\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}\\ غــوثام \\
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة الثالثة"
"بعنوان: من يختفون وراء الأقنعة"

38
00:03:28,276 --> 00:03:30,010
ألفريد)، هل تسمعني؟)

39
00:03:30,011 --> 00:03:33,746
(بوضوح، سيد (بروس

40
00:03:35,049 --> 00:03:37,083
يبدو أن الشائعات المنتشرة
بالبلدة صحيحة

41
00:03:37,084 --> 00:03:39,553
البطريق) يجلب شحنة كبيرة)

42
00:03:39,554 --> 00:03:41,054
أيًا كانت، مؤكد أنها ذات قيمة

43
00:03:41,055 --> 00:03:43,790
كلف أربعة رجال مسلحين
بتحميلها إلى شاحنة

44
00:03:43,791 --> 00:03:47,194
سأذهب لإلقاء نظرة عن كثب

45
00:03:47,195 --> 00:03:49,596
كيف علمت أنّك
ستقول ذلك إذن؟

46
00:03:49,597 --> 00:03:51,231
أنا أرتدي درع مضاد للرصاص، أتذكر؟

47
00:03:51,232 --> 00:03:52,632
أجل

48
00:03:52,633 --> 00:03:54,453
(كان درع (لوشيوس فوكس
 مضاداً للرصاص

49
00:03:54,454 --> 00:03:56,633
!أم قناعي ليس مُضادًا للرصاص

50
00:03:56,634 --> 00:03:59,102
لا أتلقى طلقات
نارية في الوجه؟ أفهم

51
00:03:59,103 --> 00:04:01,967
هل أستشعر ملاحظة
إستهزاء، سيدي (بروس)؟

52
00:04:01,968 --> 00:04:03,944
!انتظر

53
00:04:03,945 --> 00:04:06,213
رأيت لصاً للتو متجهًا نحو الشاحنة

54
00:04:06,214 --> 00:04:09,282
اللصوص يسرقون من اللصوص
(هذه جريمة بلا ضحية، سيدي (بروس

55
00:04:09,283 --> 00:04:11,418
إنصرف بعيدًا الآن

56
00:04:11,419 --> 00:04:13,053
إنه يدخل فخًا

57
00:04:13,054 --> 00:04:15,789
سيد (بروس)، إنّي أدعمك
كليًا في حماية الأبرياء

58
00:04:15,790 --> 00:04:18,757
لكني لن أقبل أن تخاطر
بحياتك لحماية لص

59
00:04:18,779 --> 00:04:20,793
الآن انصرف بعيدًا

60
00:04:22,964 --> 00:04:25,164
سيد (بروس)؟

61
00:04:27,468 --> 00:04:30,133
سيد (بروس)؟

62
00:05:11,440 --> 00:05:13,479
من أنت بحق الجحيم؟

63
00:05:14,515 --> 00:05:18,116
مؤكد أنّك غبي للغاية
(لمحاولتك السرقة من (البطريق

64
00:05:21,259 --> 00:05:23,024
فكرة سيئة

65
00:05:34,101 --> 00:05:35,367
!تمكنت منك

66
00:05:41,142 --> 00:05:43,009
!فلنخرج من هنا

67
00:05:43,010 --> 00:05:44,010
هيّا

68
00:05:44,011 --> 00:05:45,878
!في الشاحنة

69
00:05:49,650 --> 00:05:51,350
!اللعنة

70
00:06:30,024 --> 00:06:31,624
مرحبًا يا سيدي

71
00:06:31,625 --> 00:06:33,592
أيمكنني مساعدتك؟

72
00:06:33,751 --> 00:06:35,594
(جيمس غوردن)

73
00:06:35,891 --> 00:06:38,597
(أنا هنا لمقابلة (كارمين فالكون

74
00:06:38,953 --> 00:06:40,899
.إنه لا يتوقع رؤيتي

75
00:06:42,370 --> 00:06:44,970
من فضلك، تعال معي

76
00:07:16,773 --> 00:07:18,759
!(كارمين)

77
00:07:20,377 --> 00:07:21,962
(جيم)

78
00:07:22,801 --> 00:07:24,710
أنت بعيد جدًا عن الديار

79
00:07:26,199 --> 00:07:29,268
(جئت لرؤيتك يا (كارمين

80
00:07:29,606 --> 00:07:32,237
سمعت أنّك تقاعدت هنا

81
00:07:32,520 --> 00:07:34,799
آسف لعدم الاتصال قبل مجيئي

82
00:07:34,922 --> 00:07:37,119
كلّا، أنت لست كذلك

83
00:07:38,626 --> 00:07:40,493
لديك هنا إنتشارًا موسعًا

84
00:07:40,494 --> 00:07:42,962
أعتقد أننا تخطينا
(مرحلة الكلام الجانبي يا (جيم

85
00:07:42,963 --> 00:07:45,197
أخبرني سبب مجيئك هنا فحسب

86
00:07:49,370 --> 00:07:51,108
صباح الخير يا أبي

87
00:07:54,377 --> 00:07:56,376
كيف كان (أرتيموس)؟ -
،إنه مشاكس -

88
00:07:56,377 --> 00:07:59,093
كالمعتاد، لكني أقسو
عليه في التدريب

89
00:07:59,380 --> 00:08:01,181
من هذا؟

90
00:08:01,182 --> 00:08:02,714
(جيمس غوردن)

91
00:08:04,018 --> 00:08:08,920
(جيم)، قابل ابنتي الوحيدة (صوفيا)

92
00:08:17,631 --> 00:08:19,998
ماذا تفعل هنا، يا (جيمس)؟

93
00:08:21,920 --> 00:08:23,440
(قُل ما عندك يا (جيم

94
00:08:23,504 --> 00:08:25,837
لا أخفي أسراراً عن أبنائي

95
00:08:27,857 --> 00:08:30,375
استولى (البطريق) على المدينة

96
00:08:30,802 --> 00:08:34,701
(شرطة مدينة (غوثام
قد أدارت ظهرها عن المدينة

97
00:08:34,915 --> 00:08:37,451
هناك عائلات لا تزال موالية لك

98
00:08:37,508 --> 00:08:40,178
أحتاج مساعدتك
لإطاحته عن عرشه

99
00:08:40,321 --> 00:08:42,506
أأنت متأكد أن هذا الأمر
لا يتعلق بك يا (جيم)؟

100
00:08:42,759 --> 00:08:44,757
أنّك فقدت نفوذك في (غوثام)؟

101
00:08:44,758 --> 00:08:46,759
هذا الأمر أكبر مني

102
00:08:46,760 --> 00:08:48,528
أنت مُقاوم يا فتى

103
00:08:48,529 --> 00:08:51,179
لطالما أعجبت بذلك بك

104
00:08:52,463 --> 00:08:54,671
لكن لا أستطيع فِعل ما تطلب

105
00:08:55,759 --> 00:08:57,883
لماذا؟

106
00:09:00,254 --> 00:09:02,174
لأنني أحتضر

107
00:09:02,183 --> 00:09:04,557
الأطباء لا يعرفون السبب

108
00:09:04,558 --> 00:09:06,079
ربما الشيخوخة

109
00:09:06,080 --> 00:09:08,264
"الكارما"

110
00:09:08,516 --> 00:09:10,884
يعتقدون أن الهواء هنا
،أفضل بالنسبة لي

111
00:09:10,885 --> 00:09:12,617
يمنحني مزيدًا من الوقت

112
00:09:13,166 --> 00:09:15,413
لا أجادل مع الأطباء

113
00:09:15,789 --> 00:09:17,315
.. أو مع الوقت

114
00:09:17,558 --> 00:09:19,825
لذا لا أستطيع العودة معك

115
00:09:24,279 --> 00:09:25,897
سأعود

116
00:09:25,967 --> 00:09:27,635
!صه

117
00:09:28,013 --> 00:09:30,268
(لستِ مستعدة لـ (غوثام

118
00:09:32,396 --> 00:09:36,104
كان هناك وقت في حياتي
حيث كنت أفعل شيء كرمى للمدينة

119
00:09:36,818 --> 00:09:39,291
تلك الأيام قد ولّت

120
00:09:39,547 --> 00:09:41,481
(أنا آسف يا (جيم

121
00:09:41,482 --> 00:09:43,682
أنت لوحدك

122
00:09:52,226 --> 00:09:54,292
أمتأكد أنّك تعي ما تفعله؟

123
00:09:57,731 --> 00:09:59,566
أنت غاضب لأنّي لم
(أنصت إليك يا (ألفريد

124
00:09:59,567 --> 00:10:02,367
أنت مُحق أنا غاضب، أجل

125
00:10:05,940 --> 00:10:07,240
أنت محق

126
00:10:07,241 --> 00:10:09,676
تخليت عن دفاعاتي

127
00:10:09,677 --> 00:10:12,038
لن يحدث مرة أخرى

128
00:10:12,813 --> 00:10:14,946
حسنًا، ها نحن أولاء

129
00:10:18,485 --> 00:10:20,886
قد يخلف ندبة صغيرة

130
00:10:25,926 --> 00:10:27,327
(شكرًا يا (ألفريد

131
00:10:27,328 --> 00:10:29,461
حسنًا

132
00:10:31,865 --> 00:10:34,167
أين تخال نفسك ذاهبًا؟

133
00:10:34,168 --> 00:10:36,302
إلى الميناء

134
00:10:36,303 --> 00:10:38,037
أنا متأكد من أن هناك
بيان على السفينة

135
00:10:38,038 --> 00:10:39,372
أيًا كان في ذلك الصندوق
مؤكد أنه مهمًا

136
00:10:39,373 --> 00:10:41,313
لدرجة أن اللص مُستعدًا
(لسرقته من (البطريق

137
00:10:41,314 --> 00:10:42,804
أريد أن أعلم ما بداخلها

138
00:10:42,805 --> 00:10:44,377
 إذًا إطلاق النار
عليك لم يكن كافيًا

139
00:10:44,378 --> 00:10:46,546
عليك أن تتغاضى
(عن ذلك، سيدي (بي

140
00:10:46,547 --> 00:10:48,114
(هناك المزيد في الأمر يا (ألفريد

141
00:10:48,115 --> 00:10:49,816
أشعر بذلك

142
00:10:49,817 --> 00:10:52,552
هذه هي فرصتي للتحقيق
،في جريمة حقيقية

143
00:10:52,553 --> 00:10:56,054
وأوقفها قبل أن تكبُر

144
00:10:59,126 --> 00:11:00,793
حسنًا

145
00:11:00,794 --> 00:11:02,395
لكن لا تذهب
للتحقيق في وضح النهار

146
00:11:02,396 --> 00:11:06,598
وأنت ترتدي هذا القناع سيكون
وكأنك هدفاً على الظهر

147
00:11:06,599 --> 00:11:09,000
إذًا كيف تقترح
أن أدخل السفينة؟

148
00:11:13,641 --> 00:11:18,443
هناك أنواع أخرى من الأقنعة
(يمكنك إرتداؤها، سيد (بروس

149
00:11:27,931 --> 00:11:33,326
كما ترون، نمط الانتشار
أكثر تشددًا من معظم الأسلحة

150
00:11:33,327 --> 00:11:35,328
لن تجدوا سلاحاً أكثر قوة
(في أي مكان بـ(غوثام

151
00:11:35,329 --> 00:11:36,863
سأأخذ دزينتين

152
00:11:36,864 --> 00:11:38,097
!ممتاز

153
00:11:38,098 --> 00:11:40,555
يمكنك دفع في الخارج

154
00:11:42,464 --> 00:11:44,041
<i>من هذا الطريق يا سيدي</i>

155
00:11:44,042 --> 00:11:46,172
<i>شكرًا لكم جميعًا على حضوركم</i>

156
00:11:46,173 --> 00:11:48,723
أتُخطط (تابيثا) على
القدوم إلى العمل؟

157
00:11:48,909 --> 00:11:50,576
أنا أدفع لها نصف الأرباح

158
00:11:50,577 --> 00:11:52,679
ألا تقصدين الثلث؟

159
00:11:52,680 --> 00:11:54,280
هذا يعتمد

160
00:11:54,281 --> 00:11:55,881
أين صندوقي؟

161
00:11:57,078 --> 00:11:58,685
واجهت بعض المتاعب

162
00:11:58,686 --> 00:12:00,720
هل رآكِ رجال (البطريق)؟ -
كلّا -

163
00:12:00,721 --> 00:12:02,889
ارتديت قناعًا كما طلبت

164
00:12:02,890 --> 00:12:04,090
أعلم أنّكِ غاضبة

165
00:12:04,091 --> 00:12:05,525
لست غاضبة

166
00:12:05,526 --> 00:12:07,665
لقد أخطئت بالحكم عليك

167
00:12:08,231 --> 00:12:11,234
كنت مخطئة في تكليفك
بعملي الجديد

168
00:12:11,365 --> 00:12:13,649
من الواضح أنّك لست مُستعدة

169
00:12:14,636 --> 00:12:16,524
أأنت جادة؟

170
00:12:16,525 --> 00:12:18,245
يمكنني الحصول
على الشيء اللعين

171
00:12:18,246 --> 00:12:20,405
سأحصل عليه بنفسي

172
00:12:22,209 --> 00:12:24,143
،لكن إن كنتِ تريدين تخليص نفسك

173
00:12:24,144 --> 00:12:25,311
يمكنك تولي الأرضيات

174
00:12:25,312 --> 00:12:27,078
ستجدين الممسحة في الخزانة

175
00:12:29,149 --> 00:12:31,616
امسحي أرضياتك اللعينة بنفسك

176
00:12:34,775 --> 00:12:37,490
ليلة ممتازة أخرى
(من الأعمال يا (فيكتور

177
00:12:37,491 --> 00:12:39,292
بإستثناء الجزء حيث بضعة لصوص

178
00:12:39,293 --> 00:12:41,661
حاولوا سرقة شحنتك -
ماذا؟ -

179
00:12:41,662 --> 00:12:42,995
اهدأ يا زعيم

180
00:12:42,996 --> 00:12:46,833
أوقفهم رجالي قبل أن يتمكنوا
من وضع أيديهم على أيّ شيء

181
00:12:46,834 --> 00:12:49,801
أترى ما أتعامل معه يا (إد)؟

182
00:12:50,938 --> 00:12:55,907
تلك الشحنة بها بنود من السوق السوداء
(سأضعها في مزاد الليلة إلى صفوة (غوثام

183
00:12:56,459 --> 00:12:58,311
أنا على وشك تحقيق ربحًا

184
00:12:58,312 --> 00:13:00,813
لا أستطيع أن أفعل
ذلك من دون تلك البنود

185
00:13:00,814 --> 00:13:02,181
أين هم؟

186
00:13:02,182 --> 00:13:03,616
!في المستودع

187
00:13:03,617 --> 00:13:05,517
خذنى هناك

188
00:13:06,148 --> 00:13:10,189
أريد أن أحرص على أن كل
 شيء محسوب وبمجرد أن أفعل

189
00:13:10,190 --> 00:13:12,557
احضر كل شيء إلى هنا لحمايته

190
00:13:28,464 --> 00:13:30,986
حسنًا

191
00:13:53,277 --> 00:13:55,243
لا

192
00:13:55,340 --> 00:13:58,541
!لا

193
00:13:59,778 --> 00:14:01,779
!لا يمكن حدوث هذا

194
00:14:01,780 --> 00:14:02,847
لا أعلم

195
00:14:02,848 --> 00:14:05,882
يبدو أن الغرفة مفتوحة

196
00:14:07,118 --> 00:14:10,621
،أياً كان من فعل هذا
أريد العثور عليه

197
00:14:10,622 --> 00:14:12,857
!أريد موته

198
00:14:12,858 --> 00:14:15,691
!وأريد إستعادة (إد) هنا اليوم

199
00:14:27,939 --> 00:14:30,339
أين أنت يا (إد)؟

200
00:14:38,250 --> 00:14:39,241
!لقد استيقظ

201
00:14:39,242 --> 00:14:40,951
!لقد إستيقظ! لقد إستيقظ -
أين أنا؟ -

202
00:14:40,952 --> 00:14:42,553
من... كيف جئت إلى هنا؟

203
00:14:42,554 --> 00:14:44,722
أحضرتك هنا، أنت في بيتي

204
00:14:44,723 --> 00:14:46,957
ما رأيك؟

205
00:14:46,958 --> 00:14:48,157
ماذا؟

206
00:14:50,306 --> 00:14:52,129
!أنا آسف

207
00:14:52,130 --> 00:14:54,298
من ... من أنت؟

208
00:14:54,299 --> 00:14:55,699
أنت لا تتذكر؟

209
00:14:55,700 --> 00:14:57,001
هيلتوب" الابتدائية؟"

210
00:14:57,002 --> 00:14:58,736
صف السيدة (ماشر)؟

211
00:14:58,737 --> 00:15:02,172
كنت في الصف الثالث
بالقرب من النافذة

212
00:15:02,173 --> 00:15:04,874
(إدي)، هذه أنا، (ميرتل جينكينز)

213
00:15:06,411 --> 00:15:08,979
تابعت صعودك حتى
"أصبحت "رجل الأحجية

214
00:15:08,980 --> 00:15:12,916
،لقد قرأت كل مقال
وكل تقارير الشرطة

215
00:15:12,984 --> 00:15:15,685
يمكنك القول أنّي
المعجبة بك رقم واحد

216
00:15:15,723 --> 00:15:17,613
حسنًا

217
00:15:17,722 --> 00:15:21,225
يجب أن أذهب

218
00:15:21,226 --> 00:15:22,925
سيكون هذا صعبًا

219
00:15:28,982 --> 00:15:31,001
لماذا أنا مُقيّد؟

220
00:15:31,002 --> 00:15:32,569
لست كذلك

221
00:15:32,570 --> 00:15:35,039
لقد ضمرت عضلاتك
من بقائك في الجليد

222
00:15:35,040 --> 00:15:36,573
حسناً؟ لكن لا تقلق

223
00:15:36,574 --> 00:15:39,315
مصابيح الحرارة هذه ستساعد
على إذابة الثلج عنك

224
00:15:39,344 --> 00:15:40,577
الثلج؟

225
00:15:40,578 --> 00:15:41,946
أجل

226
00:15:41,947 --> 00:15:43,996
... آخر شيء أتذكره -
نعم -

227
00:15:43,997 --> 00:15:47,518
هو أني تجمدت بواسطة النهر

228
00:15:47,519 --> 00:15:49,919
كم من الوقت مر
عليّ وأنا في الجليد؟

229
00:15:51,756 --> 00:15:53,055
خمسة أشهر

230
00:15:54,459 --> 00:15:55,870
أعلم

231
00:15:55,871 --> 00:16:01,097
(منذ ذلك الحين، افتتح (البطريق
(ناد يسمى (أيسيبيرغ لونغ

232
00:16:01,399 --> 00:16:03,566
كنت محوره

233
00:16:03,835 --> 00:16:05,660
هذا المعتوه الصغير

234
00:16:05,704 --> 00:16:09,239
وضعني في عرض
!مثل حيوان في قفص

235
00:16:09,240 --> 00:16:10,307
أجل

236
00:16:10,308 --> 00:16:12,476
وسأكون ممرضتك
حتى تستعد صحتك

237
00:16:12,477 --> 00:16:13,877
حتى تستطيع إستعادة عرشك

238
00:16:13,878 --> 00:16:17,069
!(كأعظم أشرار (غوثام

239
00:16:18,616 --> 00:16:20,050
:تنبيه

240
00:16:20,051 --> 00:16:21,651
معي كرفيقتك بالطبع

241
00:16:22,837 --> 00:16:25,570
ألا يبدو هذا رائعًا يا حبيبي؟

242
00:16:37,602 --> 00:16:39,268
أأنت ضائع يا فتى؟

243
00:16:39,485 --> 00:16:42,105
عمى (آل) يعمل على سفينتك

244
00:16:42,106 --> 00:16:45,241
لم تسمع عمتي منه منذ
بضعة أيام وقد إنتابها القلق

245
00:16:45,328 --> 00:16:47,009
هناك رجال قليلون في السفينة

246
00:16:47,266 --> 00:16:50,569
أنا متأكد أنه ولا واحدة من
زوجاتهم العجائز يبحثون عنهم

247
00:16:50,570 --> 00:16:53,350
اسمع، أخبرت عمتي
أنّي سأعثر عليه

248
00:16:53,351 --> 00:16:54,952
هل يمكنني فقط
إلقاء نظرة سريعة؟

249
00:16:54,953 --> 00:16:57,253
سأدخل وأخرج
في بضع ثوان، أعدك

250
00:16:58,701 --> 00:17:01,386
بالتأكيد. امض قدمًا

251
00:17:02,026 --> 00:17:03,626
.شكرًا لك

252
00:17:51,109 --> 00:17:53,852
أتعتقد أنّك ذكيًا
بالتسلل من ورائنا

253
00:17:55,304 --> 00:17:57,280
لا أعلم ما الذي تتكلم عنه -
وفر كلامك -

254
00:17:57,281 --> 00:17:59,773
حاول شخصٌ ما سرقة
هذه السفينة الليلة الماضية

255
00:17:59,784 --> 00:18:01,918
وفعل هذا بوجهي

256
00:18:01,919 --> 00:18:03,823
اخبرني من تعمل لصالحه

257
00:18:03,824 --> 00:18:05,299
،أؤكد لك

258
00:18:05,300 --> 00:18:06,823
أنا هنا أبحث عن عمي فحسب

259
00:18:06,824 --> 00:18:08,592
أخذت منعطفًا خاطئًا

260
00:18:08,593 --> 00:18:11,293
بالتأكيد، إليك نصيحة صغيرة

261
00:18:11,347 --> 00:18:13,430
،إن كنت ستلعب دور طفل شوارع

262
00:18:13,431 --> 00:18:15,098
تعلم كيفية التحدث مثلهم

263
00:18:15,099 --> 00:18:16,933
!أنت يا (أندي)

264
00:18:16,934 --> 00:18:18,834
تعال إلى هنا

265
00:18:18,996 --> 00:18:21,764
ماذا أخبرتك عن
إزعاجي في العمل؟

266
00:18:21,816 --> 00:18:24,149
آسف، يا رفاق

267
00:18:28,153 --> 00:18:29,713
أنتم محقون

268
00:18:29,714 --> 00:18:32,615
إن تمثيل الصبي يحتاج
إلى بعض العمل، أليس كذلك؟

269
00:18:37,108 --> 00:18:43,312
الإرتجال سلاح مهم جدًا
في مجموعة أدوات الممثل

270
00:18:43,528 --> 00:18:45,060
ألا ينبغي علينا الذهاب؟

271
00:18:49,901 --> 00:18:53,593
هناك سكين يجرى
بيعه في مزاد الليلة

272
00:18:53,594 --> 00:18:55,205
كنت أفكّر أنّك قد تكون لطيفًا كفاية

273
00:18:55,206 --> 00:18:57,617
لتبيعه لي قبل الموعد المحدد

274
00:19:00,845 --> 00:19:03,046
ولماذا هذا السكين
مهم جدًا بالنسبة لك؟

275
00:19:03,047 --> 00:19:05,082
ليس مهماً

276
00:19:05,083 --> 00:19:06,849
لدي عميل مهتم به

277
00:19:06,860 --> 00:19:11,575
،أعطاني طن من النقود
لذا تمنيت أخذه بسعرٍِ منخفض لأحقق ربحاً

278
00:19:11,589 --> 00:19:15,724
هذا يبدأ بمحاولة
السرقة الليلة الماضية؟

279
00:19:16,140 --> 00:19:18,061
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث

280
00:19:18,062 --> 00:19:20,095
بالطبع لا تعرفين

281
00:19:20,351 --> 00:19:22,499
سأزيد سعر الإفتتاح
إلى ثلاثة أضعاف

282
00:19:22,500 --> 00:19:24,334
على الأرجح سأدفع أقل
من هذا في المزاد

283
00:19:24,335 --> 00:19:29,439
عزيزتي، أينما اختفيت
في الأشهر القليلة المنصرمة

284
00:19:29,440 --> 00:19:31,940
لم يُحسن من أدائك في الكذب

285
00:19:32,507 --> 00:19:39,382
،من الواضح أن الأمر لا يتعلق بالربح
إنما يتعلق بمتبرعك الغامض

286
00:19:39,383 --> 00:19:42,642
هو عميلك، أليس كذلك؟

287
00:19:48,526 --> 00:19:49,860
اكشفي عن هويته لي

288
00:19:49,861 --> 00:19:51,393
وسيكون لكِ صفقة

289
00:19:55,598 --> 00:19:57,790
!عجبًا

290
00:19:57,791 --> 00:19:59,958
إنه يؤثر عليكِ حقًا

291
00:20:01,490 --> 00:20:03,640
أعتقد أنّي سأراك الليلة

292
00:20:03,641 --> 00:20:05,941
لا تنسي إحضار دفتر شيكاتك

293
00:20:13,584 --> 00:20:16,318
(من دواعي سُروري يا (أوزوالد

294
00:20:41,937 --> 00:20:44,237
تم إستخدام السكين
(لتحنيط الملك (بالاسي

295
00:20:44,315 --> 00:20:47,555
ووفقًا لهذا، حكم بلاد ما بين
النهرين القديمة للقرن الأول

296
00:20:47,652 --> 00:20:50,921
وأيّ لص في (غوثام) قد
يريد مثل هذا السكين؟

297
00:20:50,922 --> 00:20:52,956
هذا سؤال وجيه

298
00:20:52,957 --> 00:20:57,127
ووفقا للبيان، كانت الشحنة مليئة
،بالمجوهرات والفن الباهظ

299
00:20:57,128 --> 00:20:59,196
لكن لصنا أراد الحصول
على هذا البند بأقل قيمة جوهرية

300
00:20:59,197 --> 00:21:01,196
حسنًا، هذا يخبرني
أنها كانت مستأجرة

301
00:21:02,172 --> 00:21:04,500
لكن من إستأجرها؟

302
00:21:10,374 --> 00:21:12,275
أعتقد أنّي وجدت الجواب للتو

303
00:21:12,276 --> 00:21:18,181
أنظر يا (ألفريد)، هذا الرسم
يصور رجلًا يُشفى بالماء

304
00:21:18,182 --> 00:21:19,815
أنظر إلى عينيه

305
00:21:21,619 --> 00:21:23,605
!وجهه

306
00:21:25,467 --> 00:21:27,890
بمن يذكرك؟

307
00:21:30,061 --> 00:21:31,795
!هذا مستحيل

308
00:21:31,796 --> 00:21:34,564
،أعني هذا الرسم
 عمره ألفين سنة

309
00:21:34,565 --> 00:21:36,198
أعلم

310
00:21:42,073 --> 00:21:43,672
هذا هو

311
00:21:44,104 --> 00:21:46,913
(هذا هو (رأس الغول

312
00:21:50,047 --> 00:21:52,247
إنه يريد السكين

313
00:22:00,466 --> 00:22:02,565
(لقد أخفقت مع (فالكون

314
00:22:02,566 --> 00:22:04,501
<i>أهذا صحيح؟</i>

315
00:22:05,816 --> 00:22:07,612
حاول ألا تبدو سعيدًا حول الأمر

316
00:22:07,613 --> 00:22:09,547
<i>(انظر، إن أعدت (فالكون</i>

317
00:22:09,548 --> 00:22:11,849
سيعني هذا حروب عصابات
ودماء في الشوارع

318
00:22:11,850 --> 00:22:14,020
ولا أحب عندما تكون
(الشوارع دموية يا (جيم

319
00:22:14,021 --> 00:22:17,221
أجل، أرى كم تحب
(الشوارع مع (البطريق

320
00:22:17,280 --> 00:22:18,879
(آراك غدًا يا (هارفي

321
00:22:21,784 --> 00:22:24,151
أتمانع لو انضممت إليك؟

322
00:22:29,854 --> 00:22:31,710
ماذا تفعلين هنا؟

323
00:22:31,807 --> 00:22:33,611
فكّرت أنّك لا تعرف أحد في البلدة

324
00:22:33,612 --> 00:22:35,296
إرتاءى لي أن
أبقى على صحبتك

325
00:22:35,565 --> 00:22:38,666
أو ربما لم أرغب
أن أشرب لوحدي

326
00:22:42,739 --> 00:22:44,872
نخب والدي

327
00:22:51,981 --> 00:22:54,856
آسف بخصوص والدك

328
00:22:55,461 --> 00:22:57,219
،كان بيننا خلافات على مر السنين

329
00:22:57,220 --> 00:22:59,387
لكن لطالما إحترمته

330
00:23:02,258 --> 00:23:04,282
،عندما كنت فتاة صغيرة

331
00:23:04,283 --> 00:23:06,094
،إذا أردت قضاء بعض الوقت مع والدي

332
00:23:06,095 --> 00:23:08,162
كان يضع لي موعداً
في جدول مواعيده

333
00:23:08,230 --> 00:23:11,250
وفر الإحترام، أعلم حقيقة أبي

334
00:23:11,784 --> 00:23:15,305
تطلب الأمر مرضه
لنحظى بعلاقة حقيقية بيننا

335
00:23:22,111 --> 00:23:24,170
منذ متى تعيشين هنا؟

336
00:23:24,680 --> 00:23:26,701
منذ كنت في الـ13 من عمري

337
00:23:26,916 --> 00:23:30,627
إعتقد أبي أن إبعادي
عن (غوثام) سيبقيني آمنة

338
00:23:30,762 --> 00:23:33,798
هناك أماكن أسوأ للترعرع بها

339
00:23:33,856 --> 00:23:35,357
،الناس سعداء هنا

340
00:23:35,358 --> 00:23:36,958
ترى الشمس كل يوم

341
00:23:36,959 --> 00:23:40,115
،لكن لم أكن لوحدي
(كان معي (ماريو

342
00:23:40,626 --> 00:23:42,696
إعتنينا ببعضنا البعض

343
00:23:48,104 --> 00:23:50,371
أعلم أنه لا يوجد
ما يسعني قوله

344
00:23:52,041 --> 00:23:54,708
يؤسفني مصابه

345
00:23:59,315 --> 00:24:02,182
أنت محق، لا يوجد
ما يسعك قوله

346
00:24:04,287 --> 00:24:06,288
كان مصابًا بالفيروس

347
00:24:06,289 --> 00:24:08,735
فعلت ما كان عليك القيام به

348
00:24:18,968 --> 00:24:22,203
(ليس هناك أي أثر لـ(نيغما
(في أي مكان بـ(غوثام

349
00:24:22,338 --> 00:24:26,852
،يقولون في الشوارع
أنها كانت عملية من الداخل

350
00:24:26,976 --> 00:24:29,211
اُعثر على من قام بإستإجارها

351
00:24:29,212 --> 00:24:30,512
واقتله

352
00:24:30,513 --> 00:24:32,814
أريد إستجواب جميع من هنا

353
00:24:32,815 --> 00:24:35,346
!هناك خائن بيننا

354
00:24:44,994 --> 00:24:47,929
تلك الإبر يجب أن تساعد
على تحفيز عضلاتك

355
00:24:47,930 --> 00:24:50,230
سيعود إليك الشعور
في لمح البصر

356
00:24:51,868 --> 00:24:53,702
(ادعوني (ريدليت

357
00:24:53,703 --> 00:24:55,737
أعلم

358
00:24:55,738 --> 00:24:56,738
ما رأيك؟

359
00:24:56,739 --> 00:25:00,741
أعتقد أن إعادة فكرة شخصٌ آخر
ليس بالأمر الأصلي

360
00:25:02,162 --> 00:25:04,427
،حسنًا، هذا إحترامًا للذكرى

361
00:25:04,428 --> 00:25:06,113
وظننت أنه سيروق لك

362
00:25:10,887 --> 00:25:12,824
إنه جميل جدًا

363
00:25:15,625 --> 00:25:19,359
هذا كثير من المرح

364
00:25:19,374 --> 00:25:21,596
إن كنتُ أتحلى بعقلٍ
،إجرامي مدبر مثلك

365
00:25:21,597 --> 00:25:23,464
كنا لنكون معًا قريبًا

366
00:25:23,833 --> 00:25:26,355
أنا آسف، لا أفهم ذلك حقًا

367
00:25:26,356 --> 00:25:28,470
استغرقت أشهراً
في التخطيط لهروبك

368
00:25:28,471 --> 00:25:30,238
(كان علي أن أعلم جدول (البطريق

369
00:25:30,239 --> 00:25:31,773
عندما يأتي ويذهب

370
00:25:31,774 --> 00:25:34,075
ووضع استراتيجية للخروج

371
00:25:34,076 --> 00:25:35,610
أنا متأكدة من أنه
كان ليستغرق ثانيتين

372
00:25:35,611 --> 00:25:37,981
!للتفكير شيء ما

373
00:25:38,414 --> 00:25:40,081
إنه مثير للإعجاب قليلاً

374
00:25:40,082 --> 00:25:42,278
(لقد كنت قادر على خداع (أوزوالد

375
00:25:42,718 --> 00:25:45,462
على الرغم من ذلك كما قلت خطتي
ستستغرق وقتاً أقل بكثير

376
00:25:45,463 --> 00:25:47,122
انتظر هذه فكرة عظيمة

377
00:25:47,123 --> 00:25:49,057
يجب أن تخبرني ما خطتك

378
00:25:49,058 --> 00:25:53,360
لأن نافذة في شرك الخالص
تعني الكثير بالنسبة لي

379
00:26:05,474 --> 00:26:07,562
.. أنا

380
00:26:15,017 --> 00:26:17,819
أنا هنا لأقصفك بأسئلة سخيفة

381
00:26:17,820 --> 00:26:20,755
بعد كل ما مررت به
لابد أنك مجهد جداً

382
00:26:20,756 --> 00:26:22,553
نعم

383
00:26:22,884 --> 00:26:25,594
نعم يجب أني قد استهلكت

384
00:26:25,595 --> 00:26:27,629
الحساء جاهز هل تحب الطماطم؟

385
00:26:27,630 --> 00:26:30,297
لقد وضعت علامات استفهام
صغيرة في ذلك أيضاً

386
00:26:52,119 --> 00:26:54,220
آخر واحد

387
00:26:54,221 --> 00:26:56,388
واحد، اثنين، ثلاثة

388
00:27:01,128 --> 00:27:03,829
أي شيء يا حبي؟

389
00:27:07,962 --> 00:27:09,869
!لا

390
00:27:09,870 --> 00:27:13,872
الوخز بالإبر علاج مخادع

391
00:27:15,276 --> 00:27:17,377
لقد ركزت على
إصلاح العضلات خاطئة

392
00:27:17,378 --> 00:27:18,645
ماذا؟

393
00:27:18,646 --> 00:27:20,480
دماغك

394
00:27:20,481 --> 00:27:22,315
إن حفز الشبكات العصبية
التي تحمل الخلايا العصبية

395
00:27:22,316 --> 00:27:23,616
إلى بقية جسمك

396
00:27:23,617 --> 00:27:25,385
وإذا كنا نستطيع تحفيز ذلك

397
00:27:25,386 --> 00:27:27,277
ربما عضلات الأخرى ستتبعه

398
00:27:27,278 --> 00:27:29,446
منطقي -
أجل -

399
00:27:29,447 --> 00:27:30,681
ماذا تقترحين؟ -
حسنا -

400
00:27:30,682 --> 00:27:32,916
تحسباً لشراكتنا

401
00:27:32,917 --> 00:27:36,152
لقد تم العمل على
عدد قليل من الألغاز

402
00:27:37,001 --> 00:27:38,930
!نعم، ألغاز

403
00:27:38,931 --> 00:27:40,123
أجل

404
00:27:40,124 --> 00:27:42,397
هذا هو بالضبط ما أحتاج إليه

405
00:27:42,603 --> 00:27:45,092
إنها ستجعلني أشعر
بنفسي مجدداً

406
00:27:45,363 --> 00:27:48,130
هاتِ ما عندك -
اتفقنا ها نحن ذا -

407
00:27:48,435 --> 00:27:50,852
ما هو الأسود والأبيض
والأحمر في كل شيء؟

408
00:27:50,853 --> 00:27:53,503
سهل في ثقب الحمار الوحشي

409
00:27:53,504 --> 00:27:55,172
التالى

410
00:27:55,173 --> 00:27:56,707
لا، في الواقع جريدة

411
00:27:56,708 --> 00:27:58,342
هذا أمر مثير للسخرية

412
00:27:58,343 --> 00:28:00,510
لا يوجد شيء أحمر
على الجريدة، التالى

413
00:28:00,511 --> 00:28:02,444
حسنا من المنطقي إذا كنت تعرف
!التالى

414
00:28:04,148 --> 00:28:05,983
لدي وجه واثنين من الأيدي

415
00:28:05,984 --> 00:28:07,492
ولكن لا أسلحة أو ساقين

416
00:28:07,493 --> 00:28:09,765
ما أنا؟ -
طفل مشوه -

417
00:28:09,766 --> 00:28:12,356
هيّا بالتأكيد يمكنك
أن تفعلي أفضل من هذا

418
00:28:12,357 --> 00:28:15,404
الجواب هو ساعة اليد

419
00:28:18,308 --> 00:28:21,232
أعتقد أن هناك شيئا
(خاطئاً في دماغك يا (إد

420
00:28:21,866 --> 00:28:26,870
لا يوجد شيء خطأ بدماغي

421
00:28:26,871 --> 00:28:29,614
المشكلة هي ألغازك

422
00:28:29,615 --> 00:28:32,583
أحضري لي لغزاً

423
00:28:32,584 --> 00:28:34,351
!الذي يستحق اسمي

424
00:28:43,262 --> 00:28:45,797
في المرة القادمة سأعرف
حزم ملابس السباحة

425
00:28:45,798 --> 00:28:47,921
هل فعلاً تملك واحدة؟

426
00:28:48,048 --> 00:28:50,252
أجل لقد حصلت على قطعتين لطاف

427
00:28:51,337 --> 00:28:53,737
!إنه يأتي مع روح الدعابة

428
00:28:58,010 --> 00:29:00,510
هل تفكر في
الابتعاد عن كل شيء؟

429
00:29:01,204 --> 00:29:02,836
(غوثام)؟

430
00:29:04,183 --> 00:29:08,589
في بعض الأحيان
ولكن لا أستطيع

431
00:29:08,654 --> 00:29:13,016
لماذا؟ -
إنها في دمائي -

432
00:29:13,058 --> 00:29:16,294
قضى والدي حياته بأكملها
يناضل من أجل هذه المدينة

433
00:29:16,295 --> 00:29:20,263
لم يأخذ الطريق السهل ولا أنا أيضاً

434
00:29:25,204 --> 00:29:27,328
ماذا؟

435
00:29:28,198 --> 00:29:30,273
أعطهم لي

436
00:29:32,745 --> 00:29:35,307
لا أعتقد أنهم يناسبون مقاسك

437
00:29:35,308 --> 00:29:36,967
هيّا

438
00:29:37,716 --> 00:29:39,751
هذه أيضاً؟

439
00:29:39,752 --> 00:29:42,686
ماذا تفعلين؟ -
تعال -

440
00:29:44,314 --> 00:29:46,389
!لا يمكن أن تكوني جادة

441
00:29:47,493 --> 00:29:50,006
!(القليل من الماء فحسب يا (جيم

442
00:30:11,250 --> 00:30:14,851
لا يمكنني تذكّر
آخر مرة وقفت ساكناً

443
00:30:48,174 --> 00:30:52,843
(حسناً يا سيد (بروس
دعنا نراجع الخطة مجدداً

444
00:30:52,893 --> 00:30:57,017
إنها بسيطة، أحضر
المزاد وأشتري السكين

445
00:30:57,018 --> 00:30:58,985
لابد أن تكون سهلة كفاية، أنا ملياردير

446
00:30:58,986 --> 00:31:01,154
وشخصية عامة جداً في ذلك

447
00:31:01,155 --> 00:31:03,757
تظهر في مزاد السوق
السوداء للبطريق

448
00:31:03,758 --> 00:31:06,761
بالتأكيد ستثير
الإندهاش، أليس كذلك؟

449
00:31:07,762 --> 00:31:10,964
أنت الذي قال أن العطاءات
على ذلك لعبة ذكية

450
00:31:10,965 --> 00:31:14,359
لقد قلت ولكن لم أقصد
الذهاب بنفسك، أليس كذلك؟

451
00:31:14,368 --> 00:31:16,870
ما كنت الفكرة عندما أخبرتك
أن نذهب الى الأحواض

452
00:31:16,871 --> 00:31:21,608
وتتظاهر بأنك شخصاً آخر؟
كنت أحاول تعليمك درساً

453
00:31:21,609 --> 00:31:26,011
وإذا كنت ستتابع  مواصلة
(مسار المقتص سيد (بروس

454
00:31:26,721 --> 00:31:31,827
عليك أن تتعلم
كيف تتقمص أدواراً أخرى

455
00:31:40,114 --> 00:31:44,826
إلعب الدور الذي
ولدت كي تلعبه

456
00:31:48,787 --> 00:31:50,932
.. بأنك ذو سلطة ما

457
00:31:51,539 --> 00:31:53,807
مراهق متحذلق
يملك الكثير من المال

458
00:31:53,808 --> 00:31:56,338
أكثر من أي شخص
في هذه المدينة

459
00:31:57,211 --> 00:31:59,145
تقصد التصرف مثل الفتى المدلل

460
00:31:59,146 --> 00:32:04,051
هذا يتعارض كلياص مع
كل ما حاول والديك ترسيخه فيك

461
00:32:04,685 --> 00:32:07,676
ولكن نعم يا سيدي

462
00:32:11,773 --> 00:32:13,770
!(بروس واين)

463
00:32:15,997 --> 00:32:18,665
!الملياردير المتحذلق

464
00:32:18,666 --> 00:32:20,500
!ألفين وخمسمائة

465
00:32:20,501 --> 00:32:23,203
مرة أخرى ألفين وخمسمائة ألف دولار

466
00:32:23,204 --> 00:32:26,406
مرة، مرتين، بيعت
إلى السيد (بروس واين)

467
00:32:26,407 --> 00:32:30,285
!هذا ما أتحدث عنه
أحب الفن

468
00:32:30,323 --> 00:32:32,245
!أحب ذلك، أجل

469
00:32:32,246 --> 00:32:35,066
سأضعه في حمامي

470
00:32:36,384 --> 00:32:39,552
(رويدك يا سيد (بروس
دعنا لا نفرط يدنا هلا فعلنا؟

471
00:32:39,553 --> 00:32:40,887
عليّ الاعتراف بأن هذا ممتع

472
00:32:40,888 --> 00:32:44,151
ومحاولة ممارسة قدرة
من ضبط النفس المالي

473
00:32:44,152 --> 00:32:46,693
من الناحية الفنية أنت أغنى رجل
في الغرفة ولكن دعنا لا نحاول شراء

474
00:32:46,694 --> 00:32:48,595
كل شيء على الإطلاق، هلا فعلنا؟

475
00:32:48,596 --> 00:32:50,063
صحيح ولكن إذا كنت
فقط محاولة على السكين

476
00:32:50,064 --> 00:32:53,365
الجميع يحاول سرقة البطريق
فإنه قد يوجه شكوكه

477
00:32:53,401 --> 00:32:56,136
إذا ذهبت في موجه الإنفاق
ورمي أموالي باستهتار

478
00:32:56,137 --> 00:32:57,537
.فلن يفكر مرتين

479
00:32:57,538 --> 00:33:02,042
لطيف، متى تفكر في ذلك؟ -
الارتجال يا (ألفريد) -

480
00:33:02,043 --> 00:33:04,144
إنه سلاح في أي مجموعة ممثل

481
00:33:04,145 --> 00:33:07,433
انتبه، ها نحن

482
00:33:09,583 --> 00:33:12,574
!(أوزوالد) يا صديقي

483
00:33:12,575 --> 00:33:15,088
(بروس واين) ما هذه المفاجأة الجميلة

484
00:33:15,089 --> 00:33:18,625
يمكنك بالتأكيد الخروج
كثيراً جداً هذه الأيام، أليس كذلك؟

485
00:33:18,626 --> 00:33:21,129
الطريقة التي أراها الجميع
في هذه المدينة يلهون

486
00:33:21,130 --> 00:33:23,428
لماذا لا ينبغي لي؟ -
!أتفق معك -

487
00:33:23,497 --> 00:33:27,242
أنت وحسابك المصرفي المجنون
أكثر من موضع ترحيب هنا

488
00:33:28,936 --> 00:33:31,448
!(باربرا كين)

489
00:33:31,639 --> 00:33:33,776
!اعتقدت أنها ماتت

490
00:33:34,141 --> 00:33:36,925
لسوء الحظ لا أحد يبقى
ميتا في هذه المدينة

491
00:33:37,311 --> 00:33:38,710
عُذراً

492
00:33:39,847 --> 00:33:43,626
أنت تدرك ذلك يا سيد بروس
.. أنه إذا فزت فعلاً

493
00:33:43,651 --> 00:33:46,285
رأس الغول) سيسعى وراء السكين)

494
00:33:48,122 --> 00:33:49,756
.دعه

495
00:33:49,757 --> 00:33:53,970
العنصر التالي للمزاد العلني
هو سكين التحنيط

496
00:33:54,052 --> 00:33:57,994
(من قبر الملك (بالاسي) من (سمراء

497
00:33:58,032 --> 00:34:00,962
يبدأ عرض السعر الافتتاحي
بمبلغ 50 ألف دولار أمريكي

498
00:34:01,106 --> 00:34:04,504
!مائة ألف دولار

499
00:34:04,505 --> 00:34:07,440
ماذا تريد منه؟ -
ليس لدي أي فكرة -

500
00:34:07,441 --> 00:34:08,641
حافظ على تركيزك

501
00:34:08,642 --> 00:34:10,977
(مائه ألف دولار للسيدة (كين

502
00:34:10,978 --> 00:34:15,015
هل أسمع واحدا
مئة الف دولار ودولاراً واحد

503
00:34:15,016 --> 00:34:17,851
في الواقع يا سيد (واين) مقدار
العطاءات هي خمسين ألف دولار

504
00:34:17,852 --> 00:34:20,887
مائتين ألف دولار، حسناً -
لدينا مائتي ألف دولار -

505
00:34:20,888 --> 00:34:24,323
مائتي ألف ودولار واحداً

506
00:34:27,862 --> 00:34:29,695
!سيد (واين)

507
00:34:30,327 --> 00:34:32,732
ماذا عن السماح لشخص
آخر لديك ببعض المتعة؟

508
00:34:32,733 --> 00:34:34,921
!بالتأكيد

509
00:34:34,922 --> 00:34:37,497
ليس هناك أى مشكلة
آسف بشأن ذلك

510
00:34:41,422 --> 00:34:44,577
ثلاثمائة ألف دولار -
ممتاز، ثلاثمائه -

511
00:34:44,578 --> 00:34:48,949
ثلاثمائة ألف دولار وسنتاً واحداً

512
00:34:48,950 --> 00:34:53,150
ربعمائة ألف دولار

513
00:34:53,833 --> 00:34:55,989
!الآن تراجع وكن قليل التدليل

514
00:34:55,990 --> 00:34:59,483
(رائع يا سيدة (كين
هذا كثير من المال

515
00:34:59,484 --> 00:35:01,084
لشخص مثلك

516
00:35:01,085 --> 00:35:05,398
!اثنين مليون دولار -
.. اثنين من -

517
00:35:05,399 --> 00:35:08,444
!(بيعت إلى السيد (بروس واين

518
00:35:17,445 --> 00:35:22,206
!(تهانينا يا (بروس -
أشكرك -

519
00:35:23,751 --> 00:35:27,020
أحب حقاً مشاهدة امرأة تخسر

520
00:35:27,021 --> 00:35:28,924
ولكن قطعة صغيرة من مشورة ودية

521
00:35:28,925 --> 00:35:32,792
باربرا كين) لا تتخلى بسهولة)
ستأتي لهذا السكين

522
00:35:32,793 --> 00:35:36,561
وأود فقط المراقبه
عن كثب لو كنت مكانك

523
00:35:40,590 --> 00:35:43,540
حسناً، هناك تجاعيد
جديدة أليس كذلك؟

524
00:35:47,208 --> 00:35:49,708
ما هو الأخضر والأحمر
ويذهب جولة وجولة؟

525
00:35:53,715 --> 00:35:57,197
شخص مهووس باللون الأحمر

526
00:35:57,357 --> 00:36:00,487
"الجواب من الواضح أنه ليس الجريدة"

527
00:36:00,488 --> 00:36:04,358
أنت تماطل -
كلا -

528
00:36:04,817 --> 00:36:07,494
أنت لا تعرف الجواب -
بالطبع أعرف -

529
00:36:07,495 --> 00:36:11,861
لا أنت لا تعرف يا (إد)
"ألغاز للأطفال" -

530
00:36:13,207 --> 00:36:17,302
عقلك الرائع تضرر
كبقية جسمك

531
00:36:18,772 --> 00:36:20,572
فعلاً

532
00:36:20,745 --> 00:36:22,607
!جسدي في أحسن حال

533
00:36:25,446 --> 00:36:27,446
الضفدع في الخلاط

534
00:36:43,163 --> 00:36:45,363
(سيلينا)؟

535
00:36:47,534 --> 00:36:51,562
لماذا تجلس في
الظلام مع نفسك؟

536
00:36:51,563 --> 00:36:53,527
كنت أتوقع شخصاً آخر

537
00:36:53,585 --> 00:36:55,745
مثل من؟ -
لا يهم -

538
00:36:55,746 --> 00:36:57,913
ما الذي تفعلينه هنا؟

539
00:36:58,069 --> 00:37:01,299
(سمعت عن مزاد (البطريق

540
00:37:01,552 --> 00:37:03,721
إذاً أرسلتكِ (باربرا) للسكين

541
00:37:03,721 --> 00:37:06,755
اعتقدت ماذا، أننا أصدقاء
سأسلمها لكِ؟

542
00:37:06,833 --> 00:37:08,757
شيء من هذا القبيل

543
00:37:08,805 --> 00:37:11,661
لماذا هو مهم جداً لها؟ -
كيف أعرف ذلك؟ -

544
00:37:11,662 --> 00:37:14,026
كان من المفترض
أن تحصل عليه لعميل

545
00:37:14,027 --> 00:37:19,682
وقالت أنه رجل خطير جداٌ
وأنه إذا كنت ذكياً

546
00:37:19,683 --> 00:37:21,899
ستسلمه وتوفر على
نفسك عناء المشقة

547
00:37:22,603 --> 00:37:25,462
،إذاً أنتِ هنا لحمايتي
هل هذا هو الأمر؟

548
00:37:25,463 --> 00:37:27,539
السكين لا يمكن أن يعني
(الكثير لك (بروس

549
00:37:27,540 --> 00:37:28,707
أنا لا أعرف

550
00:37:28,708 --> 00:37:31,542
كما قلت، أنفقت مليوني دولار على
ذلك أعتقد أنني سأحتفظ به

551
00:37:31,915 --> 00:37:36,083
لماذا تتصرف هكذا؟ -
أنا؟ ماذا عنك؟ -

552
00:37:36,084 --> 00:37:37,915
هل أنت حقاً فتاة
مهام (باربرا كين) الآن؟

553
00:37:37,916 --> 00:37:39,917
أنا شريكتها

554
00:37:39,918 --> 00:37:45,584
ولكن إذا لم تعطني هذا السكين
لن تراني أبداٌ على قدم المساواة

555
00:37:47,773 --> 00:37:50,959
لذلك أطلب منك أن
تفعل هذه الخدمة لي

556
00:37:51,399 --> 00:37:55,959
(أنا آسف (سيلينا
يجب أن تذهبي

557
00:38:21,210 --> 00:38:24,694
(صباح الخير يا (هارفي -
(جيم)، مرحباٌ -

558
00:38:25,258 --> 00:38:28,698
(هذه هي المحققة (هاربر
"وتم نقلها من "3-5

559
00:38:28,922 --> 00:38:31,085
(جيم غوردن) -
سعدت بمقابلتك -

560
00:38:31,086 --> 00:38:33,070
سمعت الكثير عنك -
مِن مَن؟ -

561
00:38:33,071 --> 00:38:35,496
من الجيد تواجدك
(معنا هنا يا (هاربر

562
00:38:35,497 --> 00:38:36,685
.شكراً لك

563
00:38:40,677 --> 00:38:44,420
(غوردن)
!لديك زائر

564
00:38:44,762 --> 00:38:48,864
!عليّ اللعنة
ثعلب في بيت الدجاج

565
00:38:49,135 --> 00:38:51,947
(يدون إهانة (هاربر -
لم أخذ الإهانة -

566
00:38:53,686 --> 00:38:56,315
ولكن أنت مخطئ يا كابتن -
لا، لست مخطئاً -

567
00:38:56,316 --> 00:38:58,117
سأعود في الحال

568
00:39:00,511 --> 00:39:02,511
!(صوفيا)

569
00:39:02,894 --> 00:39:06,348
ما الذي تفعليه هنا؟ -
جئت لمساعدتك -

570
00:39:06,538 --> 00:39:09,561
حقاٌ؟ كيف ذلك؟ -
(البطريق) -

571
00:39:09,611 --> 00:39:11,743
أعلم أنك لم تسألني مباشرة

572
00:39:11,744 --> 00:39:13,546
ولكن أجد الرجال يميلون
أن يكون لديهم مشكلة

573
00:39:13,547 --> 00:39:16,159
في رؤية الحل البسيط
حتى عندما يُقدم لهم

574
00:39:16,160 --> 00:39:17,860
كان يجب ألا تأتي هنا

575
00:39:18,796 --> 00:39:21,595
!يا (جيم)

576
00:39:21,632 --> 00:39:25,743
لست بحاجة لإذن
منك أو من أبي

577
00:39:25,779 --> 00:39:28,872
أنا من آل (فالكون)
هذه المدينة من حقي

578
00:39:28,873 --> 00:39:32,642
والدي قد لا يعتقد
أنني مستعدة ولكني كذلك

579
00:39:32,643 --> 00:39:34,410
هل هذا صحيح؟

580
00:39:35,674 --> 00:39:39,968
ماذا كنت أفعل في الجنوب
في رأيك خلال السنوات الماضية؟

581
00:39:44,052 --> 00:39:47,723
كنت أعرف أنك ستعودي
من لحظة ترككِ لمنزل والدك

582
00:39:48,108 --> 00:39:51,813
كل ما حدث هو ماذا؟
كنت تحت التقييم؟

583
00:39:51,814 --> 00:39:55,783
لا. ليس كل شيء

584
00:39:57,020 --> 00:39:59,688
ولكن كان علي أن أعلمك
إذا كنا سنعمل معاٌ

585
00:39:59,689 --> 00:40:02,824
نحن لن نفعل -
(لا تكن وقحاً يا (جيم -

586
00:40:02,825 --> 00:40:06,437
جئت تبحث عن العصابات
وهذا هو بالضبط ما وجدته

587
00:40:07,597 --> 00:40:10,570
يمكننا أن نفعل أشياء
عظيمة معا أنت وأنا

588
00:40:11,100 --> 00:40:13,300
.سأكون على تواصل

589
00:40:19,517 --> 00:40:21,207
أنت؟

590
00:40:21,344 --> 00:40:23,279
كنتِ الشخص الذي سرقني؟

591
00:40:23,493 --> 00:40:27,683
لقد فعلت بعض الخير
والثلج أفسد دماغه

592
00:40:27,684 --> 00:40:29,418
عن ماذا تتحدثي؟

593
00:40:29,419 --> 00:40:32,177
ما هو الأخضر والأحمر
ويذهب جولة وجولة؟

594
00:40:32,178 --> 00:40:35,390
الضفدع في الخلاط -
بالضبط -

595
00:40:35,391 --> 00:40:37,792
(إد) لم يمكنه فهم ذلك

596
00:40:38,922 --> 00:40:43,224
يبدو عكس (إد) الحفاظ على
هذه الخضراء على قيد الحياة

597
00:40:43,623 --> 00:40:46,702
أنشر الكلام، أريد أن أجده

598
00:40:46,703 --> 00:40:48,932
وهي؟

599
00:40:49,107 --> 00:40:51,379
هناك الكثير من الناس
يحاولون السرقة مني مؤخراٌ

600
00:40:51,380 --> 00:40:56,744
يجب وضع عبرة
(اسمتع يا (فيكتور

601
00:41:05,254 --> 00:41:08,090
أحب ملابسك -
شكرا لك -

602
00:41:08,091 --> 00:41:10,093
أنا الذي صنعته

603
00:41:59,731 --> 00:42:04,272
(تقنية ممتازة يا (باربرا
أنا منبهر

604
00:42:04,666 --> 00:42:06,798
كان لي مدرس جيد

605
00:42:06,799 --> 00:42:09,083
كنت أتمنى لو أنك
اتصلت مقدماٌ

606
00:42:13,054 --> 00:42:15,660
هل هذا يعني أنكِ
لا تملكين السكين؟

607
00:42:15,825 --> 00:42:18,824
(لا، إنها لدى (بروس واين

608
00:42:19,028 --> 00:42:20,817
!(بروس)

609
00:42:21,335 --> 00:42:23,441
حقاٌ؟

610
00:42:24,300 --> 00:42:26,527
!كم هذا مثير للإعجاب

611
00:42:26,903 --> 00:42:29,571
أنت لست غاضب؟ -
لا، لا على الإطلاق -

612
00:42:29,572 --> 00:42:31,173
(كما ترين يا (باربرا

613
00:42:31,174 --> 00:42:33,709
(عندما وضعتك في حوض (لازاروس

614
00:42:33,710 --> 00:42:36,340
فعلت ذلك بمعرفة
أنكِ ستصبحين

615
00:42:36,349 --> 00:42:40,048
حليفاً مهم لي
وحتى الآن

616
00:42:40,049 --> 00:42:42,356
قمت بعمل مثير للإعجاب

617
00:42:45,088 --> 00:42:47,288
أنا سعيدة أنك تشعر بهذه الطريقة

618
00:42:48,962 --> 00:42:51,601
ولا تقلق بشأن هذا السكين

619
00:42:52,263 --> 00:42:54,545
!لم تبدو فريدة لي

620
00:42:54,546 --> 00:42:57,780
ولكن لن تكوني
.. أكثر صواياً الآن

621
00:42:57,897 --> 00:42:59,787
.. كما ترين

622
00:43:00,069 --> 00:43:05,533
تلك السكين هي
مفتاح كل شيء

623
00:43:08,578 --> 00:43:10,143
!حسناً، ليس كل شيء

624
00:43:17,504 --> 00:44:11,144
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/

